Blade II 2002 1080p - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,999 --> 00:00:20,999
Rudy Manthey,May 06-2018

2
00:00:21,999 --> 00:00:41,999
"Blade 2 2002"

3
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

4
00:00:51,000 --> 00:00:53,160
Pertama kali mendonorkan darah?

5
00:00:54,750 --> 00:00:56,670
Ya

6
00:00:57,920 --> 00:00:59,840
disini dibayar tunai.

7
00:00:59,920 --> 00:01:02,510
Dan tidak ada batasan berapa banyak
kau mendonorkan darah

8
00:01:02,590 --> 00:01:04,630
Mereka bahkan membelinya dalam botol.

9
00:01:04,720 --> 00:01:07,850
Jared Nomak,
kami siap untukmu

10
00:01:21,070 --> 00:01:24,070
Dalam setahun ini, apa kau pernah ditato,

11
00:01:24,150 --> 00:01:27,120
atau tindik di telinga, kulit, atau tubuh?

12
00:01:27,160 --> 00:01:28,620
Tidak.

13
00:01:28,700 --> 00:01:31,120
Dari mana kau dapat luka di pipimu?

14
00:01:32,370 --> 00:01:34,330
Kecelakaan waktu kecil.

15
00:01:34,410 --> 00:01:37,380
Katamu kau sudah tak punya
keluarga terdekat.

16
00:01:37,460 --> 00:01:39,960
- Benarkah itu?
- Benar

17
00:01:40,050 --> 00:01:42,130
Tidak ada orang yg harus dihubungi kalau
ada apa2 denganmu?

18
00:01:42,210 --> 00:01:43,800
Tidak ada

19
00:01:43,880 --> 00:01:46,470
- Tidak ada keluarga?
- Kan sudah kubilang enggak.

20
00:01:46,550 --> 00:01:50,890
Jadi menurutmu aku tak bisa jadi donor?

21
00:01:50,970 --> 00:01:53,270
Tergantung.
Kami mendapatkan

22
00:01:53,350 --> 00:01:55,310
hasil yg tidak biasa pada tes darahmu

23
00:01:55,390 --> 00:01:57,310
Apa?

24
00:01:57,400 --> 00:01:59,320
Tidak biasa gimana?

25
00:02:00,570 --> 00:02:02,440
Mari kujelaskan

26
00:02:02,530 --> 00:02:05,280
Darahmu punya fenotip langka

27
00:02:05,360 --> 00:02:07,700
yg belum pernah kami jumpai.

28
00:02:10,240 --> 00:02:14,080
Apa? Apa yg kau bicarakan??

29
00:02:14,160 --> 00:02:17,580
- Siapa kau? Tidak.
- Duduklah.

30
00:02:19,750 --> 00:02:21,300
Ada apa ini?

31
00:02:21,380 --> 00:02:26,180
Ini berita baik dan buruk, Jared.

32
00:02:26,220 --> 00:02:28,010
Berita baik untuk kami...

33
00:02:30,100 --> 00:02:32,180
berita buruk..

34
00:02:33,930 --> 00:02:36,190
...untukmu

35
00:03:39,290 --> 00:03:41,880
Lupakan pemikiranmu

36
00:03:41,960 --> 00:03:44,720
Vampir itu ada

37
00:03:47,470 --> 00:03:50,890
Namaku Blade.

38
00:03:50,970 --> 00:03:54,600
Aku setengah manusia setengah vampir.

39
00:03:56,140 --> 00:03:59,810
Mereka memanggilku "The Daywalker."

40
00:04:01,900 --> 00:04:04,150
Aku punya kekuatan mereka

41
00:04:04,240 --> 00:04:06,990
tidak punya kelemahan mereka.

42
00:04:07,070 --> 00:04:09,580
Kecuali untuk rasa haus.

43
00:04:10,910 --> 00:04:14,160
20 tahun lalu bertemu orang yg mengubah itu.

44
00:04:14,250 --> 00:04:17,630
Whistler.

45
00:04:17,710 --> 00:04:20,500
Dia mengajariku bagaimana
mengendalikan rasa haus.

46
00:04:20,590 --> 00:04:23,010
Mengajariku caranya.

47
00:04:23,090 --> 00:04:25,680
Memberiku senjata untuk berburu.

48
00:04:25,760 --> 00:04:29,290
Perak, bawang,

49
00:04:29,390 --> 00:04:31,510
sinar matahari.

50
00:04:31,590 --> 00:04:34,180
2 tahun lalu dia diserang

51
00:04:34,260 --> 00:04:35,850
Mereka menangkapnya.

52
00:04:35,940 --> 00:04:39,270
dan mengubahnya jadi sesuatu yg
paling kubenci

53
00:04:41,100 --> 00:04:43,690
Aku harus membunuhnya

54
00:04:43,770 --> 00:04:45,980
Sekarang aku memburunya

55
00:04:49,310 --> 00:04:51,230
Aku akan menemukannya

56
00:04:51,330 --> 00:04:54,650
Dan tak ada yg bisa menghalangiku

57
00:05:17,720 --> 00:05:19,680
Daywalker disini!
hentikan dia

58
00:05:33,580 --> 00:05:35,580
Dimana dia?

59
00:06:19,920 --> 00:06:21,660
Hei!

60
00:08:13,580 --> 00:08:15,080
Tidak, tidak

61
00:08:21,240 --> 00:08:25,510
Tunjukkan tempatnya disekap, dan
akan kubiarkan kau hidup.

62
00:10:47,140 --> 00:10:49,530
Kuurus kau nanti.

63
00:11:27,280 --> 00:11:31,730
Pak Tua ... lihat apa yg mereka perbuat padamu

64
00:12:25,460 --> 00:12:27,630
Ayo pulang.

65
00:13:24,270 --> 00:13:27,020
- Butuh bantuan, B?
- Nanti aja.

66
00:13:27,070 --> 00:13:29,230
Matikan lampunya.

67
00:13:34,860 --> 00:13:36,530
Kau menemukannya

68
00:13:40,160 --> 00:13:43,040
Kau tak membunuhnya

69
00:13:43,120 --> 00:13:46,800
Bantu aku.

70
00:13:49,800 --> 00:13:51,880
Aku punya perasaan
nggak enak tentang ini, B.

71
00:13:53,590 --> 00:13:57,220
Dengarkan nafasnya.
Dia sekarat. Dia kesakitan

72
00:13:57,310 --> 00:13:59,220
Kenapa tak kau akhiri saja penderitaannya?

73
00:13:59,310 --> 00:14:01,430
Mereka hampir mengubahnya

74
00:14:01,510 --> 00:14:05,350
Kuberikan dia antiracun

75
00:14:05,400 --> 00:14:08,690
seperti heroin

76
00:14:08,780 --> 00:14:10,740
Akan membuatnya bertahan malam ini.

77
00:14:10,780 --> 00:14:12,560
Ini nggak akan berhasil, men

78
00:14:12,610 --> 00:14:14,700
Menurutku bunuh saja keparat ini sekarang.

79
00:14:14,780 --> 00:14:16,570
Keluar.

80
00:14:25,590 --> 00:14:28,870
Kalau ada yg tersisa dari dirimu, Whistler,

81
00:14:28,960 --> 00:14:31,330
dengarlah.

82
00:14:31,420 --> 00:14:35,340
Besok pagi jendela itu akan kubuka.

83
00:14:35,430 --> 00:14:37,550
tak peduli apa kau sembuh...

84
00:14:37,590 --> 00:14:39,550
atau tidak.

85
00:14:51,450 --> 00:14:53,740
Hei, men,
aku tak bermaksud memanggilnya--

86
00:15:32,320 --> 00:15:36,160
Dengarkan aku, Blade.

87
00:15:36,240 --> 00:15:38,790
Kau harusnya membunuhnya

88
00:15:38,860 --> 00:15:40,290
Tidak.

89
00:15:40,330 --> 00:15:43,790
Berikan pistol itu.

90
00:15:50,580 --> 00:15:52,130
Sekarang pergilah.

91
00:16:46,110 --> 00:16:48,530
Gimana perasaanmu?

92
00:16:53,280 --> 00:16:55,690
Kepalaku seperti dipalu.

93
00:16:59,580 --> 00:17:01,490
Bagaimana kau menemukanku?

94
00:17:01,570 --> 00:17:05,840
Kumulai dari Moscow.
Lalu Romania.

95
00:17:05,920 --> 00:17:10,870
- Mereka selalu memindahkanmu
- Sudah berapa lama aku pergi?

96
00:17:12,920 --> 00:17:16,750
- Ber-bulan2?
- Lebih lama lagi.

97
00:17:22,850 --> 00:17:25,020
Tahunan.

98
00:17:27,610 --> 00:17:29,900
Mereka menyiksaku sampai hampir mati.

99
00:17:29,940 --> 00:17:33,030
Lalu mereka menyembuhkanku

100
00:17:33,100 --> 00:17:35,980
jadi mereka bisa melakukannya lagi.

101
00:17:45,700 --> 00:17:48,250
Dimana anak baru itu?

102
00:18:03,350 --> 00:18:06,310
Ada apa? Senang bertemu denganmu.
Aku banyak mendengar tentangmu.

103
00:18:06,390 --> 00:18:09,810
Aku Josh. Kau bisa memanggilku "Scud."
Semua orang memanggilku begitu.

104
00:18:21,400 --> 00:18:23,670
Ceritakan padaku, Skid--

105
00:18:23,740 --> 00:18:26,130
Bukan gitu, "Scud,"
seperti "Stud."

106
00:18:26,170 --> 00:18:27,840
Terserah

107
00:18:27,910 --> 00:18:30,960
- Apa yg kau lakukan disini?
- Mobilnya?

108
00:18:31,010 --> 00:18:33,550
Hanya sedikit modifikasi.

109
00:18:33,620 --> 00:18:35,010
- NOS dan semacamnya.
- Oh, yeah.

110
00:18:35,080 --> 00:18:37,670
Kau memberinya tambahan kecepatan

111
00:18:37,760 --> 00:18:40,960
Kecepatannya akan meningkat
kira2 300 hp

112
00:18:41,020 --> 00:18:44,180
Kau akan menghancurkannya sebelum
ganti oli berikutnya

113
00:18:44,270 --> 00:18:47,150
Dimana kau menemukan orang ini?

114
00:18:47,180 --> 00:18:49,010
Apa masalahmu, Pak Tua?

115
00:18:49,110 --> 00:18:52,240
Masalahku adalah aku
sudah disiksa selama 2 tahun

116
00:18:52,320 --> 00:18:55,770
saat bebas, ada seseorang yg mengacaukan
pekerjaanku

117
00:18:55,870 --> 00:18:58,200
Kami mempertaruhkan seluruh operasi kita
untuk menyelamatkanmu

118
00:18:58,270 --> 00:18:59,730
- Operasi kita?
- Yeah.

119
00:18:59,820 --> 00:19:03,790
Operasi kita? Aku yg membangun
operasi ini, cuk.

120
00:19:06,990 --> 00:19:09,960
Menurut sensor, ada 2 tamu tak diundang, teman2

121
00:19:10,050 --> 00:19:11,880
Manusia?

122
00:19:11,950 --> 00:19:15,680
Suhu tubuh, 50.
kurasa vampir.

123
00:19:22,430 --> 00:19:25,010
Terbakar. Mereka menggunakan suar magnesium.

124
00:19:25,060 --> 00:19:28,190
Mereka mematikan sistem keamananmu.

125
00:19:29,860 --> 00:19:32,360
Whoa, whoa, whoa.
Aku tak mempercayaimu--

126
00:20:16,450 --> 00:20:18,620
Whoa, whoa, whoa, whoa.

127
00:20:18,690 --> 00:20:20,080
Kostum yg keren.

128
00:20:27,750 --> 00:20:29,590
Nyalakan lampunya!

129
00:22:27,240 --> 00:22:29,920
Kami mewakili Negara Vampir.

130
00:22:31,210 --> 00:22:33,300
Mereka menawarkanmu gencatan senjata.

131
00:22:33,380 --> 00:22:36,080
Mereka ingin bertemu denganmu.

132
00:22:39,640 --> 00:22:41,420
Scud.

133
00:22:43,600 --> 00:22:46,090
Lepaskan topengmu.

134
00:22:51,470 --> 00:22:55,390
Namaku Asad.
Ini Nyssa.

135
00:22:58,820 --> 00:23:01,360
Kau adalah musuh yg paling kami takuti.

136
00:23:01,450 --> 00:23:04,900
Tapi sekarang ada jenis lain yg berkeliaran di jalanan

137
00:23:04,990 --> 00:23:07,580
Sesuatu yg lebih menakutkan darimu.

138
00:23:22,460 --> 00:23:24,390
Apa yg lucu?

139
00:23:24,480 --> 00:23:28,150
Mereka mengatakan kalau Blade seperti hantu.

140
00:23:28,220 --> 00:23:30,050
Jujur saja, aku kecewa.

141
00:23:30,140 --> 00:23:34,400
Kau dengar itu, B?
Dia kecewa.

142
00:23:34,480 --> 00:23:37,950
Dia mau ikut dengan begitu mudahnya

143
00:23:37,980 --> 00:23:41,740
Ayo, B, tunjukkan padanya.

144
00:23:44,110 --> 00:23:46,610
Semtex.

145
00:23:48,330 --> 00:23:50,740
Peledak yg cukup menghancurkan
separuh kota.

146
00:23:53,120 --> 00:23:55,260
Kau masih kecewa?

147
00:24:17,450 --> 00:24:20,360
Penjaga itu seperti manusia.
Mereka terlihat nggak asing

148
00:24:38,630 --> 00:24:40,710
Kau yakin dengan ini?

149
00:24:40,790 --> 00:24:43,220
Jika aku tidak...

150
00:24:54,820 --> 00:24:57,600
kekuatan sejati Negara Vampir ada disini.

151
00:25:09,740 --> 00:25:11,250
Ayah?

152
00:25:18,580 --> 00:25:22,890
Blade, ini
Yang Mulia Eli Damaskinos.

153
00:25:27,590 --> 00:25:30,350
Ada pepatah,
"Banggalah pada musuhmu

154
00:25:30,440 --> 00:25:32,560
dan nikmati keberhasilannya"

155
00:25:32,610 --> 00:25:35,650
Maka dari itu, kuucapkan terima kasih.

156
00:25:35,740 --> 00:25:38,560
- Untuk apa?
- Membunuh Deacon Frost.

157
00:25:38,610 --> 00:25:41,910
Kau telah membantu kami.
Karel Kounen.

158
00:25:44,530 --> 00:25:46,960
- Kau manusia.
- hampir. Aku pengacara

159
00:25:47,000 --> 00:25:49,240
Konsorsium Kesehatan Eropa

160
00:25:49,290 --> 00:25:52,620
Seperti yg kau tahu,
Vampir adalah...

161
00:25:52,710 --> 00:25:57,930
virus mengerikan, dibawa
oleh air liur pemangsa

162
00:25:57,960 --> 00:26:01,970
Dalam 72 jam, ia menyebar melalui
peredaran darah manusia,

163
00:26:02,050 --> 00:26:05,510
menciptakan organ parasit baru.

164
00:26:05,600 --> 00:26:07,260
Seperti kanker.

165
00:26:09,100 --> 00:26:12,470
Kanker dengan tujuan.

166
00:26:13,980 --> 00:26:16,700
Sayangnya, virusnya juga berevolusi

167
00:26:16,770 --> 00:26:18,850
Kami menemukan jenis baru.

168
00:26:18,940 --> 00:26:20,810
Kami menyebutnya Reaper.

169
00:26:20,870 --> 00:26:25,320
dan seperti patogen lainnya,
ia punya sang pembawa virus.

170
00:26:33,410 --> 00:26:35,120
Dia...Jared Nomak.

171
00:26:35,170 --> 00:26:39,640
Lahir sebagai vampir,
tapi punya keanehan sepertimu

172
00:26:41,130 --> 00:26:43,310
Seperti kami juga, namun

173
00:26:43,390 --> 00:26:46,270
Dia tak hanya memangsa manusia

174
00:26:46,340 --> 00:26:49,300
tapi juga vampir.

175
00:26:49,340 --> 00:26:53,220
- Sepertinya dia melakukan tugasku.
- Kau melewatkan poinnya

176
00:26:53,320 --> 00:26:55,310
korbannya tidak mati...

177
00:26:55,400 --> 00:26:59,230
mereka berubah.
Mereka menjadi pembawa

178
00:26:59,320 --> 00:27:02,330
Kau harus mengerti.
Mereka ini seperti wabah

179
00:27:02,410 --> 00:27:07,200
Mereka harus makan setiap hari.
Nomak sudah berkeliaran selama 72 jam

180
00:27:07,250 --> 00:27:11,040
Perkiraan kami, ada sekitar selusin Reaper

181
00:27:11,070 --> 00:27:13,580
Akan ada ratusan dalam seminggu.

182
00:27:13,670 --> 00:27:17,680
Ribuan dalam 1 bulan.
hitung saja selanjutnya.

183
00:27:17,750 --> 00:27:19,710
Tunggu. Coba kuluruskan.

184
00:27:19,760 --> 00:27:23,970
Kau ingin aku memburu mereka... untuk kalian?

185
00:27:24,060 --> 00:27:25,390
Saat mereka sudah menghabisi kami semua,

186
00:27:25,420 --> 00:27:28,720
Menurutmu siapa target mereka selanjutnya?

187
00:27:28,770 --> 00:27:31,480
Manusia yg kau anggap berharga itu.

188
00:27:31,550 --> 00:27:35,400
Takkan ada yg tersisa.

189
00:27:35,440 --> 00:27:38,230
Kami habiskan 2 tahun melatih
unit taktis kecil--

190
00:27:38,280 --> 00:27:40,990
The Bloodpack.
Kami ingin kau memimpin mereka.

191
00:27:41,060 --> 00:27:43,080
2 tahun?

192
00:27:44,440 --> 00:27:46,620
Kami sudah dilatih untuk memburumu

193
00:27:50,130 --> 00:27:52,090
Jadi, B-man, bagaimana menurutmu?

194
00:27:52,130 --> 00:27:54,420
Seperti sebuah rencana.

195
00:27:54,460 --> 00:27:56,450
Apa yg sebenarnya kau pikirkan?

196
00:27:56,550 --> 00:27:59,430
Mereka akan membunuh kita begitu ada kesempatan

197
00:28:00,970 --> 00:28:04,000
Jadi kita tidak akan melakukan ini?

198
00:28:04,100 --> 00:28:06,020
Kita ikut 'bermain' dulu

199
00:28:06,090 --> 00:28:09,020
Mereka akan membawa kita lebih dalam
ke dunia mereka

200
00:28:09,090 --> 00:28:12,020
memberi kesempatan untuk melihat
dunia mereka lebih jauh.

201
00:28:12,100 --> 00:28:14,530
Aku sudah cukup tahu dunia mereka

202
00:28:14,600 --> 00:28:16,520
Mereka hanya makhluk yg ketakutan

203
00:28:16,610 --> 00:28:19,690
karena tak lama lagi mereka bukan
puncak rantai makanan

204
00:28:19,770 --> 00:28:23,530
Damn, man,
Aku sungguh2 mengkhawatirkannya

205
00:28:23,620 --> 00:28:25,530
Aku tahu dia temanmu

206
00:28:25,620 --> 00:28:27,860
Tapi kurasa kau harus mengawasinya.

207
00:28:27,960 --> 00:28:32,380
Tak ada yg sembuh dari gigitan vampir
hanya dalam semalam.

208
00:29:14,410 --> 00:29:16,000
Sedang mencari narkoba?

209
00:29:16,080 --> 00:29:18,510
Mungkin. Kau punya apa?

210
00:29:18,580 --> 00:29:20,170
Semua ada.

211
00:29:20,250 --> 00:29:24,710
Horse, Hawaiian Ice,
apapun yg kau butuhkan

212
00:29:24,810 --> 00:29:27,520
Apapun yg kubutuhkan

213
00:29:27,590 --> 00:29:31,400
Aku suka itu.
Bagaimana jika aku butuh kamu?

214
00:29:46,120 --> 00:29:48,280
Manis sekali

215
00:30:24,870 --> 00:30:27,940
Mereka siap kapanpun kau siap, Daywalker.

216
00:30:41,500 --> 00:30:44,430
Blade,
perkenalkan The Bloodpack.

217
00:30:46,000 --> 00:30:49,770
Lighthammer,
Verlaine,

218
00:30:49,840 --> 00:30:53,720
Priest,
Snowman,

219
00:30:53,770 --> 00:30:56,570
Chupa,
and Reinhardt.

220
00:31:10,280 --> 00:31:12,240
Hei.....

221
00:31:12,290 --> 00:31:14,670
Aku dan kelompokku penasaran...

222
00:31:17,630 --> 00:31:20,260
Bilang apa?

223
00:31:20,290 --> 00:31:23,260
Bisakah kau tersipu?

224
00:31:28,730 --> 00:31:31,100
Oh, aku mengerti.

225
00:31:31,130 --> 00:31:32,970
Aku mengerti sekarang

226
00:31:33,060 --> 00:31:36,770
Kau dilatih 2 tahun untuk mengalahkanku

227
00:31:36,820 --> 00:31:39,530
Dan sekarang, aku disini.

228
00:31:39,600 --> 00:31:43,400
Ooh, mengasyikkan,
bukan begitu?

229
00:31:43,490 --> 00:31:46,330
Okay, ini kesempatanmu

230
00:31:47,790 --> 00:31:51,670
Ayolah.
Apa yang kau tunggu?

231
00:31:51,700 --> 00:31:53,570
Aku disini. Tepat di hadapanmu

232
00:31:53,660 --> 00:31:56,250
Ayo pukullah.

233
00:31:56,340 --> 00:31:59,410
Untuk apa kau lihat dia? butuh ijinnya?

234
00:31:59,510 --> 00:32:01,620
Mungkin kau butuh sedikit pancingan

235
00:32:01,720 --> 00:32:03,680
Okay, aku bisa melakukannya

236
00:32:05,960 --> 00:32:08,010
Gimana? sudah marah?

237
00:32:08,100 --> 00:32:09,840
Oke, Aku bisa melakukannya lagi.

238
00:32:13,470 --> 00:32:16,190
Ayolah. Apa, kau tak berani?

239
00:32:16,280 --> 00:32:17,930
- Lakukan!
- Bunuh bajingan itu!

240
00:32:25,830 --> 00:32:29,650
Sekarang ada bom yg melekat di kepalamu.

241
00:32:29,710 --> 00:32:33,670
Silver nitrate. Akan kuledakkan kalau ada
yg macam2

242
00:32:33,700 --> 00:32:35,910
Aku punya detonatornya.

243
00:32:36,000 --> 00:32:39,880
Dan kau-- kalau kau bikin ulah--

244
00:32:43,550 --> 00:32:46,310
Mulai sekarang kita kerja sebagai satu unit.

245
00:32:46,390 --> 00:32:49,430
Kalian akan dapat perintah dariku.

246
00:32:50,930 --> 00:32:53,090
Ada pertanyaan?

247
00:32:58,690 --> 00:33:00,440
Bagus,

248
00:33:03,070 --> 00:33:06,440
Kau ingin menangkap pemburu?
Mulailah dengan mangsanya

249
00:33:06,530 --> 00:33:12,630
Kita akan menargetkan semua tempat hiburan malam
dimana vampir berkumpul.

250
00:33:12,700 --> 00:33:14,340
Bank darah, tempat kongkow para vampir

251
00:33:14,420 --> 00:33:16,870
Lebih besar lebih bagus

252
00:33:16,950 --> 00:33:20,750
Jadi... kita mulai dari mana?

253
00:33:24,130 --> 00:33:26,380
The House of Pain.

254
00:33:38,980 --> 00:33:42,270
Dimana jalan masuknya?

255
00:33:42,320 --> 00:33:43,870
Aku tak melihat tandanya

256
00:33:43,940 --> 00:33:46,400
Tidak ada lagi tanda vampir.

257
00:33:46,490 --> 00:33:50,290
itu karena kamu.
Kami harus mengubah kebiasaan kami.

258
00:33:50,320 --> 00:33:52,920
Memperketat keamanan kami

259
00:33:54,490 --> 00:33:56,580
Lihat lagi.

260
00:34:03,630 --> 00:34:05,840
Bagus juga.

261
00:34:05,930 --> 00:34:07,720
.38, .45 dan kaliber 9mm

262
00:34:07,800 --> 00:34:10,230
semua dengan kapsul perak di ujungnya

263
00:34:10,300 --> 00:34:12,380
diisi dengan silver nitrate,
dan ekstrak bawang putih

264
00:34:12,470 --> 00:34:14,550
Senjata berteknologi tinggi ini.

265
00:34:14,650 --> 00:34:17,970
memuntahkan peluru perak pd
jarak 6000 kaki per detik.

266
00:34:18,030 --> 00:34:20,310
Karena kalian tak menyukai sinar matahari

267
00:34:20,360 --> 00:34:24,160
kami memodifikasi dengan UV Filter

268
00:34:24,230 --> 00:34:26,980
filter terbuka --
langsung muncul sinar UV

269
00:34:28,780 --> 00:34:30,740
Filter tertutup,
aman.

270
00:34:30,830 --> 00:34:32,450
Yo, B, lihat ini.

271
00:34:32,500 --> 00:34:34,780
Aku punya ini

272
00:34:34,830 --> 00:34:37,660
Botolnya diisi dengan anti koagulan
yg disebut EDTA.

273
00:34:37,750 --> 00:34:40,970
Sekali kena, kau meledakkan musuhmu
seperti balon

274
00:34:41,010 --> 00:34:43,890
Cartridgenya habis.
Mengisi otomatis

275
00:34:43,970 --> 00:34:45,840
Bagus.

276
00:34:47,170 --> 00:34:50,770
- Ayo.
- Kau takkan sanggup Pak Tua.

277
00:34:50,840 --> 00:34:54,770
- Menghina sekali dia.
- Tidak, dia benar.

278
00:34:54,850 --> 00:34:57,100
Kenapa kau tak berjaga di atas sana?

279
00:34:57,180 --> 00:34:59,650
Melindungi kami.

280
00:34:59,680 --> 00:35:03,820
Jadi sekarang Bloodpack yg berkuasa ya?

281
00:35:03,850 --> 00:35:06,030
Bagus sekali

282
00:35:07,950 --> 00:35:11,370
Tangani si tua itu atau kami yg akan melakukannya

283
00:35:14,910 --> 00:35:17,160
jangan buat aku marah, sialan.

284
00:36:01,410 --> 00:36:03,380
Kami masuk.

285
00:36:11,090 --> 00:36:13,720
Kau sedang memasuki dunia kami.

286
00:36:13,770 --> 00:36:16,900
Kau akan melihat banyak hal--
proses makan.

287
00:36:16,940 --> 00:36:19,780
Ingatlah tugasmu disini.

288
00:36:19,820 --> 00:36:22,020
Aku belum lupa kok.

289
00:36:34,960 --> 00:36:37,410
Apa sebenarnya yg kita cari disini?

290
00:36:37,450 --> 00:36:40,500
Semua hal yang mencurigakan

291
00:36:47,290 --> 00:36:49,850
Kau pasti bercanda

292
00:37:43,350 --> 00:37:46,120
Scud, kau dengar aku?

293
00:37:48,990 --> 00:37:52,580
- Scud, kau dengar aku?
- Mendengar dgn jelas sekali.

294
00:37:52,660 --> 00:37:54,570
Seluruh tempat ini adalah
sarang vampir.

295
00:37:54,670 --> 00:37:57,090
jendelanya bercat hitam,
satu pintu masuk.

296
00:37:57,160 --> 00:38:01,550
- 200, 300 vampir ada disini.
- Kedengarannya keren.

297
00:38:01,580 --> 00:38:03,920
Hei, W, kau masih disana?

298
00:38:06,080 --> 00:38:08,060
W?

299
00:38:11,260 --> 00:38:14,090
Katakan sesuatu,
bagaimana cuaca di atas sana?

300
00:38:14,180 --> 00:38:18,060
cerah, bocah sableng.

301
00:38:23,400 --> 00:38:25,740
Lihatlah mereka.
Separuh bajingan ini,

302
00:38:25,780 --> 00:38:28,580
mereka bukan berdarah murni.

303
00:38:28,620 --> 00:38:33,290
Menurutku, kenapa tak kita habisi saja mereka?

304
00:38:33,360 --> 00:38:35,080
Hanya ingin memastikan.

305
00:38:39,250 --> 00:38:41,590
ini akan sangat mudah

306
00:38:58,140 --> 00:39:00,440
Dia membidikmu.

307
00:39:30,350 --> 00:39:33,020
Daywalker.

308
00:40:47,380 --> 00:40:49,460
Mantap nih.

309
00:40:49,540 --> 00:40:53,130
Kita masih punya 1 setengah jam sebelum
matahari terbit, Cinderella.

310
00:40:53,230 --> 00:40:54,760
Cepat.

311
00:41:12,580 --> 00:41:14,330
Aku melihat satu, tapi hilang lagi.

312
00:41:14,410 --> 00:41:16,540
Tetap siaga.

313
00:41:25,670 --> 00:41:27,430
Sial.

314
00:42:55,170 --> 00:42:57,650
Whistler, mereka ada di atap.

315
00:42:57,690 --> 00:42:59,440
Mereka ada di atas mobilku.

316
00:43:23,790 --> 00:43:25,720
Shhh.

317
00:44:26,490 --> 00:44:28,870
Nomak.

318
00:44:28,940 --> 00:44:31,570
Daywalker.

319
00:44:31,610 --> 00:44:34,440
Apa artinya aku bagimu?

320
00:44:34,490 --> 00:44:37,530
Apakah musuh dari musuhku
adalah temanku...

321
00:44:37,610 --> 00:44:39,700
atau musuhku?

322
00:44:58,470 --> 00:44:59,800
Kita diserang!

323
00:44:59,860 --> 00:45:01,730
Mereka ada 3. Mungkin lebih

324
00:45:11,830 --> 00:45:13,410
Sebentar lagi pagi.

325
00:46:57,340 --> 00:46:59,850
Perak nggak mempan.
Jangan buang2 pelurunya!

326
00:46:59,930 --> 00:47:03,440
- Sialan.
- Kau dengar aku, Chupa?

327
00:47:03,510 --> 00:47:05,230
Katakan, "cheese."

328
00:47:22,460 --> 00:47:24,370
Ayo.

329
00:48:03,130 --> 00:48:05,040
Bagaimana dgn sedikit sinar matahari, keparat?

330
00:50:01,500 --> 00:50:03,450
Asu!

331
00:51:00,940 --> 00:51:04,060
Dengarkan aku. Jika kau diserang,
gunakan sinar UV mu

332
00:51:04,140 --> 00:51:06,520
Gunakan UV mu.
Mereka nggak kuat sinarnya.

333
00:51:55,740 --> 00:51:58,940
Priest?

334
00:51:59,040 --> 00:52:02,420
- Ayo.
- Priest tewas.

335
00:52:06,990 --> 00:52:10,370
Matahari sudah terbit,
Kau sendirian, Blade.

336
00:52:34,400 --> 00:52:37,570
Kau sangat menginginkanku kan Blade?

337
00:52:37,620 --> 00:52:39,750
Disinilah aku.

338
00:52:42,290 --> 00:52:44,670
Kenapa membunuhku?

339
00:52:46,800 --> 00:52:50,130
Kau dan aku, kita punya musuh yg sama

340
00:52:50,220 --> 00:52:51,870
Kita menginginkan hal yang sama.

341
00:54:30,740 --> 00:54:32,770
Kita membutuhkan hal yang sama, Blade.

342
00:55:25,500 --> 00:55:27,090
Apa yg terjadi?

343
00:55:27,160 --> 00:55:29,130
Kenapa tak kau ceritakan padaku hal ini?

344
00:55:29,170 --> 00:55:32,260
- bahwa kebal terhadap perak dan bawang putih?
- Aku tak tahu.

345
00:55:32,340 --> 00:55:34,890
Jika kau tahu, akankah kau memberitahuku?

346
00:55:36,010 --> 00:55:39,060
Kurasa kau tahu kebenarannya
saat kau mendengarnya.

347
00:55:39,140 --> 00:55:41,300
Mm-hmm.
Lalu kenapa dia tidak membunuhmu?

348
00:55:47,690 --> 00:55:49,640
Sudah berapa lama sejak dia digigit?

349
00:55:49,680 --> 00:55:52,770
- Sekitar 20 menit.
- Kulitnya terbakar.

350
00:55:52,860 --> 00:55:54,990
Dia mulai berubah.

351
00:55:58,020 --> 00:56:00,900
Maukah seseorang menembaknya saja?

352
00:56:19,840 --> 00:56:21,670
Tunggu!

353
00:56:21,760 --> 00:56:24,300
- Pegangi dia, Chupa!
-Ayo!

354
00:56:24,340 --> 00:56:26,180
Bebaskan penderitaannya!

355
00:56:27,860 --> 00:56:30,310
Tidakkah kau mengerti?
Kau tak bisa membunuhnya begitu saja.

356
00:56:30,350 --> 00:56:32,940
Pegangi dia!
Pegangi dia, Chupa!

357
00:56:37,020 --> 00:56:38,440
Minggir

358
00:56:42,460 --> 00:56:44,290
Mundur!

359
00:56:57,210 --> 00:56:59,640
Jika kemampuan Bloodpack hanya segitu

360
00:56:59,710 --> 00:57:02,560
- kita dalam masalah
- Si keparat ini meninggalkan posnya

361
00:57:02,630 --> 00:57:05,470
- Dia menghilang.
- Kemana kamu?

362
00:57:05,550 --> 00:57:07,640
Melawan sedikit Reaper sendirian.

363
00:57:07,730 --> 00:57:09,970
Oh, yeah?
Seberapa sedikit?

364
00:57:10,070 --> 00:57:11,730
Kita kehilangan orang.
Priest.

365
00:57:11,810 --> 00:57:15,070
Kau ingin aku mengukir namanya di dadamu?

366
00:57:17,160 --> 00:57:18,230
Mari kutunjukkan padamu.

367
00:57:26,820 --> 00:57:29,240
Aku melihatnya menuju gang lalu kuikuti

368
00:57:29,340 --> 00:57:30,920
kutemukan sudah seperti ini.

369
00:57:31,000 --> 00:57:33,410
Kurasa mereka datang dari sini.

370
00:57:33,510 --> 00:57:36,590
bluman8986@yahoo.co.id

371
00:57:37,930 --> 00:57:40,600
terperangkap seperti coyote

372
00:57:42,680 --> 00:57:44,590
Makhluk jelek.

373
00:57:46,220 --> 00:57:48,260
Yang ini sekarat

374
00:57:48,360 --> 00:57:51,100
Aku ingin mengujinya secepat mungkin.

375
00:57:52,680 --> 00:57:55,270
Okay, ayo lakukan.
Ayo kita buka

376
00:58:15,630 --> 00:58:18,750
mereka telah melakukan kontak
dengan Reaper

377
00:58:18,800 --> 00:58:22,480
- Ada korban?
- Hanya 1 sejauh ini.

378
00:58:22,560 --> 00:58:24,760
Bukan...

379
00:58:24,800 --> 00:58:27,100
Nyssa, kan?

380
00:58:28,230 --> 00:58:29,270
Tidak.

381
00:58:30,970 --> 00:58:33,890
Kau memainkan permainan berbahaya, Damaskinos.

382
00:58:33,990 --> 00:58:35,940
Blade terlalu berbahaya

383
00:58:35,980 --> 00:58:38,770
Kau tak bisa terus memanfaatkannya

384
00:58:38,820 --> 00:58:40,440
Kau terlalu kuatir.

385
00:58:40,540 --> 00:58:42,950
Aku telah diberitahu oleh orang dalam kita.

386
00:58:42,990 --> 00:58:45,170
Bahwa kita sudah hampir berhasil.

387
00:58:45,250 --> 00:58:47,200
Kau telah kehilangan satu anakmu

388
00:58:47,290 --> 00:58:49,340
Berapa banyak lagi yg akan kau korbankan?

389
00:58:51,670 --> 00:58:53,300
Semuanya.

390
00:58:53,340 --> 00:58:54,930
Termasuk putrimu sendiri?

391
00:58:58,760 --> 00:59:01,550
Ya. Termasuk dia.

392
00:59:10,680 --> 00:59:12,650
mengenali ini?

393
00:59:12,730 --> 00:59:14,270
Bank darah.

394
00:59:14,310 --> 00:59:16,060
Dia salah satu penjaganya.

395
00:59:16,150 --> 00:59:18,530
Jadi kenapa dia sekarat?
Apa yg membunuhnya?

396
00:59:19,690 --> 00:59:21,660
Waktu.

397
00:59:21,700 --> 00:59:23,900
Metabolismenya terbakar terlalu cepat.

398
00:59:25,200 --> 00:59:27,570
Mereka butuh darah segar
tiap beberapa jam,

399
00:59:27,670 --> 00:59:30,410
Atau mereka akan mulai memakan
dirinya sendiri.

400
00:59:30,490 --> 00:59:32,420
Nomak berbeda.

401
00:59:32,500 --> 00:59:35,710
Dia adalah pembawa.
semua ini bermula dari dia.

402
00:59:35,800 --> 00:59:37,420
Dan akan berakhir dengan dia.

403
01:00:02,190 --> 01:00:04,460
Buka mulutnya, Scud.

404
01:00:05,860 --> 01:00:08,130
Buka mulutnya.

405
01:00:08,200 --> 01:00:09,710
B, ayolah.

406
01:00:10,670 --> 01:00:12,450
Banci.

407
01:00:28,890 --> 01:00:31,470
Hanya lidah yg membawa virus

408
01:00:31,570 --> 01:00:34,150
Diinjeksikan melalui duri ini.

409
01:00:36,400 --> 01:00:39,020
Lidahnya membelah.

410
01:00:39,120 --> 01:00:42,360
Membuat gigitan yg lebih kuat

411
01:00:44,530 --> 01:00:46,670
Struktur rahangnya pun sama.

412
01:00:46,750 --> 01:00:49,840
Tapi tak ada tulang rahangnya.

413
01:00:49,910 --> 01:00:51,790
Tekan taringnya.

414
01:01:03,180 --> 01:01:05,140
Neurotoksin

415
01:01:05,190 --> 01:01:06,930
Mungkin untuk melumpuhkan korbannya.

416
01:01:06,980 --> 01:01:08,220
Saat mereka makan.

417
01:01:12,030 --> 01:01:15,110
Bawang putih tak mempan.
begitu juga dgn perak.

418
01:01:15,190 --> 01:01:16,990
Kita harus memakai sinar matahari, benar?

419
01:01:17,020 --> 01:01:19,330
Itu juga mematikan untuk kita.

420
01:01:19,360 --> 01:01:21,830
Jadi mari kita cari tahu.

421
01:01:48,050 --> 01:01:50,430
Makhluk ini berbeda dengan kami

422
01:01:50,520 --> 01:01:52,970
Seperti kita beda denganmu

423
01:01:58,320 --> 01:02:00,110
Lihat itu.

424
01:02:00,200 --> 01:02:01,940
Hatinya menyatu dgn tulang

425
01:02:02,040 --> 01:02:04,280
Hanya sisi ini yg lemah.

426
01:02:04,370 --> 01:02:06,460
Jadi menurutmu itu apa?

427
01:02:06,530 --> 01:02:09,590
Berdasarkan struktur ini, bagian ini

428
01:02:09,660 --> 01:02:12,620
Masih bisa hidup walau tubuh telah mati

429
01:02:13,910 --> 01:02:16,460
- Apa yg kau lakukan?
- Sedikit pengujian, mungkin?

430
01:02:22,210 --> 01:02:24,180
Apa itu tadi?

431
01:02:25,590 --> 01:02:27,850
Otaknya mati.

432
01:02:27,900 --> 01:02:29,360
Tubuhnya masih ingin makan.

433
01:02:30,730 --> 01:02:33,320
Kita masih punya 6 jam sebelum matahari terbit

434
01:02:33,390 --> 01:02:34,950
Bersiaplah.

435
01:02:35,020 --> 01:02:37,150
Hei...

436
01:02:37,240 --> 01:02:39,150
Apa yg terjadi saat matahari terbit?

437
01:02:41,320 --> 01:02:43,000
Blade, aku bicara padamu

438
01:02:43,070 --> 01:02:45,000
Apa yg terjadi saat matahari terbit?

439
01:02:46,240 --> 01:02:49,070
- Kita berburu
- Di siang bolong?

440
01:02:49,170 --> 01:02:51,250
Kau pasti guyon.

441
01:02:51,340 --> 01:02:53,920
Kalau gitu siapkan tabir suryanya, anak manis.

442
01:02:54,000 --> 01:02:55,220
Dengar, Pak Tua.

443
01:02:55,260 --> 01:02:58,050
Kau nggak usah ikut2an ngomong deh, asu loe..

444
01:02:58,090 --> 01:03:00,680
Aku suka saat kau berkata kotor.

445
01:03:04,020 --> 01:03:06,190
Sinar mataharilah satu2nya senjata kita

446
01:03:06,260 --> 01:03:09,270
- Mereka akan lebih lemah.
- Begitu juga kami.

447
01:03:11,360 --> 01:03:13,270
Mari berpikir rasional sekarang--

448
01:03:14,680 --> 01:03:17,320
Aku tak berharap semua orang
bisa berhasil besok.

449
01:03:18,770 --> 01:03:20,900
Ingatlah untuk selalu melindungi dirimu sendiri...

450
01:03:20,990 --> 01:03:22,940
Setiap saat.

451
01:03:30,710 --> 01:03:32,250
Apa yg kau cari?

452
01:03:32,300 --> 01:03:34,300
batang fosfor.

453
01:03:34,380 --> 01:03:37,220
Jika aku bisa menyimpan sinar matahari
mungkin aku bisa membuat semacam

454
01:03:37,290 --> 01:03:40,130
Granat sinar UV atau semacamnya.

455
01:03:40,210 --> 01:03:41,890
itu kan sudah dicoba.

456
01:03:41,960 --> 01:03:44,880
Yeah, tapi kemarin belum berhasil.

457
01:03:57,240 --> 01:03:59,660
- Blade.
- Hmm?

458
01:03:59,690 --> 01:04:02,950
- Caramu bicara dgn mereka..... kami.
- Ada apa?

459
01:04:02,990 --> 01:04:05,290
Kita ber-sama2 dlm hal ini, ingat?

460
01:04:06,660 --> 01:04:08,570
Kenapa kau begitu membenci kami?

461
01:04:08,670 --> 01:04:10,500
itu takdir.

462
01:04:11,740 --> 01:04:14,170
- Ada dalam darahku.
- Itu termasuk aku juga.

463
01:04:14,260 --> 01:04:16,760
Aku berdarah murni.
Aku dilahirkan sebagai vampir.

464
01:04:22,350 --> 01:04:24,550
Kau tahu rasa haus itu begitu kuat

465
01:04:24,640 --> 01:04:26,630
kau menyuntik dirimu dengan serum.

466
01:04:26,730 --> 01:04:28,480
perbedaan diantara kita hanyalah,

467
01:04:28,520 --> 01:04:32,310
aku menerima keadaanku apa adanya.

468
01:04:39,350 --> 01:04:41,650
Sudah berapa lama kau kenal Blade?

469
01:04:41,690 --> 01:04:43,410
Sekitar 20 tahun.

470
01:04:43,480 --> 01:04:46,330
Dia tak banyak membicarakan masa lalunya.

471
01:04:46,360 --> 01:04:48,490
Blade tak banyak bicara.

472
01:04:49,880 --> 01:04:51,830
Mau dengar sesuatu yg lucu?

473
01:04:51,870 --> 01:04:55,000
Sepertinya Blade menganggapmu seperti
ayahnya sendiri.

474
01:04:56,580 --> 01:04:58,840
Ceritakan padaku.

475
01:04:58,870 --> 01:05:00,300
Bagamana kalian berdua bisa bertemu?

476
01:05:01,500 --> 01:05:02,930
Aku sedang traveling

477
01:05:03,010 --> 01:05:05,380
Aku ketemu 2 cewek, lalu kuajak mereka

478
01:05:05,470 --> 01:05:09,050
ke tendaku untuk sedikit bercinta.

479
01:05:09,150 --> 01:05:11,270
- Bagus.
- Selanjutnya yg kutahu, Janet and Chrissy

480
01:05:11,360 --> 01:05:13,220
mulai menyobek perutku

481
01:05:13,320 --> 01:05:16,350
Blade muncul dan menyelamatkanku

482
01:05:16,390 --> 01:05:18,820
Sejak itulah kami mulai akrab.

483
01:05:21,990 --> 01:05:24,480
- Ayo kita coba.
- Baiklah

484
01:05:36,880 --> 01:05:39,220
Mungkin aku gagal lagi.
Mungkin kau benar.

485
01:05:44,720 --> 01:05:46,020
Mantap.

486
01:05:46,090 --> 01:05:48,560
Kita punya senjata baru.

487
01:06:28,340 --> 01:06:30,310
Boleh aku tanya 1 hal.

488
01:06:30,340 --> 01:06:32,650
Bagaimana cara kita menemukan para Reaper ini?

489
01:06:32,690 --> 01:06:34,480
Nggak perlu nyari.

490
01:06:34,520 --> 01:06:35,990
Mereka akan datang ke kita.

491
01:06:41,030 --> 01:06:43,280
- Apa ini?
- Feromon

492
01:06:43,370 --> 01:06:45,950
diambil dari kelenjar adrenal Reaper.

493
01:06:46,030 --> 01:06:48,000
Akan menarik perhatian mereka.

494
01:06:50,040 --> 01:06:53,910
Mereka ingin kita menyemprotkan
cairan busuk ini?

495
01:06:55,050 --> 01:06:57,630
Pertama gunakan senjata apimu
untuk memancing mereka.

496
01:06:57,720 --> 01:06:59,970
- Lalu gunakan granat surya.
- Betul.

497
01:07:00,010 --> 01:07:02,100
Dan ini senjata pamungkas kita.

498
01:07:02,170 --> 01:07:03,850
Kusambungkan beberapa granat ini

499
01:07:03,930 --> 01:07:06,270
ke nitro-vacuum.

500
01:07:06,340 --> 01:07:08,760
Berhati-hatilah saja saat menggunakan ini.

501
01:07:08,850 --> 01:07:11,190
Dan kau, kau tak ikut?

502
01:07:11,230 --> 01:07:14,110
Tidak, aku pecinta, bukan petarung.

503
01:07:15,520 --> 01:07:17,600
Bom UV punya waktu
hitung mundur 10 detik

504
01:07:19,190 --> 01:07:21,120
Nyssa...

505
01:07:21,190 --> 01:07:23,270
ingatlah untuk berlindung

506
01:07:26,370 --> 01:07:28,620
Hey, Blade, bisa kemari sebentar?

507
01:07:33,200 --> 01:07:36,300
Kau dan wanita vampir itu makin akrab saja?

508
01:07:36,370 --> 01:07:39,790
Aku takkan melakukan itu jika aku jadi kau.

509
01:07:39,880 --> 01:07:41,790
Menurutku kau mulai bimbang

510
01:07:41,880 --> 01:07:44,310
Di sisi mana kau berada.

511
01:07:45,560 --> 01:07:47,980
Itu adalah kata2 palsu dari orang

512
01:07:48,050 --> 01:07:51,150
yg baru saja menghabiskan 2 tahun bersama musuh.

513
01:07:51,220 --> 01:07:53,650
Dan apa maksudnya itu?

514
01:07:56,070 --> 01:07:58,980
Kau tahu Whistler,
ada pepatah kuno bilang--

515
01:07:59,060 --> 01:08:01,400
"Dekati temanmu,

516
01:08:01,490 --> 01:08:04,230
tapi dekati musuhmu lebih dekat lagi"

517
01:08:04,330 --> 01:08:06,360
Kau boleh ingat itu.

518
01:08:30,440 --> 01:08:33,610
Blade, kita harus menyebar jadi 3 tim

519
01:09:46,020 --> 01:09:47,640
Kita coba tarik perhatian mereka,

520
01:09:47,680 --> 01:09:49,300
bukan menakuti mereka.

521
01:09:49,340 --> 01:09:51,810
Yeah, sebagian dari kita tak bisa
melihat di kegelapan

522
01:09:51,850 --> 01:09:55,310
Dasar vampir plontos.
Apa yg musti kulakukan?

523
01:09:55,350 --> 01:09:57,850
Pakai teropong malam, kakek.
dan hati2lah.

524
01:10:55,090 --> 01:10:57,040
Ayo kita lakukan.

525
01:11:02,830 --> 01:11:05,960
- Hey, Pak Tua.
- Apa yg kau lakukan?

526
01:11:07,550 --> 01:11:09,940
Tidak ada siapapun disini ..

527
01:11:10,020 --> 01:11:12,470
Kecuali kita

528
01:11:15,150 --> 01:11:17,990
Kami kehilangan partner,
dan Blade pun juga harus!

529
01:11:25,740 --> 01:11:28,610
Kutinggalkan kalian berdua untuk bersenang-senang

530
01:12:38,390 --> 01:12:40,360
Ah!

531
01:13:03,220 --> 01:13:05,960
Aku melihat sekelompok Reaper
di terowongan timur.

532
01:13:06,040 --> 01:13:07,970
Aku siapkan bomnya.

533
01:13:08,050 --> 01:13:09,980
Nyssa.

534
01:13:32,150 --> 01:13:33,740
Keluar!

535
01:13:34,920 --> 01:13:36,500
Sekarang!

536
01:13:39,910 --> 01:13:41,500
Tidak!

537
01:13:45,080 --> 01:13:46,510
Tidak!

538
01:13:49,470 --> 01:13:51,840
Akan kupancing mereka.
Lakukan apa yg kusuruh

539
01:13:51,930 --> 01:13:53,510
Jalan!

540
01:13:55,940 --> 01:13:57,760
10...

541
01:13:57,860 --> 01:13:59,350
9...

542
01:13:59,440 --> 01:14:00,990
8...

543
01:14:00,990 --> 01:14:02,980
7...

544
01:14:03,070 --> 01:14:04,700
6...

545
01:14:04,780 --> 01:14:07,410
5...

546
01:14:07,450 --> 01:14:09,780
4..

547
01:14:09,830 --> 01:14:11,780
3...

548
01:14:11,820 --> 01:14:13,360
2...

549
01:14:16,290 --> 01:14:17,630
1.

550
01:14:42,560 --> 01:14:44,100
Bom sialan.

551
01:14:57,920 --> 01:14:59,960
Apa ini?

552
01:15:01,250 --> 01:15:03,830
Kau ingin membuatku mati, Pak Tua?

553
01:15:14,190 --> 01:15:16,150
Tunggu

554
01:15:17,510 --> 01:15:19,690
- Kau baik2 saja?
- Yeah.

555
01:15:19,780 --> 01:15:21,520
Kita harus bergerak.

556
01:15:21,600 --> 01:15:23,230
Kita kedatangan banyak musuh

557
01:15:26,160 --> 01:15:29,320
Semua unit, berkumpul.
Berkumpul!

558
01:15:55,510 --> 01:15:58,180
Rasakan ini, makhluk jelek!

559
01:16:01,400 --> 01:16:03,350
Tak ada yg bisa membunuhku!

560
01:16:23,210 --> 01:16:25,510
- Dimana bomnya?
- dibawah terowongan

561
01:16:25,590 --> 01:16:28,180
Berikan sisa feromonnya

562
01:16:30,510 --> 01:16:32,420
Pergilah ke terowongan!

563
01:16:35,720 --> 01:16:37,400
Kau jelas2..

564
01:16:37,440 --> 01:16:39,770
tak tahu...

565
01:16:39,810 --> 01:16:41,780
macam2 dengan siapa!

566
01:17:16,890 --> 01:17:18,570
Omong2 Blade.

567
01:17:18,650 --> 01:17:21,780
Sudahkah kubilang kalau bomnya macet?

568
01:17:27,530 --> 01:17:29,270
Makan ini!

569
01:17:31,530 --> 01:17:33,290
Ayo!

570
01:18:13,540 --> 01:18:16,370
Kau menginginkanku?
Ayo!

571
01:18:16,420 --> 01:18:17,910
Ayo, keparat!

572
01:19:36,880 --> 01:19:39,040
Whistler.

573
01:19:39,120 --> 01:19:41,000
Tunggu.

574
01:19:41,090 --> 01:19:43,370
Kau akan selamat dari ini.

575
01:19:43,460 --> 01:19:45,090
katakan saja pada Blade...

576
01:19:46,640 --> 01:19:48,180
tentang cincin ini

577
01:19:48,260 --> 01:19:50,470
Tentang kebenarannya

578
01:19:50,550 --> 01:19:52,710
kebenaran, Pak Tua.

579
01:19:54,880 --> 01:19:56,970
Damaskinos...

580
01:20:05,070 --> 01:20:06,990
Nyssa.

581
01:21:35,160 --> 01:21:37,030
Pekerjaanmu hebat.

582
01:21:38,750 --> 01:21:41,550
Nggak sehebat itu--
Aku ingin bilang

583
01:22:03,740 --> 01:22:07,490
Ada apa, putriku?

584
01:22:56,960 --> 01:22:58,280
Mereka merampas semuanya.

585
01:22:58,320 --> 01:23:00,830
Semua senjata kita.
termasuk pedangmu.

586
01:23:00,910 --> 01:23:03,450
Ada yg menusuk kita dari belakang.

587
01:23:03,490 --> 01:23:06,300
- Dimana kita?
- Suatu ruangan

588
01:23:06,380 --> 01:23:08,090
jauh di bawah sarang mereka.

589
01:23:08,170 --> 01:23:10,140
Mereka menghancurkan semuanya--

590
01:23:10,210 --> 01:23:12,300
Markas kita, semuanya.

591
01:23:13,680 --> 01:23:17,010
Mereka berbohong pada kita sejak awal.

592
01:23:17,050 --> 01:23:20,110
DNA Reaper tidak berevolusi...

593
01:23:20,180 --> 01:23:21,680
Itu sudah dirancang

594
01:23:21,760 --> 01:23:23,470
Apa?

595
01:23:23,530 --> 01:23:25,850
Dirancang.
Nomak yg bilang padaku.

596
01:23:25,930 --> 01:23:27,640
Aku bertemu dgn dia di bawah sana.

597
01:23:27,740 --> 01:23:31,030
- Dia membiarkanku hidup
- Benarkah?

598
01:23:31,110 --> 01:23:33,660
Baik sekali dia.

599
01:23:33,690 --> 01:23:37,170
Kubawa kalian kesini untuk
menyaksikan hasil kerja kami.

600
01:23:41,490 --> 01:23:43,420
Bertahun-tahun aku berjuang

601
01:23:43,510 --> 01:23:48,180
untuk menghilangkan kelemahan kami.

602
01:23:48,220 --> 01:23:52,130
Jadi, rekayasa DNA...

603
01:23:52,220 --> 01:23:54,980
adalah salah satu langkah logisnya.

604
01:23:57,220 --> 01:23:59,220
Nomak adalah yg pertama

605
01:23:59,300 --> 01:24:01,390
Sebuah kegagalan

606
01:24:01,470 --> 01:24:03,150
Tapi pada saatnya nanti,

607
01:24:03,230 --> 01:24:06,490
Akan ada ras murni baru

608
01:24:06,560 --> 01:24:08,860
dari darah dagingku

609
01:24:08,910 --> 01:24:11,940
kebal terhadap perak,

610
01:24:12,030 --> 01:24:15,030
bahkan sinar matahari.

611
01:24:15,070 --> 01:24:18,420
Aku punya pertanyaan untukmu,
pembohong besar.

612
01:24:18,500 --> 01:24:21,200
Kau ingin menjelaskan bagaimana Nomak
bisa punya cincin ini?

613
01:24:31,890 --> 01:24:35,180
Aku sadar bahwa saat ini pasti akan tiba

614
01:24:35,260 --> 01:24:37,190
Aku memberikan padanya.

615
01:24:37,270 --> 01:24:40,190
Hadiah dari ayah pada putranya.

616
01:24:51,360 --> 01:24:54,070
Dia nggak boleh kemana-mana.

617
01:24:59,630 --> 01:25:02,370
"Serigala sudah cukup lama mengincar si domba"

618
01:25:02,450 --> 01:25:04,620
Reinhardt,

619
01:25:04,710 --> 01:25:07,470
Tamat riwayatmu sekarang.

620
01:25:15,380 --> 01:25:17,190
Sori, men.

621
01:25:17,270 --> 01:25:19,180
B, kau buang2 waktu.

622
01:25:19,270 --> 01:25:20,980
Bomnya palsu

623
01:25:21,060 --> 01:25:22,810
tak pernah dirancang untuk meledak.

624
01:25:22,900 --> 01:25:25,390
hanya untuk membuatmu terkesan berkuasa.

625
01:25:25,470 --> 01:25:28,320
Kau pikir kau bisa mengendalikanku,

626
01:25:28,360 --> 01:25:30,060
Bukan begitu, jefe?

627
01:25:37,660 --> 01:25:39,250
Lebih enakan

628
01:25:42,660 --> 01:25:43,920
Lihat ini?

629
01:25:45,750 --> 01:25:48,090
Aku salah satu orangnya Damaskinos

630
01:25:48,180 --> 01:25:50,790
Mereka butuh bantuanku utk membawamu
kesini agar menumpas Nomak.

631
01:25:50,880 --> 01:25:53,180
Si tua keparat itu,
dia hanya umpan

632
01:25:53,260 --> 01:25:55,010
Lihat dia.

633
01:25:55,090 --> 01:25:56,850
Dialah satu2nya kelemahanmu

634
01:25:56,930 --> 01:25:58,680
Kau mungkin cepat,
kau mungkin kuat,

635
01:25:58,760 --> 01:26:00,340
dan semua omong kosong itu,

636
01:26:00,440 --> 01:26:01,850
tapi akhirnya, B...

637
01:26:01,930 --> 01:26:03,650
Kau hanya manusia!

638
01:26:05,520 --> 01:26:06,980
Bedebah kau, keparat kecil.

639
01:26:11,360 --> 01:26:14,160
Kau pikir mereka menerobos sistem keamananku?

640
01:26:14,200 --> 01:26:16,330
Kubiarkan mereka masuk, cuk!

641
01:26:17,570 --> 01:26:19,330
Kuberikan 'kunci' pada mereka

642
01:26:19,420 --> 01:26:21,290
Kau sudah lihat tanda2nya kan?

643
01:26:21,380 --> 01:26:24,160
Sebentar lagi mereka akan menjadi daywalkers.

644
01:26:24,200 --> 01:26:26,010
Saat itu terjadi,

645
01:26:26,050 --> 01:26:27,960
Aku akan jadi sangat makmur

646
01:26:28,040 --> 01:26:29,630
Kau ngert itu, B?

647
01:26:31,720 --> 01:26:35,100
- Bagaimana menurutmu?
- Dua hal--

648
01:26:35,170 --> 01:26:37,180
Satu...

649
01:26:37,220 --> 01:26:41,050
Aku sudah tahu siapa kau sebenarnya
sejak mereka mengubahmu

650
01:26:41,150 --> 01:26:43,060
Dan dua...

651
01:26:44,820 --> 01:26:46,400
Bomnya aktif kok.

652
01:26:47,570 --> 01:26:48,950
Ah, sial.

653
01:26:57,240 --> 01:26:59,610
Padahal aku baru saja menyukainya

654
01:26:59,700 --> 01:27:01,410
Lumpuhkan dia!

655
01:27:34,570 --> 01:27:36,820
Kami akan mengambil darahmu,

656
01:27:36,910 --> 01:27:38,320
tiap tetesnya.

657
01:27:38,400 --> 01:27:42,570
Lalu sumsum tulang, organ, semuanya

658
01:27:42,630 --> 01:27:44,490
Kami akan temukan cara

659
01:27:44,580 --> 01:27:46,580
Untuk menciptakan daywalkers.

660
01:27:54,140 --> 01:27:56,090
Mungkin ini agak sakit.

661
01:28:00,090 --> 01:28:01,760
Keren.

662
01:28:03,220 --> 01:28:05,280
Aku penasaran...

663
01:28:05,350 --> 01:28:08,820
Sudah berapa banyak vampir
yg dia bunuh dengan ini.

664
01:28:08,900 --> 01:28:10,690
Banyak sekali kok.

665
01:28:12,410 --> 01:28:13,910
Teruslah bicara, sialan.

666
01:28:13,990 --> 01:28:16,660
Hanya membuatku ingin segera membunuhmu

667
01:28:16,750 --> 01:28:20,290
- Asyiknya..
- Jangan senang dulu

668
01:28:20,330 --> 01:28:22,840
Lakukan saja sesukamu sekarang.

669
01:28:22,880 --> 01:28:24,700
Sebentar lagi kami akan menghabisimu

670
01:28:46,400 --> 01:28:48,770
Apa lagi yg harus aku kerjakan?

671
01:28:48,860 --> 01:28:51,490
Aku mempercayai Ayah--

672
01:28:51,570 --> 01:28:54,020
Dengan orang2ku;

673
01:28:54,080 --> 01:28:56,160
Dengan niat tulusku;

674
01:28:56,240 --> 01:28:58,190
Dengan seluruh hidupku

675
01:29:01,370 --> 01:29:03,170
Kau kirim kami kesana

676
01:29:05,630 --> 01:29:07,450
Kau kirim aku untuk mati.

677
01:29:10,540 --> 01:29:12,630
Musuh kita menyelamatkan hidupku 2 kali,

678
01:29:12,710 --> 01:29:17,300
dan kau memanfaatkan kami--
anak2mu sendiri.

679
01:29:18,810 --> 01:29:20,900
Jangan salah, Nyssa,

680
01:29:20,970 --> 01:29:24,180
Ikatan darah memang tak berarti bagiku.

681
01:29:24,260 --> 01:29:26,770
Itu demi kekuasaan dan kelangsungan ras kita

682
01:29:28,890 --> 01:29:32,900
Kau pikir siapa yang Tuhan tolong
di jaring laba2?

683
01:29:35,610 --> 01:29:38,740
Laba-laba, atau lalat?

684
01:29:43,590 --> 01:29:45,490
Nomak.

685
01:29:50,750 --> 01:29:52,750
Kenapa dengan dia?

686
01:29:52,830 --> 01:29:55,880
Dia ingin balas dendam...

687
01:29:55,960 --> 01:29:58,930
Pada orang...

688
01:29:59,010 --> 01:30:01,260
Yang telah menciptakannya

689
01:30:01,350 --> 01:30:04,020
Kau mungkin benar

690
01:30:04,110 --> 01:30:06,730
Tapi untungnya,

691
01:30:06,810 --> 01:30:08,890
Dia tak tahu lokasi ini

692
01:30:11,100 --> 01:30:15,580
Sekarang.....dia tahu.

693
01:30:44,650 --> 01:30:46,560
Apa?

694
01:31:40,460 --> 01:31:41,910
Ayo, nak.

695
01:31:42,000 --> 01:31:44,830
Jangan mati dulu.

696
01:31:46,370 --> 01:31:50,580
Kau tak pernah menyerah untukku,
Aku pun takkan menyerah untukmu.

697
01:31:50,660 --> 01:31:52,590
Ayolah-- Blade.

698
01:32:00,810 --> 01:32:03,680
Darah...

699
01:32:03,720 --> 01:32:06,020
Yeah.

700
01:32:06,070 --> 01:32:08,030
Darah

701
01:32:43,430 --> 01:32:45,510
Ayah!

702
01:32:45,610 --> 01:32:47,510
Dia takkan bisa masuk kesini.

703
01:32:54,770 --> 01:32:56,660
Ayah!

704
01:33:21,930 --> 01:33:23,850
Ayah!

705
01:33:51,800 --> 01:33:53,710
Ayolah, Nak.

706
01:33:56,840 --> 01:33:58,060
Ayo!

707
01:36:16,610 --> 01:36:18,410
Tangkap dia!

708
01:36:51,110 --> 01:36:54,020
Seperti yg diucapkan ayahku sebelum
membunuh ibuku,

709
01:36:54,100 --> 01:36:56,030
"Kalau ingin semuanya beres,

710
01:36:56,100 --> 01:36:57,690
kau harus lakukan sendiri"

711
01:37:01,860 --> 01:37:03,330
Dia juga bilang-

712
01:37:19,550 --> 01:37:21,520
Bisakah kau tersipu?

713
01:37:35,530 --> 01:37:37,200
Hei, nak.

714
01:38:17,240 --> 01:38:19,610
Aku set ulang kode keamanannya

715
01:38:21,070 --> 01:38:24,500
- Kita terkunci.
- Kau gila ya?

716
01:38:26,410 --> 01:38:28,840
- Dia akan bunuh kita berdua.
- Ya

717
01:38:31,260 --> 01:38:34,340
Bukankah menyedihkan, kau mati bukan
di tangan musuhmu,

718
01:38:35,750 --> 01:38:37,680
Melainkan di tangan anakmu sendiri?

719
01:38:47,610 --> 01:38:49,480
Ayah.

720
01:40:23,570 --> 01:40:25,360
Nyssa.

721
01:41:15,470 --> 01:41:17,050
Nomak!

722
01:41:21,130 --> 01:41:23,980
Blade, mungkin ini akan berakhir disini.

723
01:41:24,050 --> 01:41:26,220
Bagaimana menurutmu, huh?

724
01:44:22,620 --> 01:44:24,370
Setelah semuanyal,

725
01:44:24,440 --> 01:44:27,370
Sepertinya aku telah menyelesaikan pekerjaan ayahmu.

726
01:45:29,760 --> 01:45:31,720
Rasanya aneh

727
01:45:31,760 --> 01:45:33,430
Sakit...

728
01:45:33,520 --> 01:45:36,020
Sekarang tidak sakit lagi.

729
01:46:35,130 --> 01:46:37,220
Hidupku takkan lama lagi.

730
01:46:38,460 --> 01:46:41,550
Bisa kurasakan tubuhku terbakar dari dalam

731
01:46:45,470 --> 01:46:48,730
Aku ingin mati saat aku masih jadi vampir.

732
01:47:02,060 --> 01:47:04,490
Aku ingin melihat matahari.

733
01:48:39,080 --> 01:48:40,720
Kamar nomor 3

734
01:48:40,760 --> 01:48:42,390
Silahkan menikmati.

735
01:48:48,420 --> 01:48:52,400
Kau yakin kalau gadis itu masih hidup?

736
01:48:52,430 --> 01:48:54,220
Iya, percayalah.

737
01:48:54,270 --> 01:48:56,030
Terima kasih.

738
01:48:56,100 --> 01:48:58,890
beberapa pisau silet,
hanya untuk jaga2...

739
01:49:07,000 --> 01:49:09,780
Kau tak berpikir kalau aku melupakanmu, kan?

740
01:49:10,781 --> 02:00:12,781
~ The End ~

741
02:00:13,305 --> 02:00:19,624
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya