2012.2009.BluRay.720p.x264.YIFY - Malay subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini

2
00:01:41,000 --> 00:01:42,329
Hati-hati, hati-hati!

3
00:01:47,703 --> 00:01:48,944
Selamat datang, rakan saya!

4
00:01:49,173 --> 00:01:51,471
- Gembira berjumpa dengan kamu!
- Terima kasih.

5
00:01:52,868 --> 00:01:54,062
Itu si Ajit?

6
00:01:54,063 --> 00:01:56,735
Dia sudah besar sekarang.
Sukar dipercayai.

7
00:01:56,736 --> 00:01:58,243
Saya harap kamu lapar, Adrian.

8
00:01:58,341 --> 00:02:00,514
Saya lapar sekali. Apa khabar, Aparna?

9
00:02:00,515 --> 00:02:02,225
Saya buatkan kari ikan kesukaan kamu.

10
00:02:02,561 --> 00:02:03,890
Saya sudah tidak sabar lagi.

11
00:02:04,291 --> 00:02:06,161
Dia semakin cantik saja setiap kali lihatnya.

12
00:02:06,162 --> 00:02:06,992
Mengapa begitu?

13
00:02:06,993 --> 00:02:08,168
Pelik, bukan?

14
00:02:08,169 --> 00:02:10,881
Tetapi kari ikannya tetap sedap.

15
00:02:11,992 --> 00:02:13,901
Kamu sangat misteri di telefon.

16
00:02:13,902 --> 00:02:15,407
Kenapa kamu tidak datang ke persidangan?

17
00:02:15,595 --> 00:02:17,115
Saya akan tunjukkan kepada kamu, Adrian.

18
00:02:17,116 --> 00:02:19,340
Satnam. Berhenti memanggil saya.

19
00:02:26,279 --> 00:02:27,902
Berapa dalam kita sudah pergi?

20
00:02:28,384 --> 00:02:29,755
3,400 meter.

21
00:02:30,541 --> 00:02:32,511
Saya menjejaki ke seluruh India untuk mencari lubang ini.

22
00:02:33,718 --> 00:02:35,853
Sebelum ini lubang tembaga adalah paling dalam di dunia.

23
00:02:40,862 --> 00:02:43,215
Ingat adikku Gurdeep? Sekarang dia sudah menjadi pelajar.

24
00:02:43,483 --> 00:02:45,064
Salam Dr. Helmsley.

25
00:02:45,483 --> 00:02:47,209
Adrian. Panggil saja Adrian.

26
00:02:50,207 --> 00:02:51,944
Jangan tuangkan terlalu banyak, okey?

27
00:02:54,583 --> 00:02:56,185
Bagaimana kamu boleh bekerja dalam suhu sepanas ini?

28
00:02:57,241 --> 00:02:58,735
Kamu datang pada hari yang sesuai, rakan saya.

29
00:02:58,736 --> 00:03:01,041
Kadang-kala boleh mencapai 49° C.

30
00:03:02,609 --> 00:03:04,166
Perkenalkan Dr Lokesh.

31
00:03:04,409 --> 00:03:06,780
Sebuah Kolej Fizik Quantum di Universiti Chennai.

32
00:03:06,781 --> 00:03:08,487
- Salam
- Dr. Helmsley.

33
00:03:11,593 --> 00:03:13,916
Jadi, apa yang kita mahu lihat?

34
00:03:13,917 --> 00:03:17,236
Neutrino-neutrino ini tidak seperti biasanya. Tidak bermassa...

35
00:03:17,237 --> 00:03:19,443
...tidak bermuatan.
Mereka boleh menembusi...

36
00:03:19,444 --> 00:03:21,212
...perkara lazim
hampir tidak terganggu.

37
00:03:21,213 --> 00:03:22,509
Mesej kamu berkata jumlahnya adalah dua kali ganda...

38
00:03:22,511 --> 00:03:24,641
...setelah letupan matahari terakhir.

39
00:03:24,908 --> 00:03:26,348
Itu yang berlaku minggu lalu.

40
00:03:28,019 --> 00:03:29,746
Namun, ini berlaku dua hari lalu.

41
00:03:34,889 --> 00:03:38,047
Letupan matahari terbesar dalam sejarah manusia.

42
00:03:38,341 --> 00:03:40,196
Menyebabkan jumlah neutrino tertinggi...

43
00:03:40,197 --> 00:03:41,397
...yang pernah kita catat.

44
00:03:42,205 --> 00:03:44,029
Ya Tuhanku.

45
00:03:47,236 --> 00:03:49,317
Bukan itu yang membuatkan saya risau, Adrian.

46
00:03:49,946 --> 00:03:51,712
Untuk pertama kalinya...

47
00:03:53,291 --> 00:03:55,905
...neutrino menyebabkan reaksinya secara fizik.

48
00:03:58,249 --> 00:03:59,899
Tidak mungkin.

49
00:04:03,511 --> 00:04:04,639
Ah!

50
00:04:04,640 --> 00:04:06,901
Bagus sekali!

51
00:04:08,165 --> 00:04:10,304
Ikut saya.

52
00:04:14,678 --> 00:04:15,931
Kamu pasti tidak akan percaya ini.

53
00:04:18,335 --> 00:04:21,287
Tangki air ini dalamnya adalah 2,000 meter.

54
00:04:22,845 --> 00:04:25,281
Ia Seperti neutrino-neutrino datang dari matahari...

55
00:04:25,429 --> 00:04:28,326
...telah bermutasi menjadi zarah nuklear yang baru.

56
00:04:36,097 --> 00:04:38,165
Ini yang memanaskan teras bumi.

57
00:04:39,141 --> 00:04:41,301
Dan tiba-tiba bertindak seperti oven.

58
00:04:52,168 --> 00:04:55,094
Tuan-tuan dan puan-puan,
seperti yang telah dijanjikan:

59
00:04:55,794 --> 00:04:58,164
Tiada ucapan!

60
00:04:58,533 --> 00:05:00,571
Hanya ucapan "terima kasih".

61
00:05:00,572 --> 00:05:03,438
Kerana malam ini, berkat murah hati kamu yang luar biasa,

62
00:05:03,539 --> 00:05:07,934
kita telah mengumpulkan sumbangan sebanyak
US 1.7 juta.

63
00:05:12,310 --> 00:05:14,102
Tiada apa-apa.

64
00:05:14,103 --> 00:05:16,483
- Saya bekerja untuk Rumah Putih.
- Saya tidak peduli kamu siapa, tuan

65
00:05:16,484 --> 00:05:18,232
Ini acara rasmi, kamu perlu memakai pakaian rasmi.

66
00:05:18,440 --> 00:05:19,808
Scotty!

67
00:05:20,687 --> 00:05:23,316
Hey, Adrian, saya ingat kamu masih di India.

68
00:05:23,317 --> 00:05:24,258
Apa yang berlaku?

69
00:05:24,259 --> 00:05:25,977
- Saya perlu jaket kamu.
- Apa?

70
00:05:26,078 --> 00:05:26,991
Saya perlu bercakap dengan Anheuser

71
00:05:26,992 --> 00:05:28,452
- Saya tidak mahu berikan...
- Cepat berikan jaket kamu!

72
00:05:28,453 --> 00:05:30,045
Tolong pegang ini

73
00:05:36,349 --> 00:05:39,126
Hati-hati! Itu jaket mahal, US 600.

74
00:05:40,110 --> 00:05:41,494
Tuan Anheuser?

75
00:05:42,093 --> 00:05:43,537
Tuan Anheuser?

76
00:05:44,599 --> 00:05:46,140
Ada perkara yang hendak dibincangkan dengan kamu.

77
00:05:49,525 --> 00:05:50,504
Apakah saya kenal kamu?

78
00:05:50,505 --> 00:05:52,393
Maaf Tuan, nama saya Dr Adrian Helmsley

79
00:05:52,395 --> 00:05:53,861
Saya seorang Timbalan Ahli Geologi di Lembaga...

80
00:05:53,862 --> 00:05:56,058
...Sains dan Teknologi.

81
00:05:57,124 --> 00:05:58,768
Maaf, saudara-saudara.

82
00:05:59,526 --> 00:06:01,718
Kamu tahu ini acara pengumpulan dana,

83
00:06:01,719 --> 00:06:03,052
bukan pesta kampus, bukan?

84
00:06:03,053 --> 00:06:04,688
Ini sangat penting, tuan.

85
00:06:04,689 --> 00:06:06,501
Selalu begitu. Sepatutnya kamu begini:

86
00:06:06,502 --> 00:06:08,417
Buat perjumpaan dulu atau lebih baik lagi,

87
00:06:08,418 --> 00:06:11,135
bawa ketua kamu ke acara sains yang akan datang.

88
00:06:11,171 --> 00:06:12,503
Itu rancangan yang bagus.

89
00:06:13,473 --> 00:06:15,943
Saya baru saja terbang 20 jam untuk ke sini, tuan.

90
00:06:15,944 --> 00:06:19,141
Sudah dua hari saya tidak tidur.
Kamu perlu membaca ini, tuan.

91
00:06:19,142 --> 00:06:20,906
Kamu perlu membacanya, sekarang!

92
00:06:26,479 --> 00:06:29,674
Biar saya teka. Krisis geologi antarabangsa?

93
00:06:31,022 --> 00:06:32,243
Maafkan saya.

94
00:06:50,278 --> 00:06:51,482
Kamu lapor kepada siapa?

95
00:06:51,724 --> 00:06:53,032
Lico Vasos

96
00:06:53,033 --> 00:06:54,626
Bukannya lagi.

97
00:06:57,493 --> 00:06:59,302
Al, bawa kereta itu ke sini.

98
00:07:00,503 --> 00:07:02,343
Kamu perlu mandi.

99
00:07:02,344 --> 00:07:04,036
Sebentar lagi kamu perlu menemui Presiden.

100
00:07:04,379 --> 00:07:05,534
Apa yang berlaku?

101
00:07:05,887 --> 00:07:07,745
Bawakan itu ke pejabat.

102
00:07:25,265 --> 00:07:27,197
PERTEMUAN KELOMPOK G8, BRITISH COLUMBIA

103
00:07:37,667 --> 00:07:39,000
Selamat pagi.

104
00:07:39,100 --> 00:07:40,754
Saya ingin bertemu secara peribadi...

105
00:07:40,755 --> 00:07:42,630
...dengan ketua-ketua menteri setiap negara.

106
00:07:45,133 --> 00:07:48,066
Tuan Medvedev berharap penerjemahnya hadir.

107
00:07:48,067 --> 00:07:51,359
Tuan Presiden, saya jamin.

108
00:07:51,360 --> 00:07:53,854
Bahasa Inggeris kamu lebih dari mencukupi...

109
00:07:53,855 --> 00:07:56,127
...untuk faham apa yang akan saya katakan.

110
00:08:15,821 --> 00:08:17,665
Tuan. Presiden.

111
00:08:21,179 --> 00:08:24,805
Enam bulan lalu, saya diberitahu..

112
00:08:24,806 --> 00:08:29,233
...mengenai keadaan yang sangat buruk pada mulanya...

113
00:08:29,234 --> 00:08:31,390
...saya menolak untuk mempercayainya.

114
00:08:31,892 --> 00:08:33,582
Bagaimana pun juga,

115
00:08:33,816 --> 00:08:36,239
melalui usaha luar biasa...

116
00:08:36,240 --> 00:08:38,954
...dari ilmuwan-ilmuwan kami yang paling cemerlang,

117
00:08:39,248 --> 00:08:42,788
kami telah memperakui kesahihannya

118
00:08:45,121 --> 00:08:50,524
Dunia yang kita tahu ini,

119
00:08:50,525 --> 00:08:52,888
Tidak lama lagi akan berakhir.

120
00:08:55,167 --> 00:08:57,445
LEMBAH CHO MING, TIBET

121
00:09:01,682 --> 00:09:05,142
Projek empangan ini akan mewujudkan banyak
pekerjaan baru..

122
00:09:05,587 --> 00:09:10,548
Parti dan negara akan membantu kamu dalam penempatan semula.

123
00:09:12,929 --> 00:09:14,521
Nenek, berikan tangan kamu.

124
00:09:14,522 --> 00:09:15,951
Tapi, kita mahu bawa kita ke mana?

125
00:09:15,952 --> 00:09:17,486
Semuanya akan okey.

126
00:09:22,283 --> 00:09:23,576
Abang!

127
00:09:24,046 --> 00:09:26,594
Nenek, saya akan kirimkan nenek wang.

128
00:09:32,447 --> 00:09:34,149
Siapa yang boleh menulis?

129
00:09:34,249 --> 00:09:35,847
Siapa yang boleh membaca?

130
00:09:37,374 --> 00:09:39,097
Siapa yang boleh mengira?

131
00:09:51,932 --> 00:09:53,946
HOTEL GRAND EMPIRE, LONDON

132
00:10:11,151 --> 00:10:12,680
Apakah Yang Mulia sudah mempelajari...

133
00:10:12,681 --> 00:10:14,861
...penawaran ini?

134
00:10:19,267 --> 00:10:23,705
Kamu perlu faham
saya mempunyai keluarga yang besar, Tuan...

135
00:10:23,706 --> 00:10:25,314
Isaacs.

136
00:10:25,692 --> 00:10:28,805
Wang satu bilion Dollar itu banyak sekali.

137
00:10:29,110 --> 00:10:32,063
Saya takut, wangnya dalam bentuk Euro,

138
00:10:32,064 --> 00:10:33,789
Yang Mulia.

139
00:10:37,036 --> 00:10:39,445
MUSЙE DU LOUVRE, PARIS

140
00:10:49,401 --> 00:10:53,667
Saya menaruh kepercayaan besar pada organisasi kamu.

141
00:10:54,944 --> 00:10:57,653
Ini replika yang sempurna, Roland.

142
00:10:57,654 --> 00:11:00,264
Di luar sana terlalu banyak kaum fanatik...

143
00:11:00,265 --> 00:11:01,726
...yang boleh merosakkannya.

144
00:11:01,727 --> 00:11:03,587
Saya teringatkan patung...

145
00:11:03,588 --> 00:11:06,571
...Buddha yang mereka musnahkan di Afghanistan.

146
00:11:06,572 --> 00:11:09,929
Organisasi kita juga telah melakukan pemilihan...

147
00:11:09,930 --> 00:11:14,221
...dari Muzium Inggeris.

148
00:11:20,999 --> 00:11:24,075
Saya harap dia akan tersimpan di tempat yang selamat.

149
00:11:24,179 --> 00:11:29,687
Tersembunyi, dalam beberapa kubu
di Switzerland.

150
00:11:30,455 --> 00:11:33,105
Sangat selamat, Roland.

151
00:11:34,274 --> 00:11:37,790
Hanya analisis inframerah yang dapat membezakannya.

152
00:11:38,658 --> 00:11:40,827
Tapi ia tetap palsu.

153
00:11:54,512 --> 00:11:58,098
Pembunuhan diri beramai-ramai ini adalah sebenarnya
ditemui oleh seorang anak kapal dokumentari...

154
00:11:58,099 --> 00:12:00,573
...di sini di kota kuno Mayan di Takal.

155
00:12:00,574 --> 00:12:02,684
Sekarang mangsa-mangsa,
dan kita telah lihat banyak sekali,

156
00:12:02,685 --> 00:12:05,089
dikatakan dipengaruhi oleh kalender suku Mayan-Quiche,

157
00:12:05,125 --> 00:12:07,364
yang meramalkan kiamat akan berlaku...

158
00:12:07,365 --> 00:12:09,984
...pada tanggal 21 Disember
tahun ini,

159
00:12:09,985 --> 00:12:12,444
kerana kekuatan hancurnya matahari.

160
00:12:12,445 --> 00:12:13,318
Terima kasih, Mark.

161
00:12:13,446 --> 00:12:16,493
Cukup aneh, rekod secara saintifik menyokong fakta...

162
00:12:16,494 --> 00:12:19,095
...bahawa kita menuju klimaks matahari terbesar...

163
00:12:19,096 --> 00:12:21,179
...yang tercatat dalam sejarah.

164
00:12:22,581 --> 00:12:25,269
PANTAI MANHATTAN, CALIFORNIA

165
00:12:27,500 --> 00:12:30,325
Ramai orang percaya bahawa kelender Mayan...

166
00:12:30,326 --> 00:12:33,509
...meramalkan bahawa akan ada kejadian galaktik...

167
00:12:33,711 --> 00:12:35,117
Mati saya.

168
00:12:47,561 --> 00:12:51,326
Hei, Kate, saya berada
dilebuh raya sekarang..

169
00:12:51,427 --> 00:12:54,965
Ya, saya sedang berada di hadapan kamu masa kamu bercakap.

170
00:12:55,514 --> 00:12:58,619
Bolehkah kamu bersabar?
Saya ke sana sebentar lagi.

171
00:12:59,604 --> 00:13:02,679
Kamu tahu ia adalah satu percutian dan bukan
perjumpaan oleh doktor, bukan??

172
00:13:02,680 --> 00:13:04,365
Sepatutnya menyeronokkan.

173
00:13:04,366 --> 00:13:06,518
Kamu ingat menyeronokkan,
bukan Kate?

174
00:13:06,519 --> 00:13:07,478
Adakah kamu ingat
di mana kamu...

175
00:13:07,479 --> 00:13:09,896
...berhenti berseronok?

176
00:13:11,965 --> 00:13:13,178
Dapat.

177
00:13:18,147 --> 00:13:19,145
Semburan serangga?

178
00:13:19,423 --> 00:13:22,338
Oh ya, kerana kini musim nyamuk di Yellowstone.

179
00:13:22,340 --> 00:13:26,363
Saya bawa banyak. Saya hendak pergi sekarang.
Isyarat di sini sangat teruk.

180
00:13:33,608 --> 00:13:36,660
Anjrit... Boleh kamu melihat itu?

181
00:13:36,861 --> 00:13:38,465
Teruk sekali!

182
00:13:44,051 --> 00:13:45,838
Merrill, Saya sudah beritahu.

183
00:13:45,839 --> 00:13:48,902
Kita sepatutnya balik lagi ke Wisconsin.

184
00:13:49,004 --> 00:13:52,697
Gempa kecil betul-betul menakutkan, Randy.

185
00:13:52,698 --> 00:13:55,330
Mari, cuma retakan tanah kecil, kamu tidak akan susah dengan itu.

186
00:13:55,331 --> 00:13:57,795
Retakan tanah, buatku seperti operasi plastik.

187
00:13:57,796 --> 00:14:01,274
Ini bukan bergurau. Syukurlah saya ada mug kopi anti gempa.

188
00:14:01,275 --> 00:14:03,272
Mereka menunjukkan sifat alam yang
sebenarnya kepada kita orang California.

189
00:14:03,273 --> 00:14:07,248
Kita tidak akan tunduk pada gangguan kecil
seperti gempa permukaan itu.

190
00:14:07,249 --> 00:14:09,193
Adakah kamu mempunyai cerita lawak mengenai gempa kecil,
yang mahu dikongsikan?

191
00:14:09,194 --> 00:14:10,196
Telefon ke Lisa & Randy di nombor 555...

192
00:14:20,108 --> 00:14:21,765
- Hai Ayah!
- Hai sayang.

193
00:14:21,766 --> 00:14:24,148
- Apa khabar sayang?
- Baik.

194
00:14:24,149 --> 00:14:27,267
- Jackson, apakah ini?
- Tolong jangan panggil begitu.

195
00:14:27,268 --> 00:14:28,934
Saya ini ayah kamu.

196
00:14:30,538 --> 00:14:32,740
Kamu mahu bawa mereka berkelah di Limosin?

197
00:14:33,266 --> 00:14:36,652
Okay... Apa yang berlaku dengan kerja sambilanmu?

198
00:14:37,367 --> 00:14:39,421
Masa lebih bagus, lebih banyak masa untuk menulis.

199
00:14:39,891 --> 00:14:42,130
Bagaimana dengan tidurmu, adakah kamu tidur lewat?

200
00:14:42,131 --> 00:14:44,204
Saya sudah kata beribu-ribu kali.

201
00:14:44,205 --> 00:14:46,982
Tiada lipo di hari Jumaat.
Ia terlalu semak.

202
00:14:46,983 --> 00:14:48,197
Sebentar.

203
00:14:48,198 --> 00:14:49,504
- Selamat Pagi, Jackson.
- Hai

204
00:14:49,505 --> 00:14:51,435
- Perjalanan yang mengembirakan.
- Terima kasih.

205
00:14:51,436 --> 00:14:54,986
Selamat jalan. Ingat, berhati-hati dengan beruang.

206
00:14:55,083 --> 00:14:57,171
- Bye, Gordon

207
00:14:57,172 --> 00:14:58,063
Bye

208
00:14:58,064 --> 00:15:01,185
- Okay, jadi...
- Beritahu ayah.

209
00:15:01,611 --> 00:15:02,617
Beritahu apa?

210
00:15:02,618 --> 00:15:05,498
Dia perlu untuk memakainya setiap
malam sebelum dia pergi untuk tidur.

211
00:15:05,499 --> 00:15:06,752
Masih memakainya?

212
00:15:06,753 --> 00:15:08,953
Ya, anak perempuan 7 tahun kamu masih basahkan
tempat tidurnya.

213
00:15:08,959 --> 00:15:10,919
Mungkin itu perkara yang perlu kamu tahu.

214
00:15:10,920 --> 00:15:12,976
- Sayang kaum
- Sayang kamu, Ibu.

215
00:15:13,680 --> 00:15:15,429
- Hey
- Kamu okay?

216
00:15:18,367 --> 00:15:20,557
Mereka ingin berhibur bersama kamu.

217
00:15:20,558 --> 00:15:21,221
Saya tahu.

218
00:15:21,222 --> 00:15:23,262
Kalau begitu, jangan hanya duduk di hadapan komputer kamu saja.

219
00:15:23,263 --> 00:15:24,426
Baik.

220
00:15:28,544 --> 00:15:30,193
Sayang kamu!

221
00:15:34,268 --> 00:15:37,232
- Kali ini kita akan ke Jepun.
- Jadi?

222
00:15:37,233 --> 00:15:39,421
Sekarang kamu boleh melawat anak kamu, Will.

223
00:15:39,422 --> 00:15:40,820
Selamat Petang!

224
00:15:42,557 --> 00:15:43,963
Adakah kamu mendengar?

225
00:15:43,964 --> 00:15:46,186
Malangnya saya, Harry.

226
00:15:46,187 --> 00:15:48,239
Saya dengar dari Audrey kamu sudah jadi datuk.

227
00:15:48,240 --> 00:15:50,536
Boleh tidak kamu mengurus keluarga saya?

228
00:15:50,537 --> 00:15:53,876
Kamu mematikan rupa saya.
Nah ini kita.

229
00:15:53,877 --> 00:15:57,229
Jadi dia berkahwin gadis Jepun?
Bagaimana dengan hari penghujung dunia?

230
00:15:57,230 --> 00:15:59,465
Ayuhlah Tony, kamu perlu lihat dia sekali-sekala.

231
00:15:59,466 --> 00:16:02,646
- Kamu sering bertemu dengan anak kamu?
- Tidak selalu sangat.

232
00:16:02,647 --> 00:16:05,117
Washington DC itu jauh, tapi setidaknya kita boleh bersembang

233
00:16:05,119 --> 00:16:06,858
Mengenai apa?

234
00:16:06,859 --> 00:16:10,198
Hidup, dan betapa singkat hidup itu.

235
00:16:32,982 --> 00:16:36,042
Apa sebenarnya ini?

236
00:16:41,942 --> 00:16:44,971
- Hello?
- Laura?

237
00:16:44,972 --> 00:16:46,690
Laura, kamu boleh dengar?

238
00:16:46,691 --> 00:16:48,290
Roland, ini kamu?

239
00:16:48,291 --> 00:16:50,931
Laura, mereka menipu kita.

240
00:16:50,932 --> 00:16:53,165
Saya akan uruskan sebuah
persidangan akhbar untuk esok..

241
00:16:53,167 --> 00:16:55,605
Saya akan beritahu pada
semua orang apa yang sebenarnya berlaku.

242
00:16:55,606 --> 00:16:57,323
Apa yang kamu katakan ini?

243
00:16:57,324 --> 00:16:59,504
Barang-barang seni yang kamu kumpulkan...

244
00:16:59,505 --> 00:17:01,571
...tiada di Swiss.

245
00:17:01,572 --> 00:17:03,089
Terowong itu kosong.

246
00:17:03,090 --> 00:17:04,493
Saya mempunyai buktinya!

247
00:17:06,973 --> 00:17:09,034
Laura, kamu boleh dengar?

248
00:17:09,035 --> 00:17:11,220
Saya tidak boleh denger, Roland.

249
00:17:11,221 --> 00:17:12,914
Laura, boleh dengar tidak?

250
00:17:40,197 --> 00:17:42,591
TAMAN NASIONAL YELLOWSTONE

251
00:17:43,392 --> 00:17:45,468
- Saya suka dengan lagu ini.
- Ya kita sudah hilangkannya.

252
00:17:45,469 --> 00:17:48,850
...pantai barat dengan
semua permukaan itu retak

253
00:17:48,851 --> 00:17:52,554
Saya sudah beritahu Charlie,
Pergi keluar...

254
00:17:52,555 --> 00:17:53,800
...ke Yellowstone.

255
00:17:53,801 --> 00:17:57,565
Saya tidak mahu ketinggalan pada
peristiwa yang akhirnya akan berlaku.

256
00:17:57,566 --> 00:18:00,097
Biar saya beritahu, di sini orang2 pemerintahan sedang terbang...

257
00:18:00,098 --> 00:18:05,526
...keluar masuk sepanjang pagi dan percayalah,
mereka kelihatannya tidak seronok.

258
00:18:05,527 --> 00:18:08,140
- Ingatlah itu, tuan-tuan...
- Ia sangat pelik.

259
00:18:08,141 --> 00:18:11,443
Kamu percaya apa yang dicakapkan?

260
00:18:11,444 --> 00:18:13,623
Adakah ia suatu kemungkinan?

261
00:18:13,896 --> 00:18:16,144
Kita tidak melihat pencairan tanah seperti yang kita jangkakan...

262
00:18:16,145 --> 00:18:18,024
...atau bukti apa saja dari keretakan...

263
00:18:18,025 --> 00:18:19,243
...dalam plat-plat tektonik itu..

264
00:18:19,244 --> 00:18:21,263
- English, doktor.
- Aktiviti seismik...

265
00:18:21,264 --> 00:18:23,391
...di pantai barat tidak disebabkan oleh...

266
00:18:23,392 --> 00:18:26,005
...gempa bumi tektonik biasa.
Dan retakan permukaan ini...

267
00:18:26,006 --> 00:18:28,151
...tiada kaitannya dengan pergeseran plat.

268
00:18:28,152 --> 00:18:30,341
Apakah kamu mahu beritahu ini boleh jadi permulaan dari...

269
00:18:30,342 --> 00:18:32,857
- ...operasi Joline?
- Dr Helmsley terbang ke

270
00:18:32,858 --> 00:18:34,923
Yellowstone untuk mengumpulkan data lebih banyak, tuan.

271
00:18:34,924 --> 00:18:39,317
Kita mengikuti jadual yang ditetapkan, Tuan Helmsley.

272
00:18:39,318 --> 00:18:41,611
Jadual paling penting dalam sejarah umat manusia.

273
00:18:41,612 --> 00:18:44,761
Sekarang kamu mengatakan kepada saya untuk membuang itu?

274
00:18:44,762 --> 00:18:45,761
Ya, tuan.

275
00:18:47,709 --> 00:18:49,733
Sebenarnya saya salah.

276
00:18:53,005 --> 00:18:54,235
Kamu tahu berapa kali saya dengar

277
00:18:54,236 --> 00:18:56,320
kata-kata itu di pejabat ini?

278
00:18:56,988 --> 00:18:59,039
Kosong.

279
00:19:00,789 --> 00:19:01,811
Sudah lihat ini?

280
00:19:01,812 --> 00:19:04,179
Maafkan saya Tuan Presiden.
Dia terdesak.

281
00:19:04,180 --> 00:19:06,001
Ia berita di seluruhnya.

282
00:19:09,156 --> 00:19:12,289
Kita akan mengetahui lebih lanjut
mengenai letupan kereta yang dinaiki,

283
00:19:12,290 --> 00:19:14,604
Pengarah Muzium Antarabangsa Perancis...

284
00:19:14,605 --> 00:19:16,781
...adakah dijadual mengadakan
sidang akhbar pada...

285
00:19:16,782 --> 00:19:17,984
...di Louvre pagi ini.

286
00:19:17,985 --> 00:19:22,112
Secara kebetulan, kematiannya mengambil
tempat dalam terowong Paris yang sama

287
00:19:22,113 --> 00:19:25,408
terowong yang sama di mana Puteri Diana
meninggal pada tahun 1997.

288
00:19:25,409 --> 00:19:28,749
Kami akan mengikuti berita ini...

289
00:19:28,750 --> 00:19:33,749
Laura, saya rasa kamu belum bertemu dengan Dr Helmsley.

290
00:19:33,750 --> 00:19:36,037
Saya baru berbual dengannya ayah,
dan dia beritahu pada saya...

291
00:19:36,038 --> 00:19:37,948
Organisasi yang saya sedang
berkhidmat adalah penipu.

292
00:19:37,949 --> 00:19:39,752
Kenapa dia beritahu begitu?

293
00:19:44,252 --> 00:19:46,725
Kamu seperti ibu kamu kalau kamu marah.

294
00:19:46,726 --> 00:19:50,594
- Memangnya saya pernah beritahu begitu?
- Setiap kali saya marah.

295
00:19:50,595 --> 00:19:54,116
Bapa, seorang lelaki telah dibunuh..

296
00:19:54,894 --> 00:19:58,543
Sayang. tolong duduk dulu.

297
00:20:08,430 --> 00:20:10,507
Hanya sedozen orang
dalam pentadbiran ini

298
00:20:10,508 --> 00:20:12,409
yang tahu apa yang saya akan katakan pada kamu.

299
00:20:12,653 --> 00:20:14,962
Ayah, ada apa?

300
00:20:18,655 --> 00:20:21,794
Sebuah usaha antarabangsa yang belum pernah berlaku sebelumnya...

301
00:20:21,795 --> 00:20:22,799
...sedang berjalan.

302
00:20:23,456 --> 00:20:28,408
Pada ketika ini 46 buah negara
melabur untuk perkara ini..

303
00:20:28,409 --> 00:20:30,363
Laura seorang gadis yang cerdik.
Dia akan faham

304
00:20:30,364 --> 00:20:32,275
apa yang berlaku di Paris.

305
00:20:32,276 --> 00:20:34,304
Kita tidak terlibat dengan apa-apa pun, bukan?

306
00:20:34,305 --> 00:20:36,245
"Kita"? siapa sebenarnya "kita"?

307
00:20:36,246 --> 00:20:37,809
Apa yang sedang kamu katakan ini?

308
00:20:37,931 --> 00:20:40,556
Apa yang perlu kita fokuskan adalah jadual.

309
00:20:40,557 --> 00:20:42,161
Jadi, sampai bila hendak
kita rahsiakan kepada negara?

310
00:20:42,162 --> 00:20:45,163
- Apa maksud kamu?
- Rakyat kita, tuan.

311
00:20:45,164 --> 00:20:47,205
Mereka perlu tahu.

312
00:20:47,834 --> 00:20:50,746
Sudah tentu. Dengar...

313
00:20:50,747 --> 00:20:54,296
Tugasmu adalah mencari tahu bila perkara itu akan berlaku.

314
00:20:54,297 --> 00:20:57,831
Tugasku adalah mencari bagaimana membentuk suatu pemerintahan...

315
00:20:57,832 --> 00:20:59,354
...setelah perkara itu berlaku.

316
00:20:59,355 --> 00:21:01,304
Sampai ketika itu, kita tiada masa untuk apa-apa pun...

317
00:21:01,305 --> 00:21:03,439
...kecuali tugas itu, faham?

318
00:21:03,695 --> 00:21:07,249
Telefon saya kalau ada berita dari Yellowstone.

319
00:21:08,464 --> 00:21:11,216
- Budak yang comel, ya?
- Maaf, Tuan?

320
00:21:11,217 --> 00:21:13,070
Anak perempuan Pertama,
Saya melihat kamu melihat padanya..

321
00:21:13,071 --> 00:21:16,372
- Saya tidak memandang dia.
- Lebih baik kamu cepat-cepat

322
00:21:16,373 --> 00:21:18,518
Kiamat sudah dekat.

323
00:21:19,286 --> 00:21:20,859
Helikopter sudah sedia.

324
00:21:20,860 --> 00:21:23,485
Mereka menunggu di lapangan di arah selatan.

325
00:21:24,674 --> 00:21:30,170
- Ayah, kita mahu ke mana?
- Ini tempat istimewa yang saya tahu

326
00:21:30,171 --> 00:21:31,898
Sebenarnya, ini tempat ibu kamu dan saya

327
00:21:31,899 --> 00:21:33,056
dulu sering datang ke sini.

328
00:21:33,057 --> 00:21:35,492
Saya tidak ingin mengetahui
di mana kamu dan ibu bermesra...

329
00:21:35,493 --> 00:21:36,831
Saya tidak bersedia untuk itu, Jackson.

330
00:21:36,832 --> 00:21:39,860
Berhenti memanggil saya begitu, ia menakutkan saya.

331
00:21:39,861 --> 00:21:41,497
Memang apa salahnya memanggil "Papa"?

332
00:21:42,782 --> 00:21:44,737
Papa, lihat itu.

333
00:21:45,061 --> 00:21:46,332
Dulu tiada di sini.

334
00:21:47,583 --> 00:21:49,338
Apa yang saya lakukan?

335
00:21:49,339 --> 00:21:51,510
Ambil topimu.

336
00:21:55,936 --> 00:21:57,967
Kamu tidak lihat tanda itu?

337
00:22:05,925 --> 00:22:07,904
Dulunya ada tasik di sini.

338
00:22:07,905 --> 00:22:10,260
Nampaknya tidak banyak menunjukkan
sebuah tasik kepada saya..

339
00:22:10,261 --> 00:22:12,758
Saya tahu. Semuanya sudah hilang.

340
00:22:14,555 --> 00:22:15,815
Mari kita pergi ke sana.

341
00:22:15,816 --> 00:22:17,266
Bagus.

342
00:22:39,205 --> 00:22:42,368
Seseorang memasuki zon panas.

343
00:22:55,454 --> 00:22:56,914
Apakah itu?

344
00:22:58,317 --> 00:23:00,354
Itu tentera angkatan darat Amerika.

345
00:23:10,097 --> 00:23:11,815
Kelihatannya beberapa kenderaan kerajaan

346
00:23:11,816 --> 00:23:13,927
sedang bertumpu ke mereka.

347
00:23:14,131 --> 00:23:15,604
Kamu dalam satu
kawasan larangan, tuan.

348
00:23:15,605 --> 00:23:17,279
Kami minta kamu dan keluarga kamu ikut kami.

349
00:23:17,280 --> 00:23:20,938
Baik, okay, kami akan bersama kamu.

350
00:23:20,939 --> 00:23:22,199
Ini akan menyeronokkan, bukan?

351
00:23:25,533 --> 00:23:29,303
Ini sangat teruk.
Ini betul-betul teruk.

352
00:23:40,738 --> 00:23:44,465
Sungguh tidak dapat dipercayai.
2,700° C pada kedalaman 40.000 kaki?

353
00:23:44,466 --> 00:23:46,771
Saya tahu, tidak mungkin.

354
00:23:46,772 --> 00:23:50,319
Walau bagaimanapun, kami memerhatikan
satu peningkatan hampir 0.5%

355
00:23:50,320 --> 00:23:52,512
- Setiap hari?
- Bukan.

356
00:23:52,513 --> 00:23:53,365
Setiap jam.

357
00:23:53,366 --> 00:23:56,994
Dr Helmsley, kami menahan beberapa pelancong di zon bahaya.

358
00:23:56,995 --> 00:23:58,065
Akan saya uruskannya.

359
00:23:58,066 --> 00:24:01,572
Sambungkan saya ke Satnam.

360
00:24:01,573 --> 00:24:03,123
Rujuk silang data..

361
00:24:03,124 --> 00:24:07,083
Ini bukan taman antarabangsa, semestinya tidak memerlukan pagar.

362
00:24:07,084 --> 00:24:08,368
Apa yang berlaku di sini?

363
00:24:08,369 --> 00:24:10,473
Kami ahli geologi.

364
00:24:10,917 --> 00:24:13,499
Kamu selalunya pergi menggali
dengan mesingan?

365
00:24:14,853 --> 00:24:16,886
Major, akan saya tangani ini, terima kasih.

366
00:24:16,887 --> 00:24:18,270
Lalu apa yang berlaku dengan tasik ini?

367
00:24:18,271 --> 00:24:20,295
Itulah yang sedang kami cari tahu apa yang berlaku.

368
00:24:20,296 --> 00:24:22,095
Kami fikir seluruh kawasan menjadi tidak stabil.

369
00:24:22,096 --> 00:24:24,689
Saya kira sebaiknya kamu dan anak-anak
menjauhi kawasan ini, tuan...

370
00:24:24,690 --> 00:24:25,987
Curtis.

371
00:24:27,214 --> 00:24:29,083
Apakah Kamu ini Jackson Curtis yang menulis

372
00:24:29,084 --> 00:24:32,108
"Selamat tinggal Atlantis"?

373
00:24:34,384 --> 00:24:35,621
Betul.

374
00:24:36,864 --> 00:24:39,576
Itu ditulis untuk ibu.

375
00:24:41,639 --> 00:24:45,538
Saya baca beberapa cerita pendek kamu sewaktu di kuliah.

376
00:24:45,539 --> 00:24:48,486
Ayah kamu orang yang sangat berbakat.

377
00:24:48,487 --> 00:24:49,104
Denger sini.

378
00:24:49,105 --> 00:24:50,810
Luar biasa.
Saya sedang baca buku kamu.

379
00:24:50,811 --> 00:24:52,924
"...Saya di hari ke 300,
pesawat ulang-alik

380
00:24:52,925 --> 00:24:54,202
Putus komunikasi dengan bumi...".

381
00:24:54,203 --> 00:24:56,190
Kamu termasuk orang-orang yang bertuah yang membeli buku itu.

382
00:24:56,191 --> 00:24:58,630
- Saya tidak beli.
- Tidak beli?

383
00:24:58,631 --> 00:25:00,656
Ayah saya memberikannya kepada saya.

384
00:25:01,815 --> 00:25:04,129
Saya mahu bertanya sesuatu.

385
00:25:04,130 --> 00:25:06,357
Kamu fikir orang-orang itu begitu mulia...

386
00:25:06,358 --> 00:25:08,761
...meskipun tahu bahawa nyawa mereka dipertaruhkan?

387
00:25:08,762 --> 00:25:10,709
Saya harap begitu.

388
00:25:10,710 --> 00:25:14,019
Pengkritik-pengkritik itu berkata saya naif,
seorang optimis tidak malu,

389
00:25:14,020 --> 00:25:15,736
tetapi mereka tahu apa?

390
00:25:18,109 --> 00:25:20,302
Gembira bertemu dengan kamu.

391
00:25:20,303 --> 00:25:22,088
Major, tolong hantarkan orang-orang baik ini...

392
00:25:22,089 --> 00:25:23,138
...ke tempat perkampungan.

393
00:25:23,139 --> 00:25:24,141
Ini milik kamu.

394
00:25:24,624 --> 00:25:25,637
- Terima kasih
- Baik, tuan.

395
00:25:25,638 --> 00:25:27,739
- Hati-hati.
- Okay

396
00:25:27,740 --> 00:25:28,808
Mereka yang baik.

397
00:25:28,809 --> 00:25:31,169
Kamu beritahu begitu kerana dia suka bukumu.

398
00:25:36,589 --> 00:25:38,208
Kelihatannya anak kamu akan lebih cerdas...

399
00:25:38,209 --> 00:25:39,583
...daripada kita semua.

400
00:25:44,629 --> 00:25:45,951
Ada masalah apa?

401
00:25:45,952 --> 00:25:49,044
Saya kirimkan bacaan suhu ke Satnam.

402
00:25:49,045 --> 00:25:51,359
Kolej saya di Argentina dan Ontario ada...

403
00:25:51,360 --> 00:25:53,264
...hampir data seiras..

404
00:25:53,265 --> 00:25:55,650
Ia begitu panas di sini kita
terpaksa menutup lombong.

405
00:25:55,651 --> 00:25:56,764
Adakah sudah buat semakan semula kamu
pada nombor-nombor itu??

406
00:25:56,765 --> 00:25:58,457
Sudah saya cek tiga kali, rakan saya.

407
00:25:58,458 --> 00:26:00,978
Saya harap kami salah, tetapi...

408
00:26:00,979 --> 00:26:01,977
...ternyata tidak.

409
00:26:03,248 --> 00:26:06,451
Kerak bumi sedang menuju ketidakstabilan.

410
00:26:10,787 --> 00:26:12,025
Ini terlalu awal.

411
00:26:12,026 --> 00:26:15,812
Adrian. kamu perlu
memulakan pemindahan..

412
00:26:17,689 --> 00:26:19,389
Ya tuhan.

413
00:26:19,390 --> 00:26:23,031
Semua keunggulan sains kita, semua mesin canggih kita,

414
00:26:23,032 --> 00:26:26,125
orang-orang Mayan sudah boleh melihatnya ribuan tahun lalu.

415
00:26:35,182 --> 00:26:37,684
Saya dulu berfikir kalau kita mempunyai masa lebih banyak.

416
00:26:45,532 --> 00:26:46,825
Okay.

417
00:26:47,314 --> 00:26:49,292
Okay, Saya ingin kamu sekeluarga bersiap-sedia.

418
00:26:49,294 --> 00:26:52,000
Saya akan atur jemputan udara dari Delhi.

419
00:26:52,001 --> 00:26:54,029
Terima kasih rakan saya.

420
00:26:54,030 --> 00:26:55,999
Semoga berjaya.

421
00:27:04,571 --> 00:27:06,308
Ajit.

422
00:27:07,274 --> 00:27:09,412
Kita akan naik kapal besar.

423
00:27:19,052 --> 00:27:21,568
Tunggu, tunggu dulu.

424
00:27:21,569 --> 00:27:24,230
Maaf. Satu pertanyaan.

425
00:27:24,231 --> 00:27:30,035
Apa yang orang pemerintahan beritahu ke kamu?

426
00:27:32,543 --> 00:27:35,328
Mereka tidak suka kami melompat pagar

427
00:27:35,329 --> 00:27:38,857
dan bahawa semua kawasan
di bawah sana tidak stabil.

428
00:27:38,858 --> 00:27:39,815
"Tidak stabil"?

429
00:27:39,816 --> 00:27:42,222
Mereka beritahu "tidak stabil"?

430
00:27:45,178 --> 00:27:46,863
Sangat lucu.

431
00:27:46,864 --> 00:27:47,866
Mari kita pergi.

432
00:27:51,605 --> 00:27:54,022
"Tidak stabil".

433
00:27:58,722 --> 00:28:00,713
Tidak hanya Yellowstone, tuan.

434
00:28:00,714 --> 00:28:03,489
Suhunya meningkat
dengan halaju yang mustahil

435
00:28:03,490 --> 00:28:05,410
di zon-zon panas seluruh dunia.

436
00:28:05,411 --> 00:28:08,032
Apakah kamu yakin sebenarnya akan perkara ini, Adrian?

437
00:28:08,033 --> 00:28:12,064
Sekali kita perintahkan, tiada jalan berpatah balik.

438
00:28:12,065 --> 00:28:15,247
Saya yakin sekali.

439
00:28:15,248 --> 00:28:17,139
Kita perlu menyelamatkan apa yang boleh kita selamatkan.

440
00:28:17,140 --> 00:28:19,703
Dan kita perlu bergerak sekarang!

441
00:28:49,351 --> 00:28:53,596
Di sini banyak nyamuk.
Ada sesiapa spray dikhemah?

442
00:28:53,597 --> 00:28:55,756
Nanti saya carikan spray nyamuk esok.

443
00:28:55,757 --> 00:28:58,612
Mereka suka kamu kerana darah kamu manis.

444
00:28:59,429 --> 00:29:02,222
Ayah, papa kata tidak mengerjakan buku itu lagi.

445
00:29:02,223 --> 00:29:03,151
Apa?

446
00:29:03,152 --> 00:29:06,333
Tidak, papa buat benda lain.

447
00:29:09,191 --> 00:29:10,735
Okay.

448
00:29:13,836 --> 00:29:15,673
Kamu perlu semua topi ini?

449
00:29:15,674 --> 00:29:17,050
Di mana dompet kamu?

450
00:29:17,051 --> 00:29:18,646
Saya ada semua.

451
00:29:26,224 --> 00:29:27,201
Siapa berikan?
Mama?

452
00:29:27,202 --> 00:29:30,144
Bukan, Gordon yang berikan
di hari jadiku.

453
00:29:30,691 --> 00:29:32,897
Telefon bimbit adalah sesuatu
kami mesti bercakap tentangnya

454
00:29:32,898 --> 00:29:33,898
Sebagai keluarga.

455
00:29:35,445 --> 00:29:37,464
Keluarga mana?

456
00:29:40,857 --> 00:29:43,902
Itu menyakitkan perasaanku kalau kamu berkata seperti itu.

457
00:29:46,127 --> 00:29:47,224
Pergilah.

458
00:29:52,436 --> 00:29:56,364
Orang dewasa juga boleh tercedera.

459
00:30:13,721 --> 00:30:15,101
Tidak mungkin.

460
00:30:15,518 --> 00:30:16,349
... ceritakan sebenarnya.

461
00:30:16,350 --> 00:30:18,464
Terima kasih, Bill.
Apa yang ingin Kamu tanyakan?

462
00:30:18,465 --> 00:30:21,284
Saya ingin tahu, di mana semua akan dimulakan?

463
00:30:21,285 --> 00:30:23,605
Hmm, sesuatu seperti ini cuma ada di Hollywood.

464
00:30:23,606 --> 00:30:27,234
Bumi mereka sudah retak di bawah dubur mereka.

465
00:30:27,235 --> 00:30:30,046
Keluarga kami percaya pada injil.

466
00:30:30,047 --> 00:30:31,420
Kami tiada sesuatu pun untuk ditakuti, Charlie.

467
00:30:31,421 --> 00:30:33,563
Bagus untuk kamu, Bill.
Terima kasih kerana menelefon.

468
00:30:33,803 --> 00:30:36,823
Di sini Charlie Frost melaporkan langsung dari

469
00:30:36,824 --> 00:30:40,410
Taman Antarabangsa Yellowstone,
yang sebentar lagi berlaku

470
00:30:40,411 --> 00:30:44,509
gunung berapi aktif terbesar se dunia.

471
00:30:44,556 --> 00:30:46,689
Saya akan kembali lagi, saudara-saudara.

472
00:30:49,003 --> 00:30:51,138
Apakah Kamu keberatan jika saya menyertai dengan Kamu?

473
00:30:51,139 --> 00:30:52,441
Saya mahu bertanya sesuatu.

474
00:30:52,648 --> 00:30:56,385
Saya hanya mempunyai beberapa minit.

475
00:30:57,642 --> 00:31:00,024
Saya tadi terdengar siaran dan saya bertanya-tanya...

476
00:31:00,025 --> 00:31:03,723
...apa yang sebenarnya sedang berlaku
dan akan bermula di Hollywood?

477
00:31:03,724 --> 00:31:07,818
Kiamat.
Hari akhir.

478
00:31:07,875 --> 00:31:11,514
Hari penghakiman. Akhir dari dunia ini, rakan.

479
00:31:11,544 --> 00:31:14,391
Orang kristian beritahu ini akan Kembalinya .....,
tetapi orang Mayan

480
00:31:14,392 --> 00:31:16,418
sudah tahu mengenai ini, juga suku Hoppi,

481
00:31:16,419 --> 00:31:21,287
I Ching, Injil.

482
00:31:21,539 --> 00:31:24,182
- Mahu bir?
- Ya.

483
00:31:24,256 --> 00:31:25,991
Baik, saya mahu makan.

484
00:31:25,993 --> 00:31:28,783
Kenapa Kamu tidak memuat-turun blog saya?

485
00:31:28,784 --> 00:31:33,507
Semuanya percuma. Tentu sekali,
kami hargai juga jika ada sumbangan.

486
00:31:33,528 --> 00:31:36,224
Di masa lalu, orang Mayan
adalah peradaban yang pertama sekali

487
00:31:36,225 --> 00:31:38,734
yang menemui bahawa planet ini ada

488
00:31:38,735 --> 00:31:41,916
Satu tarikh akhir.
Sesuai dengan kalender mereka,

489
00:31:41,917 --> 00:31:45,700
pada tahun 2012 sebuah peristiwa besar akan berlaku,

490
00:31:45,701 --> 00:31:48,686
disebabkan oleh satu susunan lurus
planet-planet itu dalam sistem suria kita

491
00:31:48,687 --> 00:31:53,034
ini akan berlaku setiap
640.000 tahun.

492
00:31:53,035 --> 00:31:54,731
Oh, tidak lagi.

493
00:31:54,732 --> 00:31:59,064
Sangat kemas, huh? Saya melakukan semua
animasi itu sendiri..

494
00:31:59,102 --> 00:32:02,757
Bayangkan bumi ini seperti sebiji oren

495
00:32:02,776 --> 00:32:06,028
Kamu mengoda dengan sedikit humor.

496
00:32:06,029 --> 00:32:07,426
Kemudian kamu membuat
mereka berfikir.

497
00:32:07,427 --> 00:32:10,871
Matahari kita akan mulakan memancarkan
radiasi dalam jumlah yang ekstrim,

498
00:32:10,896 --> 00:32:13,335
Mampus kamu, bodoh.

499
00:32:13,336 --> 00:32:15,769
Teras bumi
akan menjadi cair di dalam

500
00:32:15,770 --> 00:32:16,772
sebahagian drpd oren ini.

501
00:32:17,065 --> 00:32:20,074
Menyebabkan kerak bumi bergeser dengan bebas.

502
00:32:20,104 --> 00:32:23,611
Pada tahun 1958 Professor Charles
Hapgood menamakannya:

503
00:32:23,612 --> 00:32:25,641
"Pergeseran Kerak Bumi"

504
00:32:25,642 --> 00:32:28,384
Albert Einstein
juga menyokongnya.

505
00:32:28,411 --> 00:32:31,145
Rakyat akan mendapat ia semua,
kuasa-kuasa Alam Semulajadi

506
00:32:31,146 --> 00:32:34,122
akan memusnahkan dan membawa dunia ini ke pengakhiran

507
00:32:34,123 --> 00:32:38,871
dunia ini pada musim sejuk
Solstis 12-21-12..

508
00:32:38,902 --> 00:32:42,040
Ingat selalu.
Kamu mendengar ini pertama kali dari

509
00:32:42,041 --> 00:32:43,244
Charlie Frost.

510
00:32:43,857 --> 00:32:47,045
Kamu perlu menyembunyikannya rahsia seperti ini.

511
00:32:47,046 --> 00:32:48,620
Cuba fikirkan perkara itu.

512
00:32:48,754 --> 00:32:51,633
Pertama, pasaran saham akan jatuh.

513
00:32:51,634 --> 00:32:54,000
Lalu ekonomi: Bum!

514
00:32:54,002 --> 00:32:55,308
Dollar: Bum!

515
00:32:55,309 --> 00:32:57,551
Lalu huru-hara di jalan-jalan.

516
00:32:57,552 --> 00:33:01,499
Perang, genosida.
Bum Bum Bum!

517
00:33:01,500 --> 00:33:04,887
Hanya benda gila. Tiada seorangpun
boleh menyembunyikan rahsia ini, Charlie.

518
00:33:04,888 --> 00:33:05,819
Seseorang akan meniup sankakala

519
00:33:05,820 --> 00:33:09,831
Kemudian, orang-orang malang ini akan dilenyapkan.

520
00:33:09,832 --> 00:33:12,469
Seperti orang-orang ini.
Bum ! Bum!

521
00:33:12,470 --> 00:33:16,432
Semua orang ini: Mati! Mati! Mati!

522
00:33:18,042 --> 00:33:21,554
Itu Professor Meyers.

523
00:33:21,588 --> 00:33:23,784
Dia menjalankan program Atlantis.

524
00:33:23,785 --> 00:33:24,757
Kamu mengenalnya?

525
00:33:24,758 --> 00:33:26,839
Ya, dia banyak membantu dalam penyelidikan buku saya.

526
00:33:26,840 --> 00:33:30,000
Kalau begitu, itu sebelum kecelakaan yang menimpanya.

527
00:33:30,026 --> 00:33:33,911
- Meyers sudah meninggal?
- Ya, dua bulan lalu.

528
00:33:33,947 --> 00:33:37,425
Dia salah satu pendengar setiaku.

529
00:33:37,458 --> 00:33:38,817
Dia tahu semua.

530
00:33:38,818 --> 00:33:42,587
Semua apa, di mana, mengapa, yang pemerintah kerjakan.

531
00:33:42,588 --> 00:33:45,560
Dia walaupun mengirimiku sebuah peta.

532
00:33:45,599 --> 00:33:49,621
Sebuah peta, Charlie?
Untuk apa?

533
00:33:54,951 --> 00:34:00,201
Mereka sedang membina sebuah kapal angkasa raksasa, sahabat.

534
00:34:05,151 --> 00:34:11,131
Celaka, saya perlu pergi.
Saya perlu kembali ke bumi.

535
00:34:11,156 --> 00:34:13,952
- Kamu ada bir?
- Ini yang terakhir.

536
00:34:13,953 --> 00:34:17,143
Baiklah, saya akan nikmatinya.

537
00:34:17,144 --> 00:34:20,093
Terima kasih.

538
00:34:20,094 --> 00:34:22,021
Cuba teka, mereka menjual tempat duduk!

539
00:34:22,022 --> 00:34:23,065
Kalau begitu, belikan saya 3.

540
00:34:23,066 --> 00:34:25,610
- Tidak! Orang-orang seperti kamu dan saya
- Tiada peluang.

541
00:34:25,611 --> 00:34:28,380
Kamu perlu seperti Bill Gates
atau Rupert Murdoch...

542
00:34:28,381 --> 00:34:30,522
...atau bilionaire Russia.

543
00:34:30,523 --> 00:34:32,472
Perlahan sedikit, anak saya sedang tidur.

544
00:34:32,473 --> 00:34:38,245
Bawa pergi mereka dari Yellowstone.
Di sini akan sangat berbahaya.

545
00:34:41,602 --> 00:34:44,092
Mengapa kita tidak dapatkan anak?

546
00:34:45,579 --> 00:34:48,630
Kita bukan dapatkan anak di pasaraya.

547
00:34:49,568 --> 00:34:52,763
Lepas barang dagangannya.

548
00:34:53,478 --> 00:34:56,081
Sayang, wanita-wanita memberiku wang ribuan Dollar...

549
00:34:56,082 --> 00:34:58,549
...buat memegang-megang buah dada mereka.
Untuk kamu percuma saja.

550
00:35:17,423 --> 00:35:19,988
Kamu selalu bertingkah aneh setiap kali dia muncul.

551
00:35:19,989 --> 00:35:23,520
Saya tidak bertingkah laku aneh,
Saya mahu cari makaroni.

552
00:35:26,300 --> 00:35:28,228
Lalu mengapa kamu boleh bertahan dengannya amat lama?

553
00:35:28,229 --> 00:35:29,740
Boleh kita berehat sebentar?

554
00:35:29,741 --> 00:35:33,369
- Dia tuan kepada anak-anak saya.
- Oh, marilah, Kate

555
00:35:33,388 --> 00:35:35,622
Kamu berhenti dari sekolah kedokteran
supaya kamu boleh melahirkan Noah.

556
00:35:35,649 --> 00:35:37,847
Sesungguhnya kamu membesarkan dia dan Lilly sendirian...

557
00:35:37,848 --> 00:35:40,079
...sementara dia menampal ke laptop menulis buku-buku sarap itu.

558
00:35:40,080 --> 00:35:42,727
Itu bukan sampah!
Dia boleh menerbitkannya.

559
00:35:42,728 --> 00:35:44,389
Oh, diterbitkan.
Okey, lupa.

560
00:35:44,390 --> 00:35:47,580
422 salinan.

561
00:36:01,558 --> 00:36:04,371
- Kamu lihat itu?
- Lihat apa?

562
00:36:04,390 --> 00:36:07,599
Kate, dengarkan, kita perlu berusaha untuk ini.

563
00:36:07,600 --> 00:36:09,122
Hubungan kita.

564
00:36:09,601 --> 00:36:13,029
Saya tidak tahu, sayang, Saya rasa ada sesuatu...

565
00:36:13,030 --> 00:36:14,580
...yang menjauhkan kita.

566
00:36:18,563 --> 00:36:23,289
Pegang di tiang itu!
Kate, jangan lepaskan!

567
00:36:26,581 --> 00:36:29,212
Kamu mempunyai sesuatu untuk gigitan nyamuk?

568
00:36:29,213 --> 00:36:31,218
Sebelum atau sesudah?

569
00:36:32,121 --> 00:36:34,859
- Saya ambil dua-duanya.
- Berhenti menggaru atau

570
00:36:34,860 --> 00:36:36,430
nanti akan kena jangkitannya.

571
00:36:36,431 --> 00:36:39,428
...dan saya terpaksa
menyinggah di kedai runcit ...

572
00:36:39,429 --> 00:36:40,700
Itu Birnbaum.

573
00:36:40,701 --> 00:36:43,989
Dia guruku.
Dia masuk TV!

574
00:36:44,531 --> 00:36:46,755
...pasaraya sedang dibuka ketika kejadian

575
00:36:46,756 --> 00:36:49,915
tetapi nasib baik tidak terdapat
kematian atau kecederaan yang dilaporkan.

576
00:36:49,916 --> 00:36:53,122
Sesuatu keajaipan tiada orang tercedera.

577
00:36:53,147 --> 00:36:55,957
Hello? Hi Mom.

578
00:36:55,958 --> 00:36:58,751
Kamu lihat apa yang berlaku di pasaraya kita?

579
00:37:00,755 --> 00:37:03,332
Dia mahu kita pulang.

580
00:37:03,357 --> 00:37:04,649
Apakah ini mungkin?

581
00:37:04,650 --> 00:37:06,933
Kita bekerja semua pilihan itu sampai malam.

582
00:37:06,934 --> 00:37:09,437
Berita baik: konsensus
adalah 4 daripada Arks

583
00:37:09,438 --> 00:37:11,250
akan beroperasi pada masanya.

584
00:37:11,251 --> 00:37:13,140
- Hanya 4? Kamu beritahu itu berita baik?

585
00:37:13,141 --> 00:37:15,469
- Kita boleh menyelamatkan lebih dari 400.000 orang.

586
00:37:15,470 --> 00:37:17,696
Untuk saya, tuan, itu pasti keajaiban.

587
00:37:17,697 --> 00:37:20,175
Tetapi kita perlu memulakan
proses pemapanan sekarang..

588
00:37:20,176 --> 00:37:24,042
Thomas. Kita tiada banyak pilihan

589
00:37:24,091 --> 00:37:27,376
Kamu perlu meyakinkan mereka.

590
00:37:30,383 --> 00:37:34,141
Sesuai dengan maklumat terakhir...

591
00:37:34,153 --> 00:37:36,874
- Silakan sambung, Adrian.
- Terima kasih, tuan.

592
00:37:36,918 --> 00:37:39,194
Suhu kerak bawah tanah,

593
00:37:39,195 --> 00:37:43,423
Iaitu semen yang menahan lapisan tanah,

594
00:37:43,424 --> 00:37:46,763
sedang bergerak dengan kecepatan yang
lebih besar daripada yang dijangkakan.

595
00:37:46,775 --> 00:37:49,924
Sebagai hasilnya kami mengamati
ketidakstabilan kutub yang ekstrim

596
00:37:49,948 --> 00:37:51,703
Medan magnet menurun

597
00:37:51,704 --> 00:37:54,598
hingga lebih dari 80%
dalam masa 48 jam.

598
00:37:54,599 --> 00:37:58,412
Berapa banyak masa yang kita ada, Dr Helmsley?

599
00:38:00,077 --> 00:38:02,749
Dua, atau tiga hari,
kalau kita bertuah.

600
00:38:02,784 --> 00:38:06,519
Bagaimana kamu boleh cakap bertuah pada keadaan seperti ini?

601
00:38:06,531 --> 00:38:10,554
Maafkan saya, Tuan Perdana Menteri.

602
00:38:10,555 --> 00:38:12,549
Bukan maksud saya seperti itu.

603
00:38:13,009 --> 00:38:15,843
Saya takut semakin lama kita menunggu,

604
00:38:15,844 --> 00:38:18,340
faktor keberuntunganlah yang jadi bendanya.

605
00:38:23,302 --> 00:38:25,363
Sahbata-rakan.

606
00:38:26,044 --> 00:38:29,740
Saya mencadangkan kami
mengosongkan segera.

607
00:38:30,830 --> 00:38:34,158
Ada bantahan

608
00:38:34,531 --> 00:38:37,126
Silakan.

609
00:38:37,438 --> 00:38:42,907
Di sudut biru:
38 menang, 34 kalah,

610
00:38:42,927 --> 00:38:45,795
Mesin tinju dari Ukraine

611
00:38:45,823 --> 00:38:48,506
Penantang nombor satu tidak terkalahkan

612
00:38:48,507 --> 00:38:50,476
pencabar petinju heavyweight:

613
00:38:50,477 --> 00:38:57,478
Mr. Zultan Balashin!

614
00:39:01,895 --> 00:39:04,284
- Yuri!
- Zultan!

615
00:39:04,285 --> 00:39:06,972
Saya risau kamu tidak boleh datang.

616
00:39:06,973 --> 00:39:09,376
Dia perlu fokus sekarang. Tuan Karpov.

617
00:39:09,377 --> 00:39:13,566
Kamu diam kalau saya sedang berbual dengan anak saya, faham?

618
00:39:13,692 --> 00:39:17,864
- Baik, Tuan Karpov.
- Bagus. Itu bagus.

619
00:39:18,061 --> 00:39:20,187
Zultan, dengar sini.

620
00:39:20,215 --> 00:39:23,926
Kita pejuang, tidak pernah menyerah kalah.

621
00:39:23,952 --> 00:39:28,022
Bagaimana kuat pun mereka memukul kita.

622
00:39:29,489 --> 00:39:34,421
Bunuh si celaka itu.

623
00:39:35,664 --> 00:39:41,659
Sedia sedia untuk bertarung!

624
00:39:58,586 --> 00:40:01,471
PERHATIAN:
MULA PROSEDUR BOARDING

625
00:40:13,287 --> 00:40:16,287
Yuri, kamu mahu ke mana?

626
00:40:17,583 --> 00:40:19,449
Yuri!

627
00:40:28,015 --> 00:40:30,890
CalTech yakin retakan sepanjang

628
00:40:30,891 --> 00:40:33,863
Westwood telah melepaskan sebahagian besar tekanan pd permukaan.

629
00:40:33,864 --> 00:40:35,913
Kehidupan di kota kembali normal,

630
00:40:35,914 --> 00:40:36,915
Datuk Bandar Gonzales mengatakan...

631
00:40:37,388 --> 00:40:41,485
Okay anak-anak.
Hampir sampai rumah.

632
00:40:42,319 --> 00:40:43,421
Terbit dan bersinar.

633
00:40:54,061 --> 00:40:56,094
Baiklah, kamu bebas sekarang.

634
00:40:58,548 --> 00:41:00,348
Mama!

635
00:41:01,489 --> 00:41:03,428
Hai, sayang.

636
00:41:07,347 --> 00:41:08,606
Gordon!

637
00:41:09,885 --> 00:41:12,230
Hey, buddy boy

638
00:41:12,971 --> 00:41:14,971
Adakah mempunyai masa yang megembirakan?

639
00:41:15,437 --> 00:41:17,306
Ya Tuhan, saya rindu kamu.

640
00:41:18,501 --> 00:41:20,598
- Siapa ingin (pancakes) roti dadar?
- Saya!

641
00:41:25,083 --> 00:41:27,002
Terima kasih bawa mereka pulang lebih awal.

642
00:41:27,003 --> 00:41:28,002
Ya.

643
00:41:29,299 --> 00:41:30,887
(pancakes) Roti dadar?

644
00:41:32,450 --> 00:41:34,396
Saya sudah lewat bekerja.

645
00:41:44,920 --> 00:41:48,203
- Ya, hallo?
- Curtis, di manakah kamu?

646
00:41:48,204 --> 00:41:51,474
- Baru kembali dari percutian, tuan.
- Bagus. sangat bagus.

647
00:41:51,475 --> 00:41:54,667
Saya akan kirimkan pesawat jet untuk menjemput
Alec dan Oleg.

648
00:41:54,668 --> 00:41:57,288
Yuri sayang. Beritahunya bawakan baju hujan buat Ceasar.

649
00:41:57,289 --> 00:41:58,792
Itu ada di dalam Range Rover.

650
00:41:58,794 --> 00:42:00,235
- Curtis?
- Ya

651
00:42:00,236 --> 00:42:02,180
Jemput anak-anak saya secepat yang kamu boleh.

652
00:42:02,181 --> 00:42:04,263
Saya sedang ke sana ketika berada dengan kamu, tuan

653
00:42:04,264 --> 00:42:06,110
Bagus, bagus.

654
00:42:21,129 --> 00:42:24,190
- Curtis, kamu lewat.
- Selamat pagi juga

655
00:42:29,074 --> 00:42:30,553
Hati-hati dengan barangku.

656
00:42:30,554 --> 00:42:33,526
Jangan sampai kotor, bodoh.

657
00:42:40,216 --> 00:42:42,935
Lamanya, tuan Curtis.

658
00:42:46,327 --> 00:42:49,871
Masalahmu apa?
Lebih berhati-hati.

659
00:42:49,872 --> 00:42:51,308
Dia sengaja tuh

660
00:42:51,309 --> 00:42:54,161
Selamat jalan, cilaka.

661
00:42:54,162 --> 00:42:55,755
Kamu sekarang ketawa, Curtis.

662
00:42:55,756 --> 00:42:58,500
Tapi kita ada tiket ke kapal besar.

663
00:42:58,501 --> 00:43:02,071
Kita pergi, dan kamu mati.

664
00:43:14,131 --> 00:43:17,631
Kamu dengar itu?
Pihak berkuasa di LA.

665
00:43:17,632 --> 00:43:19,901
Mengatakan tidak perlu bimbang.

666
00:43:19,902 --> 00:43:23,372
Saya gembira sekali melihat muka mereka ketika Malibu

667
00:43:23,373 --> 00:43:29,122
dan Beverly Hills tenggelam dalam lautan Pasifik.

668
00:43:29,123 --> 00:43:32,575
Di mana mereka akan masukkan
kereta-kereta elektrik mereka kemudian?

669
00:43:36,179 --> 00:43:37,117
Hey!

670
00:43:37,565 --> 00:43:39,097
- Ini pesawatmu?
- Ya

671
00:43:39,098 --> 00:43:40,778
- Kamu juruterbang?
- Ya

672
00:43:40,779 --> 00:43:41,813
Saya mahu sewa, boleh?

673
00:43:41,814 --> 00:43:42,741
Saya berikan apa yang Kamu minta.

674
00:43:42,742 --> 00:43:44,326
Ini, ambil jam yang sangat mahal ini.

675
00:43:44,327 --> 00:43:45,255
Jiran saya memberi ia
kepada saya semasa dia

676
00:43:45,256 --> 00:43:47,131
fikir saya akan jadi seseorang terkenal.

677
00:43:51,638 --> 00:43:54,644
...CalTech, ini 36 jam terakhir yang kita ada

678
00:43:54,645 --> 00:43:58,434
pada dasarnya tiada kegiatan di California selatan,

679
00:43:58,435 --> 00:44:00,023
yang mana sangat jarang.

680
00:44:00,025 --> 00:44:03,125
Berbeza watak-watak samseng
Saya telah digambarkan dalam filem-filem saya.

681
00:44:03,126 --> 00:44:04,126
Hallo?

682
00:44:04,707 --> 00:44:06,608
Hey. Hentikan apa yang kamu buat.
- Jackson?

683
00:44:06,609 --> 00:44:09,370
Dengar sini. Saya sudah menyewa pesawat, bawakan anak-anak

684
00:44:09,371 --> 00:44:11,726
Saya akan tiba ke sana dalam 5 minit.

685
00:44:11,727 --> 00:44:12,575
Kamu cakap apakah ini?

686
00:44:12,576 --> 00:44:13,851
Ini hari Sabtu seperti biasa.

687
00:44:13,852 --> 00:44:15,610
Noah ada kelas muzik pada pukul 2:00
dan Lilly ada kelas karate.

688
00:44:15,612 --> 00:44:17,175
Kamu berharap dia ingat?

689
00:44:17,176 --> 00:44:19,657
Kate, California hendak runtuh.

690
00:44:19,658 --> 00:44:22,850
- Bawakan anak-anak sekarang juga!
- Mereka baru saja pulang.

691
00:44:22,851 --> 00:44:24,505
Ya Tuhan kamu seperti orang gila.

692
00:44:24,506 --> 00:44:26,586
Gabenor itu baru kata
kita dalam keadaan baik sekarang..

693
00:44:26,587 --> 00:44:29,246
Orang itu hanya berlakon, dia
hanya baca skrip saja!

694
00:44:29,247 --> 00:44:31,675
Bila mereka memberitahu kamu
supaya tidak panik

695
00:44:31,676 --> 00:44:33,659
Itu masanya kamu perlu lari!

696
00:44:33,660 --> 00:44:36,845
Kamu boleh telefon balik kalau sudah tenang, ya?

697
00:44:36,941 --> 00:44:39,725
Mama, kenapa mama marah-marah.

698
00:44:42,281 --> 00:44:44,022
Habiskan (pancakes) roti dadarnya,
Al Capone.

699
00:44:44,584 --> 00:44:48,600
...ia kelihatan seperti kejadian buruk itu
sudah tamat.

700
00:45:05,462 --> 00:45:06,222
Pegang tangan Mama!

701
00:45:11,665 --> 00:45:13,938
Mari pergi!
- Saya fikir lebih selesa di bawah sini!

702
00:45:13,939 --> 00:45:17,247
Masuk ke kereta cepat!

703
00:45:19,914 --> 00:45:21,095
Mari, anak-anak!

704
00:45:30,483 --> 00:45:33,080
Masuk, masuk.

705
00:45:33,081 --> 00:45:34,079
Topiku!

706
00:45:40,062 --> 00:45:41,080
Pasang!!

707
00:45:50,230 --> 00:45:51,490
Maaf.

708
00:46:04,953 --> 00:46:07,804
Jackson. Cepat!
Lihat belakangmu!

709
00:46:09,725 --> 00:46:10,650
Ya Tuhan.

710
00:46:16,314 --> 00:46:18,017
Keluar dari jalan!
- Mari cepat!

711
00:46:18,018 --> 00:46:20,382
Sabar, sayang.

712
00:46:20,383 --> 00:46:21,387
Ayu, cepatlah!

713
00:46:53,074 --> 00:46:54,669
Kita akan ke bandar udara Santa
Monica.

714
00:46:54,670 --> 00:46:56,957
Ke lebuh raya. Cuma ambil masa separuh jam.

715
00:47:00,139 --> 00:47:01,181
Ya, betul.

716
00:47:11,025 --> 00:47:13,184
Kita ambil sisi jalan lain ke lebuhraya.

717
00:47:41,207 --> 00:47:41,918
Ayah, lihat!

718
00:47:57,045 --> 00:47:59,793
Harvard beritahu gempa dalam skala 10,9.

719
00:47:59,794 --> 00:48:01,629
Apa yang CalTech perlu katakan?

720
00:48:01,630 --> 00:48:03,901
Kota Pasadena sudah lenyap.

721
00:48:03,902 --> 00:48:05,531
Beberapa minit lalu.

722
00:48:06,126 --> 00:48:08,014
Ini datang secara langsung dari Coachella Valley...

723
00:48:08,015 --> 00:48:09,907
...berdekatan Joshua Tree.
Itu kanyon yang sangat besar,

724
00:48:09,908 --> 00:48:11,205
sebelum ini tiada pd pagi ini.

725
00:48:12,033 --> 00:48:16,238
100 batu sebelah Utara,
sama saja.

726
00:48:16,937 --> 00:48:18,638
San Andreas sedang bergeser.

727
00:48:18,941 --> 00:48:19,642
Ya.

728
00:48:19,643 --> 00:48:22,344
Dan semua kerosakan di kawasan teluk.

729
00:48:22,345 --> 00:48:25,549
Seluruh plat Pasifik menjadi tidak stabil.

730
00:48:35,359 --> 00:48:36,464
Mari cepat!

731
00:48:36,765 --> 00:48:39,066
- Siapa itu?
- Juruterbang kita.

732
00:48:40,167 --> 00:48:41,470
Juruterbang sudah mati!

733
00:48:41,473 --> 00:48:43,271
Gordon!
Kamu boleh menerbangkannya!

734
00:48:43,472 --> 00:48:45,566
Saya cuma pernah pergi ke kursus pernerbangkan

735
00:48:45,567 --> 00:48:47,316
pesawat mesin tunggal.

736
00:48:47,317 --> 00:48:49,080
- Kamu orangnya!
- Bukan, saya bukan orangnya!

737
00:48:49,081 --> 00:48:50,329
Percayalah!
Kamu orang yang betul.

738
00:48:50,330 --> 00:48:52,527
Saya bukan sedang merendahkanmu!

739
00:48:52,585 --> 00:48:53,849
Mari, anak-anak saya.

740
00:48:53,850 --> 00:48:55,302
Gordon akan membawa kita pergi dari sini.

741
00:48:55,303 --> 00:48:57,724
Pesawat ini memiliki mesin berganda.

742
00:48:58,794 --> 00:49:00,198
Jackson!

743
00:49:15,412 --> 00:49:17,414
- T dan P
- T dan P?

744
00:49:17,416 --> 00:49:19,014
- Apakah itu?
- Suhu dan Tekanan

745
00:49:19,015 --> 00:49:20,458
- Mari pergi!
- Periksa sebelum terbang

746
00:49:20,459 --> 00:49:21,819
Biarkan dia fokus, Jackson.

747
00:49:22,021 --> 00:49:23,722
Dia tidak mempunyai pengalaman.

748
00:49:23,823 --> 00:49:25,026
Terima kasih.

749
00:49:26,475 --> 00:49:28,528
Gordon! Mari!

750
00:49:28,529 --> 00:49:29,531
Mari mari mari!

751
00:49:32,733 --> 00:49:35,139
Kita belum ke sana lagi.

752
00:49:36,137 --> 00:49:38,485
- Dorong itu!
- Kita memerlukan 85 knots.

753
00:49:38,486 --> 00:49:40,343
- 80 sudah bagus!
- Mari lakukan.

754
00:49:47,451 --> 00:49:49,052
Okay, kita naik.

755
00:51:04,849 --> 00:51:07,151
Lilly, pergi duduk dengan
abang kamu.

756
00:51:11,757 --> 00:51:13,959
Bagaimana kamu tahu ini akan berlaku?

757
00:51:15,209 --> 00:51:17,061
Ini tidak hanya California.

758
00:51:17,263 --> 00:51:19,911
Seluruh dunia sedang menuju kiamat.

759
00:51:20,169 --> 00:51:22,967
Saya bertemu lelaki gila ini
di Yellowstone

760
00:51:22,968 --> 00:51:24,972
Tetapi dia berkata betul setakat ini

761
00:51:25,273 --> 00:51:27,351
Dia beritahu kerajaan sedang membina pesawat-pesawat itu,

762
00:51:27,352 --> 00:51:28,490
Kapal angkasa,
Saya tidak tahu apakah itu,

763
00:51:28,526 --> 00:51:30,177
- tetapi ada sesuatu...
- Kapal angkasa?

764
00:51:30,479 --> 00:51:32,081
Ya. tempat-tempat di mana kita boleh selamat.

765
00:51:32,483 --> 00:51:35,084
Dia tahu di mana. Dia mempunyai peta.

766
00:51:35,086 --> 00:51:38,788
- Jackson...
- Kate, percaya pada saya kali ini.

767
00:51:38,990 --> 00:51:41,994
Lihatlah.

768
00:52:11,021 --> 00:52:14,222
Tetapi ini bukan kiamat, buddy.

769
00:52:14,422 --> 00:52:17,227
Ini hanya akhir dari lagu ini.

770
00:52:17,427 --> 00:52:21,132
Ini perjalanan yang luar biasa,

771
00:52:21,135 --> 00:52:25,937
tetapi itu bukan akhir segalanya.

772
00:52:27,039 --> 00:52:28,840
Oh ya!

773
00:52:28,940 --> 00:52:31,943
- Terima kasih. Terima kasih
- Kamu mempunyai peminat, Tony.

774
00:52:34,045 --> 00:52:36,025
Ada telefon untuk kamu, Harry.
Kamu mahu saya yang menjawabnya?

775
00:52:36,050 --> 00:52:38,054
Tidak, biar saya saja mejawabnya.

776
00:52:43,558 --> 00:52:44,559
Ya, hello?

777
00:52:44,760 --> 00:52:47,063
- Yah?
- Adrian!

778
00:52:47,265 --> 00:52:50,565
Ingat yang saya cerita mengenai empangan di China?

779
00:52:51,067 --> 00:52:54,671
- Ya.
- Sekarang sedang berlaku, Ayah.

780
00:53:04,581 --> 00:53:07,683
Mereka mungkin akan menembak saya jika tahu saya memberitahumu.

781
00:53:08,384 --> 00:53:10,292
Tidak akan ada yang menembak kamu, hendak.

782
00:53:10,293 --> 00:53:11,295
Mereka memerlukanmu.

783
00:53:11,689 --> 00:53:13,253
Presiden sudah memerintahkan kita...

784
00:53:13,254 --> 00:53:15,054
...untuk pergi dari Rumah Putih.

785
00:53:15,573 --> 00:53:18,327
Hanya masalah masa seseorang akan membereskan kekecohan ini.

786
00:53:21,228 --> 00:53:23,117
Di mana engkau sekarang?

787
00:53:23,345 --> 00:53:26,532
Ke arah mana sekarang Genesis?

788
00:53:26,541 --> 00:53:29,279
Semuanya okey, Adrian.

789
00:53:29,280 --> 00:53:32,186
Jangan kamu risaukan orang tuamu ini.

790
00:53:32,466 --> 00:53:35,479
Kamu mempunyai perkara penting yang perlu kamu lakukan.

791
00:53:37,736 --> 00:53:39,361
Kamu tahu...

792
00:53:40,162 --> 00:53:42,559
Ibu kamu dan saya...

793
00:53:42,847 --> 00:53:45,733
Kami ada hidup yang luar biasa, hendak.

794
00:53:47,441 --> 00:53:50,867
Dan bahagian terbaik mengenai itu...

795
00:53:51,975 --> 00:53:55,727
Kami mempunyai anak yang luar biasa, juga.

796
00:54:00,537 --> 00:54:04,485
Kapal Genesis ini kapal yang cukup besar, hendak

797
00:54:04,690 --> 00:54:08,991
Janganlah kamu merasa kehilangan orang tuamu ini.

798
00:54:09,291 --> 00:54:10,895
Selain itu...

799
00:54:11,594 --> 00:54:14,882
Kamu tahu saya tidak boleh meninggalkan Tony sendirian.

800
00:54:15,005 --> 00:54:19,522
Si bodoh tua itu tidak boleh menyanyi kalau sendirian.

801
00:54:21,039 --> 00:54:23,222
Saya sayang kamu, Ayah.

802
00:54:28,670 --> 00:54:33,216
Saya juga sayang kamu, hendak.
Tuhan juga.

803
00:54:46,126 --> 00:54:49,330
Herb. Saya minta 2 kali ganda.

804
00:54:49,994 --> 00:54:52,444
- Harry...
- Saya minta 2 kali ganda.

805
00:54:56,957 --> 00:54:58,872
Terima kasih, hendak.

806
00:55:01,815 --> 00:55:04,226
Setelah 25 tahun kamu berhenti minum.

807
00:55:04,227 --> 00:55:06,200
Apa kamu sudah gila?

808
00:55:22,281 --> 00:55:23,635
- Apa yang kamu buat?
- Mari pergi.

809
00:55:23,636 --> 00:55:25,166
Itu melanggar peraturan!

810
00:55:30,890 --> 00:55:31,992
Ada lagi?

811
00:55:32,098 --> 00:55:33,427
Ya, ada bahan bakar.
Isi dulu, saya akan...

812
00:55:33,434 --> 00:55:34,452
...pergi mencari Charlie.

813
00:55:34,453 --> 00:55:36,338
Ayah, tunggu, saya ikut!

814
00:55:36,340 --> 00:55:37,942
Jangan Lil! Jangan!

815
00:55:37,943 --> 00:55:39,386
Tidak mengapa papa, saya bawa dia.
Isi itu saja

816
00:55:39,387 --> 00:55:40,383
saya akan kembali.

817
00:55:40,389 --> 00:55:41,654
Jackson, tolong cepat!

818
00:55:42,324 --> 00:55:45,272
Saya berdiri di sini di mata yang tertinggi...

819
00:55:45,292 --> 00:55:47,147
...dari apa yang kelak akan menjadi...

820
00:55:47,148 --> 00:55:51,785
...gunung berapi besar
Mount Big Horn.

821
00:55:51,820 --> 00:55:54,314
Charlie!

822
00:55:57,297 --> 00:55:58,920
Saya hanya berharap...

823
00:55:59,121 --> 00:56:01,822
...agar kamu menemui kedamaian.

824
00:56:01,969 --> 00:56:03,123
Itu ada di sekitar sini.

825
00:56:03,124 --> 00:56:05,009
- Mari kembali, Papa.
- Tidak

826
00:56:05,010 --> 00:56:07,417
Kita perlu mencari Charlie,
sebab dia yang mempunyai peta.

827
00:56:07,418 --> 00:56:09,486
Itu seperti peta rahsia, seperti dalam filem lanun.

828
00:56:09,487 --> 00:56:10,865
Kita bekerja sebagai berkumpulan, okay?

829
00:56:10,866 --> 00:56:12,868
- Okay
- Okay, mari.

830
00:56:13,394 --> 00:56:16,170
Telefon mamamu. Beritahu dia kita akan terlambat 5 minit.

831
00:56:20,827 --> 00:56:23,329
- Noah.
- Saya mahu bercakap dengan mama.

832
00:56:23,330 --> 00:56:25,642
- Ini Lilly.
- Sweety, di mana kamu?

833
00:56:25,843 --> 00:56:28,480
- Hai mama.
- Saya mahu bercakap dengan papamu

834
00:56:28,624 --> 00:56:31,513
Dia tidak dapat bercakap sekarang.
Dia memandu sangat laju.

835
00:56:32,933 --> 00:56:36,220
- Ouch!
- Lilly?

836
00:56:36,221 --> 00:56:38,121
Siapa itu? Siapa yang bercakap di kereta itu?

837
00:56:38,122 --> 00:56:39,555
Dia tiada di kereta, dia di atas gunung

838
00:56:39,556 --> 00:56:41,056
menunggu bunga api.

839
00:56:41,511 --> 00:56:43,080
Bunga api?
Bunga api apa?

840
00:56:43,081 --> 00:56:44,983
Ayah, itu di sana.

841
00:56:47,413 --> 00:56:48,834
Bagus la, Lilly.

842
00:56:50,954 --> 00:56:52,337
Saya mahu bercakap dengan mama

843
00:56:52,439 --> 00:56:56,094
- Hey! Kita sudah berjumpa dengan dia.
- Kembalikan anak saya!

844
00:57:00,581 --> 00:57:01,947
Kamu di sini.

845
00:57:01,948 --> 00:57:04,442
Saya pergi bercakap dengan lanun itu, okey?

846
00:57:13,076 --> 00:57:14,179
Charlie!

847
00:57:15,945 --> 00:57:16,945
Charlie!

848
00:57:16,946 --> 00:57:19,710
Apa yang kamu buat?
Saya ingat kamu sudah terbakar.

849
00:57:19,711 --> 00:57:21,560
Tidak! Di mana kapal angkasanya?

850
00:57:21,791 --> 00:57:23,737
Tidak mungkin, kamu boleh ke sana.

851
00:57:23,755 --> 00:57:25,299
Kita mempunyai pesawat.
Kamu boleh ikut kami.

852
00:57:25,300 --> 00:57:27,214
Tetapi kita perlu pergi segera sekarang!

853
00:57:35,439 --> 00:57:38,437
Terbanglah burung-burung!

854
00:57:40,664 --> 00:57:41,897
Ini anak kamu?

855
00:57:43,213 --> 00:57:44,998
Di mana petanya?

856
00:57:47,169 --> 00:57:48,440
Di mana petanya?

857
00:57:49,732 --> 00:57:52,025
- Ia di dalam khemah
- Khemah itu di mana?

858
00:57:52,055 --> 00:57:55,331
Di sebahagian petanya. Di atas rak "Konspirasi".

859
00:57:55,332 --> 00:57:56,329
Sistem Perpuluhan Dewey.

860
00:57:57,098 --> 00:57:59,911
Antara Roswell...

861
00:58:00,011 --> 00:58:03,317
...dan Marilyn Monroe.

862
00:58:11,586 --> 00:58:13,326
Sudah mula.

863
00:58:21,533 --> 00:58:23,733
Kamu tidak mahu ikut saya?

864
00:58:24,144 --> 00:58:27,761
Baiklah, saya tinggal di sini saja.

865
00:58:28,595 --> 00:58:29,950
Selamat berjaya.

866
00:58:33,155 --> 00:58:34,913
Ini tanda...

867
00:58:34,914 --> 00:58:39,779
...hari terakhir dari
United States of America.

868
00:58:40,062 --> 00:58:45,463
Masa terakhir dari umat manusia
kita akan hilang seperti...

869
00:58:45,464 --> 00:58:49,483
...asap di Bima Sakti.

870
00:58:49,749 --> 00:58:54,477
Saya menyaksikan bumi musnah di depan mata saya.

871
00:58:55,380 --> 00:58:57,729
Awan debu raksasa...

872
00:58:57,730 --> 00:59:00,718
...diciptakan oleh gunung berapi besar ini...

873
00:59:00,720 --> 00:59:03,714
...pertama akan menutupi Vegas,

874
00:59:03,715 --> 00:59:05,548
lalu St. Louis

875
00:59:05,642 --> 00:59:07,454
kemudian Chicago,

876
00:59:07,555 --> 00:59:09,946
dan akhirnya,

877
00:59:09,947 --> 00:59:14,546
Washington D.C. akan hilang.

878
00:59:14,547 --> 00:59:16,369
Orang itu gila, betul ke ayah?

879
00:59:16,370 --> 00:59:17,784
Rasanya tidak.

880
00:59:20,498 --> 00:59:22,289
Ini menggelikan hati.

881
00:59:22,379 --> 00:59:24,010
Ini sudah lebih dari separuh jam

882
00:59:24,098 --> 00:59:26,456
- Orang itu gila
- Hentikan itu.

883
00:59:26,677 --> 00:59:28,459
Noah, berikan telefon itu lagi.

884
00:59:50,620 --> 00:59:53,474
Papa. Apakah itu?

885
00:59:53,748 --> 00:59:56,162
Bukan, bukan apa-apa.

886
00:59:56,565 --> 00:59:59,665
Saya mempunyai goosebumps,
saudara-saudara!

887
01:00:21,811 --> 01:00:24,573
Saya harap kamu lihat apa yang sedang saya lihat.

888
01:00:24,574 --> 01:00:27,676
Saya harap kamu boleh bersama saya di sini!

889
01:00:27,977 --> 01:00:29,877
Oh, baby!

890
01:00:31,291 --> 01:00:33,585
Mari ke sini!

891
01:00:33,586 --> 01:00:35,991
Ingat saudara-saudara:

892
01:00:36,013 --> 01:00:41,293
Kamu mendengar pertama kali dari Charlie!

893
01:00:54,895 --> 01:00:58,360
Papa, itu mengikuti kita!

894
01:00:58,392 --> 01:00:59,474
Tunduk dan berpegangan.

895
01:00:59,475 --> 01:01:02,426
Jangan lihat ke belakang.
Lihat saya.

896
01:01:02,427 --> 01:01:04,778
- Apakah saya kelihatan takut?
- Uhum

897
01:01:08,940 --> 01:01:11,834
Sabar sayang.
Pegang kuat-kuat.

898
01:01:18,197 --> 01:01:20,165
Papa, kita dalam kebakaran!

899
01:01:28,336 --> 01:01:31,163
Itu pun mereka!

900
01:01:35,884 --> 01:01:39,958
Itu mereka! Itu mereka!

901
01:01:40,864 --> 01:01:42,899
Mama!

902
01:01:45,338 --> 01:01:47,641
Celaka.

903
01:01:53,338 --> 01:01:56,797
Sabar sayang.
Sabar

904
01:02:10,436 --> 01:02:13,569
Mama.

905
01:02:19,774 --> 01:02:22,342
- Lil, pegang tangan saya.
- Mari, Noah.

906
01:02:22,359 --> 01:02:23,543
Lilly, kamu okey?

907
01:02:27,922 --> 01:02:31,396
- Semuanya bersiap-sedia?
- Jackson!

908
01:02:33,769 --> 01:02:36,126
Di mana dia? Apa yang dia lakukan?

909
01:02:39,774 --> 01:02:40,778
Tidak!

910
01:02:49,539 --> 01:02:52,891
- Papa!
- Tidak!

911
01:02:56,186 --> 01:02:58,388
Hey. Kita perlu pergi.

912
01:02:58,389 --> 01:02:59,790
Tidak, kita tidak boleh pergi!

913
01:02:59,791 --> 01:03:01,050
Anak-anak, pasangkan.
Kita berangkat.

914
01:03:01,051 --> 01:03:04,112
Itu papaku.
Kita perlu menunggu!

915
01:03:08,639 --> 01:03:10,158
Tidak!

916
01:03:10,445 --> 01:03:12,689
Papa!

917
01:03:15,794 --> 01:03:20,459
Tunggu! Tunggu. Roland,
Saya lihat sesuatu.

918
01:03:24,786 --> 01:03:27,610
Itu papa!

919
01:03:30,488 --> 01:03:32,234
Pelankan!

920
01:03:32,256 --> 01:03:33,980
Jackson, mari!

921
01:03:37,307 --> 01:03:38,449
Pegang!

922
01:03:39,630 --> 01:03:41,108
Kita kehabisan landasan.

923
01:03:41,109 --> 01:03:42,109
Demi Tuhan, Kate, angkat dia.

924
01:03:43,102 --> 01:03:45,020
Capai tangan saya!

925
01:03:45,021 --> 01:03:48,582
- Mari!
- Papa!

926
01:03:52,304 --> 01:03:54,931
Baik. Mari pergi!

927
01:03:55,857 --> 01:03:58,254
Cepat. Cepat.

928
01:04:17,107 --> 01:04:18,900
Pegang.

929
01:04:21,055 --> 01:04:24,583
- Lebih cepat!
- Sudah kucuba!

930
01:04:39,597 --> 01:04:44,348
Okay, kita semua okey.

931
01:04:48,046 --> 01:04:50,548
Jadi. Sekarang kamu sudah dapatkan peta itu,

932
01:04:50,549 --> 01:04:52,162
ke mana kita pergi?

933
01:04:57,782 --> 01:04:59,992
CHINA

934
01:05:02,508 --> 01:05:06,001
Kita perlu pesawat yang lebih besar

935
01:05:11,940 --> 01:05:14,835
Ibu baru beritahu itu.

936
01:05:14,855 --> 01:05:16,986
Ibu tidak ingat apa yang ibu beritahu itu tadi?

937
01:05:17,001 --> 01:05:20,117
Baik Ibu.

938
01:05:20,134 --> 01:05:24,806
Dengar, Ibu. saya akan menelefonmu minggu depan, masa yang sama.

939
01:05:24,828 --> 01:05:30,078
Okay? Jaga diri ya.
Baik-baik di sana.

940
01:05:32,156 --> 01:05:37,067
Tuan. Saya fikir kamu perlu melihat ini.

941
01:05:41,745 --> 01:05:44,782
Saya fikir mereka memberikan kamu tiket extra, Tuan.

942
01:05:44,783 --> 01:05:45,783
Memang.

943
01:05:46,054 --> 01:05:50,450
Tetapi ibu saya sudah hampir 89 tahun.
Dia di kerusi roda.

944
01:05:50,470 --> 01:05:53,109
Dan dia mudah bingung.
Saya yakin dia sudah bersedia...

945
01:05:53,140 --> 01:05:54,828
...menemui penciptanya...

946
01:05:54,829 --> 01:05:57,975
- ...dari situasinya. Okay?
- Ya, Tuan.

947
01:05:58,237 --> 01:06:00,320
- Lalu siapa yang Kamu bawa?
- Tidak sesiapa pun.

948
01:06:00,639 --> 01:06:03,791
Bekas isteriku pernah beritahu dia tidak mahu bertemu saya lagi.

949
01:06:03,792 --> 01:06:04,962
Ya.

950
01:06:04,963 --> 01:06:07,173
Kita boleh bawa orang yang memberi sumbangan.

951
01:06:08,381 --> 01:06:11,157
...sudah dihancurkan dengan siri gempa yang besar.

952
01:06:11,185 --> 01:06:14,759
Jumlah kematian lebih dari 2 juta orang.

953
01:06:14,792 --> 01:06:18,149
Kemusnahan Rio de Janeiro di luar imaginasi kita.

954
01:06:18,189 --> 01:06:23,838
Dua gempa berskala 8,5 meninggalkan
orang-orang berebut bahan makanan.

955
01:06:23,875 --> 01:06:28,165
Dalam sejam terakhir kami menerima video dari Globo News, Brazil.

956
01:06:28,691 --> 01:06:31,470
Apa yang berlaku? Ya Tuhan!

957
01:06:31,492 --> 01:06:34,966
Patung Kristian runtuh!

958
01:06:34,991 --> 01:06:37,220
Ketakutan dan kekacauan tenyebar ke seluruh dunia.

959
01:06:37,255 --> 01:06:41,089
Seperti di London, di mana Sukan Olimpik ke-30 dihentikan.

960
01:06:41,118 --> 01:06:43,622
Ratusan ribu orang berarak menuju Downing Street no 10...

961
01:06:43,653 --> 01:06:47,170
...mendesak maklumat yang disembunyikan perdana menteri.

962
01:06:47,209 --> 01:06:49,709
Ribuan panggilan ke papan panel.
Kita perlu menghentikan semuanya.

963
01:06:49,727 --> 01:06:52,442
Kami menerima laporan dari seluruh dunia.

964
01:06:52,570 --> 01:06:57,036
Berjuta-juta rakyat jelata sedih dan ketakutan
berkumpul dalam tempat-tempat awam di mana-mana,

965
01:06:57,037 --> 01:06:58,576
berdoa dalam putus asa.

966
01:06:58,577 --> 01:07:01,988
Pendeta-pendeta agama telah menerima pesanan...

967
01:07:01,989 --> 01:07:04,580
...dunia akan berakhir sehingga ke penjuru Amerika.

968
01:07:04,581 --> 01:07:06,955
Bertaubatlah. Masih ada masa.

969
01:07:06,968 --> 01:07:09,193
Menakutkan sekali ketika kamu sedar orang gila

970
01:07:09,194 --> 01:07:11,357
dengan papan peringatan kiamat itu adalah betul selama ini.

971
01:07:11,358 --> 01:07:13,820
Semua orang di luar sana, tuan.

972
01:07:13,821 --> 01:07:15,425
Apa perlu kita berikan amaran sekarang?

973
01:07:15,426 --> 01:07:17,742
Boleh, tapi nanti setelah proses persempadanan selesai.

974
01:07:17,743 --> 01:07:18,588
Itu rancangannya.

975
01:07:18,589 --> 01:07:21,425
British Columbia tahun 2010, ingat?

976
01:07:21,675 --> 01:07:23,980
Tuan, rancangan itu sudah ditetapkan 2 tahun lalu.

977
01:07:23,984 --> 01:07:29,731
Okay, semua keluar. Mari keluar.

978
01:07:29,759 --> 01:07:31,938
Bukankah dulu diputuskan bahawa mereka memiliki hak

979
01:07:31,939 --> 01:07:34,136
untuk berjuang demi nyawa mereka sebaiknya, bukan?

980
01:07:34,137 --> 01:07:36,683
Setelah kita masukkan semua orang ke kapal, Adrian.

981
01:07:36,684 --> 01:07:38,543
Saya rasa itu salah.

982
01:07:39,022 --> 01:07:42,189
Memberitahu semua orang bahawa mereka akan menghadapi kiamat?

983
01:07:42,190 --> 01:07:43,773
Akan ada anarki.

984
01:07:43,807 --> 01:07:46,220
Kamu ingin mempertaruhkan pemergian Presiden?

985
01:07:46,238 --> 01:07:51,914
Misi kita adalah untuk menjamin menyambung keturunan kita.

986
01:07:51,961 --> 01:07:55,311
Soalanku:
Bolehkan saya mengharap kamu?

987
01:07:55,361 --> 01:07:57,615
Boleh?

988
01:07:57,657 --> 01:07:58,898
Apa?

989
01:07:58,899 --> 01:08:00,974
Kawah Yellowstone sudah meletus, tuan.

990
01:08:00,975 --> 01:08:04,761
Asap abu akan mencapai Washington dalam masa 7 jam.

991
01:08:05,121 --> 01:08:07,913
Kita perlu pergi dengan segera.

992
01:08:08,291 --> 01:08:09,619
Di mana presiden, Sally?

993
01:08:09,620 --> 01:08:11,425
Dia beritahu ingin bersendirian.

994
01:08:11,426 --> 01:08:14,367
- saya rasa dia di gereja.
- Dia ke gereja kini?

995
01:08:14,385 --> 01:08:20,112
Dia sedang berdoa, Tuan.
Dan dalam keadaan seperti ini bukan idea yang buruk.

996
01:08:21,757 --> 01:08:24,101
Tuan Presiden. Saya minta Kamu berangkat naik...

997
01:08:24,102 --> 01:08:26,803
...pesawat Air Force One secepat mungkin.

998
01:08:28,418 --> 01:08:29,725
Berikan saya masa sebentar bersama Adrian.

999
01:08:29,736 --> 01:08:32,033
Dengan segala hormatnya Tuan, kita tidak mempunyai masa lagi.

1000
01:08:32,058 --> 01:08:35,510
Berikan masa sebentar.

1001
01:08:45,918 --> 01:08:49,154
Pernahkah kamu bertemu isteriku: Dorothy?

1002
01:08:49,198 --> 01:08:53,147
Belum Tuan, saya tidak pernah mendapat peluang itu.

1003
01:08:53,237 --> 01:08:57,153
Dia berjuang sebelum akhir hidupnya

1004
01:08:57,159 --> 01:08:59,402
Malam sebelum dia meninggal, dia menggenggam tangan saya...

1005
01:08:59,403 --> 01:09:01,329
...dan berkata:

1006
01:09:01,330 --> 01:09:05,890
"Saya fikir kamu perlu dapatkan loteri"

1007
01:09:05,927 --> 01:09:11,020
"Setiap orang memiliki peluang untuk pergi"

1008
01:09:12,126 --> 01:09:16,377
Mungkin itu yang sepatutnya kita lakukan.

1009
01:09:17,279 --> 01:09:22,417
Saya akan menjadi presiden terakhir Amerika Syarikat.

1010
01:09:22,462 --> 01:09:25,462
Tahukah kamu tahu rasanya, hendak?

1011
01:09:25,629 --> 01:09:29,742
Tiada orang yang sanggup menyelamatkan negara kita, Tuan.

1012
01:09:30,005 --> 01:09:35,202
Dan saya fikir, saya fikir orang-orang berhak tahu.

1013
01:09:35,382 --> 01:09:39,054
Jangan risau, saya akan mengurusnya.

1014
01:09:39,613 --> 01:09:42,688
Pergilah sekarang.

1015
01:09:42,962 --> 01:09:45,295
Tidak tanpa Kamu, Tuan.

1016
01:09:47,135 --> 01:09:49,370
Naiklah pesawat itu, hendak.

1017
01:09:49,388 --> 01:09:52,900
Ini dunia baru yang berani yang kamu akan hadapi...

1018
01:09:52,919 --> 01:09:58,735
...dan seorang ilmuwan muda akan
senilai dari 20 ahli politik veteran.

1019
01:10:16,565 --> 01:10:18,964
Kita akan pergi ke rumah orangtuaku di the Rockies.

1020
01:10:18,965 --> 01:10:21,952
Ini bukan salah satu dari cerita
gilamu, sekarang. Ya bukan, Jackson?

1021
01:10:21,953 --> 01:10:23,281
Bagaimana cara kita pergi ke China?

1022
01:10:23,282 --> 01:10:24,361
Hey, Gordon.

1023
01:10:24,362 --> 01:10:26,640
Tanpa Jackson kita tidak akan boleh keluar dari California.

1024
01:10:26,690 --> 01:10:29,133
Noah, tolong.

1025
01:10:36,628 --> 01:10:38,609
Hati-hati dengan roda pendarat!

1026
01:10:38,628 --> 01:10:40,852
Rilex saja, saya tahu apa yang saya lakukan.

1027
01:10:40,853 --> 01:10:41,866
Perhatian!

1028
01:10:41,867 --> 01:10:43,962
Garda Antarabangsa telah memberitahukan bahawa...

1029
01:10:43,963 --> 01:10:46,151
...abu asap yang sangat berbahaya sedang menuju...

1030
01:10:46,152 --> 01:10:47,253
...kota Las Vegas.

1031
01:10:47,254 --> 01:10:49,034
Ke mana kamu pergi?

1032
01:10:51,205 --> 01:10:52,688
Pergi! Kamu tidak boleh terus di sini.

1033
01:10:52,689 --> 01:10:55,266
- Saya mempunyai pesawat di sini.
- Di sini tidak selamat.

1034
01:11:05,972 --> 01:11:09,651
Lalu Kamu sudah mendapat pengesahan mengenai ini?

1035
01:11:09,969 --> 01:11:13,013
Terima kasih.
Saya faham.

1036
01:11:22,446 --> 01:11:25,537
Presiden tidak ikut.

1037
01:11:29,406 --> 01:11:35,410
Begitu, seorang Kapten tidak meninggalkan
kapalnya yang akan tenggelam.

1038
01:11:35,634 --> 01:11:39,178
Itu pilihannya, dan sungguh mulia.

1039
01:11:39,203 --> 01:11:41,074
Saya juga baru mendapat maklumat...

1040
01:11:41,075 --> 01:11:43,324
...bahawa helikopter wakil presiden...

1041
01:11:43,325 --> 01:11:46,897
...jatuh dalam asap abu di luar Pittsburgh.

1042
01:11:47,116 --> 01:11:51,145
Beruntunglah, kita mempunyai protokol untuk diikuti.

1043
01:11:51,164 --> 01:11:52,595
Bagaimana dengan speker Rumah Putih?

1044
01:11:52,596 --> 01:11:54,279
Di dalam kekacauan ini, saya tidak tahu. Di mana dia?

1045
01:11:54,280 --> 01:11:55,935
Dia yang jadi pemimpin, Tuan.

1046
01:11:55,936 --> 01:11:59,699
Ini penerbangan yang sepatutnya dia tidak boleh terlambat datang.

1047
01:11:59,712 --> 01:12:01,059
Beritahu ke juruterbang kita berlepas.

1048
01:12:01,060 --> 01:12:02,949
Tuan, Kamu tidak mempunyai kuasa.

1049
01:12:02,950 --> 01:12:05,229
Siapa yang mempunyainya?
Kamu? Kamu yang berhak?

1050
01:12:05,230 --> 01:12:07,178
Bahkan kamu menutup mulut saja tidak boleh.

1051
01:12:07,180 --> 01:12:09,730
Kamu membocorkan maklumat yang sangat rahsia.

1052
01:12:09,747 --> 01:12:10,951
Apa yang kamu katakan?

1053
01:12:10,952 --> 01:12:12,561
Kamu beritahu ke ayah kamu semuanya,

1054
01:12:12,562 --> 01:12:14,084
meletakkan keseluruhan ini
rancangan yang bahaya,

1055
01:12:14,085 --> 01:12:15,333
Beruntunglah orang tua itu dapat menjaga...

1056
01:12:15,334 --> 01:12:17,154
...mulutnya lebih baik daripadamu.

1057
01:12:17,155 --> 01:12:18,755
Jangan takut.

1058
01:12:18,756 --> 01:12:20,296
Kita pantau semua orang yang kamu kenal.

1059
01:12:20,297 --> 01:12:22,185
Bagaimana kamu rasa kita dapat
menjaga rahsia ini sedemikian lamanya?

1060
01:12:22,186 --> 01:12:24,898
Jadi Kamu membunuh orang-orang yang cuba membuka mulut?

1061
01:12:24,930 --> 01:12:27,589
Semua orang yang cuba membocorkan rahsia
tidak hanya menjadi musuh negara ini.

1062
01:12:27,590 --> 01:12:29,593
Mereka menjadi musuh seluruh umat manusia.

1063
01:12:29,594 --> 01:12:31,919
Pengarah Muzium Louvre merupakan musuh umat manusia?

1064
01:12:31,920 --> 01:12:34,710
Selepas dia dipanggil sebuah akhbar
persidangan.

1065
01:12:35,226 --> 01:12:37,305
Ya Tuhan, apa yang kamu fikir?

1066
01:12:37,306 --> 01:12:38,527
Kita semua akan boleh naik kapal itu,

1067
01:12:38,528 --> 01:12:40,630
berpegangan tangan sambil menyanyi Kumbaya?

1068
01:12:41,524 --> 01:12:44,815
Duduklah dan pasang semuanya.

1069
01:12:53,003 --> 01:12:56,029
Maaf, apakah ayah saya sedang di Pusat Komando?

1070
01:12:56,052 --> 01:12:59,182
Presiden ditalian, Dr. Wilson.

1071
01:12:59,633 --> 01:13:02,320
Terima kasih.

1072
01:13:07,826 --> 01:13:09,130
Ayah di mana?

1073
01:13:09,175 --> 01:13:13,671
Kamu tidak akan naik pesawat jika saya beritahu.

1074
01:13:15,140 --> 01:13:17,268
Tetapi ayah beritahu akan berada di sini

1075
01:13:17,269 --> 01:13:18,888
Sayang, dengar sini.

1076
01:13:18,902 --> 01:13:21,788
Faham tidak betapa senangnya saya...

1077
01:13:21,789 --> 01:13:24,443
...mengetahui kamu akan bertahan?

1078
01:13:25,116 --> 01:13:28,718
Satu perkara yang perlu saya lakukan sekarang,

1079
01:13:28,739 --> 01:13:32,019
adalah memberitahu yang sebenarnya berlaku pada rakyat.

1080
01:13:32,020 --> 01:13:36,843
Setidaknya jika mereka tahu,

1081
01:13:36,844 --> 01:13:40,848
keluarga boleh saling mengucapkan selamat tinggal satu sama lain.

1082
01:13:40,849 --> 01:13:45,228
Seorang ibu boleh menenangkan anak-anaknya.

1083
01:13:46,322 --> 01:13:50,323
Dan seorang ayah boleh meminta

1084
01:13:50,324 --> 01:13:53,972
pengampunan pada anak perempuannya.

1085
01:14:02,121 --> 01:14:05,655
Bila-bila masa bila Tuan Presiden bersedia.

1086
01:14:12,794 --> 01:14:15,680
Saudara sekalian seluruh warga Amerika

1087
01:14:15,919 --> 01:14:19,715
Ini akan menjadi ucapan saya yang terakhir.

1088
01:14:19,967 --> 01:14:25,604
Seperti Kamu ketahui bencana alam
sedang memusnahkan negara kita.

1089
01:14:26,525 --> 01:14:29,027
Juga memusnahkan dunia.

1090
01:14:29,028 --> 01:14:31,293
Saya berharap saya boleh memberitahu Kamu sekalian

1091
01:14:31,294 --> 01:14:34,673
bahawa kita mampu mencegah terjadinya kemusnahan yang datang ini.

1092
01:14:34,690 --> 01:14:36,562
Namun, sayang sekali tidak.

1093
01:14:36,925 --> 01:14:40,615
Hari ini tiada seorangpun di antara kita menjadi orang asing.

1094
01:14:40,869 --> 01:14:44,239
Hari ini, kita semua satu keluarga,

1095
01:14:44,258 --> 01:14:47,711
melangkah menuju kegelapan bersama-sama.

1096
01:14:47,734 --> 01:14:50,905
Kita negara dengan banyak agama,

1097
01:14:50,932 --> 01:14:54,964
tetapi saya percaya kata-kata ini mencerminkan semangat

1098
01:14:54,965 --> 01:14:57,342
dari semua kepercayaan kita:

1099
01:14:57,603 --> 01:15:00,551
"Tuanku adalah semuanya. Saya akan..."

1100
01:15:02,447 --> 01:15:05,924
Perhatian! Jauhkan drpd pintu dan tingkap.

1101
01:15:06,175 --> 01:15:08,676
Apa yang akan kita lakukan?
Katakan pada saya.

1102
01:15:08,677 --> 01:15:11,642
- Dr. Silberman?
- Tamara!

1103
01:15:11,643 --> 01:15:13,956
Apa yang kamu lakukan di sini?

1104
01:15:13,958 --> 01:15:15,280
Dia pesakitku, sayang.

1105
01:15:15,298 --> 01:15:18,898
Maaf, saya mempunyai pesawat peribadi di luar sana.

1106
01:15:18,899 --> 01:15:22,148
Karpov! Yuri!

1107
01:15:22,149 --> 01:15:24,429
Kamu sudah tahu. Selama ini kamu sudah tahu.

1108
01:15:24,430 --> 01:15:26,972
Kamu ada jalan keluar dari sini, bukan?
Kamu ada pesawat terbang?

1109
01:15:26,995 --> 01:15:29,609
Keluarga saya, bawalah kami bersama kamu. Saya minta tolong!

1110
01:15:29,628 --> 01:15:31,997
Boss, boss.

1111
01:15:31,998 --> 01:15:33,846
Saya telah jumpa sebuat pesawat. Sebuah Antonov.

1112
01:15:33,847 --> 01:15:35,157
Mereka baru saja akan tinggal di landasan,

1113
01:15:35,158 --> 01:15:36,700
tetapi dilarang oleh menara kawalan.

1114
01:15:36,701 --> 01:15:39,252
Boleh kamu terbangkan itu?

1115
01:15:39,253 --> 01:15:43,247
Tentu, Boss, tetapi saya perlu co-pilot.

1116
01:15:43,270 --> 01:15:46,201
Gordon seorang jururterbang.

1117
01:15:46,202 --> 01:15:48,093
Bukan, bukan itu.

1118
01:15:48,094 --> 01:15:50,879
Ya. Dia seorang juruterbang yang hebat.
Mari.

1119
01:15:50,894 --> 01:15:53,683
Bagus. Mari pergi!

1120
01:15:53,710 --> 01:15:57,934
Jackson, berhenti beritahu saya ini juruterbang.

1121
01:15:57,963 --> 01:16:01,204
Kamu tidak boleh ke sana.
Kembali!

1122
01:16:05,619 --> 01:16:08,039
Kebelakang semua!

1123
01:16:13,726 --> 01:16:16,350
Wow, itu pesawat yang besar.

1124
01:16:16,763 --> 01:16:19,400
Buatan Rusia.

1125
01:16:19,480 --> 01:16:21,544
Mari semua.
Mari!

1126
01:16:26,579 --> 01:16:29,173
- Gordon, di mana kamu?
- Mari pergi!

1127
01:16:29,198 --> 01:16:32,519
Ke atas sini, Gordon.
Cepat!

1128
01:16:32,715 --> 01:16:35,366
Oh Tuhanku.

1129
01:16:42,622 --> 01:16:46,254
- Woah, lihat ini.
- Pameran Otomotif Las Vegas.

1130
01:16:46,264 --> 01:16:49,510
Kita mempunyai tiket VIP untuk ini.

1131
01:16:49,532 --> 01:16:50,893
Luar biasa, mari pergi.

1132
01:16:50,924 --> 01:16:52,828
Cek laluan utama untuk hidroliknya,

1133
01:16:52,829 --> 01:16:54,028
Saya akan seimbangkan tangkinya.

1134
01:16:54,029 --> 01:16:56,222
Apa?

1135
01:16:56,731 --> 01:16:58,994
Okay, okay.
Saya cuba.

1136
01:17:01,175 --> 01:17:03,248
Menara ke Antonov, apa yang Kamu lakukan?

1137
01:17:03,249 --> 01:17:04,251
Matikan segera.

1138
01:17:12,285 --> 01:17:13,441
Ceasar, shhh.

1139
01:17:14,012 --> 01:17:15,091
Pas saya kata "Go"...

1140
01:17:15,092 --> 01:17:17,069
...kita pandu semua ke bawah bersamaan, okay?

1141
01:17:17,090 --> 01:17:18,698
- Okay.
- Go!

1142
01:17:18,732 --> 01:17:22,919
Antonov, batalkan take-off.
Kamu tidak mempunyai keizinan.

1143
01:17:22,959 --> 01:17:26,658
Saya ulangi Kamu perlu batalkan.

1144
01:17:31,832 --> 01:17:33,025
Apakah itu?

1145
01:17:33,026 --> 01:17:35,521
Saya tidak tahu, tapi ini tidak bagus.

1146
01:17:37,729 --> 01:17:40,997
- Pandu!
- Pandu! Mari!

1147
01:17:44,224 --> 01:17:46,757
Kita akan jatuh!

1148
01:17:55,321 --> 01:17:57,699
Ini pasti...
Ambil alih.

1149
01:17:57,735 --> 01:18:00,667
Apa maksud kamu, ambil alih?

1150
01:18:02,414 --> 01:18:04,513
- Sasha!
- Rileks.

1151
01:18:04,544 --> 01:18:06,237
Sekarang!

1152
01:18:10,858 --> 01:18:11,756
......

1153
01:18:14,796 --> 01:18:16,568
- Ya Tuhan.
- Seperti sudah boleh

1154
01:18:16,601 --> 01:18:19,588
- Sasha, sekarang!
- Tarik nafas dalam-dalam

1155
01:18:20,208 --> 01:18:21,657
Tarik!

1156
01:18:48,351 --> 01:18:50,894
Apakah itu tadi menara Eiffel?

1157
01:18:51,039 --> 01:18:54,892
Nampaknya ya.

1158
01:19:00,255 --> 01:19:06,195
Tuan-tuan dan puan-puan.
Kita sedang menuju China.

1159
01:19:06,525 --> 01:19:11,747
Bagus, sangat bagus.

1160
01:19:19,494 --> 01:19:21,701
Jangan mudah percaya sesuatu

1161
01:19:21,702 --> 01:19:24,855
hanya kerana kamu mendengarnya, Nima.

1162
01:19:24,856 --> 01:19:28,726
Tetapi bagus Lama.
Tenzin adalah saudaraku.

1163
01:19:28,785 --> 01:19:30,276
Dia bekerja dalam terowong besar,

1164
01:19:30,277 --> 01:19:32,199
Di mana kapal-kapal itu dibina.

1165
01:19:34,696 --> 01:19:37,645
Tetapi apa yang akan engkau lakukan,

1166
01:19:37,646 --> 01:19:40,069
wahai Lama, Jika Tenzin betul?

1167
01:19:40,070 --> 01:19:44,456
Bagaimana jika dunia kita akan berakhir?

1168
01:19:52,557 --> 01:19:56,107
Sudah penuh, bagus Rinpoche.

1169
01:20:01,493 --> 01:20:02,947
Seperti cawan ini,

1170
01:20:02,992 --> 01:20:08,999
kamu perlu mempunyai banyak cadangan dan spekulasi.

1171
01:20:09,377 --> 01:20:11,444
Untuk memahami kebijaksanaan,

1172
01:20:11,486 --> 01:20:15,837
Kamu perlu kosongkan.

1173
01:20:31,833 --> 01:20:33,807
Hati-hati dengan cluthnya...

1174
01:20:34,183 --> 01:20:36,591
Ia sering terganggu.

1175
01:20:56,074 --> 01:20:58,113
Atuk, Nima di sini!

1176
01:20:58,149 --> 01:20:59,979
Nenek, saya dapat mesej dari Tenzin...

1177
01:21:00,015 --> 01:21:02,070
Dia ingin menemuinya di Cho Ming...

1178
01:21:02,071 --> 01:21:03,070
...di tempat kerjanya.

1179
01:21:04,516 --> 01:21:07,228
Dia beritahu kita dapat masuk kapal tempat dia bekerja.

1180
01:21:07,229 --> 01:21:09,131
Kamu cakap apakah ini?

1181
01:21:09,132 --> 01:21:11,715
Tenzin bekerja untuk projek empangan.

1182
01:21:14,320 --> 01:21:15,759
Nenek...

1183
01:21:16,432 --> 01:21:19,871
...projek empangan itu sebenarnya kapal.
Kerajaan menipu kita.

1184
01:21:20,597 --> 01:21:22,539
Akan ada banjir besar

1185
01:21:23,215 --> 01:21:24,906
Kita perlu bersiap-sedia sekarang.

1186
01:21:25,079 --> 01:21:27,967
Nima? Siapa yang beri kamu trak itu?

1187
01:21:28,690 --> 01:21:31,980
Kami pernah pergi ke Liam Song dengan feri

1188
01:21:32,110 --> 01:21:34,844
Atukmu muntah-muntah sepanjang perjalanan.

1189
01:21:35,844 --> 01:21:37,791
Setidaknya makan dulu.

1190
01:21:43,440 --> 01:21:47,112
Hey, lihat, Bentley edisi baru!
Ayah kami sudah memesannya satu.

1191
01:21:47,551 --> 01:21:49,544
Dia semestinya mendapatkannya tahun depan.

1192
01:21:49,545 --> 01:21:52,494
Tetapi dia membatalkannya.
Kerana kapal itu.

1193
01:21:53,194 --> 01:21:55,327
Keluarga kamu mempunyai berapa kereta?

1194
01:21:55,363 --> 01:21:58,475
Rakan lelaki ibu saya ada Porsche.

1195
01:21:59,501 --> 01:22:01,767
Orang tuaku juga sudah bercerai.

1196
01:22:04,036 --> 01:22:05,674
Jumpa topi.

1197
01:22:05,982 --> 01:22:08,092
Dia suka sekali topi itu.

1198
01:22:08,093 --> 01:22:10,471
Saya juga seperti itu pada usia nampaknya.

1199
01:22:10,872 --> 01:22:12,847
Mereka membuatkan saya merasa lega.

1200
01:22:13,484 --> 01:22:16,929
Lalu bagaimana kamu kenal Dr Silberman?

1201
01:22:17,965 --> 01:22:20,403
Seperti kamu lihat, tidak dengan cara seperti kamu.

1202
01:22:21,971 --> 01:22:25,785
Rakan lelaki saya meminta saya.

1203
01:22:25,933 --> 01:22:27,838
Tetapi dia bukan suamimu?

1204
01:22:28,226 --> 01:22:29,888
Kami tidak pernah berkahwin.

1205
01:22:29,889 --> 01:22:32,109
Dan mungkin tidak akan pernah.

1206
01:22:39,562 --> 01:22:41,499
Untuk anak-anak.

1207
01:22:45,510 --> 01:22:49,009
Seperti mereka saling suka-menyukai.

1208
01:22:50,616 --> 01:22:52,250
Ya seperti itu.

1209
01:22:53,527 --> 01:22:56,623
Katakan pada saya, Tuan Karpov,
berapa kamu membayarnya?

1210
01:22:56,705 --> 01:23:01,291
Satu bilion Euro.
Seorang.

1211
01:23:02,734 --> 01:23:05,442
- Sungguh menjijikkan
- Oh ya?

1212
01:23:06,273 --> 01:23:10,423
Kamu tahu, Curtis, Saya bukan selalu menjadi usahawan.

1213
01:23:10,538 --> 01:23:12,816
Saya sebelum ini adalah ahli tinju.

1214
01:23:12,817 --> 01:23:14,912
Sewaktu saya masih remaja...

1215
01:23:14,913 --> 01:23:18,025
...di Murmunsk.
Pelatihku,

1216
01:23:18,059 --> 01:23:23,033
namanya Yuri.
Dia selalu beritahu:

1217
01:23:23,034 --> 01:23:26,672
"Jika seseorang ingin mengalahkanmu...

1218
01:23:26,673 --> 01:23:29,565
...Dia perlu membunuh kamu dulu"

1219
01:23:32,664 --> 01:23:35,760
Baik sekali.

1220
01:23:36,245 --> 01:23:38,948
Tetapi katakan pada saya, apa yang kamu lakukan...

1221
01:23:38,949 --> 01:23:41,961
...jika kamu kaya raya seperti saya?

1222
01:23:41,962 --> 01:23:45,232
Lihat, mereka anak-anak luar biasa.

1223
01:23:46,684 --> 01:23:50,011
Okey. Rancangannya kita mengisi bahan bakar di Hawaii...

1224
01:23:50,012 --> 01:23:52,252
...maka duduklah dan pasangkan.

1225
01:23:52,253 --> 01:23:55,514
Gordon dan saya akan buat yang lain.

1226
01:23:56,918 --> 01:23:58,610
Ya Tuhan.

1227
01:24:00,081 --> 01:24:01,964
Pergi dapatkan mereka.

1228
01:24:04,470 --> 01:24:09,871
Ada...
Mungkin kamu mahu lihat...

1229
01:24:26,246 --> 01:24:30,992
- Apakah itu?
- Sebahagian negara Hawaii

1230
01:24:31,431 --> 01:24:35,561
Tidak bagus, ini tidak bagus.

1231
01:24:40,370 --> 01:24:42,231
Berapa bahan bakar yang kita ada?

1232
01:24:42,232 --> 01:24:43,416
Tidak cukup.

1233
01:24:43,417 --> 01:24:45,731
Kita perlu mendarat di air

1234
01:24:45,732 --> 01:24:47,710
Di Laut China Selatan.

1235
01:24:47,828 --> 01:24:50,635
Bagus, setidaknya kita tidak perlu roda pendarat.

1236
01:24:50,636 --> 01:24:54,145
- Memang kenapa?
- Rodanya hilang, di Vegas.

1237
01:25:04,650 --> 01:25:06,791
Dr. Wilson,
boleh saya masuk?

1238
01:25:07,372 --> 01:25:09,839
Maaf, saya bukan rakan yang baik.

1239
01:25:10,849 --> 01:25:13,984
- Doktor...
- Tolong panggil saya Adrian.

1240
01:25:19,549 --> 01:25:22,081
Semua orang yang kita tinggalkan.

1241
01:25:22,464 --> 01:25:25,278
Mereka tidak mempunyai peluang, bukan?

1242
01:25:26,475 --> 01:25:29,462
Saya percaya alam memilih caranya sendiri...

1243
01:25:29,463 --> 01:25:32,680
...siapa yang akan bertahan hidup.

1244
01:25:33,422 --> 01:25:37,355
Seperti Kamu, melindungi karya-karya seni.

1245
01:25:37,496 --> 01:25:40,141
Kebudayaan kita adalah jiwa kita, dan itu tidak...

1246
01:25:40,142 --> 01:25:41,693
...mati malam ini.

1247
01:25:41,694 --> 01:25:46,062
Ayuhlah, saya memberi sesuatu dalam konspirasi ini.

1248
01:25:46,063 --> 01:25:49,481
Karya Da Vinci, Picasso, semuanya selamat.

1249
01:25:49,482 --> 01:25:52,798
Tetapi jika kamu bukan sesiapa, kamu
tidak akan mempunyai peluang.

1250
01:25:53,502 --> 01:25:55,933
Ini tidak perlu.

1251
01:25:56,600 --> 01:26:00,635
Kamu pernah mendengar penulis bernama Jackson Curtis?

1252
01:26:00,762 --> 01:26:03,871
Dia menulis sebuah buku, "Selamat Tinggal Atlantis".

1253
01:26:03,872 --> 01:26:05,272
Apa pendapatmu, apakah mungkin...

1254
01:26:05,273 --> 01:26:08,342
...seorang penulis tidak dikenali
bukunya hanya laku 500 naskah...

1255
01:26:08,343 --> 01:26:10,556
...akhirnya berjaya masuk ke pesawat ini?

1256
01:26:11,640 --> 01:26:14,211
- Saya tidak faham
- Maksud saya kemungkinan...

1257
01:26:14,212 --> 01:26:16,987
...atau keyakinan atau sifat, tidak masalah

1258
01:26:16,988 --> 01:26:21,048
Buku ini menjadi warisan kita. Kenapa?

1259
01:26:21,146 --> 01:26:23,007
Sebab saya sedang membacanya.

1260
01:26:25,982 --> 01:26:30,047
Dr Helmsley, tolong laporkan ke bilik keadaan.

1261
01:26:42,807 --> 01:26:43,985
Ini siapa?

1262
01:26:43,986 --> 01:26:46,981
- Hello, maafkan saya.
- Ini siapa?

1263
01:26:47,197 --> 01:26:49,348
Ini Yoko Delgado.

1264
01:26:49,349 --> 01:26:52,114
Kamu ingin bercakap dengan ayah saya?

1265
01:26:54,640 --> 01:26:56,104
Ya, boleh juga.

1266
01:26:56,105 --> 01:26:58,680
Saya beritahu siapa yang menelefon tadi?

1267
01:27:01,878 --> 01:27:07,304
- Beritahu dia, ini ayahnya.
- Kamu atukku?

1268
01:27:07,692 --> 01:27:09,958
Ya, sayang, ini atuk.

1269
01:27:11,783 --> 01:27:15,134
Ayah, ini atuk.

1270
01:28:17,845 --> 01:28:19,991
Tuan Presiden.

1271
01:28:27,094 --> 01:28:30,462
- Ya, kenapa?
- Dia tidak boleh bertemu dengan ayahnya.

1272
01:28:32,092 --> 01:28:37,237
Kamu berdua duduk di sofa, okey?

1273
01:28:38,696 --> 01:28:40,895
Saya akan carikan ayah kamu.

1274
01:28:48,288 --> 01:28:50,214
Siapa yang boleh menolong saya mencari orang yang hilang?

1275
01:28:50,215 --> 01:28:53,653
Maaf, saya sibuk sekarang.

1276
01:28:54,208 --> 01:28:57,437
Maksud saya, boleh tuan.
Maaf, Tuan Presiden.

1277
01:28:57,438 --> 01:29:00,565
Jangan risau, kamu sudah bekerja dengan baik, hendak.

1278
01:29:26,202 --> 01:29:27,132
Apa yang berlaku?

1279
01:29:27,133 --> 01:29:28,746
Capitol baru saja kena gempa dengan skala 9.4.

1280
01:29:28,747 --> 01:29:30,306
Hubungan dengan Rumah Putih juga terputus, tuan.

1281
01:29:30,307 --> 01:29:33,287
- Di mana pusat gempa?
- Teluk North Chesapeake.

1282
01:29:37,021 --> 01:29:40,451
Tuan Anheuser, Presiden Rusia ingin bercakap, tuan.

1283
01:29:40,723 --> 01:29:41,962
Maafkan saya.

1284
01:29:42,823 --> 01:29:44,940
Kami baru memasuki angkasa China.

1285
01:29:46,542 --> 01:29:48,628
Diterima, Tuan Presiden.

1286
01:29:48,629 --> 01:29:51,930
Selama komunikasi sedang dibaiki,

1287
01:29:51,931 --> 01:29:53,612
saya yang akan memberi arahan.

1288
01:29:54,205 --> 01:29:55,745
Nampaknya semua ketua negara lain

1289
01:29:55,746 --> 01:29:57,931
sedang dalam perjalanan, kecuali

1290
01:29:57,932 --> 01:29:58,933
Perdana Menteri Itali,

1291
01:30:00,118 --> 01:30:02,789
yang memutuskan...

1292
01:30:02,790 --> 01:30:06,155
...untuk tinggal dan berdoa.

1293
01:31:11,330 --> 01:31:14,213
Kerak bumi mula bergeser, Dr Helmsley!

1294
01:31:14,300 --> 01:31:17,601
- Berapa darjah?
- 1.2°. Masih bergerak.

1295
01:31:17,687 --> 01:31:19,014
Jadi, apa yang berlaku seterusnyanya?

1296
01:31:19,015 --> 01:31:21,690
Pergerakan plat daratan besar-besaran.

1297
01:31:21,724 --> 01:31:23,208
Mari kita lihat simulasinya.

1298
01:31:24,597 --> 01:31:26,593
Kita lihat terbentuknya tsunami-tsunami besar.

1299
01:31:26,594 --> 01:31:29,960
Setanding dengan kekuatan gempanya.

1300
01:31:34,946 --> 01:31:36,827
Tolong perhatikan lautan di sekitar Jepun.

1301
01:31:36,828 --> 01:31:37,829
Ya, Tuan.

1302
01:31:38,990 --> 01:31:41,450
Ayah saya ada di kapal pelayaran di sana.

1303
01:31:42,677 --> 01:31:45,204
Tetapi saya rasa kamu sudah mengetahuinya.

1304
01:31:46,176 --> 01:31:48,175
Tuan, kita merekodkan dua gempa di bawah laut

1305
01:31:48,176 --> 01:31:50,636
pada skala 7.9 dan 8.2.

1306
01:32:07,712 --> 01:32:09,990
Kelihatannya di Tokyo...

1307
01:32:09,991 --> 01:32:12,672
...sudah musnah lebur kerana gempa.

1308
01:32:12,673 --> 01:32:14,870
Pada titik ini berita melaporkan

1309
01:32:14,871 --> 01:32:17,981
beberapa daratan yang luas sudah tenggelam di bawah air.

1310
01:32:17,982 --> 01:32:19,466
Saksikan di saluran yang sama...

1311
01:32:29,506 --> 01:32:31,270
Tony.

1312
01:32:31,507 --> 01:32:34,200
Saya sudah telefon.

1313
01:32:36,464 --> 01:32:39,079
Saya terlambat.

1314
01:32:43,063 --> 01:32:46,798
Mungkin mereka sedang keluar ke kota.

1315
01:32:46,799 --> 01:32:48,250
Kamu tidak tahu.

1316
01:34:15,993 --> 01:34:18,644
Saya pulang, Dorothy.

1317
01:34:45,257 --> 01:34:46,704
Ada berita?

1318
01:34:47,647 --> 01:34:49,752
Tiada apa pun kecuali hanya isyarat statik.

1319
01:34:49,753 --> 01:34:51,554
Bahkan isyarat kecemasan pun tiada.

1320
01:35:03,992 --> 01:35:07,156
Saya tidak boleh fikir apa yang berlaku di bawah sana.

1321
01:35:14,488 --> 01:35:16,511
Masih ingat kereta lama VW Beatle semasa kita berkhemah dulu?

1322
01:35:16,512 --> 01:35:18,213
Tetapi kamu tidak pernah naik ke atasnya.

1323
01:35:19,448 --> 01:35:23,010
Nasib kita berubah.

1324
01:35:25,277 --> 01:35:27,520
Saya cuba mencari tempat lama kita di Yellowstone.

1325
01:35:27,521 --> 01:35:30,316
Ketika saya berkemah dengan anak-anak...

1326
01:35:30,317 --> 01:35:32,245
Tetapi saya tidak boleh jumpa.

1327
01:35:40,751 --> 01:35:43,705
Kamu fikir manusia berubah?

1328
01:35:43,706 --> 01:35:45,760
Maksud kamu, saya?

1329
01:35:45,761 --> 01:35:46,460
Ya.

1330
01:35:46,461 --> 01:35:49,419
Kamu fikir kamu sudah berubah sejak kita berpisah?

1331
01:35:50,539 --> 01:35:53,224
Seperti saya selalu makan bijiran saja sekarang.

1332
01:35:57,463 --> 01:36:00,448
Kamu seorang yang berfikiran jauh.

1333
01:36:00,449 --> 01:36:03,549
Kamu juga boleh sekat semuanya dan terus menulis.

1334
01:36:07,089 --> 01:36:09,275
Kamu menyekat kami semua.

1335
01:36:18,174 --> 01:36:19,674
Kamu mencintai dia?

1336
01:36:22,516 --> 01:36:24,480
Saya cukup mencintainya.

1337
01:36:36,306 --> 01:36:39,716
Semua komunikasi darat berhenti, tuan.

1338
01:36:43,573 --> 01:36:48,548
Isyarat yang ada tinggal dari satelit kita

1339
01:36:49,192 --> 01:36:51,842
Itu berita baiknya.

1340
01:36:51,843 --> 01:36:53,147
Ada berita baru, Doktor?

1341
01:36:53,253 --> 01:36:56,831
Dijangkakan tsunami akan melanda semua benua.

1342
01:36:56,964 --> 01:36:58,711
Tsunami akan sampai di daerah Cho Ming...

1343
01:36:58,712 --> 01:37:00,513
...dalam masa 6 jam.

1344
01:37:01,416 --> 01:37:03,981
Nampaknya kerak bumi sudah bergeser hampir

1345
01:37:03,983 --> 01:37:06,323
23 darjah ke barat daya.

1346
01:37:07,012 --> 01:37:09,598
Data juga menunjukkan kutub bumi

1347
01:37:09,599 --> 01:37:11,821
telah membalikkan medan magnetiknya.

1348
01:37:11,822 --> 01:37:13,871
Ini kedudukan terbarunya.

1349
01:37:14,450 --> 01:37:19,583
Kamu katakan Kutub Utara...

1350
01:37:19,584 --> 01:37:21,883
...sekarang ada di Wisconsin?

1351
01:37:21,884 --> 01:37:24,813
Sebenarnya, itu Kutub Selatan sekarang.

1352
01:37:33,063 --> 01:37:35,529
Rasanya mesin.
Dua dari enam mesin ini sudah rosak.

1353
01:37:35,530 --> 01:37:37,207
Kamu perlu bersiap-sedia.

1354
01:37:38,446 --> 01:37:41,928
- Berapa minit yang kita ada?
- 18 minit. Mungkin.

1355
01:37:43,694 --> 01:37:45,338
Kalau begitu saya kejutkan anak-anak.

1356
01:37:45,339 --> 01:37:46,665
Da.

1357
01:38:26,507 --> 01:38:27,830
Kenapa kamu membenci Gordon?

1358
01:38:32,553 --> 01:38:36,064
Hey. Cepat.

1359
01:38:36,970 --> 01:38:41,308
Apa yang kamu cakapkan?
Saya tidak membencinya.

1360
01:38:41,619 --> 01:38:43,214
Kamu juga tidak menyukainya

1361
01:38:43,304 --> 01:38:46,419
Itu mungkin kerana saya tidak mengenali
dia dengan mnendalam, mungkin.

1362
01:38:46,568 --> 01:38:47,901
Tetapi saya kenal.

1363
01:38:47,902 --> 01:38:50,213
Mereka yang baik kalau kamu mahu mengenalinya.

1364
01:38:50,214 --> 01:38:51,943
Kamu perlu sering-sering bermesra dengannya.

1365
01:38:51,945 --> 01:38:54,710
Kamu sangat akrab sekali.

1366
01:38:57,923 --> 01:38:59,833
Kamu suka sekali padanya, ya?

1367
01:39:07,918 --> 01:39:11,883
Saya akan lakukan yang terbaik. Saya janji. Okey?

1368
01:39:13,242 --> 01:39:16,772
Saya sungguh bangga pada kamu.
Sungguh bangga dengan kamu.

1369
01:39:18,291 --> 01:39:20,216
Inikah masanya?

1370
01:39:22,015 --> 01:39:24,152
Ya

1371
01:39:26,571 --> 01:39:27,959
Papa, ada apa?

1372
01:39:28,360 --> 01:39:31,237
Sasha akan mendarat.
Nanti ia agak lekak-lekuk.

1373
01:39:31,238 --> 01:39:32,543
Mungkin sedikit basah.

1374
01:39:33,596 --> 01:39:34,638
Papa?

1375
01:39:40,694 --> 01:39:42,886
Pegang dia kuat-kuat.

1376
01:39:59,676 --> 01:40:03,687
Papa, saya tidak boleh berenang.

1377
01:40:03,688 --> 01:40:05,116
Hey, tidak apa-apa. Untuk itulah kamu pakai ini.

1378
01:40:06,256 --> 01:40:08,835
Ini seperti di kolam renang.

1379
01:40:08,836 --> 01:40:12,616
Cuma lebih hebat saja.
Ada wisel, ada lampu.

1380
01:40:13,817 --> 01:40:15,663
Saya rasa kita akan ke China.

1381
01:40:16,471 --> 01:40:18,578
Tidak, kita akan mendarat di sini

1382
01:40:21,607 --> 01:40:22,948
Jadi, apa yang akan kita lakukan.

1383
01:40:22,949 --> 01:40:24,305
Kita tetap bersama.

1384
01:40:24,582 --> 01:40:25,871
Tidak.
Kita akan mati!

1385
01:40:25,872 --> 01:40:27,999
Tidak.

1386
01:40:28,134 --> 01:40:29,581
Janji?

1387
01:40:29,703 --> 01:40:31,515
Saya janji dengan kamu, kita akan terus bersama,

1388
01:40:31,516 --> 01:40:33,764
walau apa pun yang berlaku.

1389
01:40:48,577 --> 01:40:51,248
Jackson, Yuri.

1390
01:40:53,381 --> 01:40:54,856
Saya fikir kamu lebih baik ke sini

1391
01:40:56,016 --> 01:40:57,582
Saya akan pergi periksanya.

1392
01:40:57,729 --> 01:40:58,749
- Papa, papa!
- Saya akan balik lagi

1393
01:40:59,663 --> 01:41:02,590
Pasangkan tali pinggang.

1394
01:41:03,854 --> 01:41:06,120
Jangan tanya apa yang berlaku.

1395
01:41:06,945 --> 01:41:08,070
Sudah tiada lautan, dan kita...

1396
01:41:08,071 --> 01:41:10,094
...sudah hampir sampai ke hala tujunya.

1397
01:41:10,095 --> 01:41:12,244
Seperti seluruh dunia sudah bergeser 1,000 batu.

1398
01:41:12,298 --> 01:41:15,072
Sebetulnya 1,578 batu.

1399
01:41:15,073 --> 01:41:17,427
Ini dikenali dengan Teori Pergeseran Kerak Bumi

1400
01:41:17,428 --> 01:41:19,456
Professor Hapgood tahun 1958.

1401
01:41:21,091 --> 01:41:22,358
Bagus sekali, Charlie.

1402
01:41:25,610 --> 01:41:26,567
Apakah itu?

1403
01:41:28,193 --> 01:41:30,708
Kita baru kehilangan kedua mesin terakhir.

1404
01:41:49,353 --> 01:41:50,975
Saya akan tembak glasiar itu.

1405
01:41:51,011 --> 01:41:52,319
Ini keras sekali.

1406
01:41:52,353 --> 01:41:54,318
Dengar, ini seperti gila,

1407
01:41:54,319 --> 01:41:56,509
tapi ini yang perlu kamu lakukan.

1408
01:42:00,641 --> 01:42:04,013
Bangun! Ikut saya!

1409
01:42:04,269 --> 01:42:06,229
Yuri, apa yang kamu buat?

1410
01:42:06,709 --> 01:42:08,898
Kita ambil Bentley!

1411
01:42:09,947 --> 01:42:12,497
Belum!
Belum.

1412
01:42:14,537 --> 01:42:15,812
Hampir sampai.

1413
01:42:16,834 --> 01:42:18,031
Masuk ke dalam kereta.

1414
01:42:29,013 --> 01:42:31,481
Okay, mari pergi sekarang!
Tarik!

1415
01:42:36,424 --> 01:42:37,451
Jangan, jangan, jangan

1416
01:42:42,128 --> 01:42:43,297
Mari, Jackson.

1417
01:42:43,298 --> 01:42:45,178
Kita perlu tunggu Sasha dan Gordon.

1418
01:42:46,179 --> 01:42:48,157
Pergilah! Pastikan semua orang sudah keluar

1419
01:42:48,158 --> 01:42:50,250
dari pesawat sebelum pesawat mendarat.

1420
01:42:50,251 --> 01:42:51,461
Bagaimana dengan kamu?

1421
01:42:51,495 --> 01:42:55,498
Saya selamat. Saya perlu mendaratkan pesawat ini dulu.

1422
01:42:56,605 --> 01:42:59,333
Apa yang kamu tunggu? Cepat!

1423
01:43:15,565 --> 01:43:17,162
Itu dia. Saya melihatnya!

1424
01:43:17,449 --> 01:43:19,049
Mari cepat pergi.

1425
01:43:19,050 --> 01:43:20,685
- Di mana Sasha?
- Dia selamat.

1426
01:43:20,686 --> 01:43:23,198
Kita sudah keluar dari sini sebelum pesawat mendarat.

1427
01:43:23,233 --> 01:43:24,558
Jangan pergi!

1428
01:43:25,782 --> 01:43:27,561
Mari Jackson, mari.

1429
01:43:29,396 --> 01:43:30,530
Ia tidak akan berjaya.

1430
01:43:31,961 --> 01:43:34,711
Diam semuanya!

1431
01:43:36,109 --> 01:43:38,010
Mesin.

1432
01:43:38,011 --> 01:43:40,029
Mula.

1433
01:43:42,897 --> 01:43:46,023
Kendalikan suara.

1434
01:45:49,064 --> 01:45:52,045
Selamat datang di Republik Rakyat China.

1435
01:45:52,046 --> 01:45:54,269
- Akhirnya sampai juga di sini.
- Katakan hai, anak-anak.

1436
01:45:54,303 --> 01:45:55,461
Hai

1437
01:45:55,497 --> 01:45:58,717
- Apa warna sebelummu?
- Apa?

1438
01:45:58,752 --> 01:46:00,927
Apa warna kad kamu?

1439
01:46:02,803 --> 01:46:05,262
Saya mempunyai kad hijau.

1440
01:46:05,865 --> 01:46:08,715
- Untuk anak-anak dan saya.
- Apa?

1441
01:46:12,012 --> 01:46:13,991
Yuri? Yuri!

1442
01:46:14,863 --> 01:46:17,982
Yuri. Ini salah.
Kamu bergurau, bukan?

1443
01:46:18,716 --> 01:46:24,026
Apa? Kamu fikir saya tidak tahu apa
yang berlaku antara kamu dan Sasha?

1444
01:46:24,060 --> 01:46:28,825
Semoga Tuhan memberkati dia.

1445
01:46:33,921 --> 01:46:37,571
Maaf saudara-saudara.
Semoga berjaya.

1446
01:46:37,927 --> 01:46:39,836
Mari! anak-anak.

1447
01:46:41,301 --> 01:46:43,857
Mungkin dengan wang ini kita boleh merasuah mereka.

1448
01:46:43,890 --> 01:46:45,733
Kamu mempunyai bilion Dollar?

1449
01:46:50,085 --> 01:46:54,806
Dr. Wilson. Saya Kapten Michaels,
Nahkoda kapal Amerika ini.

1450
01:46:54,842 --> 01:46:57,364
Saya turut berduka cita di atas ayah kamu.

1451
01:46:57,365 --> 01:46:58,766
Terima kasih, Kapten.

1452
01:47:00,324 --> 01:47:03,624
Anheuser. Rombongan kamu datang paling akhir.

1453
01:47:07,723 --> 01:47:10,083
Ada laporan kecederaan, Kapten.

1454
01:47:10,084 --> 01:47:12,267
Bagaimana status kapal nombor 3?

1455
01:47:12,269 --> 01:47:14,322
Kita belum menerima berita selengkapnya.

1456
01:47:14,323 --> 01:47:16,625
Seperti kita kehilangan itu.

1457
01:47:25,871 --> 01:47:29,244
Tiada sikat.
Hanya buku-buku.

1458
01:47:29,280 --> 01:47:32,904
Ketika saya masih kecil ayah sering dalam perjalanan.

1459
01:47:33,933 --> 01:47:38,222
Dia selalu meninggalkan banyak kotak penuh buku.

1460
01:47:38,738 --> 01:47:42,288
Saya dapat ais krim setiap buku yang saya baca jadinya...

1461
01:47:42,289 --> 01:47:44,149
Saya dulu seorang budak yang gemuk.

1462
01:47:44,443 --> 01:47:46,919
Sukar dipercayai.

1463
01:47:46,920 --> 01:47:51,997
Betul, inilah hakikatnya, pencapaianku di SMA hanya 2,000 buku...

1464
01:47:51,998 --> 01:47:53,721
...dan tidak satu pun mahu menjadi rakan wanita saya.

1465
01:47:54,738 --> 01:47:58,193
Saya sendiri tidak pernah mencium lelaki semasa di kolej.

1466
01:47:58,194 --> 01:48:00,908
Semuanya kerana terlalu takut pada ayah.

1467
01:48:48,597 --> 01:48:49,948
Tinggalkan itu untuk orang China.

1468
01:48:50,605 --> 01:48:52,069
Saya fikir ini tidak mungkin.

1469
01:48:52,070 --> 01:48:54,035
Tidak pada masa yang kita ada.

1470
01:48:54,505 --> 01:48:56,499
Itu jumlah Ark nombor 3, tuan.

1471
01:48:57,008 --> 01:48:58,796
Bumbungnya runtuh bila berlaku pergeseran

1472
01:48:58,797 --> 01:48:59,798
kerak bumi.

1473
01:49:12,834 --> 01:49:14,237
Hey, apa yang berlaku ini?

1474
01:49:14,238 --> 01:49:16,837
Saya ada kad hijau untuk anak-anak saya dan saya.

1475
01:49:16,838 --> 01:49:19,192
Saya mahu bercakap dengan penyeliamu.

1476
01:49:19,193 --> 01:49:20,948
Saya penyelianya.

1477
01:49:20,949 --> 01:49:22,395
Kembali ke pemegang kad hijau lainnya,

1478
01:49:22,396 --> 01:49:24,119
atau saya paksa kamu tinggal.

1479
01:49:26,300 --> 01:49:28,339
Jadi apa yang dia katakan mengenai kamu dan Sasha, itu betul?

1480
01:49:28,340 --> 01:49:32,632
Sasha seratus kali jauh lebih berharga berbanding Yuri.

1481
01:49:32,633 --> 01:49:34,653
Saya sepatutnya dengar kata kamu, Dr. Silberman.

1482
01:49:34,654 --> 01:49:37,616
Saya lebih suka wajah saya yang dulu

1483
01:49:37,618 --> 01:49:40,137
sebelum raksasa itu minta wajah saya itu.

1484
01:49:40,138 --> 01:49:42,430
Tahukah kamu bahawa dia meminta diskaun?

1485
01:49:42,431 --> 01:49:44,454
Dia membayar secara ansuran.

1486
01:49:46,646 --> 01:49:47,922
Kamu dengar tidak?

1487
01:49:50,588 --> 01:49:52,164
Di sana!

1488
01:49:55,687 --> 01:49:57,917
Berhenti!

1489
01:50:04,069 --> 01:50:07,504
Berhenti!

1490
01:50:39,968 --> 01:50:41,496
Bagaimana orang-orang ini dipilih?

1491
01:50:41,497 --> 01:50:42,870
Dengan cara yang sama seperti kapal ini dibuat.

1492
01:50:42,871 --> 01:50:44,014
Oleh pakar-pakar seluruh dunia.

1493
01:50:44,015 --> 01:50:45,897
Kita perintahkan pakar-pakar mengumpulkan keturunan

1494
01:50:45,898 --> 01:50:47,592
yang sempurna untuk memperbanyakkan populasi.

1495
01:50:47,593 --> 01:50:49,355
Orang-orang ini dipilih oleh pakar-pakar?

1496
01:50:49,356 --> 01:50:51,391
Semua pemegang kad hijau

1497
01:50:51,392 --> 01:50:53,209
Silakan menuju ke hangar D-4

1498
01:50:53,210 --> 01:50:55,611
Kalau saya lihat seperti kekayaan
mereka yang menyelamatkan nyawa mereka.

1499
01:50:55,612 --> 01:50:57,244
Betul, Dr Wilson. Tanpa bilion Dollar...

1500
01:50:57,245 --> 01:50:59,479
...dari sektor swasta, seluruh operasi ini

1501
01:50:59,480 --> 01:51:00,480
menjadi tidak mungkin.

1502
01:51:00,749 --> 01:51:02,002
Kita jual tiket?

1503
01:51:02,967 --> 01:51:04,023
Bagaimana dengan pekerja-pekerja itu?

1504
01:51:04,818 --> 01:51:06,169
Semuanya sudah mendapat tiket?

1505
01:51:06,713 --> 01:51:09,239
Apa? Hidup memang tidak adil bukan?

1506
01:51:09,526 --> 01:51:10,312
Oh begitu?

1507
01:51:10,752 --> 01:51:12,230
Jika kamu mahu memberikan tiketmu...

1508
01:51:12,231 --> 01:51:15,677
...kepada pekerja-pekerja China itu, silakan saja.

1509
01:51:16,365 --> 01:51:17,792
Kapten, saya mahu satu
taklimat sebelum perasmian.

1510
01:51:17,793 --> 01:51:19,713
Semua kumpulan antarabangsa telah hadir.

1511
01:51:54,846 --> 01:51:56,730
Apa?

1512
01:51:59,935 --> 01:52:02,939
Apa sebenarnya ini? Tempat tidur ini boleh menampung 10 orang.

1513
01:52:10,040 --> 01:52:11,415
Satnam, di mana kamu?

1514
01:52:11,987 --> 01:52:14,702
- Di dataran tinggi Nampa.
- Apa?

1515
01:52:16,016 --> 01:52:18,479
Ada gelombang datang dari timur.

1516
01:52:18,480 --> 01:52:19,681
Sangat besar.

1517
01:52:20,064 --> 01:52:21,671
Satnam, apa yang berlaku?

1518
01:52:21,672 --> 01:52:23,542
Kami tidak pernah dijemput, Adrian.

1519
01:52:23,543 --> 01:52:25,825
Jemputan dari udara tidak pernah datang.

1520
01:52:27,694 --> 01:52:29,164
Selamat tinggal, rakan saya.

1521
01:52:30,240 --> 01:52:33,022
Satnam

1522
01:52:59,320 --> 01:53:01,578
- Di mana kita tuju?
- Di sana.

1523
01:53:06,394 --> 01:53:09,199
Berikan saya gambar satelit dari Napam, India.

1524
01:53:09,628 --> 01:53:10,310
Apa yang berlaku?

1525
01:53:11,534 --> 01:53:14,240
Satnam mengatakan ada ombak lain,

1526
01:53:14,241 --> 01:53:15,844
datang dari arah timur.

1527
01:53:19,439 --> 01:53:20,759
- Ya Tuhan.

1528
01:53:20,760 --> 01:53:23,125
Lalu apakah air besar akan menghentam dulu?

1529
01:53:23,126 --> 01:53:24,907
Gelombang kedua lebih dekat?

1530
01:53:24,908 --> 01:53:26,031
Masukkan data baru.

1531
01:53:27,878 --> 01:53:29,501
Satnam tidak mendapat jemputan.

1532
01:53:29,503 --> 01:53:30,501
Apa?

1533
01:53:30,731 --> 01:53:33,366
Ramai orang tidak mendapat jemputan dalam kekecohan ini.

1534
01:53:33,688 --> 01:53:35,784
Ini bukan satu konspirasi,
Helmsley.

1535
01:53:35,785 --> 01:53:37,157
Ramalan-ramalan ini bukan seperti dirancangkan,

1536
01:53:37,158 --> 01:53:38,779
bukan, Doktor?

1537
01:53:38,780 --> 01:53:41,108
Semua sudah sedia.

1538
01:53:42,761 --> 01:53:45,076
Ya Tuhan, tingginya ombak 1,500 meter.

1539
01:53:46,201 --> 01:53:47,658
Bila ombak itu akan sampai ke sini?

1540
01:53:48,214 --> 01:53:49,339
Katakan pada saya, Hemsley,
Bila ombak besar akan datang?

1541
01:53:49,340 --> 01:53:51,590
Hanya beberapa masanya.

1542
01:54:07,424 --> 01:54:10,752
28 minit, 10 saat untuk pelanggaran.

1543
01:54:10,753 --> 01:54:11,563
Ya Tuhan.

1544
01:54:11,983 --> 01:54:13,861
Kapten.

1545
01:54:13,862 --> 01:54:15,784
Saya ingin bercakap dengan ketua negara lain.

1546
01:54:15,785 --> 01:54:17,256
- Sudah sedia. Taylor?
- Sedia, Kapten

1547
01:54:17,258 --> 01:54:20,842
Sedia. Kapal 6, sedia.
Kapal 7, sedia.

1548
01:54:20,843 --> 01:54:23,628
Di Carl Anheuser bertindak sebagai komandan pada kapal 4,

1549
01:54:23,629 --> 01:54:24,262
Baik Tuan

1550
01:54:24,263 --> 01:54:26,424
minta mengadakan persidangan darurat T-99.

1551
01:54:47,301 --> 01:54:49,070
Dia fikir kamu segala-galanya, kamu tahu itu?

1552
01:54:51,745 --> 01:54:53,687
Dia anak yang hebat.

1553
01:54:54,455 --> 01:54:55,589
Ya

1554
01:55:03,930 --> 01:55:05,889
Saya selalu ingin mempunyai keluarga sendiri.

1555
01:55:10,003 --> 01:55:11,736
Kamu sungguh bertuah, Jackson.

1556
01:55:13,159 --> 01:55:14,518
Jangan lupakan itu.

1557
01:55:16,738 --> 01:55:18,565
PINTU GERBANG CHO MING

1558
01:55:30,904 --> 01:55:31,997
Siapa mereka?

1559
01:55:32,478 --> 01:55:34,219
Kita jumpa mereka sepanjang jalan.

1560
01:55:34,220 --> 01:55:36,258
Kembalikan mereka ke sana!

1561
01:55:42,063 --> 01:55:43,810
Saya pengikut

1562
01:55:44,593 --> 01:55:46,653
Lama Rinpoche.

1563
01:55:47,385 --> 01:55:48,854
Kamu tahu saya tidak boleh buat itu.

1564
01:55:50,362 --> 01:55:51,921
Kamu tidak perlu mengambil kami semua.

1565
01:55:51,922 --> 01:55:53,058
Harap bawalah anak-anak saya.

1566
01:55:53,059 --> 01:55:54,363
Tolonglah.

1567
01:55:54,774 --> 01:55:56,400
Mengapa saya perlu lakukan itu?

1568
01:55:56,401 --> 01:56:00,473
Alasan yang sama dengan kamu mengirimkan keluarga kamu.

1569
01:56:00,929 --> 01:56:03,509
Tolong, hanya anak-anak ini saja, kamu tidak perlu membawa kami.

1570
01:56:03,510 --> 01:56:04,511
Tolonglah!

1571
01:56:07,261 --> 01:56:10,593
Tolonglah. Ya Tuhan.

1572
01:56:13,256 --> 01:56:17,096
Saya Merayu.
Saya tidak tahu apakah kamu faham apa yang saya katakan.

1573
01:56:17,097 --> 01:56:19,785
Sebagai seorang ibu, saya merayu pada kamu

1574
01:56:19,786 --> 01:56:21,287
Tolong bawa mereka.

1575
01:56:22,596 --> 01:56:23,622
Tolong.

1576
01:56:26,111 --> 01:56:29,456
Kita semua anak-anak dari Bumi.

1577
01:56:30,280 --> 01:56:33,754
Rancanganku tidak akan berjalan jika ramai orang, nenek

1578
01:56:33,755 --> 01:56:37,696
Kita akan bawa mereka semua.

1579
01:56:52,856 --> 01:56:57,082
Perhatian. Semua pekerja buruh.

1580
01:56:59,787 --> 01:57:01,734
Mereka membuka pergunungan.

1581
01:57:01,735 --> 01:57:05,053
Mereka meninggalkan kita.

1582
01:57:06,219 --> 01:57:08,019
Kembali. Apa yang saya beritahu!

1583
01:57:08,020 --> 01:57:12,027
Mereka meninggalkan kamu juga.

1584
01:57:12,028 --> 01:57:13,355
Diharap bersabar

1585
01:57:25,524 --> 01:57:27,856
Ikut saya.

1586
01:57:34,178 --> 01:57:35,677
Kita perlu cepat!

1587
01:57:35,678 --> 01:57:36,998
Mereka berangkat!

1588
01:57:39,763 --> 01:57:42,212
Mulakan prosedur keselamatan.

1589
01:57:47,607 --> 01:57:50,294
Maaf. Di mana saya boleh berjumpa Adrian Helmsley?

1590
01:57:50,295 --> 01:57:51,692
Dia di jambatan.
Arah sini.

1591
01:57:55,942 --> 01:57:57,169
Tenzin tunggu!

1592
01:57:58,559 --> 01:58:00,582
Nenek, kita hampir sampai.

1593
01:58:00,785 --> 01:58:02,805
Lampu hijau untuk tekanan, Tuan Anton?

1594
01:58:02,806 --> 01:58:04,648
Lampu hijau sepanjang kapal, Kapten.

1595
01:58:16,786 --> 01:58:18,034
Mengapa ada banyak sauh?

1596
01:58:18,035 --> 01:58:21,209
Sebab itu bukan kapal angkasa. Itu kapal yang besar.

1597
01:58:21,690 --> 01:58:22,843
Mari cepat.

1598
01:58:35,298 --> 01:58:36,715
Tuan Presiden.

1599
01:58:37,743 --> 01:58:38,764
Kamu perlu lihat ini.

1600
01:59:09,495 --> 01:59:11,733
Berhenti.

1601
01:59:20,073 --> 01:59:21,626
Hidupkan mekanisme penyokong.

1602
01:59:21,627 --> 01:59:24,335
Baik, Kapten.
Menyalakan sokongan.

1603
01:59:24,336 --> 01:59:25,611
Berapa lama sokongan itu

1604
01:59:25,612 --> 01:59:27,204
boleh menahan kita tetap di tempat ini, Kapten?

1605
01:59:27,205 --> 01:59:28,106
Itu hanya boleh bertahan

1606
01:59:28,107 --> 01:59:31,057
pada hentaman ombak pertama, Tuan Anheuser.

1607
01:59:48,313 --> 01:59:51,281
Turun ke sana Oleg, kamu dulu.

1608
01:59:56,547 --> 01:59:57,794
Ceasar!

1609
02:00:18,567 --> 02:00:21,995
Budak baik.
Sini dengan Mama.

1610
02:00:21,996 --> 02:00:23,090
Ceasar!

1611
02:00:23,855 --> 02:00:25,999
Mama, di mana Tamara?

1612
02:00:28,294 --> 02:00:30,078
Papa, lihat!

1613
02:00:32,924 --> 02:00:34,680
Tamara!

1614
02:01:11,190 --> 02:01:14,765
Ya Tuhan apa yang berlaku di luar sana?

1615
02:01:15,546 --> 02:01:18,777
Anheuser meyakinkan semua ketua negara untuk segera berlepas.

1616
02:01:22,136 --> 02:01:23,775
Tuan Anheuser

1617
02:01:25,495 --> 02:01:27,520
Kita perlu menghentikan kerja gila ini.

1618
02:01:28,341 --> 02:01:30,348
Pastikan jambatan lain boleh melihatku.

1619
02:01:31,177 --> 02:01:31,778
Apa yang kamu akan lakukan?

1620
02:01:31,779 --> 02:01:33,199
Saya tahu apa yang saya lakukan.

1621
02:01:35,886 --> 02:01:37,972
Tuan-tuan dan puan-puan,
di sini Dr. Adrian Helmsley

1622
02:01:37,973 --> 02:01:41,186
Ketua Penasihat Sains mendiang Presiden Wilson.

1623
02:01:41,291 --> 02:01:44,063
Tolong kuatkan suaranya, Tuan Hoffman.

1624
02:01:44,263 --> 02:01:45,314
Saya tahu kita semua terpaksa menetapkan

1625
02:01:45,316 --> 02:01:48,655
keputusan yang sulit untuk menyelamatkan tamadun manusia.

1626
02:01:48,656 --> 02:01:51,464
Namun apabila menjadi manusia bererti
saling menyayangi satu sama lain

1627
02:01:51,500 --> 02:01:53,557
dan ketamadunan bererti bekerja bersama-sama

1628
02:01:53,558 --> 02:01:55,575
untuk menciptakan kehidupan yang lebih baik.

1629
02:01:55,714 --> 02:01:58,031
Jika ini betul, betapa tidak manusia dan

1630
02:01:58,032 --> 02:02:01,129
betapa tidak beradabnya apa yang kita lakukan di sini.

1631
02:02:01,130 --> 02:02:03,732
Dr. Helmsley patut dikagumi,

1632
02:02:03,871 --> 02:02:06,576
tetapi saya ingatkan kamu bahawa
cadangan makanan kita sangat terbatas

1633
02:02:06,577 --> 02:02:08,351
dan masa kita juga sangat terbatas.

1634
02:02:08,352 --> 02:02:10,121
Tanya pada diri kamu, bolehkah kita betul-betul berdiri saja

1635
02:02:10,122 --> 02:02:13,356
dan menyaksikan orang-orang itu mati?

1636
02:02:13,763 --> 02:02:15,865
Saya membaca sebuah kutipan dua hari lalu.

1637
02:02:15,973 --> 02:02:18,301
Penulisnya barangkali sudah mati. Dan dia mengatakan:

1638
02:02:18,302 --> 02:02:20,780
"Saat di mana kita berhenti berjuang untuk orang lain"

1639
02:02:20,784 --> 02:02:24,228
"Itulah saat di mana kita kehilangan kemanusiaan kita"

1640
02:02:24,321 --> 02:02:25,556
Untuk menyelamatkan umat manusia,

1641
02:02:25,557 --> 02:02:28,209
kita pmemunyai kewajiban untuk meneruskan rancangan awal kita

1642
02:02:28,210 --> 02:02:31,436
untuk setiap negara yang telah mendaftar.

1643
02:02:31,437 --> 02:02:33,897
Mereka berada di tangan Tuhan sekarang.

1644
02:02:35,756 --> 02:02:38,272
Pengawai, tolong matikan itu.

1645
02:02:39,258 --> 02:02:40,513
Ini perintah, kelasi. Matikan itu!

1646
02:02:40,514 --> 02:02:42,267
Awas jangan sampai kamu sentuh butang itu, anak muda!

1647
02:02:42,268 --> 02:02:45,201
Apakah kamu sudah gila?

1648
02:02:45,544 --> 02:02:46,501
Lihat jam itu!

1649
02:02:46,690 --> 02:02:49,254
Kita hanya ada masa 15 minit!

1650
02:02:49,540 --> 02:02:50,320
Bolehkah kamu mempertanggungjawabkan

1651
02:02:50,321 --> 02:02:51,956
kebinasaan umat manusia?

1652
02:02:51,957 --> 02:02:53,416
Bolehkah kamu, Adrian?

1653
02:02:54,104 --> 02:02:56,341
Adalah seorang saintis astrofizik dari India yang kerana jasanya

1654
02:02:56,342 --> 02:02:57,569
kita semua boleh berada di sini.

1655
02:02:57,570 --> 02:02:59,289
Demi Tuhan.

1656
02:02:59,449 --> 02:03:01,989
Dialah orang yang menemui semua perkara ini.

1657
02:03:01,990 --> 02:03:05,726
Dialah yang menghubungkan titik-titik itu,
kita semua berhutang nyawa padanya.

1658
02:03:05,832 --> 02:03:07,177
Saya baru tahu bahawa dia mati bersama

1659
02:03:07,178 --> 02:03:11,270
keluarganya kerana tsunami di India di bahagian Timur.

1660
02:03:12,840 --> 02:03:15,125
Dia rakan saya.

1661
02:03:15,750 --> 02:03:18,079
Dan dia mati sia-sia.

1662
02:03:18,425 --> 02:03:21,587
Semua orang di luar sana mati sia-sia.

1663
02:03:21,737 --> 02:03:25,774
Jika kita memulakan masa depan dengan kekejaman,

1664
02:03:27,113 --> 02:03:32,601
apa yang kamu akan ceritakan kepada anak-anak kamu?

1665
02:03:35,045 --> 02:03:39,117
Jika ayah saya di sini, dia akan buka pintu gerbangnya.

1666
02:03:45,859 --> 02:03:48,487
Rakyat Rusia bersama dengan...

1667
02:03:49,543 --> 02:03:50,857
China

1668
02:03:52,710 --> 02:03:54,518
dan Jepun

1669
02:03:54,519 --> 02:03:55,523
Setuju

1670
02:03:56,920 --> 02:03:59,257
Buka pintu gerbangnya!

1671
02:04:00,713 --> 02:04:05,123
Inggeris, Sepanyol, Perancis dan Jerman,

1672
02:04:05,127 --> 02:04:07,563
dan saya mewakili

1673
02:04:07,564 --> 02:04:09,574
Perdana Menteri Itali:

1674
02:04:09,850 --> 02:04:13,669
Kita undi untuk membolehkan orang-orang itu masuk.

1675
02:04:18,663 --> 02:04:20,909
Kapten Michaels.

1676
02:04:21,929 --> 02:04:24,615
Tolong.

1677
02:04:26,967 --> 02:04:28,591
Di sini Kapten bercakap.

1678
02:04:28,592 --> 02:04:32,198
Dalam beberapa jam kita akan membuka pintu gerbang.

1679
02:04:39,364 --> 02:04:42,154
Phew, busuknya bau.

1680
02:05:00,682 --> 02:05:03,093
Mereka membuka pintu gerbang. Turun!

1681
02:05:03,094 --> 02:05:05,031
Noah. tunduk!

1682
02:05:05,578 --> 02:05:08,334
Noah! Noah!

1683
02:05:19,074 --> 02:05:21,158
Ma, sesuatu telah berlaku.

1684
02:05:28,863 --> 02:05:31,396
Mari!
Hulurkan tangan kamu!

1685
02:05:31,397 --> 02:05:35,389
- Hulurkan tangan kamu!
- Tolong!

1686
02:05:37,844 --> 02:05:39,939
Gordon!

1687
02:05:41,857 --> 02:05:43,575
Berhenti!

1688
02:05:48,364 --> 02:05:49,911
Panjat!

1689
02:06:23,683 --> 02:06:24,967
Apa ada dengan gerbangnya?

1690
02:06:25,302 --> 02:06:26,387
Kelihatannya tidak terbuka sepenuhnya.

1691
02:06:26,388 --> 02:06:27,388
Kita akan periksa.

1692
02:06:29,084 --> 02:06:32,167
Arahan, tolong!

1693
02:06:36,583 --> 02:06:39,654
4 minit hingga hentaman

1694
02:07:25,120 --> 02:07:28,269
Semua sudah masuk, Kapten.
Masa untuk mengunci gerbang. Sekarang!

1695
02:07:38,225 --> 02:07:41,611
Oleg! Pegang tangan saya!

1696
02:07:53,538 --> 02:08:00,043
Tidak, tidak, tidak

1697
02:08:11,947 --> 02:08:13,334
KEGAGALAN HIDROLIK

1698
02:08:13,540 --> 02:08:15,187
Sesuatu tersekat hidrolik itu, Kapten.

1699
02:08:15,337 --> 02:08:16,493
Cepat pergi dari sini kalau begitu.

1700
02:08:16,494 --> 02:08:17,899
Saya tidak boleh menyalakan mesin sampai...

1701
02:08:17,900 --> 02:08:19,398
...gerbangnya tertutup.

1702
02:08:19,873 --> 02:08:22,316
Kapten, ada kebocoran di bahagian zoological bay.

1703
02:08:22,468 --> 02:08:24,580
- Boleh kamu besarkan?
- Ya.

1704
02:08:28,776 --> 02:08:29,762
Saya kenal anak-anak itu.

1705
02:08:29,764 --> 02:08:32,307
Apa yang berlaku?
Apa yang berlaku?

1706
02:08:32,549 --> 02:08:34,387
Dari mana mereka boleh masuk?

1707
02:08:36,253 --> 02:08:38,276
Di situ. Melalui bilik hidrolik.

1708
02:08:38,412 --> 02:08:39,720
Kapten, kita sudah tahu masalahnya!

1709
02:08:39,721 --> 02:08:42,313
- Siapa orang-orang ini?
- Jangan, tunggu!

1710
02:08:42,736 --> 02:08:43,558
Dia tercedera.

1711
02:08:43,941 --> 02:08:47,701
Seperti ada yang tidak lengkap.

1712
02:08:47,702 --> 02:08:50,631
Kamu bergurau? Tentu tidak lengkap!

1713
02:08:50,643 --> 02:08:52,524
Selamat buat kamu berdua.

1714
02:08:52,592 --> 02:08:53,811
Berkat kamu kita semua boleh mati, tapi selama...

1715
02:08:53,812 --> 02:08:56,071
...kamu masih waras, Helmsley?

1716
02:08:56,072 --> 02:08:58,125
Kapten, kirimkan kumpulan darudat ke bawah sana,

1717
02:08:58,126 --> 02:08:59,882
Saya akan menemui mereka di bilik hidrolik.

1718
02:08:59,883 --> 02:09:01,830
Kamu tahu jalan menuju ke sana? Mari!

1719
02:09:01,971 --> 02:09:04,307
1 minit sebelum pelanggaran.

1720
02:09:17,853 --> 02:09:18,623
Kapten?

1721
02:09:19,111 --> 02:09:21,125
Lapangan udara Cho Ming sudah musnah.

1722
02:09:21,456 --> 02:09:25,521
Sambungkan saya ke talian komunikasi darurat, Tuan Taylor.

1723
02:09:26,001 --> 02:09:28,213
Di sini Kapten bercakap.

1724
02:09:28,278 --> 02:09:31,063
Sebentar lagi ombak akan datang di sini.

1725
02:09:31,262 --> 02:09:36,215
Kita perlu pergi arah sini.

1726
02:09:54,003 --> 02:09:57,268
Semua stesen bersiap-sedia untuk pelanggaran.

1727
02:10:42,902 --> 02:10:45,416
Tekanan naik 80 pascal pada...

1728
02:10:45,419 --> 02:10:48,262
...deria tekanan permukaan, Kapten.

1729
02:10:48,263 --> 02:10:50,716
Trek Dr Helmsley.

1730
02:10:55,551 --> 02:10:58,478
Keluar dari sini!
Maafkan saya.

1731
02:10:59,200 --> 02:11:01,519
Tenzin. Hampir sampai.

1732
02:11:02,194 --> 02:11:03,930
Nima. Apa yang berlaku?

1733
02:11:06,011 --> 02:11:06,954
Tamara!

1734
02:11:06,955 --> 02:11:09,395
Kamu jaga anak-anak ini?

1735
02:11:09,729 --> 02:11:10,880
Ke arah mana?

1736
02:11:11,070 --> 02:11:15,283
Kita tidak boleh sampai sana!
Air sudah masuk ke....

1737
02:11:15,317 --> 02:11:17,538
...bahagian belakang kapal ini banjir dan akan menutup...

1738
02:11:17,558 --> 02:11:19,179
...ruang satu persatu.

1739
02:11:19,528 --> 02:11:21,046
Di mana Gordon?

1740
02:11:22,364 --> 02:11:23,422
Tidak?

1741
02:11:25,446 --> 02:11:27,695
Kita perlu kembali!

1742
02:11:27,696 --> 02:11:29,395
Kita perlu kembali!

1743
02:11:32,971 --> 02:11:34,212
Mama!

1744
02:11:35,190 --> 02:11:36,662
Tolong!
Mama!

1745
02:11:39,155 --> 02:11:41,817
Lari!

1746
02:11:45,551 --> 02:11:49,260
Naik ke atas, Lilly!

1747
02:11:50,110 --> 02:11:52,551
Ceasar!
Lilly, ambil dia!

1748
02:11:54,739 --> 02:11:56,892
Mama!

1749
02:12:03,889 --> 02:12:06,235
Apa ada jalan lain ke bilik hidrolik?

1750
02:12:06,461 --> 02:12:07,456
Ini tangga ke mana?

1751
02:12:07,457 --> 02:12:10,564
- Menuju ke zoological
- Okay, mari ke sana!

1752
02:12:16,439 --> 02:12:19,974
Profesor?
Itu pesawat Air Force One.

1753
02:12:37,128 --> 02:12:38,970
Penahan sauh bahagian tengah kapal terkena.

1754
02:12:39,053 --> 02:12:40,093
Boleh kamu menstabilkannya?

1755
02:12:40,094 --> 02:12:41,938
Sauh terlepas.

1756
02:13:01,390 --> 02:13:03,466
Kapten, turbin tidak berfungsi.

1757
02:13:03,467 --> 02:13:06,502
Jadi di-override saja.
Tekan override.

1758
02:13:06,538 --> 02:13:08,349
Kita tidak boleh hidupkan mesinnya sampai gerbangnya tertutup.

1759
02:13:26,735 --> 02:13:29,233
Tolong saya!
Tolong!

1760
02:13:34,513 --> 02:13:38,521
Mama!

1761
02:13:38,556 --> 02:13:40,387
- Kamu tidak apa2?
- Mamaku di sana.

1762
02:13:40,389 --> 02:13:41,387
Tolong bantu dia!

1763
02:13:41,388 --> 02:13:42,249
Kami akan cari mama kamu, sayang.

1764
02:13:42,250 --> 02:13:44,035
Mereka lakukan apa yang mereka boleh, okay?

1765
02:13:44,036 --> 02:13:45,239
Kami boleh bercakap dengannya?

1766
02:13:45,240 --> 02:13:47,289
Saya sedang cuba menghubungkan kita.

1767
02:13:47,323 --> 02:13:48,906
Kita perlu menghentikan pendarahannya!

1768
02:13:48,907 --> 02:13:50,107
Bagaimana dengan tali pinggang?

1769
02:13:50,306 --> 02:13:53,276
- Di sini Mama!
- Tuan Curtis? Jackson?

1770
02:13:54,617 --> 02:13:56,591
Tolong! Hey!

1771
02:13:56,626 --> 02:13:59,031
Di sini Adrian Helmsley,
kita pernah bertemu di Yellowstone.

1772
02:13:59,065 --> 02:14:01,655
Ah syukurlah. Buka pintu!

1773
02:14:01,690 --> 02:14:03,523
Anak Kamu bersama saya!

1774
02:14:03,557 --> 02:14:06,784
- Lilly?
- Di mana Noah?

1775
02:14:06,819 --> 02:14:08,647
Saya di sini, Lil!

1776
02:14:08,648 --> 02:14:10,657
Peringatan Pelanggaran

1777
02:14:10,658 --> 02:14:14,342
30° Barat.
45° Timur.

1778
02:14:14,343 --> 02:14:18,166
Ketinggian sasaran
29.035 kaki.

1779
02:14:18,167 --> 02:14:21,439
29.000 kaki? Apakah itu yang 29.000 kaki?

1780
02:14:21,474 --> 02:14:23,279
Kita sedang mengarah ke bahagian utara...

1781
02:14:23,280 --> 02:14:25,891
...dari Gunung Everest,
Tuan Anheuser.

1782
02:14:25,926 --> 02:14:28,060
Dan jika kita tidak boleh start mesinnya,

1783
02:14:28,061 --> 02:14:30,120
kita tidak akan selamat dari hentaman.

1784
02:14:40,296 --> 02:14:43,505
Jackson, kamu dikunci!
Kita tidak boleh mencapai kamu!

1785
02:14:43,506 --> 02:14:45,434
Ada sesuatu yang menghalangi hidroliknya.

1786
02:14:45,435 --> 02:14:48,125
Jika kamu tidak boleh keluar,
tiada seorang pun dari kita yang selamat.

1787
02:14:49,205 --> 02:14:51,647
Dr Helmsley, lihat ini.

1788
02:14:52,277 --> 02:14:54,493
Itu sudah terendam di sana dan...

1789
02:14:54,494 --> 02:14:56,161
...tiada jalan untuk mereka mendapatkan udara.

1790
02:14:56,162 --> 02:14:57,390
Tiada jalan lain!

1791
02:14:57,391 --> 02:14:59,782
Tetapi itu misi bunuh diri, tuan!

1792
02:15:07,015 --> 02:15:09,567
Saya tahu itu di mana, saya akan cuba.

1793
02:15:16,014 --> 02:15:18,607
Papa. Tunggu, saya pergi bersama kamu!

1794
02:15:18,675 --> 02:15:21,337
- Papa, saya ingin membantu!
- Jangan, jangan, jangan.

1795
02:15:21,338 --> 02:15:23,457
- Kamu membantu saya.
- Papa, saya minta!

1796
02:15:23,491 --> 02:15:25,978
Ingat ketika Lilly lahir dan kamu

1797
02:15:25,979 --> 02:15:28,137
ingin dikenali sebagai kakaknya?

1798
02:15:28,302 --> 02:15:29,744
Dia ketakutan sekarang.

1799
02:15:29,745 --> 02:15:31,682
Dia perlukan kamu pada masa ini lebih dari apa pun.

1800
02:15:31,684 --> 02:15:35,002
Jika kamu selamat, saya tahu dia akan selamat. Kamu faham?

1801
02:15:41,504 --> 02:15:43,602
Kamu boleh menolong saya lain kali.

1802
02:15:46,495 --> 02:15:48,498
Kita menyebabkan ini berlaku.

1803
02:15:48,499 --> 02:15:50,360
Saya perlu pergi memeriksanya.

1804
02:16:20,605 --> 02:16:22,434
Kamu boleh dengar?

1805
02:16:25,906 --> 02:16:27,596
Tidak

1806
02:16:54,484 --> 02:16:55,596
Tekan ke bawah!

1807
02:16:55,632 --> 02:16:57,478
Tekan dengan tangan kamu!

1808
02:17:05,704 --> 02:17:08,166
Jangan berhenti. Terus tekan!

1809
02:17:24,887 --> 02:17:28,407
Tidak!

1810
02:17:30,309 --> 02:17:35,135
Jarak dari hentaman:
1.850 meter

1811
02:17:37,506 --> 02:17:38,674
Itu dia!

1812
02:17:40,252 --> 02:17:42,247
- Kapten!
- Kita dapat videonya!

1813
02:17:42,248 --> 02:17:43,642
Saya sudah jumpa masalahnya.

1814
02:17:43,643 --> 02:17:45,730
Tunjukkan kami di bilik hidrolik

1815
02:18:03,017 --> 02:18:05,062
Ya Tuhan! Saya beritahu kamu tetap di sana!

1816
02:18:05,063 --> 02:18:06,423
Saya hanya mahu membantu.

1817
02:18:06,424 --> 02:18:09,775
Baiklah. Pegang lampu suluh ini.

1818
02:18:09,776 --> 02:18:12,599
Kita sesuai di bawah pek udara, okey?

1819
02:18:12,600 --> 02:18:14,413
Bagaimana kamu tahu saya perlu pertolongan?

1820
02:18:19,350 --> 02:18:22,956
Nek, Nenek...
Maafkan saya.

1821
02:18:22,991 --> 02:18:24,103
Saya tidak boleh menolong kita semua

1822
02:18:24,491 --> 02:18:27,945
Dia kembali.
Dia akan memeperbaikinya.

1823
02:18:28,265 --> 02:18:30,992
Tiada jalan.

1824
02:18:31,562 --> 02:18:34,043
Jangan putus asa, abang.

1825
02:19:01,849 --> 02:19:03,533
Papa!

1826
02:19:10,975 --> 02:19:12,204
Kita akan mati!

1827
02:19:34,466 --> 02:19:37,587
Bagus! Kamu menerangi jalan dan saya pergi ke kabel.

1828
02:19:38,796 --> 02:19:41,674
Jarak dari hentaman:
400 meter

1829
02:19:41,675 --> 02:19:42,924
bawah laut di depan!

1830
02:19:42,925 --> 02:19:44,365
Kita akan terkandas Kapten!

1831
02:20:14,716 --> 02:20:16,511
Tuan, gerbang sudah tertutup!

1832
02:20:16,512 --> 02:20:17,727
Terima, Kapten!

1833
02:20:17,728 --> 02:20:21,802
- Anton, start mesin itu.
- Baik Kapten. reverse penuh.

1834
02:20:29,548 --> 02:20:31,777
Kapten! Kita tidak akan boleh!

1835
02:20:31,778 --> 02:20:34,935
Jarak hentaman:
15 meter.

1836
02:20:59,854 --> 02:21:02,140
Gerakan reverse diaktifkan.

1837
02:21:02,141 --> 02:21:05,764
Jarak hentaman:
10 meter.

1838
02:21:06,435 --> 02:21:07,982
20 meter.

1839
02:21:22,379 --> 02:21:24,810
Hard-a-port!

1840
02:21:35,898 --> 02:21:38,358
Kita berjaya!
Kita berjaya!

1841
02:21:39,016 --> 02:21:41,468
- Papa di mana?
- Dia ada betul-betul di belakangku

1842
02:21:42,916 --> 02:21:45,117
Ada berita dari bilik hidrolik?

1843
02:21:45,118 --> 02:21:45,962
Di mana dia?

1844
02:21:45,963 --> 02:21:47,719
Saya fikir kamu beritahu dia ada di belakang kamu.

1845
02:21:47,720 --> 02:21:48,419
Ya tadi!

1846
02:21:48,420 --> 02:21:50,350
- Kamu yakin?
- Ya.

1847
02:21:50,351 --> 02:21:52,232
Dia ada di sana!

1848
02:22:00,350 --> 02:22:03,805
Papa. Papa!

1849
02:22:03,806 --> 02:22:06,549
Mari, Jackson.
Mari.

1850
02:22:10,275 --> 02:22:13,032
Saya minta, saya minta.

1851
02:22:14,960 --> 02:22:17,714
Ya Tuhan, saya mohon.

1852
02:22:34,911 --> 02:22:36,262
Dia berjaya!

1853
02:22:36,538 --> 02:22:37,892
Dia berjaya!

1854
02:23:22,565 --> 02:23:29,938
HARI 27 BULAN 01 TAHUN 0001

1855
02:23:36,485 --> 02:23:39,457
Pesawat Atlantis.
Hari terakhir kami.

1856
02:23:39,458 --> 02:23:43,002
Kami hanya boleh mendengar suara nafas kami.

1857
02:23:43,003 --> 02:23:45,166
Itu mengingatkan kami bahawa kami masih...

1858
02:23:45,167 --> 02:23:48,531
...teringatkan kenangan, harapan dan gagasan kami.

1859
02:23:48,532 --> 02:23:52,092
Dan apakah tidak lucu, pagi hari ini kami baru tahu.

1860
02:23:52,093 --> 02:23:55,569
Entah bagaimana, ternyata kami semua
mempunyai hubungan kekeluargaan...

1861
02:23:55,570 --> 02:23:57,260
...di Wisconsin.

1862
02:23:59,699 --> 02:24:01,121
Tamat.

1863
02:24:11,041 --> 02:24:12,280
Ini bagus.

1864
02:24:13,141 --> 02:24:14,829
Saya fikir Kamu akan menyukainya.

1865
02:24:16,787 --> 02:24:22,521
Katakan kepada saya Dr Wilson:
Selain buku dan karya seni,

1866
02:24:22,522 --> 02:24:23,743
apakah ada sesuatu yang lain...

1867
02:24:23,744 --> 02:24:24,747
...yang mungkin boleh kita berkongsi?

1868
02:24:26,195 --> 02:24:28,244
Di masa depan?

1869
02:24:29,164 --> 02:24:32,740
Apakah Kamu mempelawa saya keluar, Dr. Helmsley?

1870
02:24:33,548 --> 02:24:36,426
Kamu tahu diariku sudah penuh.

1871
02:24:37,962 --> 02:24:39,572
Sebenarnya...

1872
02:24:42,048 --> 02:24:43,820
Ya, saya tahu....

1873
02:24:48,291 --> 02:24:50,867
Dr. Helmsley tolong ke jamabatan.

1874
02:24:50,869 --> 02:24:53,209
Dr. Helmsley ke jambatan.

1875
02:24:55,430 --> 02:24:56,890
Ke sini.

1876
02:25:03,342 --> 02:25:05,844
Tuan-tuan dan puan-puan,
di sini Kapten Michaels berucap.

1877
02:25:05,845 --> 02:25:09,941
Beberapa minit lagi saya akan memerintahkan untuk membuka dek.

1878
02:25:11,161 --> 02:25:14,505
Pada pukul 23:45 malam tadi,
Kapal...

1879
02:25:14,506 --> 02:25:18,026
...nombor 6 dan 7
bersatu dengan kita.

1880
02:25:18,736 --> 02:25:20,486
Untuk pertama kalinya dalam perjalanan kita,

1881
02:25:20,487 --> 02:25:21,489
kita akan melihat langit yang cerah.

1882
02:25:23,726 --> 02:25:25,788
Seperti yang Kamu ketahui jumlah penumpang kita...

1883
02:25:25,789 --> 02:25:26,791
...jauh dari jumlahnya.

1884
02:25:27,446 --> 02:25:30,081
Tolong, berhati-hati masa kamu melangkah keluar...

1885
02:25:30,082 --> 02:25:33,442
...dan tentu...
Selamat menikmati udara segar.

1886
02:25:35,923 --> 02:25:37,380
Boleh saya pegang?

1887
02:25:37,381 --> 02:25:40,601
Tentu boleh, dia boleh jadi anjing kamu juga.

1888
02:25:40,602 --> 02:25:41,886
Terima kasih.

1889
02:25:45,767 --> 02:25:47,278
Selama hidup saya, kamu dari mana?

1890
02:25:47,279 --> 02:25:48,783
Toko kado.

1891
02:26:46,052 --> 02:26:48,410
Oh, Adrian. Menakjubkan.

1892
02:26:48,411 --> 02:26:51,607
Saya panggil kerana kita baru menerima gambar satelit.

1893
02:26:51,608 --> 02:26:54,143
Keseimbangan dasar laut...

1894
02:26:54,144 --> 02:26:56,802
...tidak berubah secara ekstrim seperti jangkaan kita.

1895
02:26:56,803 --> 02:26:58,719
Air sudah surut.

1896
02:26:58,720 --> 02:26:59,812
Lebih cepat dari jangkaan kita.

1897
02:26:59,813 --> 02:27:01,749
Terima kasih ya tuhan, dan...

1898
02:27:01,750 --> 02:27:04,099
Ini sukar dipercayai,
tetapi Himalaya...

1899
02:27:04,100 --> 02:27:06,081
...bukan lagi bumbung dunia.

1900
02:27:06,082 --> 02:27:08,037
Sekarang yang tertinggi adalah pegunungan Drakensberg...

1901
02:27:08,038 --> 02:27:09,404
...di KwaZulu-Krismas.

1902
02:27:09,405 --> 02:27:11,857
Seluruh benua Afrika terangkat...

1903
02:27:11,858 --> 02:27:14,507
...beberapa ribu kaki, dan walaupun tidak banjir sama sekali.

1904
02:27:14,508 --> 02:27:17,327
Itulah mengapa kita memanggilnya demikian Tanjung Harapan.

1905
02:27:17,328 --> 02:27:19,193
Kita sedang menuju ke sana.

1906
02:27:26,449 --> 02:27:28,897
Papa, Bila kita akan pulang?

1907
02:27:28,898 --> 02:27:31,054
Baik, kita sudah bercakap mengenai itu nanti.

1908
02:27:31,055 --> 02:27:31,850
Kita akan menduduki rumah baru...

1909
02:27:31,851 --> 02:27:32,854
...di luar sana.

1910
02:27:33,312 --> 02:27:34,553
Betul?

1911
02:27:34,555 --> 02:27:37,420
Di mana pun kita selalu bersama.
Itulah rumah kita.

1912
02:27:37,421 --> 02:27:39,944
Betul? Kamu takut?

1913
02:27:39,945 --> 02:27:41,316
Saya tidak.

1914
02:27:48,000 --> 02:27:49,507
Bagus.

1915
02:27:50,305 --> 02:27:56,691
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/68kxs
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik