Smallville S09E05 - Roulette - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:03,180 --> 00:00:05,053
Prejšnjič v Smallvillu...

2
00:00:05,178 --> 00:00:07,764
Lex si je zaslužil umreti, Chloe.
- Ali se sploh poslušaš?

3
00:00:07,933 --> 00:00:11,129
Oliver je umoril Lexa.
Nisi več naš.

4
00:00:12,185 --> 00:00:13,688
Veliko napako delaš.

5
00:00:15,661 --> 00:00:17,332
Morda sem sebična,

6
00:00:17,693 --> 00:00:19,791
a ne morem te deliti s
preostalim svetom.

7
00:00:19,916 --> 00:00:22,137
Morda te je pograbila kakšna
hitra želja po smrti,

8
00:00:22,262 --> 00:00:25,028
ampak zdajle bi resnično
potrebovala majhno dozo junaštva.

9
00:00:25,153 --> 00:00:26,982
Dobro, veš, da ti je
usojeno več. To nisi ti.

10
00:00:26,982 --> 00:00:27,877
Kdo si pa ti?

11
00:00:27,912 --> 00:00:30,597
"Moje ime je Oliver
Queen in sem..."

12
00:00:30,597 --> 00:00:32,167
MORILEC

13
00:00:32,918 --> 00:00:34,751
Chloe, te ljudje moramo
takoj spraviti na varno.

14
00:00:35,079 --> 00:00:36,960
Oliver stoji na bombi.

15
00:00:37,129 --> 00:00:39,046
Kako si vedel, da
detonator ni pravi?

16
00:00:39,171 --> 00:00:40,088
Saj nisem.

17
00:00:40,300 --> 00:00:42,342
Je v tebi še kaj človeka,
ki sem ga poznal?

18
00:00:42,559 --> 00:00:45,754
Morda ne. Pogledal sem se
v ogledalo in imel si prav.

19
00:00:45,879 --> 00:00:48,534
Pred samim seboj
bežim že dolgo časa.

20
00:00:48,659 --> 00:00:50,439
Zdaj končno vem,
kdo sem.

21
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

22
00:02:29,165 --> 00:02:32,120
No, to pa je pogled moškega,
ki mu primanjkuje sreče.

23
00:02:33,861 --> 00:02:36,331
Mislim, da se mi
bo sreča zdaj obrnila.

24
00:02:37,636 --> 00:02:39,615
Ne spomnim se, da bi te
že kdaj prej videl.

25
00:02:39,740 --> 00:02:42,394
Moda res ne. Sem pa
jaz že videla take.

26
00:02:42,932 --> 00:02:44,496
Tebi podobne.

27
00:02:45,393 --> 00:02:47,628
In kakšni naj bi to bili?

28
00:02:47,753 --> 00:02:51,137
Igralci, ki ne najdejo igre,
ki bi jih zadovoljila.

29
00:02:52,400 --> 00:02:54,998
Priznam, da sem izgubil
nekaj volje do življenja...

30
00:02:56,047 --> 00:02:57,910
a k sreči ne do vsega.

31
00:03:01,030 --> 00:03:02,713
Potem pa se igraj z mano.

32
00:03:04,559 --> 00:03:06,152
Pa dajva.

33
00:03:16,340 --> 00:03:18,730
To ni ravno igra, ki
sem jo imel v mislih.

34
00:03:20,473 --> 00:03:22,211
Samo eno lahko izbereš.

35
00:03:42,574 --> 00:03:44,462
Se mi ne boš pridružila.

36
00:03:44,587 --> 00:03:46,887
Izleti so zabavnejši v dvoje.

37
00:03:47,012 --> 00:03:49,061
Ta je samo zate.

38
00:03:49,688 --> 00:03:51,873
Obljubim, da se bo izplačalo.

39
00:03:52,243 --> 00:03:55,431
Seveda pa imaš izbiro.

40
00:03:56,291 --> 00:03:57,991
Ampak...

41
00:03:58,477 --> 00:04:00,489
Kaj sploh lahko izgubiš?

42
00:04:03,552 --> 00:04:05,610
Popolnoma ničesar.

43
00:05:25,616 --> 00:05:27,226
Kaj za vraga?

44
00:05:44,761 --> 00:05:46,718
Kaj za vraga je...

45
00:06:57,899 --> 00:06:59,736
Je bil že čas, da
si prišel domov.

46
00:06:59,906 --> 00:07:02,367
Shelby je super, a pogovor...
Malo bolj enostranski.

47
00:07:02,595 --> 00:07:05,743
Kako, da nisi šla ven jezdit kakšnega
mehanskega bika? Petek zvečer je.

48
00:07:05,868 --> 00:07:08,756
Popravek.
Filmski večer je.

49
00:07:08,881 --> 00:07:10,644
Upam, da so ti všeč morski psi.

50
00:07:10,769 --> 00:07:12,773
Bova začela z mojim najljubšim.

51
00:07:12,898 --> 00:07:14,772
Veliko imaš za oprati.

52
00:07:14,897 --> 00:07:17,126
Morda bi bilo bolje prestavit
filmski večer na naslednji vikend.

53
00:07:17,251 --> 00:07:19,775
Temu se reče "multiopravilo".
Lahko bi kdaj poskusil.

54
00:07:21,126 --> 00:07:23,347
Upam, da imam dovolj detergenta.

55
00:07:24,099 --> 00:07:26,367
Kako imaš sploh
kaj še za obleči?

56
00:07:26,697 --> 00:07:29,686
Veš, večine fantov ne bi motilo,
če bi se nenadoma odločila biti gola.

57
00:07:44,380 --> 00:07:46,099
Ubožec, na.

58
00:07:47,064 --> 00:07:49,039
Samo za informacijo.
Tole zdajle se ni zgodilo.

59
00:07:50,335 --> 00:07:51,874
Daj no!

60
00:07:53,901 --> 00:07:56,641
Smallville se imenuje
z namenom, Clark.

61
00:07:57,153 --> 00:07:59,622
Kaj ti za nocoj sploh
še preostane?

62
00:08:02,583 --> 00:08:04,138
Zabavno bo.

63
00:08:10,773 --> 00:08:13,846
Nehaj! Naj mi nekdo pomaga!

64
00:08:17,078 --> 00:08:19,239
Veš kaj potrebujeva?
Malo pokovke.

65
00:08:19,364 --> 00:08:21,267
Ne pozabi dokupiti masla.

66
00:08:27,626 --> 00:08:29,146
Prosim!

67
00:09:00,996 --> 00:09:03,536
Vidiš?
Se že zabavava.

68
00:09:21,632 --> 00:09:23,757
Me kdo sliši?

69
00:09:23,927 --> 00:09:25,645
Daj no. Misli.

70
00:09:25,770 --> 00:09:27,444
Samo pomisli.

71
00:09:29,139 --> 00:09:30,774
Dajmo.

72
00:09:37,363 --> 00:09:38,949
Dajmo.

73
00:10:26,414 --> 00:10:29,633
To je zadnjič, ko sem zaupal
ženski z zmajevim tatujem.

74
00:11:19,908 --> 00:11:21,884
Ne me zafrkavat.

75
00:11:24,140 --> 00:11:26,335
Nevarno igro se
greš, Winslow!

76
00:11:27,260 --> 00:11:29,602
Če bi se Človek igrača rad
igral, bo moral priti sem

77
00:11:29,727 --> 00:11:31,250
in se spoprijeti z
menoj kot moški.

78
00:11:31,375 --> 00:11:33,974
Winslow Schott ni
odgovoren, G. Queen.

79
00:11:34,099 --> 00:11:36,152
Bi še enkrat ugibal?

80
00:11:36,277 --> 00:11:38,807
Dovolj. To se bo
končalo zdaj!

81
00:11:38,932 --> 00:11:40,713
Če si tega želiš,

82
00:11:40,838 --> 00:11:43,745
samo uporabi varno besedo
in igra se bo končala.

83
00:11:43,870 --> 00:11:46,298
O čem pa govoriš.
Saj je ne poznam.

84
00:11:46,423 --> 00:11:47,988
To je zato, ker nisi vprašal.

85
00:11:48,113 --> 00:11:50,487
Če ti ni dovolj, da
bi se naučil pravil,

86
00:11:50,657 --> 00:11:53,260
se ne moreš pritoževati nad
nadaljnjim potekom igre.

87
00:11:53,385 --> 00:11:54,861
Kdo je to?

88
00:11:54,986 --> 00:11:57,130
Ti bom namignil.

89
00:11:57,255 --> 00:12:00,391
Povejte mi, G. Queen,
Koga ste uničili?

90
00:12:02,866 --> 00:12:04,728
"Uničil."

91
00:12:08,381 --> 00:12:10,448
Veliko življenj sem uničil.

92
00:12:15,473 --> 00:12:17,796
Pa dajmo bolj enostavneje.

93
00:12:18,395 --> 00:12:20,648
Začniva z ja ali ne
odgovorom.

94
00:12:20,773 --> 00:12:23,060
Si že prejel dozo stekline?

95
00:13:05,074 --> 00:13:07,620
Ali rad to počneš
tudi med filmom v kinu?

96
00:13:07,745 --> 00:13:10,747
Mislim, tile izostanki so res prisrčni,
ampak ti prihajaš in odhajaš hitreje

97
00:13:10,747 --> 00:13:12,300
kot Lakovič zabija gole
v slovenski reprezentanci.

98
00:13:12,425 --> 00:13:15,045
Vse je v negotovem pričakovanju.
Zgleda me to naredi lačnega.

99
00:13:17,560 --> 00:13:19,371
Kaj sem zamudil?

100
00:13:22,058 --> 00:13:24,198
Nekaj se je šlo o ladji.

101
00:13:24,994 --> 00:13:28,540
Nato pa veliko
dum-dum-dum-dum,

102
00:13:28,665 --> 00:13:31,327
dah-dum da-da
da-da-da-da dum.

103
00:13:33,669 --> 00:13:37,081
Dobro, Lois. Prinesla si filme,
ki jih pozna že vsak

104
00:13:37,206 --> 00:13:40,838
in ogromno perila, ko si
nesla nogavice v sušilca.

105
00:13:41,464 --> 00:13:43,117
Si v redu?

106
00:13:43,522 --> 00:13:45,102
Dobro sem.

107
00:13:45,715 --> 00:13:48,013
Zakaj ne bi bila?

108
00:13:49,897 --> 00:13:53,355
Popolnoma nisem dobro.
Četudi je neumno.

109
00:13:53,480 --> 00:13:55,031
Vendar ni neumno.

110
00:13:55,325 --> 00:13:57,101
Danes je Oliverjev
rojstni dan,

111
00:13:57,226 --> 00:14:00,262
midva pa greva za najine
rojstne dneve vedno na pivo.

112
00:14:00,387 --> 00:14:03,957
Ampak danes bo postal
včeraj čez nekaj...

113
00:14:07,304 --> 00:14:09,086
negativnih minut.

114
00:14:09,865 --> 00:14:12,484
Konec je.
Popolnoma je pozabil.

115
00:14:13,509 --> 00:14:16,377
Kako lahko fant z devetimi
tel. številkami pozabi vrniti klic?

116
00:14:18,381 --> 00:14:20,760
Verjetno le praznuje
z nekom drugim.

117
00:14:23,019 --> 00:14:25,191
Visok, temen in samski.

118
00:14:25,981 --> 00:14:27,616
Kar ugotovi.

119
00:14:32,401 --> 00:14:34,220
Morda kaj veš?

120
00:14:34,345 --> 00:14:36,269
Saj bi mi, če
bi vedel, kajne?

121
00:14:36,394 --> 00:14:38,306
Sem prepričan, da se
ima Oliver dobro.

122
00:14:39,669 --> 00:14:41,837
Če pa ga bi obiskala,
tudi ne bi škodilo.

123
00:14:43,573 --> 00:14:46,456
Dobra ideja. Sidra gor,
kapitan. Greva.

124
00:15:42,708 --> 00:15:43,321
Chloe!

125
00:15:43,321 --> 00:15:44,546
Tukaj Oliver. Res
potrebujem tvojo pomoč.

126
00:15:44,546 --> 00:15:47,646
Žal ste vtipkali napačno številko.

127
00:15:47,771 --> 00:15:50,215
Dajte, no!
- Vi dajte, g. Queen.

128
00:15:50,399 --> 00:15:52,941
Ste res mislili, da bo
tako enostavno?

129
00:15:55,312 --> 00:15:57,100
Kdo za vraga je to?

130
00:16:23,019 --> 00:16:25,022
Ravno ženska, ki jo iščem.

131
00:16:28,545 --> 00:16:31,513
Natanko vem, kako se počutiš.

132
00:16:36,978 --> 00:16:38,471
Ne naredi scene.

133
00:16:38,603 --> 00:16:40,348
Ljudje, ki so razvili
to igro, so tukaj.

134
00:16:40,348 --> 00:16:43,015
Če ugotovijo, da si
tukaj, te bodo ubili.

135
00:16:44,066 --> 00:16:46,878
In zakaj bi ti verjel?
- Verjemi svojim instinktom.

136
00:16:47,003 --> 00:16:49,537
Ko ne more biti slabše,
ti preostanejo le še oni.

137
00:17:05,755 --> 00:17:06,888
Popolnoma za?

138
00:17:16,165 --> 00:17:17,665
Počakaj.

139
00:17:17,958 --> 00:17:19,800
Niti tvojega imena ne poznam.

140
00:17:19,925 --> 00:17:21,746
Viktorija sem. Ampak
nimava časa za te stvari.

141
00:17:21,871 --> 00:17:22,960
Si ga bova pa vzela.

142
00:17:22,961 --> 00:17:25,049
Viktorija, povej mi, kdo
stoji za to igro?

143
00:17:25,174 --> 00:17:28,870
Delam za nekaj umazanih ljudi,
ki se pravil ne držijo ravno najbolje.

144
00:17:29,423 --> 00:17:31,257
Moje delo je, da omamim
njihove tarče.

145
00:17:31,382 --> 00:17:33,625
Če ne bi vzel te
tablete, bi me ubili.

146
00:17:33,750 --> 00:17:36,341
Pomagal ti bom iz tega,
prav? Poglej me.

147
00:17:36,466 --> 00:17:39,329
In da lahko to storim, moram
izvedeti, kaj ti ljudje žeijo od mene?

148
00:17:39,454 --> 00:17:42,771
Razumeš? - Ko bi vedela.
Ljudje jih najamejo.

149
00:17:42,771 --> 00:17:45,885
Nikoli mi ne izdajo strankine
identitete ali konca igre.

150
00:17:47,301 --> 00:17:50,775
Tako mislim, da si edini, ki si
lahko odgovori na to vprašanje.

151
00:17:50,900 --> 00:17:54,258
Koga si tako močno prizadel,
da so te hoteli videti mrtvega?

152
00:17:56,873 --> 00:17:58,661
Izberi ime.

153
00:18:01,277 --> 00:18:04,952
Moje osebne vojne so pustile
resen spisek žrtev...

154
00:18:06,327 --> 00:18:09,690
Vedno mi je bilo lažje
prizadeti ljudi, ki jih imam rad

155
00:18:10,297 --> 00:18:12,734
kot pa da bi ostal dovolj časa,
da bi ugotovil

156
00:18:12,859 --> 00:18:15,331
da jih bom nekoč kjub vsemu
vendarle razočaral.

157
00:18:18,711 --> 00:18:20,295
Našli so naju!

158
00:18:36,076 --> 00:18:37,932
Dajmo.

159
00:18:41,859 --> 00:18:44,694
Poslušaj me.
Poglej me.

160
00:18:45,021 --> 00:18:46,430
Pusti me.

161
00:18:46,555 --> 00:18:48,281
To je edini način,
da se osvobodim.

162
00:18:48,591 --> 00:18:50,366
Poslušaj me. Boriti
se moraš, prav?

163
00:18:50,693 --> 00:18:53,028
Moraš zdržati.
Poglej me.

164
00:18:57,433 --> 00:18:59,156
Roke kvišku!

165
00:18:59,281 --> 00:19:02,461
Ne, počakajte. Hej,
napačnega imate.

166
00:19:02,630 --> 00:19:04,983
Vstanite, takoj!
- Poslušajte me!

167
00:19:05,373 --> 00:19:07,050
Napačnega imate!

168
00:19:24,209 --> 00:19:26,387
Spodnjice gor, slavljenec.
Vagon zabave je prispel.

169
00:19:26,512 --> 00:19:29,624
Lois, mislim, da bi bilo
bolj človeško potrkati.

170
00:19:29,749 --> 00:19:31,959
Preverila sva že letalo
in njegovo stanovanje.

171
00:19:32,084 --> 00:19:34,300
Razen, če se skriva
pod kavčem.

172
00:19:37,640 --> 00:19:40,125
Zgleda je njegov vagon
zabave že zapustil postajo.

173
00:19:41,111 --> 00:19:43,070
Brez mene na krovu?

174
00:19:43,195 --> 00:19:45,062
Težko.

175
00:19:47,650 --> 00:19:49,984
Lois, kaj ko bi te
odpeljal domov?

176
00:20:01,037 --> 00:20:04,664
Zakaj bi si Oliver želel ponovno
oživeti noč, ko so ga hoteli razstreliti?

177
00:20:04,833 --> 00:20:06,875
Lois, spoštovati bi
morala njegovo zasebnost.

178
00:20:08,220 --> 00:20:11,452
Ne morem si predstavljati, kaj
je preživljal, ko je stal tam.

179
00:20:13,886 --> 00:20:16,828
Izgleda, kot da sploh ni vedel,
da so bombo deaktivirali.

180
00:20:22,568 --> 00:20:24,453
Ampak zakaj je potem...

181
00:20:30,227 --> 00:20:32,019
O, moj bog.

182
00:20:32,144 --> 00:20:33,894
Sploh ni vedel.

183
00:20:36,182 --> 00:20:38,363
Ubiti se je hotel.

184
00:20:39,018 --> 00:20:40,752
Lois, daj no.

185
00:20:55,234 --> 00:20:57,113
In ti si vedel.

186
00:21:02,503 --> 00:21:05,219
Kako si lahko nekaj tako
resnega skril pred mano?

187
00:21:05,344 --> 00:21:06,954
Poskušal sem ga zaščititi.

188
00:21:07,079 --> 00:21:09,774
Pred kom?
Njegovimi prijatelji?

189
00:21:11,350 --> 00:21:12,392
Lois, počakaj.

190
00:21:12,517 --> 00:21:14,901
Mislim, da ni želel,
da bi kdo to izvedel.

191
00:21:16,634 --> 00:21:18,522
No, jaz nisem samo nekdo.

192
00:21:21,309 --> 00:21:22,527
Clark.

193
00:21:22,904 --> 00:21:24,631
Lagal si mi.

194
00:21:26,698 --> 00:21:29,185
Lagal si mi naravnost v obraz.

195
00:21:30,035 --> 00:21:32,621
Rekel si mi,
da je vse v redu.

196
00:21:34,573 --> 00:21:38,383
Nič glede tega
ni dobro.

197
00:21:58,297 --> 00:21:59,940
Dajmo razčistit.

198
00:22:00,065 --> 00:22:03,533
Si brez osebne, brez prič
in brez alibija.

199
00:22:04,178 --> 00:22:06,580
Zakaj bi torej izpustil morilca?

200
00:22:06,705 --> 00:22:10,284
Za ljudi, ki je delala...
Sledili so nama, prav?

201
00:22:10,409 --> 00:22:13,032
Ustrelili so jo.
- Gospoda.

202
00:22:14,485 --> 00:22:17,558
Primer je uradno prišel
pod pristojnost FBI.

203
00:22:17,683 --> 00:22:19,651
Ne pusti se zadrževati.

204
00:22:20,706 --> 00:22:22,006
FBI.

205
00:22:23,037 --> 00:22:25,132
Sem mislil, da bi
ti prišli prav.

206
00:22:25,257 --> 00:22:27,125
Hvala.

207
00:22:28,217 --> 00:22:31,378
Se opravičujem za slabo
ravnanje z vami, g. Queen.

208
00:22:31,911 --> 00:22:33,607
Torej veste kdo sem?

209
00:22:33,732 --> 00:22:35,642
In vemo za igro.

210
00:22:35,767 --> 00:22:37,912
To skupino lovimo
že dolgo časa.

211
00:22:38,037 --> 00:22:40,133
Njihove tarče so
bogati posamezniki

212
00:22:40,133 --> 00:22:42,590
katerim sčasoma
izpraznijo bančne račune.

213
00:22:42,715 --> 00:22:43,964
Res?

214
00:22:46,946 --> 00:22:50,091
Nikoli ne bi mislil, da bi bil sedaj
srečen, če bi hotela le moj denar.

215
00:22:50,216 --> 00:22:51,992
Tako tudi zadajo
svoje udarce.

216
00:22:52,117 --> 00:22:54,312
S poigravanjem te zamotijo,
medtem, ko ti kradejo denar.

217
00:22:54,312 --> 00:22:57,688
Predlagam, da takoj
preverite svoje račune.

218
00:23:10,135 --> 00:23:12,980
Nič se ni spremenilo.
Vse je še tu.

219
00:23:14,016 --> 00:23:15,689
Lahko ste veseli.

220
00:23:16,141 --> 00:23:18,865
Rad bi, da izpolnite še par listin,
nato pa lahko greste domov.

221
00:23:20,421 --> 00:23:22,020
Hvala vam.

222
00:23:41,495 --> 00:23:43,499
Vse mi bodo vzeli!

223
00:23:45,890 --> 00:23:47,962
Praznijo mi račune!
Me slišite?!

224
00:23:48,441 --> 00:23:49,192
Hej!

225
00:23:54,280 --> 00:23:56,925
Dajte!
Spravite me od tu.

226
00:23:57,329 --> 00:23:58,983
Dajte že!

227
00:24:06,532 --> 00:24:09,408
Našel sem povabilo na Ruleto.
Samo nekaj poslopij stran je.

228
00:24:09,676 --> 00:24:11,405
Lahko sem te slišal kričati.

229
00:24:11,530 --> 00:24:13,396
Kaj je vse to?

230
00:24:23,208 --> 00:24:25,043
Konec igre.

231
00:24:26,929 --> 00:24:29,047
Pravkar so me obrali.

232
00:24:41,207 --> 00:24:43,324
O, moj bog.
Si v redu?

233
00:24:43,449 --> 00:24:46,403
Huje od nekaj grozljivk.

234
00:24:50,451 --> 00:24:52,779
Nekdo je se je poigraval z
Oliverjem, kot s kmetom pri šahu.

235
00:24:52,904 --> 00:24:55,536
Ugotoviti moramo, kdo.
- Samo reci, kje naj začnem.

236
00:24:55,873 --> 00:24:58,385
Ime kluba je Ruleta.

237
00:24:58,510 --> 00:25:01,112
Tam je spoznal žensko
z imenom Viktorija.

238
00:25:02,848 --> 00:25:05,759
Da slučajno ne bi prišlo
do napačnega razumevanja,

239
00:25:05,884 --> 00:25:08,295
kakšna vrsta igre spravi
človeka skozi pekel?

240
00:25:08,420 --> 00:25:11,652
Takšna, ki se prične s človekom
v krsti in konča z bankrotom.

241
00:25:13,817 --> 00:25:15,618
To je bilo pa hitro.

242
00:25:17,229 --> 00:25:19,506
Zdi sem mi, da sta ti dve
osebi v bistvu ena sama.

243
00:25:19,631 --> 00:25:22,100
Spoznajta Victorio Sinclair,
pod vzdevkom Roulette.

244
00:25:23,055 --> 00:25:26,547
Kot izgleda, si je kariero
zgradila izven igralnic,

245
00:25:26,672 --> 00:25:28,404
to je na vsemu, kar imaš.

246
00:25:28,660 --> 00:25:29,491
Chloe, prinesi mi opremo.

247
00:25:29,491 --> 00:25:30,480
Oliver...

248
00:25:30,515 --> 00:25:32,819
Ko si nam obrnil hrbet, sem
zaklenila tvojo zalogo orožja

249
00:25:32,944 --> 00:25:35,953
v upanju, da jo boš nek dan hotel
nazaj, vendar ne na tak način.

250
00:25:36,207 --> 00:25:38,626
To je moj boj, Chloe. Izpeljal ga
bom tako, kot mislim, da je prav.

251
00:25:38,626 --> 00:25:40,861
In do kam te je ta izjava
sinoči privedla?

252
00:25:42,067 --> 00:25:45,191
Sam sem se zamotal v to. Prav
tako se bom sam tudi izmotal.

253
00:25:45,316 --> 00:25:48,295
Z mojimi odvetniki.
Prav, skavt?

254
00:25:49,501 --> 00:25:52,112
Clark, samo malce se
mora ohladiti, prav?

255
00:25:52,112 --> 00:25:54,197
Trenutno, imaš ti večje skrbi.

256
00:25:54,322 --> 00:25:55,921
Verjemi mi.

257
00:25:56,868 --> 00:25:59,177
Moje razmerje z Oliverjem
se je morda res zrahljalo,

258
00:25:59,302 --> 00:26:00,963
a k sreči nisem izgubila
vsega v tej zmešnjavi.

259
00:26:00,963 --> 00:26:04,180
Naši računalniki so še vedno označeni,
zaradi česa mi je uspelo najti tole.

260
00:26:06,717 --> 00:26:09,161
Oliver je to gledal na
svojem prenosniku.

261
00:26:10,598 --> 00:26:14,094
To je dolga zgodba o Lois,
perilu in čipkastih stvareh.

262
00:26:14,219 --> 00:26:15,707
Lois je videla ta posnetek?

263
00:26:15,707 --> 00:26:17,341
Ne le posnetek ampak
tudi mene na njem.

264
00:26:17,341 --> 00:26:20,651
Torej na letvici od ena do Črnobila,
kolikšen je bil radioaktivni izbruh?

265
00:26:23,744 --> 00:26:27,033
Če bi napr. obstajala skrajna formula
uničenja, recimo, da sem jo našel.

266
00:26:28,167 --> 00:26:29,633
Preveri to.

267
00:26:32,104 --> 00:26:35,106
To je morilka, ki je
napadla mene in Lois.

268
00:26:36,341 --> 00:26:38,107
Pokopal sem jo še pred
nastankom tega videa.

269
00:26:38,107 --> 00:26:39,253
Kako je lahko na njem?

270
00:26:39,725 --> 00:26:42,389
Clark, če gledava
kriptonijsko morilko,

271
00:26:42,514 --> 00:26:45,559
ki prihaja iz prihodnosti in bi
morala biti v sedanjosti mrtva,

272
00:26:45,684 --> 00:26:47,542
sem brez odgovorov.

273
00:26:52,324 --> 00:26:54,532
Morda Jor-El ne bo.

274
00:26:57,403 --> 00:27:00,092
Ko ste rekli "blizu," ste to mislili
v metrih ali poštnih številkah?

275
00:27:00,699 --> 00:27:03,844
Poglejte g. Kdorkoli-že-ste.
Vi ste GPS sledilni servis.

276
00:27:03,969 --> 00:27:06,198
Verjetno me lahko vidite
na vašem satelitu, torej

277
00:27:06,323 --> 00:27:09,088
kako dolgo naj še hodim
po Pepperjevi ulici?

278
00:27:10,112 --> 00:27:12,758
Pozabite. Sem ga
že našla. Hvala.

279
00:27:25,491 --> 00:27:28,768
Če se nisi izgubila,
se mi spravi s poti.

280
00:27:28,893 --> 00:27:31,171
Ne maram pack na mojem avtu.

281
00:27:31,296 --> 00:27:34,801
Dober poskus hitra in drzna.
Spravi se raje na kak drug avto.

282
00:27:34,801 --> 00:27:37,140
Dovolj dolgo sem sedela
na sprednjem sedežu,

283
00:27:37,140 --> 00:27:39,649
da vem, da ta avto
pripada Oliverju Queenu.

284
00:27:40,982 --> 00:27:42,728
Če že poznaš Oliverja,

285
00:27:42,853 --> 00:27:45,219
potem verjetno veš,
da rad daje darila.

286
00:27:45,344 --> 00:27:48,419
To je eden izmed njih, zato
ti predlagam, da se umakneš.

287
00:27:48,767 --> 00:27:52,297
Oprosti, ampak umik...
ni ravno moj spremljevalec.

288
00:27:52,586 --> 00:27:54,018
Kje je Oliver?

289
00:28:21,079 --> 00:28:22,913
Raje si sama krojim srečo.

290
00:29:10,140 --> 00:29:12,353
Zgleda tvoja sreča
ni opoteča.

291
00:29:29,138 --> 00:29:31,864
Razočarana sem, Oliver.

292
00:29:32,475 --> 00:29:35,185
Navsezadnje ti primanjkuje
morilskega nagona.

293
00:29:36,942 --> 00:29:38,761
Zalučaj pištolo.

294
00:29:48,645 --> 00:29:50,568
Pravi kvartopirci...

295
00:29:50,693 --> 00:29:52,856
ne goljufajo tako, da
nekomu vmešajo boljše karte.

296
00:29:53,838 --> 00:29:57,398
V rokavu sem imela vse ase,
dokler se ni prikazalo tvoje dekle.

297
00:30:00,281 --> 00:30:02,931
In kot vedno, sem morala izkoristiti
karte, ki sem jih pač dobila.

298
00:30:03,056 --> 00:30:04,430
Zakaj je ne izpustiš?

299
00:30:04,767 --> 00:30:07,083
Nisi se držal mojih pravil.
Zakaj bi se jaz tvojih?

300
00:30:07,208 --> 00:30:08,889
Moral bi jo ustreliti.

301
00:30:09,220 --> 00:30:12,525
Tega pa jaz ne razumem.
Lahko bi jo sama ubila.

302
00:30:12,525 --> 00:30:15,827
Lahko bi me ustrelila, ko sem
vstopil. Čemu vsa scena?

303
00:30:16,069 --> 00:30:18,587
Nekdo lahko zveže slepe konce
z enim samim vozljem,

304
00:30:19,684 --> 00:30:22,824
lahko pa ubere
bolj elegantno pot.

305
00:30:23,010 --> 00:30:25,032
Vse je v stilu.

306
00:30:26,204 --> 00:30:28,912
Saj bi rekla, da mi je žal
za denar, ki sem ti ga vzela,

307
00:30:29,037 --> 00:30:31,108
razen, da v tvojem primeru
to nima velike teže.

308
00:30:31,233 --> 00:30:33,290
Ne moreš ga vzeti s seboj.

309
00:30:37,856 --> 00:30:40,006
Kako naj vem, da ni
to del tvoje igre?

310
00:30:42,232 --> 00:30:43,647
Tudi prav.

311
00:30:53,287 --> 00:30:54,923
Ustreli jo.

312
00:30:56,186 --> 00:30:59,034
Ve da ne bom, dokler obstaja
možnost, da ustrelim tebe.

313
00:31:01,999 --> 00:31:03,454
Bencin.

314
00:31:03,579 --> 00:31:06,243
Sem nameravala zakuriti
prostor po tem, ko končava.

315
00:31:06,368 --> 00:31:07,553
Zapleten vozel.

316
00:31:07,859 --> 00:31:08,944
Ne.

317
00:31:09,530 --> 00:31:11,827
Samo z ognjem se rada igram.

318
00:31:16,713 --> 00:31:18,696
Nikdar ne stavi proti hiši.

319
00:31:33,462 --> 00:31:35,555
Pomagajte!
Pomagajte!

320
00:31:35,680 --> 00:31:37,355
Pomagajte mi!

321
00:31:38,810 --> 00:31:40,144
Na pomoč!

322
00:31:40,269 --> 00:31:41,844
O, vraga.

323
00:31:45,955 --> 00:31:47,867
Pomagajte mi!

324
00:31:51,873 --> 00:31:53,858
Poglej me.
Vse je v redu, prav?

325
00:31:54,084 --> 00:31:56,727
Te bom spravil od
tod. Dajva!

326
00:31:56,962 --> 00:31:59,734
Zakaj si prišel?
Lahko bi me pustil.

327
00:31:59,859 --> 00:32:02,507
Po vsem, kar sem ti zadala,
ti nihče ne bi zameril.

328
00:32:02,883 --> 00:32:07,302
Sam bi si. Poslušaj. Vseeno mi
je, kaj si storila ali kdo si,

329
00:32:07,302 --> 00:32:08,923
spravil te bom od tukaj, prav?

330
00:32:09,048 --> 00:32:11,223
Ne bom te pustil umreti.
Zdaj pa dajva!

331
00:32:32,254 --> 00:32:34,322
Kaj za vraga je to?

332
00:32:35,131 --> 00:32:38,002
Kar naprej si me spraševal,
kdo ti je to storil?

333
00:32:38,127 --> 00:32:40,738
Moje vprašanje je
bilo vedno odgovor.

334
00:32:40,863 --> 00:32:43,026
"Koga si uničil?"

335
00:33:03,074 --> 00:33:05,235
Sem slišala, da si
nekakšen heroj.

336
00:33:06,382 --> 00:33:09,223
Nekdo, ki je ta del sebe
poskušal pokopati.

337
00:33:10,660 --> 00:33:13,504
Pravkar si dokazal, da je
ta heroj še vedno živ, Oliver.

338
00:33:15,295 --> 00:33:17,702
Zdaj je čas, da
ga ponovno obudiš.

339
00:33:33,463 --> 00:33:35,604
Dobro odigrano.

340
00:33:42,714 --> 00:33:45,723
Začel sem se spraševati,
kdo je vedel za Lexa,

341
00:33:46,264 --> 00:33:48,361
za Človeka igračo,

342
00:33:48,820 --> 00:33:51,437
za stvari, katerim sem se odpovedal,
kaj sem poskušal narediti.

343
00:33:52,065 --> 00:33:54,092
Nato pa se mi je posvetilo.

344
00:33:54,217 --> 00:33:56,389
Dinah je razbila steklo
v skladišču,

345
00:33:56,514 --> 00:33:58,823
Bart me je rešil iz avta,
Victor je improvizral z računalniki,

346
00:33:58,948 --> 00:34:01,606
Stražni stolp, pa je budno
gledal na vso stvar, kajne?

347
00:34:06,697 --> 00:34:09,612
Živel si, kot da bi imel
željo po smrti, Oliver.

348
00:34:10,652 --> 00:34:13,687
Spopasti si se moral s svojimi
demoni, da ti je uspelo preživeti,

349
00:34:13,812 --> 00:34:16,584
jaz pa sem te morala potisniti čez
mejo, da sem te lahko potegnila nazaj.

350
00:34:18,516 --> 00:34:21,104
Si me morala potisniti s
3 tone težkim tovornjakom?

351
00:34:21,380 --> 00:34:24,297
Mislim, da tricikel ne bi
naredil pravega učinka.

352
00:34:24,422 --> 00:34:26,590
Ti si borec, Oliver.

353
00:34:26,715 --> 00:34:29,809
Boril si se zase in za
svojo drugo priložnost.

354
00:34:33,492 --> 00:34:35,568
Chloe, ampak jaz nisem edini
ki si ga spravila v nevarnost.

355
00:34:35,936 --> 00:34:38,602
Če te skrbi za naš mali
klub in Lexa, naj te ne.

356
00:34:38,727 --> 00:34:40,530
Sem dobro skrivala karte.

357
00:34:40,655 --> 00:34:43,717
In kaj je bila Lois? Je bila še
eden as v tvojem rokavu?

358
00:34:43,842 --> 00:34:46,328
Ne. Nje nisem nikoli
nameravala vmešati v to.

359
00:34:46,453 --> 00:34:48,058
Bila ti je na sledi,

360
00:34:48,183 --> 00:34:50,223
ko je po nesreči na glavo
obrnila vso zadevo.

361
00:34:50,348 --> 00:34:52,290
Takrat je Viktorija malce
zaobšla scenarij.

362
00:34:52,484 --> 00:34:54,208
Lahko bi jo ubil.

363
00:34:54,419 --> 00:34:56,500
Ne bi rada užalila tvoje moškosti,
vendar sem poskrbela, da je bila

364
00:34:56,500 --> 00:34:59,630
tvoja puška za vsak slučaj
nabita s slepimi naboji.

365
00:34:59,858 --> 00:35:02,138
Zaupam ti Oliver, samo...

366
00:35:02,263 --> 00:35:03,926
ne tako zelo.

367
00:35:06,685 --> 00:35:08,394
Je Clark vedel za to?

368
00:35:09,990 --> 00:35:11,975
Saj nisi resen.

369
00:35:12,270 --> 00:35:14,581
Clark ne bi na
vsem svetu

370
00:35:14,706 --> 00:35:16,995
tvegal, kar je bilo
potrebno storiti.

371
00:35:18,859 --> 00:35:21,804
On živi drugačno življenje,
kot ga živimo mi, kajne?

372
00:35:25,850 --> 00:35:28,552
Od njega ne morem pričakovati,
da me pozna, kot me poznaš ti.

373
00:35:28,995 --> 00:35:30,987
Kam vse sem zabredel

374
00:35:31,112 --> 00:35:33,709
in kaj si morala dati skozi,
da si me vrnila nazaj.

375
00:35:37,811 --> 00:35:39,629
Hvala ti.

376
00:35:39,831 --> 00:35:42,542
Sam si si to dokazal.

377
00:35:42,667 --> 00:35:46,557
Kljub vsej zapadlosti, si v
srcu še vedno nosil heroja.

378
00:35:51,343 --> 00:35:53,577
Rešila si mi življenje, Chloe.

379
00:35:55,112 --> 00:35:57,023
Tako mit...

380
00:35:57,148 --> 00:35:58,773
kot tudi človeka.

381
00:36:16,327 --> 00:36:17,600
Torej.

382
00:36:17,702 --> 00:36:19,650
Kaj je bilo to?

383
00:36:19,775 --> 00:36:22,135
Tak pogled sem že videl,

384
00:36:22,260 --> 00:36:24,577
ponavadi preden sem dobil
udarec v čeljust.

385
00:36:24,796 --> 00:36:27,445
Me je že zamikalo.
Ampak če si nezavesten,

386
00:36:27,570 --> 00:36:29,276
ne moreš ravno odgovoriti
na vprašanje, kot je npr.

387
00:36:29,276 --> 00:36:31,057
Kdo za vraga je bila
ta zmajeva ženska?

388
00:36:31,380 --> 00:36:32,612
Prav.

389
00:36:32,612 --> 00:36:36,135
Bila je psihično moteno
bivše dekle,

390
00:36:36,135 --> 00:36:37,757
ki je prevelikokrat gledalo
"Usodno privlačnost".

391
00:36:37,975 --> 00:36:39,974
Kaj sem potem bila
jaz? Zajček?

392
00:36:40,403 --> 00:36:41,425
Oliver.

393
00:36:41,460 --> 00:36:44,472
Res moraš začeti gledati
za normalnimi dekleti.

394
00:36:44,597 --> 00:36:46,163
Ta obleka...

395
00:36:46,288 --> 00:36:48,870
je bila večje sranje od
Ruske hladne vojne.

396
00:36:50,489 --> 00:36:52,981
Kljub temu mislim, da
se ti je kar dobro podla.

397
00:36:58,830 --> 00:37:00,530
Ampak...

398
00:37:01,433 --> 00:37:03,983
Nikoli ne bi smela
pasti v zmedo,

399
00:37:03,983 --> 00:37:05,409
ki sem si jo ustvaril
v življenju, in...

400
00:37:07,810 --> 00:37:09,529
Oprosti.

401
00:37:13,978 --> 00:37:16,613
Je bila zmeda tako velika,

402
00:37:16,940 --> 00:37:20,024
da je bilo čistiti za njo teže,
kot če bi jo kar zavrgel?

403
00:37:21,711 --> 00:37:23,605
Videla sem posnetek.

404
00:37:23,730 --> 00:37:25,973
To je dovolj, da te
pribije na klop.

405
00:37:28,426 --> 00:37:31,102
Zakaj nisi prišel na
pogovor k meni?

406
00:37:33,398 --> 00:37:35,098
Ponos.

407
00:37:38,300 --> 00:37:39,702
Strah.

408
00:37:41,773 --> 00:37:43,473
In...

409
00:37:44,492 --> 00:37:46,159
Obžalovanje.

410
00:37:48,522 --> 00:37:51,924
Resnica je, da se s seboj
borim že tako dolgo, da...

411
00:37:52,283 --> 00:37:54,542
sem si želel, da se
vse to konča.

412
00:37:54,753 --> 00:37:56,595
In si mislil...

413
00:37:56,720 --> 00:38:00,029
da ni ničesar na tem svetu,
za kar bi se bilo vredno boriti?

414
00:38:03,092 --> 00:38:05,503
Kaj takega nikoli nisem
čutil, ko sem bil s teboj.

415
00:38:07,987 --> 00:38:10,009
Mislim...

416
00:38:10,134 --> 00:38:13,054
Mislim, samo da sem...

417
00:38:15,752 --> 00:38:19,154
izgubil perspektivo o tem,
kaj je dobro v mojem življenju.

418
00:38:23,644 --> 00:38:26,560
Vem da so se stvari med
nama spremenile, kajne?

419
00:38:28,544 --> 00:38:30,687
Nekatere se niso.

420
00:38:34,025 --> 00:38:36,959
Ollie, vedno ti bom na voljo.

421
00:38:40,498 --> 00:38:42,866
In če to še enkrat pozabiš...

422
00:38:45,303 --> 00:38:47,470
te bom namlatila.

423
00:38:52,453 --> 00:38:55,329
Verjamem, da obstajajo
določene rojstnodnevne

424
00:38:55,329 --> 00:38:57,442
tradicije, ki se jih je
treba držati.

425
00:39:00,752 --> 00:39:02,633
Pripravljen, da izgubiš?

426
00:39:03,231 --> 00:39:04,857
Pripravljen.

427
00:39:17,755 --> 00:39:20,070
Prenehati moram
izdajati ključe.

428
00:39:20,715 --> 00:39:23,714
Slutim, da je Jor-El vedel kaj
o tej nezemljski morilki.

429
00:39:23,942 --> 00:39:27,305
Prepoznal jo je. Izkazalo
se je, da tatu na njeni rami

430
00:39:27,430 --> 00:39:29,188
predstavlja njen
družinski grb.

431
00:39:29,313 --> 00:39:32,042
Ime ji je Alia.
S Kandorja je.

432
00:39:32,851 --> 00:39:35,184
Sem mislila, da je Kandor razneslo
skupaj z ostalim Kriptonom.

433
00:39:35,912 --> 00:39:36,966
Tudi jaz.

434
00:39:37,107 --> 00:39:39,586
A Jor-El je rekel, da če je
tukaj, bi lahko bili tudi drugi.

435
00:39:39,586 --> 00:39:41,129
In da bodo vsi pustili

436
00:39:41,254 --> 00:39:43,547
kriptonijski simbol ob
njihovem pristanku.

437
00:39:43,672 --> 00:39:45,650
Bolje, da začneva iskati.

438
00:39:46,397 --> 00:39:48,911
Uporabiva lahko Stražni stolp, da
zažene iskalni algoritem, ki bo

439
00:39:49,036 --> 00:39:52,344
našel podobnosti vseh satelitskih
posnetkov s slovarjem kriptonijskih besed.

440
00:39:53,738 --> 00:39:56,648
In še ene novice,
Oliver je nazaj.

441
00:39:58,423 --> 00:40:00,030
Sliši se več kot samo ohlajanje.

442
00:40:00,309 --> 00:40:01,176
Kaj se je zgodilo?

443
00:40:01,211 --> 00:40:03,810
Morda ga je prevarantka
dobro streznila.

444
00:40:05,160 --> 00:40:07,833
Ali pa je moral dobiti
samo malo perspektive.

445
00:40:11,243 --> 00:40:12,789
Našel enega.

446
00:40:20,498 --> 00:40:23,062
Alia zagotovo ni
prišla sama.

447
00:40:47,423 --> 00:40:49,442
Sem slišal, da si se vrnil.

448
00:40:56,432 --> 00:40:59,378
Saj veš, da izgledaš popolnoma
smešno v tem, kaj?

449
00:40:59,503 --> 00:41:02,618
Imam dobrega krojača, ki bi
lahko spravil nate vsaj nekaj barve.

450
00:41:06,121 --> 00:41:09,236
Lepo je videti, da si končno našel
nekaj, za kar je vredno živeti.

451
00:41:09,480 --> 00:41:12,440
Ja. Pravzaprav
ponovno našel.

452
00:41:14,354 --> 00:41:17,158
Več kot dobro si poskrbel,
da je svet ostal varen.

453
00:41:18,531 --> 00:41:20,456
Zdaj sem tukaj,
da ti pomagam.

454
00:41:20,774 --> 00:41:22,274
Dobro.

455
00:41:24,033 --> 00:41:25,839
Nekaj mi pravi...

456
00:41:25,964 --> 00:41:28,792
da bo svet kmalu potreboval
vso pomoč, ki jo lahko nudimo.

457
00:41:29,305 --> 00:41:35,797
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz