Manhunt.2017.720p.BluRay.x264-WiKi - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:01:46,500 --> 00:01:47,345
Hallo.

3
00:01:47,940 --> 00:01:48,938
Ist die Chefin hier?

4
00:01:49,080 --> 00:01:51,408
Sie f├╝hlt sich heute nicht gut.

5
00:01:51,680 --> 00:01:54,635
Dazu ist der Wein aus.
Bitte kommen Sie ein andermal wieder.

6
00:01:55,420 --> 00:01:58,420
Dawn? Wir haben noch eine Flasche.

7
00:02:02,120 --> 00:02:03,550
Soll ich sie warm machen?

8
00:02:04,580 --> 00:02:06,050
Wunderbar. Vielen Dank.

9
00:02:06,300 --> 00:02:07,925
Sind Sie Chinese?

10
00:02:09,020 --> 00:02:11,833
- Sprechen Sie Chinesisch?
- Ein wenig.

11
00:02:12,220 --> 00:02:14,092
Nicht allzu gut.

12
00:02:14,180 --> 00:02:15,346
Gut so.

13
00:02:16,020 --> 00:02:19,450
Macht das Leben leichter.
Zu viel Wissen kann eine Belastung sein.

14
00:02:25,720 --> 00:02:27,466
Kommen Sie oft hierher?

15
00:02:30,240 --> 00:02:33,502
Nach all den Jahren
hat sich hier nichts ver├Ąndert.

16
00:02:33,820 --> 00:02:35,610
Die Leute sind immer noch nett.

17
00:02:37,960 --> 00:02:39,885
Ich komme jedes Jahr um diese Zeit her.

18
00:02:42,420 --> 00:02:43,590
Alles hier

19
00:02:44,320 --> 00:02:47,448
erinnert mich an diese alten Filme.

20
00:03:07,780 --> 00:03:11,278
Ich kenne noch ein paar Zitate.

21
00:03:13,760 --> 00:03:19,005
"Manchmal muss ein Mann
den Tod riskieren, wenn er fliegt."

22
00:03:20,240 --> 00:03:21,070
"Sieh nur!

23
00:03:22,440 --> 00:03:24,237
Wie blau der Himmel ist."

24
00:03:24,740 --> 00:03:29,987
"Dort dr├╝ben wirst du eins
mit dem blauen Himmel."

25
00:03:30,100 --> 00:03:31,987
"Gehe immer geradeaus.

26
00:03:32,060 --> 00:03:33,403
Blicke nie zur Seite."

27
00:03:34,100 --> 00:03:35,320
Sie kennen den Film?

28
00:03:43,200 --> 00:03:44,487
Was soll das?

29
00:03:45,200 --> 00:03:47,278
Ich bin Anwalt. Brauchen Sie Hilfe?

30
00:03:51,700 --> 00:03:55,237
Sag ihm, er soll verschwinden.
Ihr zwei kommt mit uns.

31
00:03:55,940 --> 00:03:56,783
Nat├╝rlich.

32
00:03:57,860 --> 00:03:59,575
Entschuldigen Sie, meine Herren.

33
00:03:59,780 --> 00:04:02,695
Das Essen ist fertig. Hier entlang, bitte.

34
00:04:03,280 --> 00:04:04,945
Was glotzt du so?

35
00:04:05,900 --> 00:04:07,695
Beeil dich, du Schlampe!

36
00:04:11,320 --> 00:04:15,778
- Und Sie brauchen wirklich keine Hilfe?
- Gegen die kann man nichts unternehmen.

37
00:04:17,600 --> 00:04:20,362
Heutzutage spricht keiner mehr
├╝ber die alten Filme.

38
00:04:20,900 --> 00:04:22,987
Sie sind einfach zu lang.

39
00:04:23,560 --> 00:04:27,737
Ich habe im Auto einen alten Film auf DVD.

40
00:04:28,280 --> 00:04:30,445
- Sie k├Ânnen ihn gerne haben.
- Danke.

41
00:04:30,700 --> 00:04:33,237
- Holen Sie ihn doch.
- Nat├╝rlich.

42
00:04:36,360 --> 00:04:39,195
Bring uns Wein, Schlampe!

43
00:04:39,700 --> 00:04:41,195
Wir wissen alles ├╝ber ihn.

44
00:04:41,280 --> 00:04:42,612
- Er bezahlt.
- Wirklich?

45
00:05:15,780 --> 00:05:17,278
Er ist es, definitiv.

46
00:05:24,360 --> 00:05:25,862
Bitte sch├Ân, Vater.

47
00:05:27,140 --> 00:05:29,820
Jetzt muss dein Freund
nicht mehr bezahlen.


48
00:05:30,280 --> 00:05:32,237
Dieser Typ h├Ątte beinahe alles ruiniert.

49
00:05:33,060 --> 00:05:36,320
Schicksal. Wir haben uns nur
├╝ber einen alten Film unterhalten.

50
00:05:50,780 --> 00:05:56,070
Sei vorsichtig.
Vielleicht wollte er dich nur anmachen.

51
00:05:57,240 --> 00:05:58,082
Gehen wir.

52
00:06:59,440 --> 00:07:02,625
NACH DEM ROMAN
"KIMI YO FUNDO NO KAWA O WATARE"

53
00:07:02,680 --> 00:07:04,196
VON JUKO NISHIMURA

54
00:07:05,020 --> 00:07:08,520
NOTWEHR

55
00:07:09,320 --> 00:07:14,362
Unser Pr├Ąsident, Mr. Yoshihiro Sakai,
m├Âchte ein paar Worte an Sie richten.

56
00:07:16,940 --> 00:07:21,153
Vielen Dank, dass Sie gekommen sind,
um diesen Tag mit uns feiern,


57
00:07:22,020 --> 00:07:24,695
das 65-j├Ąhrige Jubil├Ąum
von Tenjin Pharmaceutical.


58
00:07:25,780 --> 00:07:30,945
Dank Ihrer Unterst├╝tzung hat Tenjin
gro├če Fortschritte gemacht.


59
00:07:31,900 --> 00:07:35,987
Ich m├Âchte mich ganz besonders
bei Mr. Du Qiu bedanken,

60
00:07:36,060 --> 00:07:39,153
einem brillanten Anwalt
f├╝r internationales Recht.

61
00:07:39,640 --> 00:07:44,278
Vor drei Jahren bekamen wir es
mit einer ├╝beraus kniffligen Klage zu tun,

62
00:07:44,900 --> 00:07:48,278
die er f├╝r uns abwenden konnte.

63
00:07:49,100 --> 00:07:50,195
Ohne ihn

64
00:07:51,360 --> 00:07:54,612
h├Ątte es Tenjin nicht so schnell
an die Wall Street geschafft.

65
00:07:57,280 --> 00:07:59,778
Vielen Dank, Du.

66
00:08:00,740 --> 00:08:02,987
- Gl├╝ckwunsch!
- Danke.

67
00:08:03,560 --> 00:08:04,653
Danke.

68
00:08:04,740 --> 00:08:07,070
Ich freue mich auch,
bekannt geben zu d├╝rfen,

69
00:08:07,940 --> 00:08:12,653
dass mein Sohn die Entwicklung
eines neuen Medikaments leiten

70
00:08:14,400 --> 00:08:17,320
und mich als Pr├Ąsident abl├Âsen wird.

71
00:08:18,360 --> 00:08:19,903
Er wird es hervorragend machen.

72
00:08:20,940 --> 00:08:26,237
Ich hoffe, Sie werden ihn so unterst├╝tzen,
wie Sie mich unterst├╝tzt haben.

73
00:08:26,320 --> 00:08:28,112
Bitte hei├čen Sie ihn willkommen.

74
00:08:29,900 --> 00:08:30,737
Vater.

75
00:08:30,820 --> 00:08:31,820
Danke!

76
00:08:31,900 --> 00:08:33,695
Herr Pr├Ąsident! Gl├╝ckwunsch!

77
00:08:53,600 --> 00:08:55,487
- Mr. Sakai.
- Du.

78
00:08:55,780 --> 00:08:58,112
Sind Sie sicher,
dass Sie in die Staaten m├╝ssen?

79
00:08:58,940 --> 00:09:01,695
Tut mir leid. Mein Chef will es so.

80
00:09:02,480 --> 00:09:03,320
Verstehe.

81
00:09:04,440 --> 00:09:06,528
Bitte verraten Sie keine Geheimnisse.

82
00:09:11,440 --> 00:09:13,737
- Asano, da sind Sie ja endlich.
- Hallo, Aoki.

83
00:09:16,020 --> 00:09:18,278
Was ist mit den vermissten Personen?

84
00:09:18,360 --> 00:09:19,778
Das ist erledigt.

85
00:09:19,900 --> 00:09:22,153
Der Vizeminister dankt Ihnen
f├╝r Ihre Hilfe.

86
00:09:22,240 --> 00:09:27,112
Er w├╝rde gerne mal
eine Runde Golf mit Ihnen spielen.

87
00:09:29,980 --> 00:09:31,778
Sir? Asano ist hier.

88
00:09:32,560 --> 00:09:34,153
- Asano!
- Gratuliere!

89
00:09:34,240 --> 00:09:36,945
- Ich habe auf Sie gewartet.
- Jetzt schl├Ągt Ihre Stunde.

90
00:09:37,020 --> 00:09:38,195
Ach was!

91
00:09:38,280 --> 00:09:42,737
Ich wei├č, wie sehr Sie Spritzen hassen.
Daher diese Tabletten.

92
00:09:43,360 --> 00:09:44,195
Einen Moment.

93
00:09:45,400 --> 00:09:46,695
Sie sind genauso anregend.

94
00:09:52,640 --> 00:09:56,362
Es gibt nur wenige Anw├Ąlte,
die sich mit Pharmarecht auskennen.

95
00:09:57,280 --> 00:10:00,278
Ich hoffe, Du Qiu bleibt hier
und unterst├╝tzt Hiroshi.

96
00:10:14,600 --> 00:10:17,612
Sie sollten bleiben. Ich brauche Sie.

97
00:10:20,360 --> 00:10:21,987
Sie sind mein Hoffnungsschimmer.

98
00:10:27,320 --> 00:10:28,528
Bis gleich.

99
00:10:51,780 --> 00:10:52,612
Chinesin?

100
00:10:56,360 --> 00:10:57,337
Warum so sicher?

101
00:10:57,740 --> 00:11:00,195
Nur Chinesinnen k├Ânnen ein Qipao tragen.

102
00:11:01,140 --> 00:11:03,987
Danke. Meine Mutter ist Chinesin.

103
00:11:11,600 --> 00:11:14,903
Finden Sie es hier nicht auch langweilig?
Reden wir woanders weiter.

104
00:11:21,100 --> 00:11:22,403
Kennen Sie Sakai gut?

105
00:11:22,900 --> 00:11:25,653
Ich kenne ihn nicht.
Und ich h├Âre nur ungern seinen Namen.

106
00:11:27,980 --> 00:11:29,195
Ich bin wegen Ihnen hier.

107
00:11:30,780 --> 00:11:33,362
Ich kenne Sie doch gar nicht.
Was wollen Sie von mir?

108
00:11:36,360 --> 00:11:38,737
Sie haben viele Prozesse
f├╝r Tenjin gewonnen

109
00:11:40,400 --> 00:11:42,528
und kennen ihre Geheimnisse.

110
00:11:42,600 --> 00:11:45,070
Der Laden ist nicht so sauber,
wie es scheint, oder?

111
00:11:45,140 --> 00:11:49,737
Als Anwalt ist es meine Aufgabe,
Prozesse zu gewinnen.

112
00:11:49,820 --> 00:11:51,403
Der Rest ist mir egal.

113
00:11:52,480 --> 00:11:55,112
Haben Sie denn niemals Zweifel?

114
00:11:55,780 --> 00:11:57,153
Worauf spielen Sie an?

115
00:11:57,640 --> 00:12:00,278
Auf den Prozess vor drei Jahren,
den Sakai erw├Ąhnt hat.

116
00:12:20,060 --> 00:12:22,862
PASSWORT

117
00:12:46,940 --> 00:12:47,778
Danke.

118
00:12:49,280 --> 00:12:50,778
Sehen wir uns wieder?

119
00:12:51,600 --> 00:12:53,570
Was diesen Fall betrifft,

120
00:12:54,020 --> 00:12:55,945
w├╝rde ich gerne mehr erfahren.

121
00:12:56,560 --> 00:12:57,403
Gut.

122
00:12:58,940 --> 00:13:02,278
├ťbermorgen, 15 Uhr am Bahnhof von Osaka
auf der Toki-no-hiroba.

123
00:13:03,440 --> 00:13:04,903
Wie hei├čen Sie?

124
00:13:05,860 --> 00:13:06,820
Mayumi Tohnami.

125
00:13:07,440 --> 00:13:09,778
Bitte nennen Sie mich Mayumi.

126
00:13:10,940 --> 00:13:12,153
Gut.

127
00:14:35,480 --> 00:14:36,487
Hallo, Notruf?

128
00:14:37,200 --> 00:14:38,903
Wir sprechen auch Englisch.

129
00:14:38,980 --> 00:14:40,112
Einen Moment.

130
00:15:01,940 --> 00:15:05,028
Dieser Mann! Er hat sie ermordet!

131
00:15:06,100 --> 00:15:08,695
Wer sind Sie?
Ich habe Sie noch nie gesehen.

132
00:15:10,060 --> 00:15:12,695
Sie ist tot. Die Leiche ist bereits starr.

133
00:15:13,440 --> 00:15:16,487
Die Polizei untersucht derzeit den Tatort.

134
00:15:16,560 --> 00:15:17,778
Es geht um eine tote Frau.

135
00:15:17,860 --> 00:15:21,987
Ich bin Yuji Asano
von der Landespolizei Osaka.

136
00:15:22,560 --> 00:15:25,612
Was ist hier passiert?
Kannten Sie das Opfer?

137
00:15:25,700 --> 00:15:29,445
Hatten Sie
eine besondere Beziehung zu ihr?

138
00:15:30,400 --> 00:15:31,820
Ich will einen Anwalt.

139
00:15:36,560 --> 00:15:39,737
Der Verd├Ąchtige wurde
am Tatort festgenommen.

140
00:15:39,820 --> 00:15:41,778
Die 28-j├Ąhrige Frau lag tot im Bett.

141
00:15:41,860 --> 00:15:43,653
Drau├čen wimmelt es von Reportern.

142
00:15:44,400 --> 00:15:47,237
Gehen Sie vorne raus
und lenken Sie sie ab.

143
00:15:47,320 --> 00:15:50,362
Wir bringen ihn hinten raus.

144
00:15:50,440 --> 00:15:52,987
Die Polizei f├╝hrt den Verd├Ąchtigen
vom Tatort ab.

145
00:16:09,480 --> 00:16:12,778
Sie haben jemanden get├Âtet
und einen Beamten angegriffen.

146
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Verschwinden Sie.

147
00:16:15,200 --> 00:16:17,320
Das ist Ihre letzte Chance.

148
00:16:25,240 --> 00:16:27,695
Der Verd├Ąchtige ist entkommen!
Hier dr├╝ben!

149
00:16:27,780 --> 00:16:30,112
Der Verd├Ąchtige ist entkommen!

150
00:16:54,780 --> 00:16:55,612
Da ist er!

151
00:16:55,700 --> 00:16:56,820
Halt!

152
00:16:56,900 --> 00:16:58,903
Aus dem Weg! Halt!

153
00:16:58,980 --> 00:17:00,862
BAHNHOF

154
00:17:29,860 --> 00:17:34,778
Auf Gleis 2 f├Ąhrt der Zug nach Nara durch.

155
00:17:35,020 --> 00:17:38,820
Bitte bleiben Sie zu Ihrer Sicherheit
hinter der gelben Linie.


156
00:18:01,400 --> 00:18:02,237
Verdammt!

157
00:18:02,320 --> 00:18:03,153
Inspektor!

158
00:18:07,100 --> 00:18:08,237
- Tsuji!
- Ja?

159
00:18:08,320 --> 00:18:10,820
Riegeln Sie alle Ausg├Ąnge
auf dieser Linie ab.

160
00:18:10,900 --> 00:18:12,778
- Und rufen Sie Verst├Ąrkung!
- Ja, Sir!

161
00:18:14,980 --> 00:18:19,862
Zwei unbekannte Radikale haben
einen Grundsch├╝ler als Geisel genommen.


162
00:18:19,940 --> 00:18:22,153
Sie fordern 20 Mio. $
und einen Helikopter.


163
00:18:22,240 --> 00:18:23,528
Bewahren Sie Ruhe.

164
00:18:23,600 --> 00:18:27,362
Die Lage ist kritisch.
Wir sind jetzt live auf Sendung.


165
00:18:34,020 --> 00:18:38,028
Tut, was wir sagen!
Der Lkw fliegt gleich in die Luft!

166
00:18:38,740 --> 00:18:41,195
Wir jagen diesen Knirps
und das ganze Viertel hoch!

167
00:18:42,200 --> 00:18:46,945
Wir brauchen Zeit.
Zeigen Sie uns, dass es ihm gut geht.

168
00:18:47,600 --> 00:18:48,737
Vergiss es, Arschloch.

169
00:18:51,480 --> 00:18:53,403
Lasst den Reporter rein. Schnell!

170
00:18:57,600 --> 00:18:59,445
Na los, schie├čt doch!

171
00:19:08,200 --> 00:19:09,320
Wer sind Sie?

172
00:19:10,900 --> 00:19:12,028
Ein Reporter.

173
00:19:13,060 --> 00:19:15,778
- Mein Name ist Yamura.
- Zur├╝ck, oder ich schie├če.

174
00:19:18,640 --> 00:19:21,695
Ich kann Sie live auf Sendung bringen.

175
00:19:21,780 --> 00:19:23,695
- Dann sieht die ganze Welt zu.
- Zur├╝ck!

176
00:19:24,600 --> 00:19:27,570
Erschie├čen Sie mich doch.

177
00:19:27,640 --> 00:19:32,028
Aber lassen Sie die Leute zusehen,
wie ich erschossen werde.

178
00:19:33,780 --> 00:19:36,237
In einem Livestream. Okay?

179
00:19:36,980 --> 00:19:41,362
Ich bin ziemlich gut vorbereitet.

180
00:19:47,560 --> 00:19:49,737
- Ein Livestream?
- Ja.

181
00:19:51,860 --> 00:19:54,987
Die ganze Welt wird Ihre Namen kennen.

182
00:19:55,860 --> 00:19:57,403
Hallo, ich...

183
00:20:08,280 --> 00:20:11,903
Wie kann ich so wie du werden?

184
00:20:12,560 --> 00:20:15,570
Wenn du etwas tun sollst
oder nicht tun willst,

185
00:20:16,860 --> 00:20:18,153
tu es trotzdem.

186
00:20:19,140 --> 00:20:22,695
Ich will Polizist werden, so wie du.

187
00:20:26,480 --> 00:20:30,612
Was immer du auch tun wirst,
lauf nie davon.

188
00:20:35,360 --> 00:20:36,903
- ├ťbernehmen Sie ihn.
- Ja, Sir.

189
00:20:39,060 --> 00:20:40,153
Inspektor Yamura?

190
00:20:40,640 --> 00:20:42,778
Rika Hyakuta von der ├Ârtlichen Polizei.

191
00:20:45,520 --> 00:20:47,570
Ich wurde der Landespolizei unterstellt,

192
00:20:47,640 --> 00:20:49,778
um Ihnen bei den Ermittlungen zu helfen.

193
00:20:50,480 --> 00:20:53,445
Wir sollen umgehend
Inspektor Asano unterst├╝tzen.

194
00:20:53,520 --> 00:20:54,403
Schl├╝ssel.

195
00:20:59,400 --> 00:21:02,695
Der Verd├Ąchtige hei├čt Du Qiu.
40 Jahre, m├Ąnnlich, Chinese.


196
00:21:03,320 --> 00:21:06,737
Arbeitet als Anwalt f├╝r Tenjin
und pendelt zwischen China und Osaka.


197
00:21:06,940 --> 00:21:10,903
Inspektor Asano l├Ąsst alle Ausg├Ąnge
entlang der U-Bahn-Linie bewachen.

198
00:21:22,060 --> 00:21:25,945
Sir, wir sollen
Inspektor Asano unterst├╝tzen.

199
00:21:26,280 --> 00:21:29,695
Warum, wenn bereits alles bewacht wird?

200
00:21:30,780 --> 00:21:33,653
- Was haben Sie dann vor?
- Schlagen Sie die Karte auf.

201
00:21:34,560 --> 00:21:35,653
Ja, Sir!

202
00:21:36,640 --> 00:21:40,112
Wir haben den Tunnel durchsucht,
in den der Verd├Ąchtige entwischt ist.

203
00:21:40,200 --> 00:21:43,362
Wir haben nichts gefunden.
Die taktische Einheit ist nun vor Ort.

204
00:21:45,900 --> 00:21:50,112
Der Verd├Ąchtige ist sehr gef├Ąhrlich.
Er darf nicht erneut t├Âten.

205
00:21:51,020 --> 00:21:54,070
Erschie├čen Sie ihn,
falls es n├Âtig sein sollte.

206
00:22:28,200 --> 00:22:29,362
Gesichert!

207
00:22:36,060 --> 00:22:40,028
- Dieser Ort existiert nicht auf der Karte.
- Hier wird noch gebaut.

208
00:22:40,480 --> 00:22:43,362
Aber es besteht eine Verbindung
zum Bahnhof Uehommachi.

209
00:23:39,520 --> 00:23:42,028
- Geht es Ihnen gut?
- Danke.

210
00:23:43,240 --> 00:23:44,403
Ich helfe Ihnen.

211
00:23:44,520 --> 00:23:45,695
Seien Sie vorsichtig.

212
00:24:16,740 --> 00:24:18,987
Lassen Sie sie gehen! Was tun Sie denn da?

213
00:24:19,200 --> 00:24:20,028
He!

214
00:24:20,700 --> 00:24:21,820
Bleiben Sie zur├╝ck!

215
00:24:22,480 --> 00:24:23,403
Weiter zur├╝ck!

216
00:24:26,360 --> 00:24:28,570
He! Runter damit!

217
00:24:30,360 --> 00:24:32,195
Ich sagte, runter damit!

218
00:24:36,060 --> 00:24:37,028
He!

219
00:24:37,940 --> 00:24:38,778
Runter damit.

220
00:24:40,140 --> 00:24:41,570
Runter damit!

221
00:24:42,020 --> 00:24:44,862
Nein. Sie nehmen Ihre Waffe runter.

222
00:24:44,940 --> 00:24:47,362
Wollen Sie ihr etwa
ein Loch ins Gesicht schie├čen?

223
00:24:57,140 --> 00:24:59,778
Damit kommen Sie nicht weit, Sie Idiot.

224
00:25:02,100 --> 00:25:03,612
Heute ist ihr erster Tag.

225
00:25:04,320 --> 00:25:05,695
Lassen Sie sie gehen.

226
00:25:06,440 --> 00:25:07,987
Nehmen Sie mich stattdessen.

227
00:25:26,100 --> 00:25:27,778
Zur├╝ck, das ist gef├Ąhrlich!

228
00:25:27,940 --> 00:25:29,737
Wer ist jetzt der Idiot?

229
00:25:30,700 --> 00:25:34,278
Sehen Sie?
Anw├Ąlten kann man nicht vertrauen.

230
00:25:34,560 --> 00:25:35,903
Sie kennen mich nicht.

231
00:25:36,780 --> 00:25:40,778
Doch. Seit drei Jahren.
Ich erinnere mich.

232
00:25:42,700 --> 00:25:43,903
Das wurde mir angeh├Ąngt.

233
00:25:44,740 --> 00:25:47,487
Dann kommen Sie doch mit.
Erz├Ąhlen Sie mir, wie es war.

234
00:25:49,020 --> 00:25:50,820
Ich vertraue keinem Polizisten.

235
00:25:51,400 --> 00:25:52,987
Los! Besorgen Sie mir ein Auto!

236
00:25:54,140 --> 00:25:55,112
Die Handschellen.

237
00:25:58,600 --> 00:26:00,528
Damit kommen Sie nicht durch.

238
00:26:01,780 --> 00:26:02,653
Fahren Sie!

239
00:26:10,140 --> 00:26:12,195
Wo soll ich denn hinfahren?

240
00:26:12,400 --> 00:26:14,153
Klappe! Fahren Sie einfach!

241
00:27:53,100 --> 00:27:56,403
Wenn ich mit Ihnen gehe, bin ich tot.

242
00:27:57,320 --> 00:27:59,820
Wenn Sie fliehen, laufen Sie geradewegs

243
00:28:00,360 --> 00:28:01,487
in eine Sackgasse.

244
00:28:02,860 --> 00:28:04,362
Noch haben Sie die Wahl.

245
00:28:19,200 --> 00:28:20,612
Das ist eine Schande!

246
00:28:23,400 --> 00:28:27,695
Die Fingerabdr├╝cke auf der Tatwaffe
und die DNA-Spuren beweisen,

247
00:28:28,480 --> 00:28:31,278
dass er der M├Ârder ist.

248
00:28:32,480 --> 00:28:35,320
Wenn wir ihn schnappen,
ist der Fall erledigt.

249
00:28:35,560 --> 00:28:37,987
Welches Motiv hatte Du Qiu?

250
00:28:39,780 --> 00:28:41,320
Der Tatort in seiner Wohnung...

251
00:28:42,360 --> 00:28:45,820
...Fingerabdr├╝cke, Haarprobe.
Alles keine zwingenden Beweise.

252
00:28:45,900 --> 00:28:48,487
Er ist Ihnen entwischt.
H├Âren Sie auf, ihn zu decken!

253
00:28:49,020 --> 00:28:53,778
Der Inspektor wollte mich retten.
Lassen Sie ihn in Ruhe.

254
00:28:54,240 --> 00:28:56,403
- Wie war das?
- Hyakuta.

255
00:28:58,060 --> 00:29:00,112
Sagen Sie lieber nichts.

256
00:29:00,940 --> 00:29:01,778
Tut mir leid.

257
00:29:02,860 --> 00:29:04,362
Yamura. Asano.

258
00:29:05,020 --> 00:29:09,028
Sie m├╝ssen zusammenarbeiten.

259
00:29:12,860 --> 00:29:13,945
Kann ich Sie sprechen?

260
00:29:15,740 --> 00:29:16,570
Yamura...

261
00:29:17,520 --> 00:29:22,320
Sie sind zwar brillant,
aber vielen Leuten ein R├Ątsel.

262
00:29:24,780 --> 00:29:25,653
Trotzdem...

263
00:29:26,740 --> 00:29:28,570
Ich werde Sie immer unterst├╝tzen.

264
00:29:28,640 --> 00:29:29,903
Machen Sie weiter.

265
00:29:56,060 --> 00:29:58,112
Die Jagd nach dem Verd├Ąchtigen Du Qiu...

266
00:29:58,200 --> 00:30:00,778
Am Morgen hat ein Chinese...
Die Polizei von Osaka...


267
00:30:00,860 --> 00:30:04,195
...wird verd├Ąchtigt, eine Frau
in seiner Wohnung ermordet zu haben.


268
00:30:04,280 --> 00:30:07,695
Der Verd├Ąchtige hat sich widersetzt
und konnte fliehen.


269
00:30:07,780 --> 00:30:08,987
Die Polizei von Osaka...

270
00:30:09,520 --> 00:30:13,070
Die Beweislage ist einfach zu eindeutig.

271
00:30:13,140 --> 00:30:14,070
Genau.

272
00:30:14,400 --> 00:30:18,737
Er ist ein brillanter Anwalt.
Warum w├╝rde er so etwas tun?

273
00:30:19,140 --> 00:30:20,237
Tut er Ihnen etwa leid?

274
00:30:21,860 --> 00:30:24,778
Es gibt zu viele Unbekannte
in dieser Gleichung.

275
00:30:25,320 --> 00:30:28,153
Ja, da haben Sie wohl recht.

276
00:30:29,240 --> 00:30:30,070
Nicht l├Ącheln.

277
00:30:32,700 --> 00:30:33,528
Ja, Sir.

278
00:30:34,520 --> 00:30:35,862
Was ist mit den Kameras?

279
00:30:36,360 --> 00:30:39,528
Wir haben die Kameras
am Veranstaltungsort ├╝berpr├╝ft.

280
00:30:40,200 --> 00:30:44,112
Das Opfer Kiko Tanaka ging um 22:15 Uhr.

281
00:30:44,200 --> 00:30:48,112
Du Qiu brach um 23:36 Uhr auf.
Mit einer anderen Frau.

282
00:30:48,520 --> 00:30:49,588
Eine andere Frau?

283
00:30:51,080 --> 00:30:52,220
Zoomen Sie ran.

284
00:30:55,320 --> 00:30:56,528
Vergr├Â├čern.

285
00:31:02,520 --> 00:31:03,778
Vor drei Jahren

286
00:31:04,480 --> 00:31:09,237
wurde ihr Verlobter wegen des Diebstahls
von Gesch├Ąftsgeheimnissen verurteilt.

287
00:31:10,980 --> 00:31:13,820
Danach starb er
unter mysteri├Âsen Umst├Ąnden.

288
00:31:33,780 --> 00:31:34,778
Masaki...

289
00:31:37,400 --> 00:31:41,362
hat keinen Selbstmord begangen.

290
00:31:43,600 --> 00:31:45,237
Er ist in den Tod getrieben worden.

291
00:31:46,780 --> 00:31:48,778
Von diesem Anwalt.

292
00:32:06,640 --> 00:32:08,320
Halt!

293
00:32:15,780 --> 00:32:18,820
- Der Kerl sieht aus wie er!
- He! Stehen bleiben!

294
00:32:20,480 --> 00:32:22,278
- Zum Wohl.
- Danke.

295
00:32:28,640 --> 00:32:29,528
Entschuldigung.

296
00:32:34,940 --> 00:32:35,945
Haben Sie Hunger?

297
00:32:37,360 --> 00:32:39,028
Probieren Sie das mal.

298
00:32:41,280 --> 00:32:42,112
Danke.

299
00:32:44,100 --> 00:32:45,737
Polizei! Keine Bewegung!

300
00:32:45,820 --> 00:32:46,695
Keine Bewegung!

301
00:32:49,100 --> 00:32:51,487
- Haben Sie diesen Mann gesehen?
- Nein.

302
00:32:52,480 --> 00:32:53,320
Keine Sorge.

303
00:32:54,280 --> 00:32:56,153
Sie sind meine Freunde.

304
00:32:57,780 --> 00:33:00,278
Danke. Woher wissen Sie, wer ich bin?

305
00:33:00,820 --> 00:33:02,612
Ich habe Sie im Fernsehen gesehen.

306
00:33:02,980 --> 00:33:05,737
Sie sehen nicht aus wie ein Killer.

307
00:33:36,820 --> 00:33:37,820
Guten Morgen.

308
00:33:39,520 --> 00:33:40,737
Hier, ein Handtuch.

309
00:33:44,700 --> 00:33:45,528
Ist das hei├č.

310
00:33:46,740 --> 00:33:49,153
Wo ist diese Tante
von der ├Ârtlichen Polizei?

311
00:33:49,980 --> 00:33:51,153
Ich bin hier.

312
00:33:56,140 --> 00:33:57,362
Richtig.

313
00:33:57,940 --> 00:34:01,487
Wie sehe ich aus?
Ich habe etwas Passenderes angezogen.

314
00:34:04,060 --> 00:34:07,153
Ich habe Du Qiu die ganze Nacht ├╝berpr├╝ft.

315
00:34:07,240 --> 00:34:11,570
Geboren 1976 in Qingdao, China.
Jura-Abschluss an der Columbia University.

316
00:34:11,640 --> 00:34:12,903
Dazu Pharmarecht...

317
00:34:15,020 --> 00:34:15,862
H├Âren Sie.

318
00:34:16,560 --> 00:34:18,945
Seien Sie Du Qiu.

319
00:34:20,440 --> 00:34:23,445
F├╝hlen Sie, was er f├╝hlt.
Denken Sie, was er denkt.

320
00:34:25,400 --> 00:34:26,945
Der Rest dient nur als Referenz.

321
00:34:44,320 --> 00:34:46,612
Die Stichwunde wurde ihr
nach dem Tod zugef├╝gt.

322
00:34:47,520 --> 00:34:50,195
Wenn Sie ungef├Ąhr
um Mitternacht gestorben ist,

323
00:34:51,480 --> 00:34:53,695
h├Ątte er genug Zeit gehabt
zu verschwinden.

324
00:34:55,360 --> 00:35:00,987
Hat er etwa neben der Leiche geschlafen?

325
00:35:01,600 --> 00:35:05,862
Oder hat man ihm eine Falle gestellt?

326
00:35:07,860 --> 00:35:09,237
Ich denke, es war eine Falle.

327
00:35:10,440 --> 00:35:13,945
Die Spuren am Tatort
werden uns zur Wahrheit f├╝hren.

328
00:35:18,140 --> 00:35:21,445
Das Opfer wurde nicht
auf dem Bett angegriffen.


329
00:35:23,140 --> 00:35:26,278
Sie wurde erst nach ihrem Tod
dort abgelegt.


330
00:35:29,740 --> 00:35:32,778
Sie kannte Du Qiu
und hatte Zugang zu seiner Wohnung.


331
00:35:33,060 --> 00:35:36,820
Auf ihrer Kleidung wurden lediglich
ihre Fingerabdr├╝cke gefunden.


332
00:35:36,900 --> 00:35:39,612
Sie muss sich also
selbst ausgezogen haben.


333
00:35:40,520 --> 00:35:44,820
Ihre Fingerabdr├╝cke waren au├čerdem
auf dem Plattenspieler und dem Weinglas.


334
00:35:44,900 --> 00:35:48,653
Sie hat offenbar getrunken,
Musik geh├Ârt und auf ihn gewartet.


335
00:35:49,980 --> 00:35:51,862
Du Qiu war noch unterwegs.

336
00:35:52,860 --> 00:35:55,153
Aber sie war sich sicher,

337
00:35:56,600 --> 00:35:59,195
dass sie diesen Mann verf├╝hren w├╝rde.

338
00:36:00,140 --> 00:36:04,612
Das Blut auf dem Teppich
neben dem Schreibtisch ist von ihr.


339
00:36:06,360 --> 00:36:09,528
Vermutlich hat sie
mit dem M├Ârder gek├Ąmpft.


340
00:36:11,240 --> 00:36:15,903
Hier hat sie aus dem Fenster gesehen
und auf den M├Ârder gewartet.


341
00:36:25,280 --> 00:36:29,362
Als er kam,
war es mit der Ausgelassenheit vorbei.


342
00:36:29,440 --> 00:36:30,820
Von Romantik keine Spur.

343
00:36:32,240 --> 00:36:35,903
Irgendetwas hat ihn dazu gebracht,
sie zu t├Âten.


344
00:36:37,100 --> 00:36:38,528
Hier griff er sie zuerst an.

345
00:36:39,480 --> 00:36:42,862
Nach den Abdr├╝cken am Hals hat er sie
mit einer Krawatte stranguliert.


346
00:36:43,900 --> 00:36:47,237
Aber diese Krawatte
wurde nirgendwo gefunden.


347
00:36:50,400 --> 00:36:53,153
Sie griff nach den Vorh├Ąngen,
um sich zu befreien.


348
00:36:53,640 --> 00:36:58,653
Die Fasern unter ihren Fingern├Ągeln
belegen dies.


349
00:37:22,440 --> 00:37:25,612
Ganz ruhig.
Bleiben Sie ruhig!

350
00:37:26,280 --> 00:37:27,112
He!

351
00:37:31,400 --> 00:37:32,237
Nicht weinen.

352
00:37:34,940 --> 00:37:36,153
Es ist noch nicht vorbei.

353
00:38:13,940 --> 00:38:15,737
Der M├Ârder ist Linksh├Ąnder.

354
00:38:18,480 --> 00:38:20,487
Vielleicht war noch jemand hier.

355
00:38:22,280 --> 00:38:25,737
Und vielleicht ist Du Qiu unschuldig.

356
00:38:31,440 --> 00:38:33,987
Wer braucht einen Job?

357
00:38:35,480 --> 00:38:37,237
Wir suchen genau zehn Leute.

358
00:38:38,060 --> 00:38:42,528
Stellt euch an, wenn ihr den Job wollt.
Wir sehen uns jeden von euch an.

359
00:38:43,060 --> 00:38:47,570
Sie kommen alle zwei bis drei Tage,
um neue Arbeiter anzuwerben.

360
00:38:47,640 --> 00:38:49,237
Die Jobs sind ziemlich begehrt.

361
00:38:49,780 --> 00:38:51,403
Worum geht es?

362
00:38:51,700 --> 00:38:57,487
Um Forschung f├╝r ein Pharmaunternehmen.

363
00:38:58,020 --> 00:38:59,903
Sie zahlen offenbar gut.

364
00:39:00,140 --> 00:39:03,778
Wer den Job bekommt,
kommt nicht mehr zur├╝ck.

365
00:39:07,240 --> 00:39:10,112
Ich muss los, etwas Wichtiges erledigen.

366
00:39:10,700 --> 00:39:11,903
Es gibt ein Sprichwort:

367
00:39:12,480 --> 00:39:13,903
"Du kannst alles verlieren.

368
00:39:14,440 --> 00:39:17,112
Aber verliere niemals dein Herz."

369
00:39:19,640 --> 00:39:22,528
Wir f├╝hren eine Fahndung durch.
Bitte helfen Sie uns.

370
00:39:26,900 --> 00:39:27,945
He, Sie!

371
00:39:28,020 --> 00:39:28,862
Stehen bleiben!

372
00:39:29,280 --> 00:39:30,278
Hierher!

373
00:39:30,860 --> 00:39:33,903
Der Kerl im roten Hemd!

374
00:39:34,780 --> 00:39:36,528
Bleiben Sie, wo Sie sind!

375
00:39:47,100 --> 00:39:49,237
Lasst mich los!

376
00:40:01,600 --> 00:40:03,195
Das dauert alles viel zu lange.

377
00:40:03,280 --> 00:40:05,487
Unser Ruf ist v├Âllig im Eimer.

378
00:40:06,320 --> 00:40:09,987
Reden Sie mit der Polizei.
Sie soll das schnellstens kl├Ąren.

379
00:40:12,280 --> 00:40:15,278
Wir zahlen Ihnen gutes Geld.
Warum bekommen Sie das nicht hin?

380
00:40:16,060 --> 00:40:19,278
Ein Anruf f├╝r Sie, Herr Pr├Ąsident.

381
00:40:21,780 --> 00:40:23,778
- Hallo?
- Mr. Sakai.

382
00:40:24,780 --> 00:40:25,612
Du?

383
00:40:26,640 --> 00:40:30,320
Sie haben meinen Anruf sicher erwartet.
Wir sollten uns treffen.

384
00:40:31,280 --> 00:40:32,737
Wie w├Ąr's mit 12 Uhr?

385
00:40:33,900 --> 00:40:34,903
Im La M├ęlodie?

386
00:40:41,280 --> 00:40:44,237
Findet heraus, was er wei├č.

387
00:40:44,640 --> 00:40:47,528
Bringt ihn zum Reden, egal wie.
Und keine Polizei.

388
00:40:48,320 --> 00:40:53,153
Gut. Wenn wir Du Qiu erledigen,
wird der Fall geschlossen.

389
00:40:58,700 --> 00:40:59,987
NEUER AUFTRAG

390
00:41:00,600 --> 00:41:01,862
"La M├ęlodie".

391
00:41:03,600 --> 00:41:04,903
Das ist der Name.

392
00:41:17,400 --> 00:41:21,362
Ich will endlich weg von diesem Zeug!
Was f├╝r ein j├Ąmmerliches Leben!

393
00:41:21,440 --> 00:41:24,778
Ich mag es nicht, wenn du leidest.
Das ist die letzte, versprochen.

394
00:41:42,100 --> 00:41:44,778
Sieh dir das an. Unser n├Ąchstes Ziel.

395
00:41:50,700 --> 00:41:53,862
Wenn du es nicht kannst,
mache ich es allein.

396
00:42:14,140 --> 00:42:15,612
Was m├Âchten Sie?

397
00:42:17,400 --> 00:42:20,070
- Was ist los?
- Eine neue Spur.

398
00:42:20,140 --> 00:42:23,862
Aoki, Du Qius Anwaltskollege,
wurde soeben bei Tenjin gesichtet.

399
00:42:23,940 --> 00:42:27,778
- Aoki? Hat er etwas mit dem Fall zu tun?
- Ja.

400
00:42:27,860 --> 00:42:32,737
Asano l├Ąsst jeden beschatten,
der mit Du Qiu zu tun hat.

401
00:42:36,520 --> 00:42:38,570
- Hallo!
- Einmal Rind, einmal H├╝hnchen.

402
00:42:38,820 --> 00:42:40,070
Was m├Âchten Sie?

403
00:42:42,360 --> 00:42:43,778
Einen Kaffee.

404
00:42:43,860 --> 00:42:46,945
- Hei├č oder kalt?
- Kalt.

405
00:42:47,020 --> 00:42:48,028
Sehr gern.

406
00:42:55,200 --> 00:42:57,987
- Sind Sie allein gekommen?
- Wo ist der Pr├Ąsident?

407
00:43:15,100 --> 00:43:16,112
Halten Sie an!

408
00:43:17,980 --> 00:43:18,903
Fahren Sie zur├╝ck.

409
00:43:18,980 --> 00:43:19,820
Zur├╝ck!

410
00:43:21,780 --> 00:43:25,778
Sir! Asano und sein Team
sind beim La M├ęlodie.

411
00:43:26,520 --> 00:43:30,987
Je mehr Sie wissen, desto gef├Ąhrlicher.
Das sage ich Ihnen als Freund.


412
00:43:31,060 --> 00:43:33,945
Ich glaube Ihnen,
dass Sie Kiko nicht get├Âtet haben.

413
00:43:34,740 --> 00:43:38,653
- Wissen Sie, wer Sie reingelegt hat?
- Nein.

414
00:43:38,740 --> 00:43:43,737
All das passiert wohl,
weil Sie Tenjin verlassen wollen.

415
00:43:44,640 --> 00:43:49,153
Sie arbeiten mit Aether zusammen
und entwickeln neue Pr├Ąparate.

416
00:43:50,140 --> 00:43:53,320
Erinnern Sie sich an den Kitagawa-Fall?

417
00:43:53,400 --> 00:43:58,028
Er kannte die Rezeptur f├╝r das Narkotikum.
Und das war von elementarer Bedeutung.

418
00:43:58,860 --> 00:44:00,862
Das Pr├Ąparat war f├╝rs Milit├Ąr gedacht.

419
00:44:03,780 --> 00:44:06,237
Was ist los? Erledige ihn.

420
00:44:08,520 --> 00:44:10,778
Ich bin Anwalt. Brauchen Sie Hilfe?

421
00:44:12,320 --> 00:44:13,903
Ich habe keine freie Schussbahn.

422
00:44:14,780 --> 00:44:17,737
Versto├č gegen die Konvention
├╝ber psychotrope Substanzen.

423
00:44:17,820 --> 00:44:18,778
T├Âte ihn!

424
00:44:19,640 --> 00:44:21,445
Leute, die Tenjin verlassen haben...

425
00:44:25,240 --> 00:44:26,112
T├Âte ihn!

426
00:44:35,400 --> 00:44:37,320
Warum muss ich immer alles machen?

427
00:44:43,020 --> 00:44:44,612
- Nein!
- Geh weg!

428
00:44:55,860 --> 00:44:57,195
Nein!

429
00:45:03,780 --> 00:45:05,320
Polizei!

430
00:45:14,740 --> 00:45:15,570
Verdammt!

431
00:45:33,400 --> 00:45:34,237
Sir!

432
00:45:34,320 --> 00:45:36,070
- Schlechte Nachrichten.
- Was?

433
00:45:36,140 --> 00:45:37,153
Aoki ist tot.

434
00:46:03,560 --> 00:46:04,403
Achtung!

435
00:46:04,480 --> 00:46:07,487
Aus dem Weg! Was tun Sie denn da?

436
00:47:29,940 --> 00:47:30,778
Verdammt!

437
00:47:34,860 --> 00:47:39,195
Gut, Sie sind vielleicht unschuldig.
Aber wir m├╝ssen zusammenarbeiten.

438
00:47:39,280 --> 00:47:43,403
Ihr Bullen seid doch alle korrupt.
Dieser Asano wollte mich t├Âten.

439
00:47:43,480 --> 00:47:45,445
Es gibt keinen Grund, mir zu misstrauen.

440
00:47:46,200 --> 00:47:47,695
- Keinen Grund?
- Ja.

441
00:47:49,320 --> 00:47:50,153
Niemals!

442
00:48:20,780 --> 00:48:23,570
Halt! Hiergeblieben!

443
00:48:25,560 --> 00:48:26,945
Was ist? Lassen Sie mich los!

444
00:48:35,240 --> 00:48:36,112
Entschuldigung.

445
00:48:37,320 --> 00:48:38,237
He!

446
00:48:38,320 --> 00:48:39,487
Stehen bleiben!

447
00:48:41,820 --> 00:48:46,445
Nutzen Sie unseren Spr├╝hnebel
f├╝r eine Erfrischung in der Sommerhitze.


448
00:48:46,520 --> 00:48:48,112
Wir w├╝nschen Ihnen viel Spa├č.

449
00:49:21,440 --> 00:49:22,820
Ich habe niemanden get├Âtet.

450
00:49:26,140 --> 00:49:27,778
Sie sind mein Alibi.

451
00:49:29,640 --> 00:49:32,862
Sie k├Ânnen beweisen, dass ich am Abend,
als die Frau get├Âtet wurde,

452
00:49:33,400 --> 00:49:34,903
bei Ihnen war.

453
00:49:50,780 --> 00:49:53,695
Wir verlieben uns nicht, Rain.
Wir tun das hier.

454
00:49:53,780 --> 00:49:56,528
Er ist der erste Mann,
der etwas Nettes f├╝r mich getan hat.

455
00:49:59,940 --> 00:50:01,778
Wie alt bist du? F├╝nf?

456
00:50:01,860 --> 00:50:04,070
Du solltest zur├╝ck ins Waisenhaus.

457
00:50:05,860 --> 00:50:07,445
Ich will doch nur normal sein.

458
00:50:09,240 --> 00:50:10,487
Daf├╝r ist es zu sp├Ąt.

459
00:50:18,020 --> 00:50:19,153
Dawn...

460
00:50:19,780 --> 00:50:21,695
Sei nicht so w├╝tend.

461
00:50:22,280 --> 00:50:24,903
Wir wissen nie,
welcher Tag unser letzter sein wird.

462
00:50:28,860 --> 00:50:30,028
Schmeckt dir die Suppe?

463
00:50:39,900 --> 00:50:42,737
Wir haben einen neuen Job.
Aber das mache ich allein.

464
00:50:43,200 --> 00:50:45,362
Deine Gef├╝hle w├Ąren uns nur im Weg.

465
00:50:47,520 --> 00:50:51,112
Dieser Kerl l├Ąuft
am helllichten Tag durch die Gegend.

466
00:50:52,600 --> 00:50:54,653
Will er uns herausfordern?

467
00:50:55,240 --> 00:50:58,278
Oder ist er einfach nur d├Ąmlich?

468
00:50:59,440 --> 00:51:00,278
Yamura...

469
00:51:00,980 --> 00:51:02,820
Nach der Schie├čerei

470
00:51:03,360 --> 00:51:06,528
sind die Menschen in Osaka in Panik.

471
00:51:06,600 --> 00:51:08,362
Der Fall ist komplexer als gedacht.

472
00:51:09,480 --> 00:51:12,278
Irgendeine dunkle Macht steckt dahinter.

473
00:51:12,640 --> 00:51:15,237
Sie werfen mit der Wurst
nach dem Schinken?

474
00:51:18,600 --> 00:51:19,528
Verstehe.

475
00:51:22,780 --> 00:51:24,153
Wir haben Du Qiu gefunden.

476
00:51:28,640 --> 00:51:31,778
- Zeigen Sie mir ihr Gesicht.
- Was geht da nur vor?

477
00:51:32,820 --> 00:51:34,570
Es ist wieder diese Frau.

478
00:51:36,740 --> 00:51:41,487
Sie haben sich nicht zuf├Ąllig
an diesem Bahnhof getroffen.

479
00:51:59,640 --> 00:52:01,362
- Arbeitet weiter.
- Ist gut.

480
00:52:02,520 --> 00:52:04,945
Was tut er hier, Miss Mayumi?

481
00:52:05,200 --> 00:52:08,528
Ayana! Bring ihm Kleidung
und bereite ein Zimmer vor.

482
00:52:09,020 --> 00:52:10,695
Hunger hat er vermutlich auch.

483
00:52:10,780 --> 00:52:11,653
Aber...

484
00:52:11,900 --> 00:52:14,028
Bitte. Tu einfach, was ich sage.

485
00:52:14,280 --> 00:52:15,112
Ja.

486
00:52:15,200 --> 00:52:18,862
Lassen Sie uns morgen weiterreden.
Erholen Sie sich etwas.

487
00:52:25,280 --> 00:52:26,778
Ihr Zimmer ist oben.

488
00:52:27,200 --> 00:52:29,778
Miss Mayumi will niemanden
in der N├Ąhe haben.

489
00:52:47,640 --> 00:52:48,903
Dr├Ąng mich nicht.

490
00:52:50,320 --> 00:52:51,903
Was soll ich nur tun?

491
00:52:56,240 --> 00:52:57,987
Du hast seit Tagen nicht geschlafen.

492
00:52:58,060 --> 00:53:01,778
Zerbrich dir nicht den Kopf ├╝ber das,
was noch nicht passiert ist.

493
00:53:02,600 --> 00:53:05,153
Dieses Medikament sollte Leben retten.

494
00:53:06,440 --> 00:53:11,778
Ich will nicht,
dass sie meine Entwicklung missbrauchen.

495
00:53:30,820 --> 00:53:35,653
Ich werde Ihnen etwas zeigen.
Etwas, das Sie nie vergessen werden.

496
00:53:44,240 --> 00:53:47,320
Masaki Kitagawa, den Sie
des Diebstahls beschuldigt haben...

497
00:53:48,240 --> 00:53:49,528
Er ist mein Verlobter.

498
00:53:51,780 --> 00:53:53,028
Das war er zumindest.

499
00:54:03,520 --> 00:54:05,570
Yamura von der Polizei Osaka.

500
00:54:06,200 --> 00:54:11,237
Ich ermittle in einem Mordfall.
Bitte holen Sie die Hausherrin.

501
00:54:20,440 --> 00:54:23,195
Bitte nehmen Sie sich an den H├Ąnden.

502
00:54:23,780 --> 00:54:27,278
Vor drei Jahren w├Ąren wir
auch fast dort gestanden.

503
00:54:33,860 --> 00:54:35,028
Am 3. April...

504
00:54:36,600 --> 00:54:38,862
Am Tag,
nach dem das Urteil gef├Ąllt worden war,

505
00:54:38,940 --> 00:54:43,612
stand ich dort und wartete auf ihn.

506
00:54:44,440 --> 00:54:48,237
Ich wartete auf die Segnung
und mein wundervolles neues Leben.


507
00:54:52,640 --> 00:54:56,820
Ich wollte
w├Ąhrend der Kirschbl├╝te heiraten.


508
00:54:58,320 --> 00:55:01,695
Aber in diesem Jahr
verbl├╝hten die B├Ąume schneller.


509
00:55:42,980 --> 00:55:47,237
Als er den Prozess verlor,
sagte er nur eine Sache.

510
00:55:49,060 --> 00:55:54,403
"Eines Tages wirst du es herausfinden.
Und vielleicht muss ich daf├╝r sterben."

511
00:55:57,560 --> 00:55:58,612
Es tut mir leid.

512
00:56:02,140 --> 00:56:03,237
Es tut Ihnen leid?

513
00:56:06,360 --> 00:56:07,570
Masaki sagte mir,

514
00:56:08,940 --> 00:56:09,987
dass Sie es waren.

515
00:56:11,200 --> 00:56:15,695
Sie haben ihn vor Gericht gezerrt.
Und wissen Sie, warum?

516
00:56:16,700 --> 00:56:19,528
Weil Sakai mit dem neuen Mittel
Menschen t├Âtete.

517
00:56:20,480 --> 00:56:25,112
Glauben Sie wirklich,
dass das die Wahrheit ist?

518
00:57:10,980 --> 00:57:11,862
Bist du verletzt?

519
00:57:12,640 --> 00:57:13,820
Nur mein Bein.

520
00:57:14,480 --> 00:57:16,278
Ist schon gut. Ich habe meine Spritze.

521
00:57:17,400 --> 00:57:20,028
Denkst du, wir kriegen ihn noch?
- Klar!

522
00:57:22,400 --> 00:57:25,362
Wenn ich diesen Bullen noch einmal sehe,
bringe ich ihn um.

523
00:57:25,440 --> 00:57:27,862
Wir sollten Verst├Ąrkung rufen.
Nur f├╝r den Fall.

524
00:57:30,780 --> 00:57:33,737
Das ist er! Er ist uns aus Osaka gefolgt.

525
00:58:31,060 --> 00:58:31,987
Geht es Ihnen gut?

526
00:58:49,100 --> 00:58:50,028
Alles in Ordnung?

527
00:58:53,140 --> 00:58:54,112
He!

528
00:58:54,200 --> 00:58:55,028
Was zum...

529
00:58:55,100 --> 00:58:56,112
Nicht!

530
00:59:03,320 --> 00:59:04,153
Verdammt!

531
00:59:05,320 --> 00:59:09,445
Sie wissen doch, wer er ist.
Warum sind Sie bei ihm?

532
00:59:09,820 --> 00:59:10,695
Runter!

533
00:59:43,980 --> 00:59:45,695
Irgendwie will Sie jeder t├Âten.

534
00:59:47,780 --> 00:59:49,028
Sind Sie jetzt gl├╝cklich?

535
00:59:50,520 --> 00:59:54,403
Bevor ich Sie traf,
war mein Leben eigentlich ganz toll.

536
00:59:54,740 --> 00:59:56,070
Jetzt sitzen wir hier fest.

537
00:59:56,700 --> 00:59:58,153
Seien wir nett zueinander.

538
00:59:59,560 --> 01:00:00,487
Nat├╝rlich.

539
01:00:02,480 --> 01:00:04,112
He! Passen Sie doch auf!

540
01:00:05,640 --> 01:00:08,778
Tut mir leid, alter Mann.
Aber ich nehme Sie jetzt mit.

541
01:00:09,320 --> 01:00:11,278
Denken Sie, das wird so einfach?

542
01:00:11,360 --> 01:00:13,987
Und wenn ich Ihre Leiche
zur├╝ckschleppen muss...

543
01:00:14,900 --> 01:00:16,195
Ich werde es tun.

544
01:00:22,780 --> 01:00:26,778
Sagen Sie ihm,
dass ich in der Nacht bei Ihnen war.

545
01:00:28,280 --> 01:00:29,362
Sagen Sie es ihr.

546
01:00:29,440 --> 01:00:32,820
Die Beweise im Kitagawa-Fall
kamen von der Polizei.

547
01:00:32,900 --> 01:00:34,737
Ich habe ihren Mann nie beschuldigt.

548
01:00:39,940 --> 01:00:43,153
Sie waren in der Nacht
von Kikos Mord zusammen?

549
01:00:48,320 --> 01:00:52,237
Glauben Sie, dass er die Wahrheit sagt?

550
01:00:53,200 --> 01:00:55,278
Sie entscheiden, ob ich in den Knast muss.

551
01:01:00,600 --> 01:01:01,547
An diesem Abend

552
01:01:02,940 --> 01:01:09,195
war ich bis ungef├Ąhr ein Uhr
mit ihm zusammen.

553
01:01:11,820 --> 01:01:13,528
Sie sind sein Alibi?

554
01:01:14,140 --> 01:01:15,445
Ja.

555
01:01:18,360 --> 01:01:21,528
- Vielen Dank.
- Sparen Sie sich das.

556
01:01:22,440 --> 01:01:24,112
Erst m├╝ssen wir hier lebend raus.

557
01:01:32,240 --> 01:01:33,612
Was ist passiert?

558
01:01:33,700 --> 01:01:34,987
Egal. Komm mit.

559
01:01:36,140 --> 01:01:37,612
- Inspektor!
- Rein mit Ihnen!

560
01:01:38,780 --> 01:01:41,153
- Was ist los?
- Weg vom Fenster!

561
01:01:42,200 --> 01:01:45,070
Gehen Sie nach oben und nicht ans Fenster!

562
01:01:50,200 --> 01:01:51,445
Merkw├╝rdig.

563
01:01:52,560 --> 01:01:56,278
Ein Bulle und ein Killer...
immer zur gleichen Zeit am gleichen Ort.

564
01:02:00,020 --> 01:02:02,653
Ich will nicht an Ihrer Seite sterben.

565
01:02:03,700 --> 01:02:04,862
Ich auch nicht.

566
01:02:10,780 --> 01:02:13,362
K├Ânnen Sie damit umgehen?

567
01:02:14,480 --> 01:02:15,320
Nat├╝rlich.

568
01:02:15,400 --> 01:02:17,653
Ich war als Kind
mit meinem Vater auf der Jagd.

569
01:02:31,900 --> 01:02:32,778
Weg da!

570
01:02:59,060 --> 01:02:59,903
Los!

571
01:03:20,860 --> 01:03:21,737
Hier r├╝ber!

572
01:04:13,780 --> 01:04:18,028
Rei├čen Sie sich zusammen.
F├╝r ihn.

573
01:04:31,820 --> 01:04:33,820
- Jetzt sind Sie dran.
- Geht nicht.

574
01:04:35,440 --> 01:04:36,862
Ich bin Rechtsh├Ąnder.

575
01:04:37,020 --> 01:04:39,237
Jetzt sind Sie Linksh├Ąnder.

576
01:04:39,900 --> 01:04:42,362
- Ich kann nicht t├Âten.
- Schie├čen Sie auf die Beine.

577
01:04:46,240 --> 01:04:47,320
Ich erledige den Rest.

578
01:05:07,480 --> 01:05:08,445
Los!

579
01:05:35,900 --> 01:05:36,778
Ayana!

580
01:06:36,820 --> 01:06:37,737
Schnell!

581
01:07:00,520 --> 01:07:01,362
Runter!

582
01:07:03,240 --> 01:07:04,112
Yamura!

583
01:07:05,400 --> 01:07:06,320
Zum Krankenhaus!

584
01:07:07,860 --> 01:07:08,778
Inspektor Yamura!

585
01:07:12,140 --> 01:07:12,987
Dawn!

586
01:07:13,520 --> 01:07:15,987
Wach auf! Wach auf, Dawn!

587
01:07:16,600 --> 01:07:17,445
Dawn!

588
01:07:18,320 --> 01:07:20,362
Vaters neues Mittel ist zu stark.

589
01:07:22,280 --> 01:07:23,612
Ich sp├╝re nichts mehr.

590
01:07:24,740 --> 01:07:25,820
Du schaffst das, Dawn.

591
01:07:48,560 --> 01:07:49,403
Geht es?

592
01:07:51,200 --> 01:07:52,362
- Hyakuta?
- Ja.

593
01:07:53,280 --> 01:07:54,320
Machen Sie sie ab.

594
01:07:58,320 --> 01:07:59,278
Machen Sie sie ab.

595
01:08:02,280 --> 01:08:03,153
Ist gut.

596
01:08:07,640 --> 01:08:09,112
- Holen Sie einen Arzt.
- Klar.

597
01:08:10,780 --> 01:08:12,528
Sie waren heute gar nicht da.

598
01:08:14,360 --> 01:08:15,487
Oder?

599
01:08:16,140 --> 01:08:17,112
Nein.

600
01:08:21,280 --> 01:08:23,153
Sie sind frei.

601
01:08:25,180 --> 01:08:26,012
Gehen Sie!

602
01:08:32,740 --> 01:08:35,153
Keine Sorge, ich lebe noch.

603
01:08:35,240 --> 01:08:36,320
Geht es Ihnen gut?

604
01:08:36,860 --> 01:08:39,737
- Wir ├╝bernehmen ihn.
- Nehmt seine Beine.

605
01:08:42,740 --> 01:08:45,528
LAUFENDE OPERATION

606
01:08:48,940 --> 01:08:52,028
Es war ein Durchschuss.
Die Kugel ist wieder ausgetreten.

607
01:08:52,100 --> 01:08:54,362
Er ist stabil.
Ich halte Sie auf dem Laufenden.

608
01:08:54,980 --> 01:08:55,862
Vielen Dank.

609
01:09:11,900 --> 01:09:13,403
Du Qiu ist also entkommen?

610
01:09:13,480 --> 01:09:15,320
- Was ist hier los?
- Raus mit Ihnen!

611
01:09:16,200 --> 01:09:17,320
Ich bin Ihr Boss.

612
01:09:19,320 --> 01:09:20,528
Sie berichten an mich!

613
01:09:24,280 --> 01:09:26,403
Ich berichte an Inspektor Yamura.

614
01:09:28,060 --> 01:09:30,278
Sie haben mir gar nichts zu sagen.

615
01:09:30,640 --> 01:09:34,112
Yamura hat den Verd├Ąchtigen
absichtlich entkommen lassen.

616
01:09:35,020 --> 01:09:37,778
Ich leite diesen Fall!

617
01:09:38,520 --> 01:09:43,278
Geben Sie es immer noch nicht zu?
Die Medikamente haben Sie verraten.

618
01:09:45,480 --> 01:09:48,945
Sie werden schon bald suspendiert.

619
01:09:49,520 --> 01:09:52,903
Mistst├╝ck!
Was soll das hei├čen?

620
01:09:56,700 --> 01:09:57,778
Werden Sie mich t├Âten?

621
01:09:59,360 --> 01:10:01,403
Das Team wird bald eintreffen

622
01:10:02,020 --> 01:10:03,653
und Sie festnehmen.

623
01:10:06,100 --> 01:10:08,987
Daran ist dieses Arschloch schuld.

624
01:10:17,240 --> 01:10:20,070
Sie wollten das Leck doch immer stopfen.

625
01:10:20,700 --> 01:10:22,528
Das ist Du Qius Laptop.

626
01:10:22,740 --> 01:10:27,112
Und dann...
habe ich noch das hier.

627
01:10:28,820 --> 01:10:31,070
Hallo? Komm sofort her.

628
01:10:31,560 --> 01:10:33,070
Ich habe Kiko get├Âtet.

629
01:10:33,320 --> 01:10:36,195
- Wo bist du jetzt?
- In Du Qius Wohnung.

630
01:10:36,280 --> 01:10:39,237
Fass nichts an. Lass mich das regeln.

631
01:10:55,520 --> 01:10:57,778
H├Âr nicht auf diesen Mistkerl, Vater!

632
01:11:03,400 --> 01:11:05,487
Yamura ist mir auf der Spur.

633
01:11:07,100 --> 01:11:08,570
Ich muss hier weg.

634
01:11:10,320 --> 01:11:12,612
Warum hast du Qiu nicht gleich get├Âtet?

635
01:11:16,320 --> 01:11:20,528
Wenn er tot w├Ąre,
w├Ąre das alles nicht passiert.

636
01:11:23,600 --> 01:11:25,445
Gibst du jetzt mir die Schuld?

637
01:11:29,020 --> 01:11:30,028
Denken Sie nach.

638
01:11:31,700 --> 01:11:33,820
Ich habe getan, was ich konnte,
um Ihren Sohn

639
01:11:33,900 --> 01:11:37,778
und den Ruf des neuen Pr├Ąsidenten
zu sch├╝tzen.

640
01:11:38,440 --> 01:11:41,362
Ich habe keine andere Wahl.

641
01:11:43,520 --> 01:11:46,778
Wie viel geben Sie mir?

642
01:11:54,440 --> 01:11:56,403
Gebissen vom eigenen Hund...

643
01:12:06,600 --> 01:12:10,487
Sieh mir in die Augen.
Sehe ich blind aus?

644
01:12:13,360 --> 01:12:14,403
Rei├č dich zusammen!

645
01:12:15,780 --> 01:12:19,403
Du wirst neuer Pr├Ąsident
von Tenjin Pharmaceutical.

646
01:12:20,740 --> 01:12:21,612
Ja.

647
01:12:31,240 --> 01:12:33,153
Masaki hat etwas in dem Zimmer gelassen.

648
01:12:34,700 --> 01:12:36,237
Aber es war vorher noch nicht da.

649
01:12:37,400 --> 01:12:40,778
Sehen Sie sich das an.
Da ist noch etwas, das ich nicht verstehe.

650
01:12:43,240 --> 01:12:45,278
Welches Medikament ist so wertvoll,

651
01:12:45,820 --> 01:12:49,778
dass ein privater Fonds ein Verm├Âgen
in ein Pharmaunternehmen investiert?

652
01:12:51,280 --> 01:12:52,112
"Aether."

653
01:12:53,060 --> 01:12:55,362
- Was?
- Ein privater Fonds auf den Bermudas.

654
01:12:56,280 --> 01:12:58,320
Er hat die Entwicklung finanziert.

655
01:12:59,520 --> 01:13:01,403
Sakai hat mich nie eingeweiht.

656
01:13:03,060 --> 01:13:06,778
Das ist es,
was sie mir verheimlicht haben.

657
01:13:15,060 --> 01:13:16,695
Das hat Masaki aufgenommen.

658
01:13:17,480 --> 01:13:19,612
Das hier. Was ist das?

659
01:13:20,640 --> 01:13:22,862
Eine verschl├╝sselte Rezeptur.

660
01:13:24,140 --> 01:13:27,653
Tenjin benutzt aus Sicherheitsgr├╝nden
einen eigenen Code.

661
01:13:28,320 --> 01:13:30,778
Das neue Medikament,
an dem Masaki gearbeitet hat?

662
01:13:36,060 --> 01:13:39,695
Haben Sie es, Kitagawa?
Geben Sie mir den Code.

663
01:13:40,360 --> 01:13:41,778
Noch nicht.

664
01:13:42,440 --> 01:13:44,862
Das ist ├╝beraus wichtig f├╝r uns!

665
01:13:46,240 --> 01:13:48,903
Sakai wollte ihn unbedingt haben.

666
01:13:50,940 --> 01:13:52,778
Sie haben es an Menschen getestet.

667
01:14:01,740 --> 01:14:04,487
Mayumi. Wenn du diesen Brief liest,

668
01:14:04,980 --> 01:14:06,903
bin ich vermutlich tot.

669
01:14:07,780 --> 01:14:11,820
Ich habe Sakais Geld genommen,
um dich gl├╝cklich zu machen.


670
01:14:13,100 --> 01:14:16,903
Ich bin nicht mehr der nette Kerl,
f├╝r den du mich gehalten hast.


671
01:14:17,900 --> 01:14:21,737
Aber ich konnte Sakai
die Rezeptur nicht geben.


672
01:14:22,780 --> 01:14:24,612
Ich habe sie hier versteckt.

673
01:14:25,740 --> 01:14:30,570
Ich hoffe, sie wird eines Tages
zum Wohle der Menschheit eingesetzt.


674
01:15:19,020 --> 01:15:21,778
Es tut mir leid wegen Dawn, Rain.

675
01:15:24,060 --> 01:15:27,487
Ihr zwei seid wie T├Âchter f├╝r mich.

676
01:15:29,320 --> 01:15:31,862
Du kannst dir nicht vorstellen,
wie traurig ich bin.

677
01:15:35,780 --> 01:15:37,653
Ihr Tod sollte nicht umsonst sein.

678
01:15:39,600 --> 01:15:43,278
Du wei├čt, was du tun musst.
Lass mich nicht im Stich.

679
01:15:46,320 --> 01:15:48,237
Ja, Vater.

680
01:15:59,200 --> 01:16:00,278
Guten Morgen.

681
01:16:01,440 --> 01:16:02,362
Was ist los?

682
01:16:03,740 --> 01:16:04,903
Warum weinen Sie?

683
01:16:05,780 --> 01:16:09,653
Ich freue mich nur,
dass es Ihnen besser geht.

684
01:16:10,140 --> 01:16:11,695
Dann sollten Sie l├Ącheln.

685
01:16:12,400 --> 01:16:14,570
Ich sollte doch nicht l├Ącheln.

686
01:16:17,940 --> 01:16:19,320
Das nehme ich zur├╝ck.

687
01:16:21,900 --> 01:16:23,778
L├Ącheln Sie, so viel Sie wollen.

688
01:16:28,940 --> 01:16:31,695
Ihr L├Ącheln...

689
01:16:35,100 --> 01:16:36,403
erinnert mich an sie.

690
01:16:38,940 --> 01:16:40,112
Aber lassen wir das.

691
01:16:42,100 --> 01:16:43,612
Gibt es Neuigkeiten?

692
01:16:46,280 --> 01:16:48,528
Die Medikamentenspuren am Tatort

693
01:16:48,600 --> 01:16:50,403
stimmen mit Asanos Pillen ├╝berein.

694
01:16:50,480 --> 01:16:53,278
Ein starkes Aufputschmittel.

695
01:16:57,400 --> 01:16:58,487
Du meine G├╝te.

696
01:16:59,980 --> 01:17:00,945
Bleiben Sie liegen.

697
01:17:03,480 --> 01:17:04,445
Entschuldigen Sie.

698
01:17:07,440 --> 01:17:08,278
Yamura...

699
01:17:09,060 --> 01:17:12,695
- Ja?
- Ich ziehe Sie vorerst von dem Fall ab.

700
01:17:15,100 --> 01:17:16,028
Warten Sie...

701
01:17:18,320 --> 01:17:22,237
Ich stehe kurz davor,
Tenjin ein f├╝r alle Mal zu erledigen.

702
01:17:23,200 --> 01:17:27,320
Dieses Mal
werde ich es definitiv zu Ende bringen.

703
01:17:27,740 --> 01:17:31,695
Sie haben den Verd├Ąchtigen
dreimal entkommen lassen.

704
01:17:32,240 --> 01:17:34,945
Du Qiu ist nicht der M├Ârder.

705
01:17:37,600 --> 01:17:43,403
- Sie m├╝ssen Asano untersuchen.
- Asano ist verschwunden.

706
01:17:46,780 --> 01:17:47,695
Schon wieder?

707
01:17:49,320 --> 01:17:50,570
Pr├Ąsident Sakai...

708
01:17:51,980 --> 01:17:55,695
hat die Regierung gebeten,
die Ermittlungen abzubrechen, richtig?

709
01:18:04,320 --> 01:18:05,903
Ist das etwa Gerechtigkeit?

710
01:18:15,560 --> 01:18:18,778
BETRUNKENER FÄHRT
FRAU VON POLIZIST AN

711
01:18:19,700 --> 01:18:24,153
K├Ânnen Sie es nicht mal gut sein lassen?
Versetzen Sie sich in meine Lage.

712
01:18:25,480 --> 01:18:28,445
Was w├╝rden Sie
mit einem lebensm├╝den Cop wie Ihnen tun?

713
01:18:33,020 --> 01:18:35,237
Schlie├čen Sie endlich damit ab.

714
01:18:35,860 --> 01:18:40,237
Das w├╝rde sie auch wollen.

715
01:18:45,140 --> 01:18:48,278
Ich beobachte das Forschungslabor
seit drei Jahren.


716
01:18:48,360 --> 01:18:49,320
FORSCHUNGSZENTRUM

717
01:18:49,400 --> 01:18:52,820
Ein schwarzer Lieferwagen

718
01:18:52,900 --> 01:18:55,237
hat mehrmals Menschen ins Labor gebracht.

719
01:18:56,360 --> 01:18:58,820
Aber er war immer leer,
wenn er wieder gefahren ist.

720
01:18:59,600 --> 01:19:01,487
Danke f├╝r Ihre Hilfe, Sakaguchi.

721
01:19:02,480 --> 01:19:04,778
Keine Ursache.

722
01:19:05,360 --> 01:19:08,320
Sie sind zu mir gekommen,
weil Sie mich sch├Ątzen.

723
01:19:09,140 --> 01:19:13,695
Aber ich will auch
nach meinen Freunden sehen.

724
01:19:18,060 --> 01:19:20,487
Die Laborratten sind da.

725
01:19:21,780 --> 01:19:23,320
Hyakuta? Hier ist Mayumi.

726
01:19:24,020 --> 01:19:28,028
Du Qiu ist ins Forschungslabor gefahren.
Allein.

727
01:19:28,400 --> 01:19:29,987
Jetzt meldet er sich nicht mehr.

728
01:19:31,360 --> 01:19:36,195
Wenn es gef├Ąhrlich wird,
m├╝ssen Sie verschwinden.

729
01:19:36,520 --> 01:19:39,945
Wir haben gestern Akten gefunden,
die Masaki hinterlassen hat.


730
01:19:40,020 --> 01:19:42,903
Wir haben die Rezeptur,
hinter der Tenjin her ist.


731
01:19:43,280 --> 01:19:48,570
Du Qiu wollte, dass Yamura davon erf├Ąhrt.

732
01:19:48,940 --> 01:19:50,528
Der Code lautet

733
01:19:50,600 --> 01:19:56,612
C11H15NZn2.

734
01:19:57,320 --> 01:19:59,820
Verstehe.
Inspektor Yamura ist gerade beim Arzt.


735
01:20:00,360 --> 01:20:02,237
Aber ich sage es ihm sp├Ąter.

736
01:20:12,560 --> 01:20:13,403
Mayumi?

737
01:20:14,280 --> 01:20:15,487
Wenn das die Rezeptur

738
01:20:16,020 --> 01:20:19,320
f├╝r das illegale Medikament ist,

739
01:20:24,700 --> 01:20:28,695
k├Ânnen wir Tenjin damit erledigen.

740
01:20:30,440 --> 01:20:31,570
Macht die T├╝r auf!

741
01:20:58,740 --> 01:21:00,737
- Kobayashi!
- Hatamoto!

742
01:21:00,820 --> 01:21:04,278
- Was ist passiert?
- Wir sollen nur ein Grippemittel testen.

743
01:21:04,520 --> 01:21:05,945
Geht es euch gut?

744
01:21:09,740 --> 01:21:11,778
Hideo Sakaguchi? Mitkommen.

745
01:21:17,020 --> 01:21:20,278
Sakaguchi!

746
01:21:23,060 --> 01:21:25,987
Sie m├╝ssen sich ausruhen.
Sie k├Ânnen nicht hier weg.

747
01:21:27,020 --> 01:21:30,695
Als mir Du Qiu
die Wahrheit ├╝ber Tenjin verriet,

748
01:21:31,320 --> 01:21:33,487
war er bereit zu sterben.

749
01:21:33,560 --> 01:21:34,862
Ich komme mit!

750
01:21:36,020 --> 01:21:37,570
Nein.

751
01:21:39,060 --> 01:21:40,653
Ich bin suspendiert worden.

752
01:21:41,480 --> 01:21:45,278
Au├čerdem ist das etwas Pers├Ânliches.

753
01:22:01,860 --> 01:22:02,737
Sakaguchi!

754
01:22:07,700 --> 01:22:08,778
Er sieht so anders aus.

755
01:22:09,780 --> 01:22:10,862
Was ist mit ihm?

756
01:22:10,940 --> 01:22:12,320
Ist alles in Ordnung?

757
01:22:12,400 --> 01:22:14,695
Die Sicherheitsleute sind bewaffnet.

758
01:22:14,780 --> 01:22:16,362
Sie suchen gar keine Handwerker?

759
01:22:17,860 --> 01:22:19,903
- Da ist etwas faul.
- Verschwinden wir!

760
01:22:19,980 --> 01:22:20,820
Sakaguchi!

761
01:23:02,320 --> 01:23:05,778
Bitte...
Kommt mir nicht zu nahe.

762
01:23:25,820 --> 01:23:27,028
T├Âten Sie mich! Schnell!

763
01:23:29,900 --> 01:23:30,778
T├Âten Sie mich!

764
01:23:32,100 --> 01:23:34,862
Ich bin gewisserma├čen auch auf der Flucht.

765
01:23:35,900 --> 01:23:38,487
Ich war lange nicht mehr zu Hause.

766
01:23:39,780 --> 01:23:41,570
Seit 20 Jahren.

767
01:23:44,780 --> 01:23:49,028
Meine Frau ist perfekt.

768
01:23:57,640 --> 01:24:01,487
Bedauern Sie,
dass Sie sie verlassen haben?


769
01:24:08,280 --> 01:24:10,153
Ich kann nichts mehr f├╝r sie tun.

770
01:24:12,020 --> 01:24:14,987
Au├čer, ihr fernzubleiben.

771
01:24:41,780 --> 01:24:43,153
Beeindruckend.

772
01:24:43,820 --> 01:24:45,737
Aber ein bisschen ├╝bertrieben.

773
01:24:46,780 --> 01:24:49,237
Wir wollen unsere K├Ąmpfer
unter Kontrolle haben.


774
01:24:49,320 --> 01:24:51,862
Wir testen das Pr├Ąparat seit einem Jahr.

775
01:24:52,740 --> 01:24:56,362
Das ist das Ergebnis.
Aber wir haben etwas Neues.

776
01:24:57,240 --> 01:25:00,945
Eine verbesserte Rezeptur.
Genau das, was Sie brauchen.

777
01:25:02,780 --> 01:25:06,487
Sie verleiht ├╝bermenschliche Kraft,
aber ohne Kontrollverlust.

778
01:25:07,480 --> 01:25:08,778
Der Krieg kann also kommen.

779
01:25:09,900 --> 01:25:14,070
Und dann werden uns Milit├Ąrs
und Terroristen reich machen.


780
01:25:27,740 --> 01:25:28,903
Keine Sorge.

781
01:25:29,240 --> 01:25:34,195
Wenn wir es mit dem Narkotikum mischen,
k├Ânnen wir bis ans Limit gehen.

782
01:25:40,440 --> 01:25:43,737
- Was macht Du Qiu hier?
- Er ist mit den Laborratten gekommen.


783
01:25:44,280 --> 01:25:45,778
Lass ihn nicht entkommen.

784
01:25:50,320 --> 01:25:53,278
Mr. Du! Lange nicht gesehen.

785
01:25:54,320 --> 01:25:56,820
Was haben Sie mit Sakaguchi gemacht?

786
01:25:57,560 --> 01:26:00,445
Er hat sich freiwillig gemeldet.
F├╝r ein paar Tests.

787
01:26:08,740 --> 01:26:13,362
Das ist Tenjins gr├Â├čte Errungenschaft.

788
01:26:14,480 --> 01:26:17,445
Ein Spezialpr├Ąparat f├╝r den Kriegseinsatz.

789
01:26:18,780 --> 01:26:20,653
Sie sind M├Ârder!

790
01:26:26,640 --> 01:26:28,820
Es verleiht ├╝bermenschliche St├Ąrke

791
01:26:28,900 --> 01:26:30,987
und macht immun gegen Schmerzen und Angst.

792
01:26:33,020 --> 01:26:36,028
Wir erreichen damit
eine neue Dimension der Kampfkraft.

793
01:26:37,940 --> 01:26:38,778
Tohnami?

794
01:26:40,900 --> 01:26:43,487
Es ist ein Jammer,
dass Kitagawa von uns gegangen ist.

795
01:26:45,860 --> 01:26:48,695
Die Rezeptur,
die er vor drei Jahren entwickelt hat,

796
01:26:50,060 --> 01:26:53,862
wird die Defizite unseres
neuen Pr├Ąparates ausgleichen.

797
01:26:55,140 --> 01:26:57,528
Das war auch sein Traum.

798
01:26:58,780 --> 01:27:04,112
- Wissen Sie, wo sie ist?
- Das werde ich Ihnen nicht sagen.

799
01:27:06,140 --> 01:27:08,862
Masaki hat das Narkotikum entwickelt,

800
01:27:09,520 --> 01:27:12,278
um die Schmerzen von Patienten zu lindern.

801
01:27:12,360 --> 01:27:16,112
Nicht, damit Sie Menschen
damit umbringen k├Ânnen.

802
01:27:17,440 --> 01:27:20,570
Bei diesen Tests
geht es um Schmerztoleranz.


803
01:27:23,640 --> 01:27:28,278
Sorge daf├╝r, dass sie f├╝r immer schweigt,
wenn sie nicht mit uns redet.

804
01:27:29,480 --> 01:27:30,362
Ja.

805
01:27:34,600 --> 01:27:35,695
Er ist unbewaffnet.

806
01:27:38,600 --> 01:27:42,028
Mit Polizisten konnte ich
noch nie wirklich gut.

807
01:27:42,360 --> 01:27:43,237
Ach ja?

808
01:27:44,860 --> 01:27:46,820
Warum sind Sie hier?

809
01:27:47,600 --> 01:27:49,320
Das geht Sie nichts an.

810
01:27:49,820 --> 01:27:50,987
Schluss mit dem Unsinn.

811
01:27:52,520 --> 01:27:55,653
- Was glauben Sie, mit wem Sie reden?
- Beherrsche dich.

812
01:27:58,740 --> 01:28:01,987
Entschuldigen Sie.
Mit wem habe ich die Ehre?

813
01:28:03,020 --> 01:28:05,778
Ich bin Yamura
von der Landespolizei Osaka.

814
01:28:07,360 --> 01:28:08,653
Von der Landespolizei?

815
01:28:10,940 --> 01:28:13,153
Ich dachte, Sie wurden suspendiert?

816
01:28:18,740 --> 01:28:20,903
Ich kenne die Polizei besser als Sie.

817
01:28:22,100 --> 01:28:23,820
Und auch Ihre Vorgesetzten.

818
01:28:24,360 --> 01:28:27,903
- Ich suche nach einem Verd├Ąchtigen.
- Denken Sie, dass ich ihn verstecke?

819
01:28:28,400 --> 01:28:30,112
Sein Name ist Du Qiu.

820
01:28:32,060 --> 01:28:35,737
Richtig, er ist noch hier.
Er war wohl zu lange auf der Flucht.

821
01:28:37,980 --> 01:28:41,695
Er wirkte ein wenig verr├╝ckt
und hat hier alles demoliert.

822
01:28:41,780 --> 01:28:43,112
Wir haben ihn geb├Ąndigt.

823
01:28:44,640 --> 01:28:47,528
- Ich muss ihn mitnehmen.
- Haben Sie einen Haftbefehl?

824
01:28:49,780 --> 01:28:51,903
Sie wurden von dem Fall abgezogen.

825
01:28:52,640 --> 01:28:53,862
Ich habe Informationen.

826
01:28:54,780 --> 01:28:55,612
Und welche?

827
01:28:55,860 --> 01:28:58,278
C11...

828
01:28:58,600 --> 01:29:00,320
H1...

829
01:29:03,280 --> 01:29:07,362
Das ist der Code
von Kitagawas Rezeptur, Vater.

830
01:29:07,780 --> 01:29:08,612
Warte.

831
01:29:09,940 --> 01:29:11,278
Den Rest bekommen Sie...

832
01:29:12,600 --> 01:29:14,112
wenn ich Du Qiu sehe.

833
01:29:17,860 --> 01:29:18,778
Also sch├Ân.

834
01:29:20,100 --> 01:29:21,195
Ich bringe Sie zu ihm.

835
01:30:00,780 --> 01:30:04,028
Was sp├╝rt man,
wenn man jemand Wichtigen verliert?

836
01:30:04,480 --> 01:30:05,445
Einen Schmerz.

837
01:30:07,520 --> 01:30:10,320
Und man leidet. Sehr lange.

838
01:30:11,640 --> 01:30:12,820
Warum fragen Sie?

839
01:30:16,020 --> 01:30:18,653
Weil ich glaube,
dass ich diesen Schmerz sp├╝re.

840
01:30:59,640 --> 01:31:01,278
Das Pr├Ąparat ist extrem effektiv.

841
01:31:02,520 --> 01:31:04,862
Es macht sogar einen Anwalt zum Monster.

842
01:31:20,820 --> 01:31:22,320
Ich bin nicht Ihr Feind!

843
01:31:34,020 --> 01:31:36,737
Wir m├╝ssen sie aufhalten!
Haben Sie das vergessen?

844
01:31:38,200 --> 01:31:39,278
Bleiben Sie stark!

845
01:31:45,200 --> 01:31:46,778
Das Zeug wird Sie nicht besiegen!

846
01:31:48,060 --> 01:31:49,237
Sie sind st├Ąrker!

847
01:31:51,980 --> 01:31:53,778
Die Welt ist voller Abschaum...

848
01:31:53,860 --> 01:31:55,695
Ja, das bin ich.

849
01:31:56,820 --> 01:31:58,570
Halten Sie durch.

850
01:31:58,640 --> 01:32:01,195
...der den Fortschritt
der Menschheit aufh├Ąlt.

851
01:32:01,480 --> 01:32:04,653
Ich versuche es ja. Aber es ist so schwer.

852
01:32:05,560 --> 01:32:08,028
Jetzt sollen auch sie
ihren Teil dazu beitragen.

853
01:32:08,100 --> 01:32:09,945
Es ist Zeit, zur├╝ckzuschlagen.

854
01:32:42,980 --> 01:32:46,570
- T├Âte ihn.
- Ja, Vater.

855
01:33:09,400 --> 01:33:10,403
Was tust du da?

856
01:33:11,440 --> 01:33:15,487
Hast du vergessen,
wer dich aus dem Waisenhaus geholt hat?

857
01:33:15,780 --> 01:33:17,403
Damit ich deine Laborratte werde?

858
01:33:18,060 --> 01:33:19,778
Hast du den Verstand verloren?

859
01:33:20,280 --> 01:33:21,112
Nein.

860
01:33:21,900 --> 01:33:23,653
Ich habe ihn soeben wiedergefunden.

861
01:33:53,280 --> 01:33:54,778
Verdammt!

862
01:34:03,980 --> 01:34:06,487
So ein Gl├╝ck.
Wir sind schon wieder zusammen.

863
01:34:06,740 --> 01:34:08,320
Das ist wohl unser Schicksal.

864
01:34:08,640 --> 01:34:09,487
Wie bitte?

865
01:34:10,320 --> 01:34:12,153
Ich bin eher ein Pechvogel.

866
01:34:13,820 --> 01:34:15,612
Und das ├╝bertr├Ągt sich auf andere.

867
01:34:16,980 --> 01:34:18,612
Ein Gl├╝ck, dass ich noch lebe.

868
01:34:24,780 --> 01:34:25,945
Hiroshi!

869
01:34:34,980 --> 01:34:35,862
Vater?

870
01:34:37,100 --> 01:34:41,945
Gestatte mir,
dir unser neues Pr├Ąparat vorzuf├╝hren.

871
01:34:44,560 --> 01:34:48,570
Ich will beweisen,
dass wir das Richtige tun.

872
01:34:49,100 --> 01:34:50,112
Genug, Hiroshi!

873
01:34:50,520 --> 01:34:51,487
Wir m├╝ssen hier weg.

874
01:35:05,980 --> 01:35:08,403
Vernichten Sie alle Unterlagen.

875
01:35:08,860 --> 01:35:10,987
- Wir m├╝ssen Tenjin retten.
- Ja.

876
01:36:39,700 --> 01:36:40,612
├ľffnen Sie die T├╝r!

877
01:36:57,820 --> 01:36:59,112
Schnell! Raus hier!

878
01:37:02,100 --> 01:37:03,320
- Komm!
- Hier entlang!

879
01:37:03,400 --> 01:37:04,237
Papa!

880
01:37:51,860 --> 01:37:53,195
Sehen Sie sich nur an.

881
01:37:53,980 --> 01:37:56,570
Und Sie wollen Polizist sein?

882
01:37:56,820 --> 01:37:58,612
Sie sind nur ein Haufen Schei├če.

883
01:38:03,600 --> 01:38:04,612
Wartet! Vorsicht!

884
01:38:06,700 --> 01:38:07,570
Alles in Ordnung?

885
01:38:08,780 --> 01:38:09,778
Verschwinden Sie.

886
01:38:10,240 --> 01:38:11,070
Na los!

887
01:38:12,520 --> 01:38:13,653
Mayumi!

888
01:38:14,640 --> 01:38:15,487
Mayumi!

889
01:38:39,940 --> 01:38:41,612
Was tun Sie hier?

890
01:38:42,440 --> 01:38:43,903
Pr├Ąsident Sakai schickt mich.

891
01:38:44,140 --> 01:38:47,403
Sie tun alles, was er sagt,
und schlafen mit jedem?

892
01:38:47,820 --> 01:38:49,403
Ich brauche das Medikament.

893
01:38:50,600 --> 01:38:52,945
Das hier? Hier, wohl bekomm's!

894
01:39:01,860 --> 01:39:02,737
Mayumi!

895
01:39:22,020 --> 01:39:27,737
Alles, was dem Alten geh├Ârt...
wird mir geh├Âren!

896
01:39:27,820 --> 01:39:28,945
Lassen Sie sie gehen!

897
01:39:30,320 --> 01:39:32,403
- Lassen Sie sie gehen!
- Schie├čen Sie doch!

898
01:39:33,780 --> 01:39:37,195
Sie sind schlimmer als ein K├Âter!

899
01:39:38,020 --> 01:39:38,862
Schie├čen Sie!

900
01:39:49,140 --> 01:39:50,737
Warum Du Qiu?

901
01:39:53,060 --> 01:39:54,820
Er hatte eben Pech.

902
01:40:02,780 --> 01:40:05,903
Er war zur falschen Zeit am falschen Ort.

903
01:40:07,240 --> 01:40:09,362
Das ist alles?

904
01:40:31,860 --> 01:40:32,862
Hiroshi!

905
01:40:55,280 --> 01:40:56,653
Halten Sie durch.

906
01:40:58,520 --> 01:40:59,945
Die alten Filme...

907
01:41:02,140 --> 01:41:03,987
enden immer so.

908
01:41:06,320 --> 01:41:07,528
Nicht wahr?

909
01:41:20,980 --> 01:41:26,487
Ich wusste, dass Sie irgendwann
Ärger machen würden, Du Qiu.

910
01:41:27,100 --> 01:41:29,195
Ich h├Ątte Sie schon fr├╝her t├Âten sollen.

911
01:41:30,060 --> 01:41:31,070
Weg damit!

912
01:41:37,280 --> 01:41:38,653
Ich muss gehen, mein Junge.

913
01:41:43,820 --> 01:41:46,153
Dieses Medikament...

914
01:41:48,400 --> 01:41:51,612
h├Ątte die Menschheit st├Ąrker gemacht.
Ich bereue nichts.

915
01:41:58,060 --> 01:41:58,987
Leben Sie wohl.

916
01:42:23,520 --> 01:42:24,570
Inspektor Yamura!

917
01:42:27,020 --> 01:42:28,528
Geht es Ihnen gut?

918
01:42:29,320 --> 01:42:30,528
Sehe ich so aus?

919
01:42:32,280 --> 01:42:34,820
K├Ânnen Sie aufstehen?

920
01:42:35,780 --> 01:42:37,487
Das ist von Kommissar Ito.

921
01:42:42,140 --> 01:42:45,570
- Ist alles in Ordnung?
- Er ist schwer verletzt!

922
01:42:48,140 --> 01:42:49,820
Leicht f├Ąllt mir das T├Âten nicht.

923
01:42:55,860 --> 01:42:59,237
Ab sofort werden wir
ziemlich viel Arbeit haben.

924
01:43:03,820 --> 01:43:04,695
Ja.

925
01:43:09,980 --> 01:43:14,153
Ich war so lange im Krankenhaus, dass ich
vergessen habe, wie blau der Himmel ist.

926
01:43:14,240 --> 01:43:17,195
Der Himmel ist f├╝r uns alle da.

927
01:43:17,640 --> 01:43:19,112
Die Welt ist eben doch gerecht.

928
01:43:20,020 --> 01:43:24,070
Kaum zu glauben, diese beiden.
Vor Kurzem waren sie noch Feinde.

929
01:43:25,440 --> 01:43:28,862
M├Ąnner sind eben einfach gestrickt.

930
01:43:30,320 --> 01:43:31,153
Richtig.

931
01:43:31,740 --> 01:43:33,778
Verstehen sie sich ├╝berhaupt?

932
01:43:37,780 --> 01:43:44,028
Eines wei├č ich jetzt zumindest.
Sie sind ein anst├Ąndiger Mann.

933
01:43:45,780 --> 01:43:49,987
Und ich wei├č, was ich hier hinterlasse.

934
01:43:54,360 --> 01:43:55,820
Es wird Zeit.

935
01:43:58,400 --> 01:43:59,653
Auf ein besseres Morgen.

936
01:44:02,360 --> 01:44:06,112
Ach, ├╝brigens...
Wir wurden gar nicht richtig vorgestellt.

937
01:44:08,860 --> 01:44:09,987
Satoshi Yamura.

938
01:44:11,360 --> 01:44:12,362
Freut mich.

939
01:44:14,440 --> 01:44:16,820
Du Qiu. Angenehm.

940
01:44:23,320 --> 01:44:24,153
Merkw├╝rdig.

941
01:44:24,640 --> 01:44:28,487
Irgendetwas an dieser Hand
scheint zu fehlen.

942
01:44:31,520 --> 01:44:32,445
Wir m├╝ssen los.

943
01:44:53,980 --> 01:44:55,362
- Inspektor?
- Ja?

944
01:44:55,440 --> 01:44:58,570
Heutzutage heiraten viele
in einem alten Zug.

945
01:44:58,640 --> 01:44:59,737
Ach ja?

946
01:44:59,820 --> 01:45:02,153
- Finden Sie das nicht auch romantisch?
- Nein.

947
01:45:11,480 --> 01:45:14,320
Untertitel von: Matthias Ott

947
01:45:15,305 --> 01:45:21,787
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/68dn6
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.