The.Midnight.Man.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:01:40,325 --> 00:01:44,325
www.titlovi.com

3
00:01:47,325 --> 00:01:51,162
Anna. -Pokušavam, ne požuruj me!
-Požuri. -Još pet sekunda.

4
00:01:51,163 --> 00:01:55,500
Znam!
-Četiri, tri.

5
00:01:55,501 --> 00:01:56,501
Dva.

6
00:01:58,211 --> 00:01:59,467
Jedan.

7
00:02:03,467 --> 00:02:04,970
Vrijeme je
isteklo.

8
00:02:05,970 --> 00:02:07,265
On dolazi.

9
00:02:10,265 --> 00:02:13,560
Ubit će nas..

10
00:02:13,561 --> 00:02:15,896
Kao ostale.

11
00:02:16,896 --> 00:02:20,316
Ne. Ne može.

12
00:02:20,317 --> 00:02:23,405
Sigurni smo dok
god smo u krugu.

13
00:02:24,405 --> 00:02:26,698
Gdje je?

14
00:02:26,699 --> 00:02:28,953
Vidiš li ga?

15
00:02:32,455 --> 00:02:35,457
Ne želim više igrati ovu igru.
Nitko do nas ne želi.

16
00:02:35,458 --> 00:02:37,167
Ova igra je završena!

17
00:02:41,339 --> 00:02:43,965
Ne još.

18
00:02:43,966 --> 00:02:47,469
Ne želim umrijeti..
-Mary! Vrati se u krug, brzo!

19
00:02:47,470 --> 00:02:50,805
Ulovit će me.
-Mary, vrati se u krug!

20
00:02:50,806 --> 00:02:53,394
Ne, ne mogu.
-Mary, vrati se u krug!

21
00:02:55,394 --> 00:02:59,359
Mary! -Anna, pomozi mi!
-Hajde! -Ulovit će me!

22
00:03:01,359 --> 00:03:04,028
Anna, pomozi mi!
-Ne, ne u mrak!

23
00:03:05,028 --> 00:03:08,198
Ne! Ne! Ne!

24
00:03:09,491 --> 00:03:11,868
Anna, popravi krug, brzo!

25
00:03:14,705 --> 00:03:16,708
Eto.

26
00:03:17,708 --> 00:03:19,711
Mary?

27
00:03:34,474 --> 00:03:36,685
Ne možeš nas povrijediti.

28
00:03:36,686 --> 00:03:40,772
Mi smo u krugu.
Svijeća je upaljena.

29
00:03:40,773 --> 00:03:43,692
Skoro... skoro je 3:33.

30
00:03:43,693 --> 00:03:47,529
Pobijedili smo.
-Moraš otići.

31
00:03:47,530 --> 00:03:49,948
Takva su pravila.
Slijedili smo pravila!

32
00:03:49,949 --> 00:03:51,789
Igra je završena!

33
00:04:11,553 --> 00:04:14,472
Izgubili ste.

34
00:04:14,473 --> 00:04:18,434
Pomozite mi. Pomozite mi.
-Trči!

35
00:04:35,911 --> 00:04:38,584
Psst.
Čuješ li?

36
00:04:41,584 --> 00:04:44,922
Što je to?
-Mislio sam..

37
00:04:46,922 --> 00:04:48,756
Dolazi.

38
00:04:48,757 --> 00:04:51,428
Moramo se sakriti.
-Naći će nas.

39
00:05:42,894 --> 00:05:46,564
Tako se bojim.
-Psst.

40
00:05:46,565 --> 00:05:48,783
Gdje je?

41
00:05:58,827 --> 00:06:02,539
Hajde!
-Čekaj! To je protiv pravila.

42
00:06:02,540 --> 00:06:04,082
Zaboravi pravila, Anna.

43
00:06:04,083 --> 00:06:06,626
Moramo pobjeći.
Sada imamo priliku.

44
00:06:06,627 --> 00:06:08,794
Ubit će te, kao ostale.

45
00:06:08,795 --> 00:06:11,007
Anna, molim te.
To je samo igra.

46
00:06:12,007 --> 00:06:14,717
Moramo odmah otići!

47
00:06:14,718 --> 00:06:17,929
Ne smiješ napustiti kuću!
To je pravilo!

48
00:06:17,930 --> 00:06:21,766
Anna, hajde!
-Ne smiješ napustiti kuću!

49
00:06:21,767 --> 00:06:25,565
To je protiv pravila.
-Moramo ići! Anna!

50
00:06:28,565 --> 00:06:29,653
Max! Ne!

51
00:06:32,653 --> 00:06:34,696
Ne! Max!

52
00:06:34,697 --> 00:06:42,697
Ne! Ne!

53
00:07:19,992 --> 00:07:22,995
Bako Anna?
- Ne.

54
00:07:25,915 --> 00:07:29,754
Idemo te vratiti u krevet.
-Ne. Ne.

55
00:07:31,754 --> 00:07:35,591
Hvala Bogu da ne mjesečariš.
Ne bih te nikad pronašla u ovoj kući.

56
00:07:44,350 --> 00:07:46,144
Jesam li te uplašila?

57
00:07:47,144 --> 00:07:48,482
Ne.

58
00:07:51,482 --> 00:07:53,566
Što radiš ovako kasno budna?

59
00:07:53,567 --> 00:07:55,693
Provjeravam tebe, mlada damo.

60
00:07:55,694 --> 00:07:57,946
Kad smo kod toga,
trebala bi biti u krevetu.

61
00:07:57,947 --> 00:08:01,452
Doktorove naredbe.
-Ja nisam mlada dama.

62
00:08:04,452 --> 00:08:06,578
I pogledaj,
tek je 8:20.

63
00:08:06,579 --> 00:08:08,498
Rano je.

64
00:08:08,499 --> 00:08:10,624
U redu, hajde.
Idemo nazad u krevet.

65
00:08:10,625 --> 00:08:12,876
Ne diraj me.

66
00:08:12,877 --> 00:08:16,672
U redu, pa, doktor je
rekao da moraš spavati, pa..

67
00:08:16,673 --> 00:08:18,717
Daj, možeš li, molim te,
ići u krevet?

68
00:08:18,718 --> 00:08:21,051
Što ćeš učiniti?

69
00:08:21,052 --> 00:08:23,514
Bako, moraš u krevet.

70
00:08:24,514 --> 00:08:27,105
Hajde.
-Ne stavljaj ruke na mene!

71
00:08:32,105 --> 00:08:34,654
Hajde, bako.
-Dolazim.

72
00:08:38,654 --> 00:08:40,990
Ne želim pokrivač.

73
00:08:41,990 --> 00:08:43,909
Prevruće je.

74
00:08:44,909 --> 00:08:52,292
Hajde, molim te.

75
00:08:52,293 --> 00:08:56,796
Potrudi se da sve obiđeš
u ophodnji.

76
00:08:56,797 --> 00:09:00,633
Vrata su zaključana.
Prozori su čvrsto zatvoreni.

77
00:09:00,634 --> 00:09:03,970
I pazi na vrt ruža.
Otkad je tvoj djed umro

78
00:09:03,971 --> 00:09:05,601
nikada više nije bio isti.

79
00:09:09,601 --> 00:09:12,231
U redu, ako bilo što trebaš,
samo zovi.

80
00:09:15,231 --> 00:09:17,316
Hvala što si došla, Alex.

81
00:09:17,317 --> 00:09:20,070
Mislim da ne bih mogla
ovo bez tebe.

82
00:09:20,071 --> 00:09:22,407
Naravno da bi.
Ti si snažna cura.

83
00:09:23,407 --> 00:09:25,749
Volim te.
-Volim te.

84
00:09:31,749 --> 00:09:34,292
Hvala što si pronašla
moje birete.

85
00:09:34,293 --> 00:09:42,293
Naravno, bako.

86
00:09:48,849 --> 00:09:50,767
Hej, stranče.
Petak je navečer.

87
00:09:50,768 --> 00:09:53,644
Da. Opet.

88
00:09:53,645 --> 00:09:56,648
Pa, što ima?
-Samo ubijem vrijeme. A ti?

89
00:09:56,649 --> 00:10:00,067
Na YouTube-u sam.
Kao uvijek.

90
00:10:00,068 --> 00:10:02,862
Ima jedan ludi video
s nekim tipom i mačkom.

91
00:10:02,863 --> 00:10:06,574
Ne mogu ga prestati gledati.
Ne znam zašto to radi.

92
00:10:06,575 --> 00:10:09,786
Što?

93
00:10:09,787 --> 00:10:11,745
Upravo sam slomila jedan
od voštanih cvjetova.

94
00:10:11,746 --> 00:10:14,874
Ne znam što to znači.

95
00:10:14,875 --> 00:10:18,585
Želiš li društvo večeras?
Kao u stara vremena.

96
00:10:18,586 --> 00:10:21,880
Da, dođi ovamo oko 10:00?
-Plan.

97
00:10:24,176 --> 00:10:26,970
Što želiš raditi?
-Ne znam.

98
00:10:26,971 --> 00:10:30,933
Želiš li gledati film ili nešto?
Je li ti baka napokon nabavila TV?

99
00:10:31,933 --> 00:10:35,729
Ne.
Stalno to zaboravljam.

100
00:10:35,730 --> 00:10:38,690
Usput, tako je sjajno
što si nazad u gradu.

101
00:10:38,691 --> 00:10:42,028
Iako mi je žao zbog tvoje bake.
Jel' išta bolje?

102
00:10:43,028 --> 00:10:47,614
Ne. Samo starije.

103
00:10:47,615 --> 00:10:50,701
No, sve se događa s
razlogom, zar ne?

104
00:10:50,702 --> 00:10:54,205
Ne baš, ali možeš se
pretvarati da je tako.

105
00:10:54,206 --> 00:10:56,376
Neću te spriječavati.

106
00:10:58,376 --> 00:11:01,713
Pa, kako si zaglavila u
ulozi medicinske sestre?

107
00:11:01,714 --> 00:11:05,090
Mislim, kul je što to radiš i sve,
ali što je s tvojom školom?

108
00:11:05,091 --> 00:11:07,134
Škola može pričekati.

109
00:11:07,135 --> 00:11:09,097
Da odgovorim na tvoje
pravo pitanje..

110
00:11:11,097 --> 00:11:13,311
Valjda
ju samo volim.

111
00:11:15,311 --> 00:11:18,772
Osim toga, nije da
ima nekog drugog.

112
00:11:18,773 --> 00:11:21,946
Samo tebe, Alex.
Samo tebe.

113
00:11:25,946 --> 00:11:28,322
Halo?
Što radiš?

114
00:11:28,323 --> 00:11:31,909
Popravljam stvari.

115
00:11:31,910 --> 00:11:33,869
Savršeno.

116
00:11:35,456 --> 00:11:38,917
Gluposti! Imam sva prava!
-Hej, moram ići.

117
00:11:38,918 --> 00:11:41,252
Sve u redu.
Vidimo se kasnije.

118
00:11:41,253 --> 00:11:45,172
Nemoj zaboraviti ostaviti prednja vrata
otvorena za mene. -Neću, bok.

119
00:11:45,173 --> 00:11:47,966
Crvene je boje ruža.

120
00:11:47,967 --> 00:11:49,681
Crvene je boje..

121
00:11:51,681 --> 00:11:53,267
Crvene je boje..

122
00:11:55,267 --> 00:11:57,605
Lak za nokte.

123
00:11:59,605 --> 00:12:02,902
Crvene je boje juha od rajčice.

124
00:12:24,004 --> 00:12:25,964
Bako?

125
00:12:25,965 --> 00:12:30,969
Je li sve u redu ovdje?

126
00:12:30,970 --> 00:12:32,933
Alex?

127
00:12:36,933 --> 00:12:38,730
Što je, dušo?

128
00:12:40,730 --> 00:12:43,942
Ništa, samo..
Mislila sam da sam čula nešto.

129
00:12:45,942 --> 00:12:47,029
Trebaš li što?

130
00:12:49,029 --> 00:12:50,993
Ne, ne baš.

131
00:12:53,993 --> 00:13:01,993
Miles će doći večeras.

132
00:13:03,210 --> 00:13:09,007
Uvijek mi se sviđao mali Miles.

133
00:13:09,008 --> 00:13:11,926
Za ostale me nije
baš briga.

134
00:13:11,927 --> 00:13:15,017
Koje ostale, bako?
Nema ostalih.

135
00:13:18,017 --> 00:13:19,980
Nije vjerojatno.

136
00:13:23,980 --> 00:13:28,067
Sjećaš li se mojih ruža?

137
00:13:28,068 --> 00:13:32,032
Da.
Sjećam se ruža.

138
00:13:33,032 --> 00:13:36,868
Sjećam se mojih ruža.
Mojih ruža.

139
00:13:38,913 --> 00:13:42,335
Nisam ih njegovala godinama.

140
00:13:44,335 --> 00:13:46,633
Kako sam voljela moje cvijeće.

141
00:13:50,633 --> 00:13:52,841
Ponekad..

142
00:13:52,842 --> 00:13:55,512
Ljudi zaborave..

143
00:13:55,513 --> 00:13:58,848
bolna sjećanja.
Potiskuju ih da stanu nova.

144
00:13:58,849 --> 00:13:59,849
Ona bolja.

145
00:14:02,019 --> 00:14:04,774
U redu, pa, jesi li
sigurna da ništa ne trebaš?

146
00:14:07,774 --> 00:14:11,072
U redu sam, stvarno.
-U redu.

147
00:14:14,072 --> 00:14:15,072
Alex?

148
00:14:17,158 --> 00:14:18,413
Postoji nešto.

149
00:14:20,413 --> 00:14:24,543
Možeš li mi dohvatiti
ručno ogledalo, molim te?

150
00:14:25,543 --> 00:14:26,961
Naravno.

151
00:14:27,961 --> 00:14:29,586
Nećeš ga pronaći tamo
među mojim stvarima.

152
00:14:29,587 --> 00:14:34,008
Nije tamo.

153
00:14:34,009 --> 00:14:36,135
Sjećaš li se gdje je?

154
00:14:36,136 --> 00:14:38,178
Sjećam.

155
00:14:38,179 --> 00:14:40,642
Samo mi je sinulo.

156
00:14:41,642 --> 00:14:44,020
Mogu ga zamisliti u glavi,
jasno kao dan,

157
00:14:45,020 --> 00:14:46,775
jedna od omiljenih mojih stvari.

158
00:14:50,775 --> 00:14:54,821
Osim tebe i tvoje majke,
naravno.

159
00:14:54,822 --> 00:14:56,577
Bog joj dao pokoj
u duši.

160
00:14:59,577 --> 00:15:02,202
O, kako sam voljela

161
00:15:02,203 --> 00:15:07,459
moje srebrno ogledalo.

162
00:15:07,460 --> 00:15:09,335
Zadnji put se sjećam
da sam ga vidjela

163
00:15:09,336 --> 00:15:12,716
u putnom kovčegu
djeda Lustera.

164
00:15:14,716 --> 00:15:18,385
Gdje je to? -U potkrovlju,
naravno, gdje je uvijek i bio.

165
00:15:18,386 --> 00:15:20,726
Što je s tobom?

166
00:15:23,726 --> 00:15:26,988
U redu, pokušat ću
ti ga pronaći.

167
00:16:24,495 --> 00:16:26,255
Ovo mjesto se raspada.

168
00:18:58,231 --> 00:19:03,318
Molim te nemoj biti babaroga.

169
00:19:03,319 --> 00:19:07,117
Sranje!
Strašniji si od babaroge.

170
00:19:09,117 --> 00:19:11,380
Pokrijmo te.

171
00:19:21,380 --> 00:19:22,380
Tu si.

172
00:21:19,289 --> 00:21:20,289
Bu!

173
00:21:22,125 --> 00:21:25,795
Stvarno, Miles?
-Stigao sam.

174
00:21:25,796 --> 00:21:29,466
Otkad si tako razdražljiva?
-Razdražljiva?

175
00:21:29,467 --> 00:21:33,094
Što su sve ove stvari?
-Kako si znao da sam u potkrovlju?

176
00:21:33,095 --> 00:21:35,095
Bilo je upaljeno svjetlo,
vidio sam ga kad sam se dovezao.

177
00:21:35,096 --> 00:21:37,894
Gle, sad sam ovdje,
pa je sve kul.

178
00:21:39,894 --> 00:21:42,479
Pištolji.
I noževi.

179
00:21:42,480 --> 00:21:44,146
Naišla si na plodno tlo.

180
00:21:44,147 --> 00:21:47,483
Ovo sam tražila.

181
00:21:47,484 --> 00:21:49,402
U redu?

182
00:21:49,403 --> 00:21:52,489
Ne pitaj. Baka.

183
00:21:52,490 --> 00:21:53,490
Jasno mi je.

184
00:21:57,411 --> 00:21:59,245
Kad promislim, tvoja baka
nas nikada nije puštala

185
00:21:59,246 --> 00:22:01,623
ovdje kad smo bili mali.

186
00:22:01,624 --> 00:22:03,958
Zar ne?
-Ne, ne baš.

187
00:22:03,959 --> 00:22:06,251
Uvijek je bilo nedozvoljeno.

188
00:22:06,252 --> 00:22:08,257
Možeš li mi pomoći
ukloniti ove stvari?

189
00:22:10,257 --> 00:22:12,344
Misliš da ovo radi?

190
00:22:13,344 --> 00:22:15,181
Ne znam. Možda.

191
00:22:17,181 --> 00:22:18,688
Pronašla sam ove.

192
00:22:23,688 --> 00:22:26,815
Ne. Znam što misliš
i odgovor je "Ne."

193
00:22:26,816 --> 00:22:30,530
Apsolutno nema šanse.
-Nisam glup.

194
00:22:33,530 --> 00:22:35,781
Hej, skroz bi trebali
zvati Kelly.

195
00:22:35,782 --> 00:22:38,367
Znam da večeras
ostaje kući.

196
00:22:38,368 --> 00:22:41,623
Osim ako, naravno,
nisi za to.

197
00:22:42,623 --> 00:22:45,959
Možda.
Još uvijek prakticira gotiku?

198
00:22:45,960 --> 00:22:48,085
Da, na neki način.

199
00:22:48,086 --> 00:22:50,505
Pa, recimo.

200
00:22:50,506 --> 00:22:52,757
Ne. Ne, ne baš, ne.

201
00:22:52,758 --> 00:22:55,011
U redu. Kul.

202
00:22:56,011 --> 00:22:57,351
Što misliš o ovome?

203
00:23:02,351 --> 00:23:03,351
Teško je.

204
00:23:05,104 --> 00:23:07,479
I definitivno ima
stvari u njemu.

205
00:23:07,480 --> 00:23:09,609
Želim znati što je unutra.

206
00:23:11,609 --> 00:23:15,404
Izgleda da netko stvarno
nije htio da se otvori.

207
00:23:15,405 --> 00:23:16,412
Kao nikada.

208
00:23:21,412 --> 00:23:24,456
Je li loše?
-Je li loše što?

209
00:23:24,457 --> 00:23:26,336
Ako ga otvorimo?
-Ne znam.

210
00:23:29,336 --> 00:23:32,167
Može biti ništa.
Može biti zaliha novca

211
00:23:33,007 --> 00:23:35,508
ili omiljena igračka
tvoje bake

212
00:23:35,509 --> 00:23:39,265
ili može biti nešto
što ne bismo smjeli vidjeti.

213
00:23:41,265 --> 00:23:43,478
Pa, to je skroz na tebi.

214
00:23:45,478 --> 00:23:47,450
Ali ja kažem da to učinimo.

215
00:23:59,450 --> 00:24:01,951
Otvori.
-Zašto ja?

216
00:24:01,952 --> 00:24:04,165
Jer onda neće biti laž
kad kažem da nisam ja.

217
00:24:07,165 --> 00:24:15,165
Dobro razmišljanje.

218
00:24:35,778 --> 00:24:37,704
Solnjača.

219
00:24:45,704 --> 00:24:47,795
Svijeća.

220
00:24:52,795 --> 00:24:54,506
Olovka.

221
00:24:55,506 --> 00:24:57,339
U redu, sigurni smo.

222
00:24:57,340 --> 00:24:59,887
Ništa od ovoga ne mijenja
moje mišljenje o baki.

223
00:25:09,729 --> 00:25:12,777
Čekaj. Je li ovo krv?
-Što?

224
00:25:16,777 --> 00:25:18,699
Da.
To je krv.

225
00:25:21,699 --> 00:25:23,910
"Anna?"
To je baka..

226
00:25:24,910 --> 00:25:28,412
"Max?"
Tko?

227
00:25:28,413 --> 00:25:30,789
Moja baka je imala brata.

228
00:25:30,790 --> 00:25:34,501
Zvao se Maximilian,
skraćeno Max.

229
00:25:34,502 --> 00:25:37,300
Nikada nije puno govorila o njemu.
Mislim da je umro od dječje paralize.

230
00:25:40,300 --> 00:25:42,179
Vau.
Vidi koga sam našao.

231
00:25:43,179 --> 00:25:46,264
"Max Luster, deset godina.

232
00:25:46,265 --> 00:25:54,265
Strah:
boji se pauka."

233
00:25:55,857 --> 00:25:57,903
"Mary Wellington, devet godina.

234
00:25:58,903 --> 00:26:03,823
Strah:
boji se mraka."

235
00:26:03,824 --> 00:26:06,617
"Josh Christopher, deset godina.

236
00:26:06,618 --> 00:26:09,667
Strah:
boji se utapanja."

237
00:26:13,667 --> 00:26:17,547
Čudno.
-Ne!

238
00:26:18,547 --> 00:26:21,096
Otvorio si igru!

239
00:26:25,096 --> 00:26:33,096
Bako?
-Sranje.

240
00:26:36,106 --> 00:26:38,816
Hvala što ste došli.

241
00:26:38,817 --> 00:26:40,860
Hoće li ona biti u redu?

242
00:26:40,861 --> 00:26:43,449
Da, siguran sam da
će se oporaviti.

243
00:26:45,449 --> 00:26:49,330
Oluja se približava.
-Hvala što si dohvatio moju torbu.

244
00:26:52,330 --> 00:26:54,958
Čemu to služi?

245
00:26:54,959 --> 00:26:57,085
Nisam baš siguran.

246
00:26:57,086 --> 00:27:00,797
Allen, stetoskop,
molit ću.

247
00:27:00,798 --> 00:27:04,467
Da, naravno doktore Harding.
Izvolite. -Hvala.

248
00:27:04,468 --> 00:27:08,054
I, bi li bio toliko dobar
i pripremio injekciju?

249
00:27:08,055 --> 00:27:10,101
Da.
-Samo 2,5ml.

250
00:27:12,101 --> 00:27:15,644
Injekcija? -To je zapravo
samo koktel vitamina.

251
00:27:15,645 --> 00:27:19,149
Ništa preozbiljno.
Tvoja baka ih uzima godinama.

252
00:27:19,150 --> 00:27:21,526
Pomaže kod demencije.

253
00:27:21,527 --> 00:27:24,903
Nisam je nikada vidjela
tako uplašenu..

254
00:27:24,904 --> 00:27:26,034
Gore u potkrovlju..
Bilo je..

255
00:27:28,034 --> 00:27:29,247
Bilo je stvarno jezivo.

256
00:27:33,247 --> 00:27:36,833
Pa,
Anna bi trebala biti dobro.

257
00:27:36,834 --> 00:27:38,338
Ima snažno srce.

258
00:27:41,338 --> 00:27:43,256
Alex, gledaj,

259
00:27:43,257 --> 00:27:46,092
znam da ti je teško,

260
00:27:46,093 --> 00:27:48,761
ali moraš razumijeti da

261
00:27:48,762 --> 00:27:52,723
starenje nekada..

262
00:27:52,724 --> 00:27:54,311
Pa, nije toliko zabavno.

263
00:27:56,311 --> 00:27:57,770
Sada odmara

264
00:27:57,771 --> 00:28:00,315
ujutro bi trebala biti
zdrava kao dren.

265
00:28:00,316 --> 00:28:02,316
Allen, ti dovrši ovdje.

266
00:28:02,317 --> 00:28:05,819
Da, gosp. Ima li još uputa?
-Ne, ne..

267
00:28:05,820 --> 00:28:10,950
Samo nam se pridruži dolje
kad završiš ovdje.

268
00:28:10,951 --> 00:28:14,746
Miles, Alex?
Možemo li popričati dolje?

269
00:28:14,747 --> 00:28:15,747
Naravno.

270
00:28:35,518 --> 00:28:38,728
Rekla si da se onesvijestila
u potkrovlju? -Da.

271
00:28:39,020 --> 00:28:42,942
Mi smo je odnijeli u krevet.
-Potkrovlje?

272
00:28:43,942 --> 00:28:46,986
Još ne mogu vjerovati da je
Anna uspjela doći tako daleko.

273
00:28:46,987 --> 00:28:50,949
Nije napustila sobu
godinama.

274
00:28:50,950 --> 00:28:52,866
Možda bi bilo dobro

275
00:28:52,867 --> 00:28:55,370
da zaključate njenu
sobu iznutra.

276
00:28:55,371 --> 00:28:57,747
Sada, ja....znam da će zvučati
prilično grubo,

277
00:28:57,748 --> 00:29:00,749
ali čak i lutanje
po vlastitom domu

278
00:29:00,750 --> 00:29:04,004
može biti ekstremno
opasno.

279
00:29:04,005 --> 00:29:05,799
Posebno u ovoj staroj kući.

280
00:29:07,799 --> 00:29:10,719
Pa,
bio sam toliko slobodan

281
00:29:10,720 --> 00:29:13,555
da zapišem broj
privatnog ureda.

282
00:29:13,556 --> 00:29:16,348
Nazovi me u ponedjeljak,
razgovarat ćemo.

283
00:29:16,349 --> 00:29:19,018
Hoću.

284
00:29:19,019 --> 00:29:21,022
Vi ste veoma blagoslovljena
žena, gđo. Luster.

285
00:29:22,022 --> 00:29:25,652
Nadam se da će me moj dječak
tretirati kako tebe unuka tretira.

286
00:29:26,652 --> 00:29:28,463
Lijepo spavaj.

287
00:29:52,219 --> 00:29:54,429
Sve u redu, Allen?

288
00:29:54,430 --> 00:29:57,931
Da, čvrsto je spavala
kad sam ju ostavio.

289
00:29:57,932 --> 00:30:00,977
Stavio sam ti bocu aspirina
na kraju stola

290
00:30:00,978 --> 00:30:03,063
u slučaju da je zaboli
kad se probudi.

291
00:30:03,064 --> 00:30:05,731
Također bih preporučio

292
00:30:05,732 --> 00:30:08,651
možda lijepu, vruću kupku
s malo mirisne soli..

293
00:30:08,652 --> 00:30:11,570
Čini čuda za umirivanje
povremenih čvoruga i modrica.

294
00:30:11,571 --> 00:30:13,198
Dobar savjet, doktore.

295
00:30:13,199 --> 00:30:17,826
U međuvremenu samo,
imajte vašu baku na oku.

296
00:30:17,827 --> 00:30:19,953
Može biti prilično tvrdoglava,
kao što znaš.

297
00:30:19,954 --> 00:30:26,126
Sada spava,
pa ćeš valjda imati mirnu noć.

298
00:30:26,127 --> 00:30:27,127
Alexandra..

299
00:30:28,297 --> 00:30:30,547
Radiš dobru stvar ovdje.

300
00:30:30,548 --> 00:30:33,050
Majka bi ti bila ponosna.

301
00:30:33,051 --> 00:30:35,012
Svijet je izgubio dobru dušu
na dan njene smrti

302
00:30:36,012 --> 00:30:38,806
i stvarno mi je žao
zbog toga.

303
00:30:38,807 --> 00:30:40,019
Hvala, doktore Harding.

304
00:30:42,019 --> 00:30:43,189
Puno znači.

305
00:30:45,189 --> 00:30:46,189
Hoćemo li?

306
00:30:48,901 --> 00:30:50,490
Laku noć.

307
00:30:54,490 --> 00:30:56,117
Jaka poput konja.

308
00:30:57,117 --> 00:30:58,951
Da, jest.

309
00:30:58,952 --> 00:31:02,788
Nikad mi nisi ispričao njenu priču.
-Nema se puno za reći.

310
00:31:02,789 --> 00:31:05,834
Stara obitelj, naslijeđen
novac.

311
00:31:05,835 --> 00:31:09,421
Doživili su ogromnu tugu.

312
00:31:09,422 --> 00:31:10,630
Kako to?

313
00:31:10,631 --> 00:31:14,217
Tugu u svim oblicima
i formama.

314
00:31:14,218 --> 00:31:16,553
Nikada to ne bih rekao.

315
00:31:16,554 --> 00:31:19,096
Ova obitelj to tako dobro krije.

316
00:31:19,097 --> 00:31:21,473
Njihovu tugu, mislim.

317
00:31:21,474 --> 00:31:23,143
Doista dobro kriju.

318
00:31:23,144 --> 00:31:25,607
Doista.

319
00:31:31,484 --> 00:31:32,488
Vau.

320
00:31:34,488 --> 00:31:35,488
Što sada?

321
00:31:38,034 --> 00:31:39,037
Ne znam.

322
00:31:41,037 --> 00:31:42,373
Baka je rekla:
"Otvorili ste igru."

323
00:31:44,373 --> 00:31:48,543
Koju igru?
Na što je mislila?

324
00:31:48,544 --> 00:31:51,880
Jesi li vidio taj izraz lica kad je
vidjela što radimo? -Šališ se?

325
00:31:51,881 --> 00:31:54,051
Da bar nisam.
Prepala se.

326
00:31:56,051 --> 00:31:58,266
Da, ali čega?

327
00:32:37,926 --> 00:32:39,223
Nešto svijeća.

328
00:32:43,223 --> 00:32:44,223
Solnjača.

329
00:32:49,063 --> 00:32:50,152
Olovka.

330
00:32:55,152 --> 00:32:56,196
Šivaća igla.

331
00:32:58,196 --> 00:33:03,159
Pravila.
Ovo je igra.

332
00:33:03,160 --> 00:33:04,578
Pravila.

333
00:33:05,578 --> 00:33:06,578
"Ponoćna igra."

334
00:33:08,332 --> 00:33:10,211
Valjda to rješava
misteriju.

335
00:33:12,211 --> 00:33:13,506
Rješava li?

336
00:33:15,506 --> 00:33:17,214
Mislim..

337
00:33:17,215 --> 00:33:19,675
Ne izgleda kao zabavna igra.

338
00:33:19,676 --> 00:33:22,804
Gdje je kocka?

339
00:33:22,805 --> 00:33:24,473
Mislim da to nije ta
vrsta igre.

340
00:33:25,473 --> 00:33:29,102
Slušaj ovo.
"Da bi pozvali Ponoćnog čovjeka u kuću

341
00:33:29,103 --> 00:33:33,314
"morate precizno slijediti
ove korake.

342
00:33:33,315 --> 00:33:35,869
"Prvo, morate zapisati svoje
ime na komad papira.

343
00:33:45,869 --> 00:33:49,788
"Onda, koristeći iglu,
ubodite svoj prst.

344
00:33:49,789 --> 00:33:52,423
"Stavite kap krvi
do svoga imena.

345
00:33:58,423 --> 00:34:06,423
Upalite svijeću i pogasite
sva svjetla u kući."

346
00:34:21,905 --> 00:34:24,366
"Pričvrstite papir sa svojim imenom
i tragom krvi na njemu

347
00:34:24,367 --> 00:34:26,910
"na ulazna vrata kuće.
"To moraju biti ulazna vrata

348
00:34:26,911 --> 00:34:28,271
"i vrata moraju biti
od drva.

349
00:34:30,206 --> 00:34:32,374
"Evo gdje postaje
komplicirano.

350
00:34:32,375 --> 00:34:34,334
"U ponoć, i ni
trenutka ranije

351
00:34:34,335 --> 00:34:38,129
"pokucajte 22 puta na vrata.
"Morate dovršiti ovaj korak prije zadnjeg otkucaja

352
00:34:38,130 --> 00:34:40,464
ponoći."

353
00:34:53,521 --> 00:34:56,355
Jedan. Dva. Tri. Četiri.

354
00:34:58,275 --> 00:35:00,526
Pet. Šest.

355
00:35:00,527 --> 00:35:04,071
Sedam.
Osam. Devet.

356
00:35:04,072 --> 00:35:06,700
Deset.
Jedanaest.

357
00:35:06,701 --> 00:35:08,952
Dvanaest.
Trinaest.

358
00:35:08,953 --> 00:35:10,995
Četranest.
Petnaest.

359
00:35:10,996 --> 00:35:14,499
Šesnaest. Sedamnaest.
Osamnaest.

360
00:35:14,500 --> 00:35:17,292
Devetnaest.
Dvadeset.

361
00:35:17,293 --> 00:35:18,295
Dvadeset i jedan..

362
00:35:21,132 --> 00:35:22,132
Dvadeset i dva.

363
00:35:35,021 --> 00:35:40,649
U redu. Sada, izađi vani
i otpuši svijeću.

364
00:35:46,072 --> 00:35:47,952
Brzo, vrati se unutra.
Moramo ju ponovno upaliti.

365
00:36:01,047 --> 00:36:02,047
Što sada?

366
00:36:03,007 --> 00:36:05,349
Čekaj da provjerim pravila.

367
00:36:12,349 --> 00:36:14,277
"Ponoćni čovjek je
sada u vašoj kući.

368
00:36:23,277 --> 00:36:26,990
Izbjegavajte ga pod
svaku cijenu do 3:33."

369
00:36:28,990 --> 00:36:32,410
To je sve? -Jesmo li
dobro napravili? -Nešto nedostaje..

370
00:36:32,411 --> 00:36:35,455
Što? -Ne znam.
Piše: "Ne smijete nikada pasti"

371
00:36:35,456 --> 00:36:38,917
i onda je stranica rastrgana.

372
00:36:38,918 --> 00:36:42,713
Što sada?
-Provjerimo kutiju.

373
00:36:54,766 --> 00:36:58,148
Mora biti tamo. Znaš moju baku,
ona je praktički skladištarka.

374
00:37:00,021 --> 00:37:02,400
Ne znam, Alex.
Sve sam projverio.

375
00:37:03,400 --> 00:37:06,447
To bi moglo biti izgubljeno.
-Nastavi tražiti.

376
00:37:08,447 --> 00:37:13,283
Crvene su boje ruže.

377
00:37:13,284 --> 00:37:15,787
Trebala bih
je provjeriti.

378
00:37:15,788 --> 00:37:19,378
Iscijedi život iz nje.
Iscijedi život..

379
00:37:23,378 --> 00:37:24,588
Jezivo.

380
00:37:25,588 --> 00:37:28,549
Želiš li
da idem s tobom?

381
00:37:28,550 --> 00:37:32,803
Ipak, Ponoćni je čovjek
tamo negdje.

382
00:37:32,804 --> 00:37:34,474
Čeka.

383
00:37:36,474 --> 00:37:37,474
Je li?

384
00:37:41,396 --> 00:37:42,440
Bit ću u redu.

385
00:37:43,440 --> 00:37:44,440
Odmah se vraćam.

386
00:37:46,110 --> 00:37:48,655
Alex, uzmi svijeću

387
00:37:49,655 --> 00:37:53,533
Zašto?
-Za slučaj da smo dobro shvatili.

388
00:37:53,534 --> 00:37:57,870
Dio sa svijećom je
bio u pravilima, sjećaš se?

389
00:37:57,871 --> 00:37:58,871
Tako je.

390
00:38:01,375 --> 00:38:02,375
Ostani živa.

391
00:38:44,293 --> 00:38:46,884
Mislim da sam našao nešto.

392
00:38:54,887 --> 00:38:57,242
Definitivno sam našao
nešto.

393
00:39:16,242 --> 00:39:24,242
Bako?

394
00:39:27,670 --> 00:39:29,129
Bako?

395
00:39:31,757 --> 00:39:33,469
Je li sve u redu tamo?

396
00:39:35,469 --> 00:39:36,481
Ulazim.

397
00:39:48,481 --> 00:39:49,481
Jesi li tu?

398
00:40:14,132 --> 00:40:18,218
Jedan. Dva..

399
00:40:18,219 --> 00:40:20,180
"Ne smijete nikada zaspati

400
00:40:20,181 --> 00:40:22,848
"ili ostati na istom mjestu
za vrijeme igre.

401
00:40:22,849 --> 00:40:25,685
Ako budete, Ponoćni čovjek
će vas uzesti."

402
00:40:25,686 --> 00:40:29,730
Tri. Četiri..

403
00:40:29,731 --> 00:40:33,234
"Ako vam se otpuše svijeća
morate ju ponovno upaliti za 10 sek.."

404
00:40:33,235 --> 00:40:36,613
Pet..
-"Ukoliko se ne upali, okružite se

405
00:40:36,614 --> 00:40:38,948
krugom od soli
za zaštitu."

406
00:40:38,949 --> 00:40:42,910
Šest.
Sedam.

407
00:40:42,911 --> 00:40:45,245
"Ukoliko se prekrši ijedno
pravilo

408
00:40:45,246 --> 00:40:48,251
Ponoćni čovjek će ostvariti
vaše najgore noćne more."

409
00:40:50,251 --> 00:40:51,402
Oh, Alex!

410
00:41:14,402 --> 00:41:16,824
Bako!

411
00:41:19,824 --> 00:41:22,121
Bako! Bako!

412
00:41:25,121 --> 00:41:29,624
Čekala sam te.

413
00:41:29,625 --> 00:41:32,630
Ne!
-Koji je tvoj strah?

414
00:41:34,630 --> 00:41:37,297
Ne!
Ne!

415
00:41:39,175 --> 00:41:41,880
Ne!
To je krv!

416
00:42:32,646 --> 00:42:37,192
Ne!

417
00:42:42,072 --> 00:42:43,864
Ne!

418
00:42:43,865 --> 00:42:46,621
Psst!

419
00:43:02,550 --> 00:43:05,386
Crvene je boje tvoja krv.

420
00:43:05,387 --> 00:43:07,680
To je tvoja krv, Alex!

421
00:43:07,681 --> 00:43:09,723
To je tvoja krv!

422
00:43:18,693 --> 00:43:22,069
Krvari!
Krvari!

423
00:43:31,914 --> 00:43:34,124
To je tvoja krv!

424
00:43:34,125 --> 00:43:39,302
Tvoja odvratna,
odvratna krv!

425
00:43:46,302 --> 00:43:47,849
Alex.

426
00:43:53,436 --> 00:43:54,727
Alex.

427
00:44:04,739 --> 00:44:07,114
Alex! Alex!
Pogledaj me. Pogledaj me.

428
00:44:07,115 --> 00:44:10,285
U redu je. Gotovo je.
U redu je.

429
00:44:10,286 --> 00:44:12,828
Gotovo je... gotovo je.
Sada je gotovo.

430
00:44:12,829 --> 00:44:15,707
Alex, pogledaj me.
Pogledaj me, u redu je.

431
00:44:15,708 --> 00:44:18,500
U redu je. Sada je sve gotovo.
Sve je gotovo.

432
00:44:18,501 --> 00:44:19,501
U redu?

433
00:44:21,463 --> 00:44:24,799
Što se upravo dogodilo?
To nije bilo stvarno, zar ne?

434
00:44:24,800 --> 00:44:26,884
Da, da, stvarno je.
-Što radiš?

435
00:44:26,885 --> 00:44:28,306
Sipam krug soli.

436
00:44:30,306 --> 00:44:33,892
U redu. Sada,
gdje je tvoja svijeća?

437
00:44:33,893 --> 00:44:36,895
Moja što?
-Tvoja svijeća. Gdje je?

438
00:44:36,896 --> 00:44:39,689
Provjeravala sam baku...
-Ne, ne, ne. Ostani u krugu!

439
00:44:39,690 --> 00:44:41,775
Moraš ostati ovdje.
-Zašto? Koji se vrag događa?

440
00:44:41,776 --> 00:44:43,984
Samo mi moraš vjerovati,
molim te.

441
00:44:43,985 --> 00:44:45,819
Moraš mi vjerovati.

442
00:44:45,820 --> 00:44:49,866
Pronašao sam ostatak pravila.

443
00:44:49,867 --> 00:44:52,579
Alex, nismo nikada
trebali igrati ovu igru.

444
00:44:53,579 --> 00:44:57,165
Sada, gdje je tvoja svijeća?

445
00:44:57,166 --> 00:45:01,377
Stavila sam je na policu
kada sam išla provjeriti kupaonu.

446
00:45:01,378 --> 00:45:05,256
Ne, upali to nazad. Što radiš?
-Vjeruj mi, sigurnije je u mraku.

447
00:45:05,257 --> 00:45:07,966
Sigurno je! Sada, samo
moraš ostati u krugu.

448
00:45:07,967 --> 00:45:09,561
Odmah ću doći, u redu?

449
00:45:18,561 --> 00:45:21,855
Gdje je baka? Što se dogodilo?
-Moramo se nastaviti kretati.

450
00:45:21,856 --> 00:45:25,609
Ne, prvo mi moraš reći što se događa.
Odmah ovdje. Odmah sada.

451
00:45:25,610 --> 00:45:27,655
Jesi li ikad čula za
Pandorinu kutiju?

452
00:45:28,655 --> 00:45:31,448
Pa, upravo smo ju
otvorili.

453
00:45:31,449 --> 00:45:34,576
Njenu vrlo lošu verziju
i obećajem ti da će se loše stvari

454
00:45:34,577 --> 00:45:37,830
dogoditi ako ostanemo ovdje.
Zato, moramo se kretati.

455
00:45:37,831 --> 00:45:40,082
Što s bakom?
-Ona je dobro.

456
00:45:40,083 --> 00:45:42,003
Ona ne igra igru pa
je sigurna.

457
00:45:43,003 --> 00:45:44,797
Bar mislim.

458
00:45:45,797 --> 00:45:48,599
U redu, moramo se kretati.
Hajde, idemo.

459
00:45:59,019 --> 00:46:01,855
Alex.
Alex, idemo.

460
00:46:34,722 --> 00:46:36,848
Kada si išla
provjeriti baku..

461
00:46:36,849 --> 00:46:40,225
Izvoli, drži ovo...
Nakon što sam našao pravila

462
00:46:40,226 --> 00:46:44,064
Probao sam mali eksperiment.
Imam ju, evo.

463
00:46:44,065 --> 00:46:46,066
Uzmi ovo. Uzmi ovo.

464
00:46:46,067 --> 00:46:49,903
Sada imaš jednu svoju, u redu?
Slušaj, Alex. Alex?

465
00:46:49,904 --> 00:46:51,613
Razdvojimo li se iz
bilo kojeg razloga

466
00:46:51,614 --> 00:46:54,741
ili ako ti pregori svijeća i
ne uspiješ ju ponovno upaliti za 10 sek

467
00:46:54,742 --> 00:46:57,911
točno 10 sekunda..
Moraš prestati s tim što radiš

468
00:46:57,912 --> 00:47:00,788
i usipati krug soli oko sebe
i ostani u tom krugu

469
00:47:00,789 --> 00:47:03,750
dok ne uspiješ upaliti svijeću, ok?
-Ili što?

470
00:47:04,752 --> 00:47:06,152
Mislim da znaš odgovor.

471
00:47:08,088 --> 00:47:09,217
Što je bio tvoj eksperiment?

472
00:47:11,217 --> 00:47:13,472
Otpuhao sam svijeću.

473
00:47:17,472 --> 00:47:20,975
Jedan.
Dva.

474
00:47:20,976 --> 00:47:23,730
Tri.
Četiri.

475
00:47:24,730 --> 00:47:27,606
Pet.
Šest.

476
00:47:28,317 --> 00:47:31,068
Sedam.
Osam.

477
00:47:32,320 --> 00:47:33,907
Devet.

478
00:47:34,907 --> 00:47:35,907
Deset.

479
00:47:46,168 --> 00:47:47,919
Alex?

480
00:47:49,045 --> 00:47:51,464
Moraš umrijeti..
Moraš..

481
00:47:51,465 --> 00:47:54,806
Moraš i ti umrijeti.

482
00:47:58,806 --> 00:48:00,140
Alex.

483
00:48:00,141 --> 00:48:03,025
Kunem se Bogom,
ako me pokušavaš uplašiti..

484
00:48:10,025 --> 00:48:11,119
Djeluje.

485
00:48:58,782 --> 00:49:00,075
Zdravo, Miles.

486
00:49:04,996 --> 00:49:07,668
Pokaži mi svoj strah.

487
00:49:13,213 --> 00:49:17,258
Strah te boli.
Savršeno.

488
00:49:38,280 --> 00:49:41,741
Jedan.
Dva.

489
00:49:41,742 --> 00:49:44,202
Tri.
Četiri.

490
00:49:44,203 --> 00:49:46,913
Još netko želi igrati.

491
00:49:53,795 --> 00:49:55,969
Deset.

492
00:49:59,969 --> 00:50:02,387
Ne!
Ne!

493
00:50:08,309 --> 00:50:09,311
U redu.

494
00:50:10,311 --> 00:50:12,443
Ne. Ne. Ne.

495
00:50:30,291 --> 00:50:31,624
Stvarno je.

496
00:50:34,378 --> 00:50:35,378
Alex.

497
00:50:45,222 --> 00:50:46,222
U redu, hajde.

498
00:51:15,210 --> 00:51:18,504
Ovo je ludo.
Ovo ne može biti istina.

499
00:51:18,505 --> 00:51:20,799
Mislim da je.

500
00:51:20,800 --> 00:51:22,634
Mislim da je stvarno istina.

501
00:51:22,635 --> 00:51:25,636
Pa, što, zaglavljeni smo u
ovoj kući do 3:33?

502
00:51:25,637 --> 00:51:26,638
Da.

503
00:51:28,349 --> 00:51:30,308
Hej.

504
00:51:30,309 --> 00:51:33,937
Pokušala sam na ulazna vrata,
ali nije bilo odgovora.

505
00:51:35,231 --> 00:51:37,654
Hej, budalo.

506
00:51:41,654 --> 00:51:44,657
Jesi li zaboravila
platiti struju?

507
00:51:45,657 --> 00:51:48,283
Kelly, što radiš ovdje?

508
00:51:48,284 --> 00:51:52,413
Ja, pozvao sam ju
prije nego smo započeli igru.

509
00:51:52,414 --> 00:51:54,665
Nisam mislio da će se pojaviti
zbog snijega i svega.

510
00:51:54,666 --> 00:51:56,505
U redu, pa,
ovo možda nije najbolji tajming.

511
00:51:59,505 --> 00:52:01,506
U redu..

512
00:52:01,507 --> 00:52:03,929
Što vas dvoje radite?

513
00:52:42,422 --> 00:52:43,422
Još dva sata.

514
00:52:45,384 --> 00:52:46,635
Vau.

515
00:52:47,635 --> 00:52:50,681
Kad vi sjebete,
vi stvarno sjebete.

516
00:52:51,681 --> 00:52:53,559
To ne pomaže.

517
00:52:54,559 --> 00:52:58,187
Ne mogu vjerovati da
ste pozvali Ponoćnog čovjeka.

518
00:52:58,188 --> 00:53:02,277
Mislim, o takvim stvarima
čitaš u Creepypastas.

519
00:53:04,277 --> 00:53:06,701
Čuli ste za
Creepypastas, jel' da?

520
00:53:10,701 --> 00:53:14,495
Nije važno.
Po onome što znam,

521
00:53:14,496 --> 00:53:18,207
i po onome što ste mi vi rekli,

522
00:53:18,208 --> 00:53:20,628
jedino vam mogu pomoći
ako i ja igram.

523
00:53:21,628 --> 00:53:25,342
Ne znam.
Ovo nije šala, Kelly.

524
00:53:26,342 --> 00:53:28,468
Ne šalim se.

525
00:53:28,469 --> 00:53:32,559
Ova stvar koju ste vidjeli,
taj Ponoćni čovjek...

526
00:53:36,559 --> 00:53:38,606
Koristi vaše strahove protiv
vas.

527
00:53:40,606 --> 00:53:42,232
Strahove za koje
ni ne znate da ih imate

528
00:53:42,233 --> 00:53:44,902
dok nije prekasno.

529
00:53:45,902 --> 00:53:49,238
Kao podsvjesno sranje.

530
00:53:49,239 --> 00:53:52,783
To je cijela poanta igre.

531
00:53:52,784 --> 00:53:56,626
To je stvar s njim.
-Pa, to već znamo.

532
00:54:01,626 --> 00:54:04,137
Mrzlo je.

533
00:54:11,137 --> 00:54:13,513
Kada je Ponoćni čovjek blizu,
svijeća će ti se ugasiti.

534
00:54:13,514 --> 00:54:15,305
Blizu? To nije bilo
u pravilima, zar ne?

535
00:54:15,306 --> 00:54:18,518
Ne, ne. Nisam..
-Jedan.

536
00:54:19,061 --> 00:54:21,521
Dva.
Tri.

537
00:54:22,481 --> 00:54:23,483
Četiri.

538
00:54:24,483 --> 00:54:25,483
Pet.

539
00:54:26,318 --> 00:54:30,863
Šest.

540
00:54:30,864 --> 00:54:33,827
Vi ljudi definitivno
trebate moju pomoć.

541
00:54:38,414 --> 00:54:43,542
Crvene su boje ruže.

542
00:54:43,543 --> 00:54:50,466
Crvene su boje ruže.

543
00:54:50,467 --> 00:54:55,063
Crvene je boje krv.

544
00:55:06,858 --> 00:55:10,403
Kelly, jesi li sigurna?
Još uvijek možeš otići.

545
00:55:10,404 --> 00:55:13,364
I ostaviti moje najbolje prijatelje
da sami umru?

546
00:55:13,365 --> 00:55:15,994
Uostalom, to je samo igra.

547
00:55:16,994 --> 00:55:20,580
Čekaj.
Ne, nije samo igra. Stvarno je.

548
00:55:20,581 --> 00:55:28,581
Da, baš.

549
00:55:34,344 --> 00:55:35,344
U igri si.

550
00:55:38,224 --> 00:55:42,393
Sada, sve što moramo činiti
je izbjegavati Ponoćnog čovjeka.

551
00:55:42,394 --> 00:55:43,602
Ovo će biti zabavno.

552
00:55:43,603 --> 00:55:46,647
Ne, neće.

553
00:55:46,648 --> 00:55:47,737
Nastavimo se kretati.

554
00:56:24,561 --> 00:56:27,939
Imaš li još uvijek ogledalo?
-Da.

555
00:56:27,940 --> 00:56:29,661
Želim nešto provjeriti.

556
00:57:04,643 --> 00:57:06,398
Ovo mjesto je nekada bilo
tako lijepo..

557
00:57:09,398 --> 00:57:10,400
Dok moja majka..

558
00:57:12,400 --> 00:57:15,569
Što tražimo?

559
00:57:15,570 --> 00:57:20,950
Ne znam. Ja... Ja samo mislim
na to kako je umrla.

560
00:57:20,951 --> 00:57:23,706
Stvarno trebate
boljeg vodoinstalatera.

561
00:57:26,706 --> 00:57:31,544
Čekaj, je li ti majka
umrla u ovoj kući?

562
00:57:31,545 --> 00:57:33,632
Moja majka se ubila
u ovoj kući.

563
00:57:44,599 --> 00:57:45,690
Oprosti mi.

564
00:57:50,690 --> 00:57:53,399
To je bio posljednji put
da sam vidjela svoju majku.

565
00:57:53,400 --> 00:57:56,786
Čekaj sekund,
ti si sve to vidjela?

566
00:58:04,786 --> 00:58:07,663
Mislio sam da ti je majka umrla u...
-Svi su.

567
00:58:07,664 --> 00:58:11,375
To je bila samo priča
koju je baka smislila.

568
00:58:11,376 --> 00:58:15,587
Rekla je da je samoubojstvo
sramotan način smrti.

569
00:58:15,588 --> 00:58:19,010
Nikad ništa nisi rekla.
-Imala sam deset godina.

570
00:58:20,010 --> 00:58:23,680
Ništa nisam razumjela do
sada.

571
00:58:23,681 --> 00:58:26,056
Igra, ne vidiš li?

572
00:58:26,057 --> 00:58:28,727
Našli smo je u potkrovlju.
-Pa?

573
00:58:28,728 --> 00:58:31,104
Pa, što ako ju je moj mama
pronašla kao i mi?

574
00:58:31,105 --> 00:58:32,855
Što ako je igrala i izgubila?

575
00:58:32,856 --> 00:58:35,485
Moguće je.
-I baka je znala cijelo vrijeme.

576
00:58:37,485 --> 00:58:38,653
Sjećam se bake kako bulji

577
00:58:38,654 --> 00:58:42,614
u to glupo ogledalo
cijelo vrijeme.

578
00:58:42,615 --> 00:58:47,120
Čak je i u noći kad je moja majka
umrla bila tako hladna.

579
00:58:47,121 --> 00:58:49,000
Niti jedna suza.

580
00:58:51,000 --> 00:58:54,877
Skoro pa je bila i sretna.

581
00:58:54,878 --> 00:58:59,089
Vau. Mislila sam da je moja
obitelj sjebana.

582
00:58:59,090 --> 00:59:02,679
Hej, mogu li vidjeti ogledalo?
-Da.

583
00:59:04,679 --> 00:59:08,515
Uvijek sam mislila da je baka samo tašta.
Promatra se u toj stvari cijelo vrijeme,

584
00:59:08,516 --> 00:59:11,560
ali ne mislim

585
00:59:11,561 --> 00:59:14,355
da gleda sebe.

586
00:59:14,356 --> 00:59:16,068
Mislim da je gledala
nešto drugo.

587
00:59:18,068 --> 00:59:24,908
On je odmah iza nas.
On je upravo tamo.

588
00:59:24,909 --> 00:59:27,785
Nema ničega tamo. - Ne..
-Tvoj... tvoj um se samo poigrava... - Ne.

589
00:59:27,786 --> 00:59:30,705
Vidjela sam ga, bio je tamo,
smiješio se.

590
00:59:30,706 --> 00:59:33,833
Ovo je tako loše.
Trebali bi se samo nastaviti kretati,

591
00:59:33,834 --> 00:59:35,003
postaje hladno ovdje.

592
00:59:38,213 --> 00:59:39,385
Prekasno je.

593
00:59:42,385 --> 00:59:44,222
Sranje! Imam šibice.
Hajde!

594
00:59:46,222 --> 00:59:47,638
Uzmi moju svijeću.

595
00:59:50,768 --> 00:59:51,768
Miles, hajde!

596
00:59:57,440 --> 00:59:59,782
Istječe nam vrijeme. Hajde!

597
01:00:10,121 --> 01:00:11,913
U redu.

598
01:00:11,914 --> 01:00:15,667
U redu, hajdemo u potkrovlje

599
01:00:15,668 --> 01:00:19,421
usipati ogromni krug od soli
i pričekati tu stvar.

600
01:00:19,422 --> 01:00:22,589
Hoće li uspjeti?
-Trebali bi pokušati.

601
01:00:22,590 --> 01:00:23,590
Da.

602
01:00:26,554 --> 01:00:29,139
Sranje! Uzmi, uzmi ovo!
Uzmi ovo.

603
01:00:29,140 --> 01:00:31,640
Jedan. Dva.

604
01:00:31,641 --> 01:00:34,810
Tri. Četiri.

605
01:00:34,811 --> 01:00:38,189
Pet. Šest.
-Hajde, Miles! -Sedam..

606
01:00:38,190 --> 01:00:40,735
Fitilj je mokar, neće se upaliti.
-Osam. -Kvragu!

607
01:00:40,736 --> 01:00:43,194
Kvragu! -Ovo ne djeluje!
-Što mi je činiti? -Ne paničari!

608
01:00:43,195 --> 01:00:44,779
Što to znači,
ne paničari?

609
01:00:44,780 --> 01:00:47,952
Izgradi krug zaštite oko sebe, sad!
U redu? -U redu.

610
01:00:54,164 --> 01:00:56,668
U redu. Jesam li uspjela?

611
01:00:57,668 --> 01:00:58,670
Jesam li sigurna?

612
01:01:00,670 --> 01:01:03,964
Što da sada radimo?
-Ima svijeća u blagovaoni.

613
01:01:03,965 --> 01:01:05,924
Idemo po jednu.
-Da, da.

614
01:01:05,925 --> 01:01:08,093
Što? Ne, neka netko
ostane sa mnom.

615
01:01:08,094 --> 01:01:11,139
Ne, ne smijemo ostati na jednom mjestu.
Moramo se kretati.

616
01:01:12,016 --> 01:01:15,768
Ne, čekaj.
Igrate se sa mnom, zar ne?

617
01:01:15,769 --> 01:01:18,229
Slušaj, samo ostani u krugu,
u redu?

618
01:01:18,230 --> 01:01:21,149
Odmah dolazimo, u redu?
Odmah ćemo doći.

619
01:01:21,150 --> 01:01:24,862
U redu, ali požurite.
-Hoćemo.

620
01:01:25,862 --> 01:01:27,201
Ozbiljna sam.

621
01:01:43,422 --> 01:01:45,964
Što je to?

622
01:01:45,965 --> 01:01:48,801
Kako je mogla ovo dopustiti?

623
01:01:48,802 --> 01:01:51,016
Što igra još radi u kući?

624
01:01:55,016 --> 01:01:57,896
Vidjela sam nešto u bakinoj
kupaoni.

625
01:01:59,896 --> 01:02:01,855
I stvarno me preplašilo,
i stvarno sam mislila

626
01:02:01,856 --> 01:02:03,942
da ću umrijeti.

627
01:02:03,943 --> 01:02:06,403
Do tog trena,
nisam znala što stvarno

628
01:02:06,404 --> 01:02:08,446
to znači.

629
01:02:08,447 --> 01:02:11,991
Umrijeti.
Ali sada znam.

630
01:02:11,992 --> 01:02:14,996
Nije me briga što će se meni
dogoditi..

631
01:02:15,996 --> 01:02:19,457
Ali me briga što će se tebi
dogoditi.

632
01:02:19,458 --> 01:02:22,835
Alex... znaš

633
01:02:22,836 --> 01:02:24,257
da sam uvijek..

634
01:02:34,472 --> 01:02:35,516
U redu.

635
01:02:36,516 --> 01:02:39,727
Moramo uništiti igru.
Zapaliti ju, baciti ju, nije me briga.

636
01:02:39,728 --> 01:02:41,690
Ali, Miles, ne smijemo pustiti
da više itko umre.

637
01:02:42,690 --> 01:02:45,817
Kako bi? Mislim..
Može biti tisuće različitih kutija

638
01:02:45,818 --> 01:02:47,569
kao od tvoje bake u tisuće
drugih potkrovlja

639
01:02:47,570 --> 01:02:50,363
diljem svijeta.

640
01:02:50,364 --> 01:02:52,954
Pa, barem ovu
možemo uništiti.

641
01:03:05,253 --> 01:03:07,052
To je sranje.

642
01:03:12,052 --> 01:03:16,598
Ne bojim te se.

643
01:03:16,599 --> 01:03:18,019
Čuješ li me, Ponoćni
čovječe?

644
01:03:21,019 --> 01:03:22,521
Ti si igra.

645
01:03:23,521 --> 01:03:27,942
Internetska urbana legenda.

646
01:03:27,943 --> 01:03:29,782
Ti ni ne postojiš.

647
01:03:33,782 --> 01:03:35,036
A čak i da postojiš..

648
01:03:37,036 --> 01:03:38,998
Ja sam zaštićena.

649
01:03:40,998 --> 01:03:43,917
U krugu sam.

650
01:03:43,918 --> 01:03:46,252
To je pravilo.

651
01:03:46,253 --> 01:03:48,547
Ne možeš to prekršiti.

652
01:03:51,384 --> 01:03:52,384
Ne bojim se.

653
01:03:54,177 --> 01:03:56,931
Trebala bi.

654
01:03:57,931 --> 01:03:59,101
Alex?

655
01:04:01,101 --> 01:04:04,606
Miles?
-Ljudi!

656
01:04:05,606 --> 01:04:08,985
Nitko ne dolazi po tebe.

657
01:04:12,987 --> 01:04:14,113
O moj Bože.

658
01:04:14,114 --> 01:04:17,335
Ne, ne Bože.

659
01:04:26,335 --> 01:04:27,960
Zaštićena sam.

660
01:04:27,961 --> 01:04:35,961
Da, sol.

661
01:04:43,561 --> 01:04:45,771
Ne možeš to raditi,
to je varanje!

662
01:04:46,771 --> 01:04:49,568
Pokušaj me zaustaviti.

663
01:04:58,742 --> 01:05:00,425
Mogu i ja tako.

664
01:05:15,425 --> 01:05:17,551
Da!

665
01:05:17,552 --> 01:05:20,096
Vidiš li to, ti jebena nakazo!

666
01:05:20,097 --> 01:05:22,769
Pametna cura.

667
01:05:25,769 --> 01:05:28,104
Mislio sam da si rekla da tvoja baka
ima još svijeća.

668
01:05:28,105 --> 01:05:31,232
Ima. Vidjela sam ih,
tu su bile.

669
01:05:31,233 --> 01:05:34,903
Osim ako ih ona nije uzela?
-Tvoja baka? Ne, ne, nije ih mogla uzeti

670
01:05:34,904 --> 01:05:36,946
jer smo zaključali njena
vrata, sjećaš se?

671
01:05:36,947 --> 01:05:39,323
Trebamo se vratiti ka Kelly i
ići do potkrovlja kao što si rekao.

672
01:05:39,324 --> 01:05:40,991
Uzet ću pištolj tvog djeda.

673
01:05:40,992 --> 01:05:45,205
Mislim da to nije dobra ideja.

674
01:05:53,172 --> 01:05:55,924
Dr. Harding?
Što radite ovdje?

675
01:05:55,925 --> 01:05:59,093
Čekam tebe.
Moramo razgovarati.

676
01:05:59,094 --> 01:06:01,428
Moraš čuti neke stvari

677
01:06:01,429 --> 01:06:04,724
o tvojoj baki.
O meni.

678
01:06:06,059 --> 01:06:08,227
O Ponoćnom čovjeku.

679
01:06:08,228 --> 01:06:13,399
Igrate igru, zar ne?

680
01:06:13,400 --> 01:06:15,862
Pa, to je baš nesretno.

681
01:06:23,284 --> 01:06:25,041
Mogu vas čekati vani cijelu noć.

682
01:06:30,041 --> 01:06:31,542
Ne smijete me dodirnuti.

683
01:06:31,543 --> 01:06:34,302
Moraš biti kažnjena.

684
01:06:48,018 --> 01:06:51,193
Vidim sada tvoj strah.

685
01:06:56,193 --> 01:06:58,486
Kelly.

686
01:06:58,487 --> 01:07:02,156
Kelly.

687
01:07:02,157 --> 01:07:04,871
Jesi li to ti?

688
01:07:06,871 --> 01:07:08,997
Kako znaš moje ime?

689
01:07:08,998 --> 01:07:11,626
Ubila si me.

690
01:07:12,626 --> 01:07:18,297
Kako bih te mogao zaboraviti?

691
01:07:18,298 --> 01:07:22,093
Prerezala si mi grlo.

692
01:07:22,094 --> 01:07:23,094
Lažeš.

693
01:07:23,095 --> 01:07:28,183
Ne!

694
01:07:28,184 --> 01:07:32,152
Sada je na tebi red
da osjetiš oštricu.

695
01:08:14,438 --> 01:08:16,782
Nisi još mrtva.

696
01:08:24,782 --> 01:08:27,826
Nisam mrtva.

697
01:08:27,827 --> 01:08:31,996
Ja... Ja nisam mrtva.

698
01:08:41,172 --> 01:08:43,592
Miles!

699
01:08:44,592 --> 01:08:45,592
Alex!

700
01:08:55,395 --> 01:08:59,148
Moj Bože! Troje vas igra?
-Naša prijateljica, Kelly.

701
01:08:59,149 --> 01:09:01,943
Morali smo ju napustiti
iako je u krugu zaštite.

702
01:09:01,944 --> 01:09:04,612
Ugasila joj se svijeća.
-To smo došli potražiti.

703
01:09:04,613 --> 01:09:06,113
Drugu svijeću.

704
01:09:06,114 --> 01:09:09,200
Bojim se da to ne ide tako.

705
01:09:09,201 --> 01:09:11,411
Vaša prijateljica je u velikoj
nevolji.

706
01:09:11,412 --> 01:09:16,791
Čekajte, kako vi toliko znate
o igri?

707
01:09:19,587 --> 01:09:22,421
Bio sam u potkrovlju

708
01:09:22,422 --> 01:09:25,466
te noći kada je tvoja baka
prvi put igrala.

709
01:09:26,510 --> 01:09:28,803
Trči!

710
01:09:47,073 --> 01:09:49,498
Vidim te.

711
01:09:56,498 --> 01:09:59,670
Pozvala me ovdje,
ali... onda..

712
01:10:00,670 --> 01:10:03,295
Nije mi dopustila da igram..

713
01:10:03,296 --> 01:10:05,054
Rekla je da je to samo
za veliku djecu.

714
01:10:10,054 --> 01:10:12,310
Anna je jedina preživjela
tu večer.

715
01:10:17,435 --> 01:10:19,356
Ali još igra igru..

716
01:10:21,356 --> 01:10:23,524
Ponovno i ponovno

717
01:10:23,525 --> 01:10:25,404
ne može stati.

718
01:10:26,404 --> 01:10:29,197
Na neki način je zarobljena

719
01:10:29,198 --> 01:10:33,910
u kandže Ponoćnog čovjeka.

720
01:10:33,911 --> 01:10:37,706
Opskrbljuje ga
igračima još od tada.

721
01:10:37,707 --> 01:10:38,876
Zašto?

722
01:10:40,876 --> 01:10:44,420
Žao mi je, Alex,
ja... ja stvarno ne znam.

723
01:10:44,421 --> 01:10:47,756
Ali jednu stvar sigurno znam

724
01:10:47,757 --> 01:10:50,556
ovo nije igra za djecu
ili tinejdžere kojima je dosadno.

725
01:10:54,556 --> 01:10:58,559
Ponoćni čovjek
je krajnje nemilosrdan.

726
01:10:58,560 --> 01:11:02,479
On je neka vrsta pagana.

727
01:11:02,480 --> 01:11:05,316
Samo zna kaznu.

728
01:11:05,317 --> 01:11:08,987
Misliš, on je krvnik?
-Da, bojim se..

729
01:11:08,988 --> 01:11:11,363
Bojim se da će biti
samo još gore.

730
01:11:11,364 --> 01:11:13,243
Kako ovo može biti gore?

731
01:11:15,243 --> 01:11:18,455
Ponoćni čovjek ne voli gubiti.

732
01:11:18,456 --> 01:11:20,372
Što to znači?

733
01:11:20,373 --> 01:11:24,419
Nekada zna izmijeniti
pravila.

734
01:11:24,420 --> 01:11:26,295
Mislite, vara?

735
01:11:26,296 --> 01:11:34,296
Da. I on je jako,
jako dobar u tome.

736
01:11:35,555 --> 01:11:39,475
Jeste li rekli da vam je prijateljica
u drugoj sobi kuće?

737
01:11:39,476 --> 01:11:43,313
Da.
-Dobro. Dobro.

738
01:11:43,314 --> 01:11:45,689
Možda ga ona može
držati zaokupljenim

739
01:11:45,690 --> 01:11:47,858
dok mi idemo u potkrovlje

740
01:11:47,859 --> 01:11:50,403
i uništimo igru.

741
01:11:50,404 --> 01:11:52,408
Ne možemo je samo ostaviti
kao mamac.

742
01:11:54,408 --> 01:11:57,371
Ja, bojim se da više
nije mamac.

743
01:11:58,371 --> 01:12:00,498
Ona je predjelo.

744
01:12:28,400 --> 01:12:29,863
Kelly!

745
01:12:32,863 --> 01:12:36,366
Lažove! Lažove!

746
01:12:36,367 --> 01:12:38,992
Znam tvoju tajnu.

747
01:12:38,993 --> 01:12:41,871
Ne želim više ovo igrati.

748
01:12:41,872 --> 01:12:46,002
Tvoje suze ništa ne znače, Kelly.

749
01:12:47,002 --> 01:12:50,045
Lažove, lažove.

750
01:12:50,046 --> 01:12:53,133
Gdje ideš, Kelly?

751
01:12:53,134 --> 01:12:54,843
Ubila si me.

752
01:12:54,844 --> 01:12:57,929
Ne možeš trčati, Kelly, sjećaš se?

753
01:12:57,930 --> 01:13:01,474
Jesi li sada tužna, Kelly?

754
01:13:01,475 --> 01:13:04,644
Prestani.
-Ubila si me.

755
01:13:04,645 --> 01:13:07,980
Prestani!
-Ubojico!

756
01:13:07,981 --> 01:13:11,444
Ne!
Sada je tvoj red.

757
01:13:12,444 --> 01:13:14,237
Ostavi me na miru!

758
01:13:14,238 --> 01:13:19,951
Umukni!

759
01:13:19,952 --> 01:13:22,958
Želim ti nešto pokazati.

760
01:14:09,042 --> 01:14:12,382
Tvoja igra je završena.

761
01:14:15,382 --> 01:14:16,719
Ne.

762
01:14:30,689 --> 01:14:33,990
Ne!
Kelly!

763
01:14:40,990 --> 01:14:43,660
Otišla je.
-O, sra... -O moj Bože!

764
01:14:43,661 --> 01:14:45,327
Uzeta.

765
01:14:45,328 --> 01:14:48,331
To se dogodi
kada izgubiš igru.

766
01:14:48,332 --> 01:14:50,335
Moramo odmah do potkrovlja.

767
01:14:51,335 --> 01:14:54,962
Tu ste započeli igru, zar ne?
-Tu ste pronašli kutiju?

768
01:14:54,963 --> 01:14:56,466
Da
-U redu.

769
01:14:58,466 --> 01:15:00,721
Ponestaje nam vremena.

770
01:15:02,721 --> 01:15:04,725
Završimo ovo.

771
01:15:19,404 --> 01:15:22,407
Brzo sada.
Moramo ovo završiti.

772
01:15:22,408 --> 01:15:24,325
Učinite što morate.

773
01:15:24,326 --> 01:15:26,837
Što radiš?
-Samo moram znati.

774
01:16:00,988 --> 01:16:02,823
Istina je.

775
01:16:03,823 --> 01:16:06,828
"Annie Luster, 30 godina.

776
01:16:07,828 --> 01:16:09,376
Strah od visina."

777
01:16:13,376 --> 01:16:16,961
Molim te samo... nemoj
nauditi mojoj kćeri.

778
01:16:16,962 --> 01:16:20,465
Učini to.

779
01:16:20,466 --> 01:16:23,510
Ne mogu.
-Učini to.

780
01:16:23,511 --> 01:16:25,012
Oduzmi si život.

781
01:16:26,012 --> 01:16:28,314
Oče, oprosti mi.

782
01:16:35,314 --> 01:16:36,314
Pogledaj ju.

783
01:16:38,274 --> 01:16:41,694
Pogledaj ju!

784
01:16:41,695 --> 01:16:44,488
Moja mama se nije ubila.

785
01:16:44,489 --> 01:16:46,950
Ubila ju je moja baka.

786
01:16:46,951 --> 01:16:48,867
Navela ju je da igra igru.

787
01:16:48,868 --> 01:16:51,121
Kao što ste rekli, opskrbivala
je Ponoćnog čovjeka

788
01:16:51,122 --> 01:16:53,372
igračima znajući
što se može dogoditi.

789
01:16:53,373 --> 01:16:56,751
I poslala me ovdje gore po ogledalo
znajući da ću naći kutiju.

790
01:16:56,752 --> 01:16:58,420
I znala je da ću ju otvoriti.

791
01:16:58,421 --> 01:17:00,755
Ništa od toga sada nije važno.

792
01:17:00,756 --> 01:17:03,383
Morate se okružiti

793
01:17:03,384 --> 01:17:07,053
solju.
Napravite... krug zaštite.

794
01:17:07,054 --> 01:17:08,474
Brzo!

795
01:17:10,474 --> 01:17:13,934
Čekaj, koliko je vremena ostalo?
-Samo, samo požuri.

796
01:17:13,935 --> 01:17:17,563
Sve što je sada važno
je da oboje preživite.

797
01:17:17,564 --> 01:17:24,153
Lako je reći.

798
01:17:24,154 --> 01:17:25,364
Anna.

799
01:17:26,364 --> 01:17:28,575
Anna, ne više.

800
01:17:28,576 --> 01:17:31,911
Molim te, samo me poslušaj.

801
01:17:31,912 --> 01:17:35,915
Ovo mora odmah prestati.
Preklinjem te!

802
01:17:35,916 --> 01:17:37,959
Zašto si to učinila?

803
01:17:37,960 --> 01:17:41,712
Zašto si ju ubila, vlastitu kćer?
Kako si mogla?

804
01:17:41,713 --> 01:17:45,508
Bila je lopov
i lažljivica i kurva!

805
01:17:45,509 --> 01:17:47,719
Zaslužila je biti kažnjena.

806
01:17:47,720 --> 01:17:50,764
I ja sam odabrana da je kaznim.

807
01:17:50,765 --> 01:17:53,265
Ne slušaj ju, Alex.

808
01:17:53,266 --> 01:17:55,479
To više nije tvoja baka.

809
01:17:57,479 --> 01:18:02,776
Što?

810
01:18:02,777 --> 01:18:03,777
On je ovdje.

811
01:18:06,197 --> 01:18:09,782
Koristi ju kao medij.

812
01:18:09,783 --> 01:18:12,911
Je li, je li krug gotov?

813
01:18:12,912 --> 01:18:16,956
Sranje, nema više svijeća.

814
01:18:16,957 --> 01:18:18,710
Sra..

815
01:18:19,710 --> 01:18:22,879
Ostala je jedna.
U redu je jer smo u krugu.

816
01:18:22,880 --> 01:18:25,506
U krugu smo.
U soli smo. Mi smo u soli.

817
01:18:25,507 --> 01:18:28,550
Dr. Harding, uđite u krug.
-Ne, to ne radi na meni.

818
01:18:29,011 --> 01:18:30,012
Ja... Ja nisam u igri.

819
01:18:31,012 --> 01:18:32,609
Ne može mi nauditi.

820
01:18:43,609 --> 01:18:44,609
Tommy?

821
01:18:54,036 --> 01:18:55,036
Annie.

822
01:18:58,416 --> 01:18:59,542
Moja Annie.

823
01:19:04,046 --> 01:19:05,255
Dr. Harding!

824
01:19:12,220 --> 01:19:14,769
Ne!

825
01:19:25,650 --> 01:19:26,650
Prestani!

826
01:19:29,154 --> 01:19:30,240
Prestani.

827
01:19:32,240 --> 01:19:36,036
Bako, prestani!

828
01:19:41,876 --> 01:19:44,337
Rekla sam prestani!

829
01:20:00,185 --> 01:20:02,687
Ne želim ti nauditi.

830
01:20:02,688 --> 01:20:05,189
Nisam htjela,
nisam ti htjela nauditi.

831
01:20:05,190 --> 01:20:07,072
Bila sam samo mala djevojčica.

832
01:20:11,072 --> 01:20:12,201
Baš kao ti.

833
01:20:15,201 --> 01:20:18,452
I moja mama je rekla da ti,
da i ti moraš umrijeti.

834
01:20:18,453 --> 01:20:21,956
Moja mamica je rekla
da i ti moraš umrijeti.

835
01:20:21,957 --> 01:20:24,084
I ti moraš biti mrtva.

836
01:20:24,085 --> 01:20:27,836
I ti moraš biti mrtva!
Budi mrtva i ti!

837
01:20:27,837 --> 01:20:29,922
Trebala bi se jebeno bojati.

838
01:20:57,784 --> 01:21:01,457
Gotovo je.
Gotovo je.

839
01:21:03,457 --> 01:21:08,377
Je li?

840
01:21:08,378 --> 01:21:11,050
Nije još.

841
01:21:32,153 --> 01:21:35,529
Na pola sata smo!
3:30 je.

842
01:21:35,530 --> 01:21:37,158
Još tri minute.

843
01:21:38,158 --> 01:21:39,832
Uspjeli smo.

844
01:21:49,627 --> 01:21:53,011
Izgubio si.
Mi smo pobijedili.

845
01:22:08,814 --> 01:22:16,814
Tako sam tužan!

846
01:23:20,094 --> 01:23:22,346
Jedan.

847
01:23:23,346 --> 01:23:24,346
Dva.

848
01:23:26,266 --> 01:23:29,102
Tri.

849
01:23:29,103 --> 01:23:33,273
Četiri.

850
01:23:35,234 --> 01:23:36,237
4 je.

851
01:23:38,237 --> 01:23:39,698
4:00 je.

852
01:23:40,698 --> 01:23:42,698
Uspjeli smo.

853
01:23:42,699 --> 01:23:50,247
Gotovo je.

854
01:23:50,248 --> 01:23:57,339
Žrtvovala si sebe za nas.

855
01:24:04,346 --> 01:24:06,278
Uništimo igru i
hajdemo odavde.

856
01:24:22,280 --> 01:24:25,450
Ponoćni čovjek ne voli gubiti.

857
01:24:25,451 --> 01:24:29,751
Ponekad on izmijeni pravila.

858
01:24:33,751 --> 01:24:35,296
Nije još 3:33.

859
01:24:48,306 --> 01:24:49,560
Miles, ne!

860
01:24:51,560 --> 01:24:52,561
Ne!

861
01:24:53,561 --> 01:25:01,561
Ne!

862
01:25:05,408 --> 01:25:07,122
Nema izlaza!

863
01:25:23,216 --> 01:25:31,216
Tvoje suze mi ništa ne znače.

864
01:25:35,229 --> 01:25:39,609
Tvoja igra je gotova.

865
01:26:39,627 --> 01:26:41,670
Tata?
-Da.

866
01:26:41,671 --> 01:26:45,381
Poznavao si ljude koji su ovdje živjeli?
-Da, jesam.

867
01:26:45,382 --> 01:26:48,474
Što im se dogodilo?
-Tuga se dogodila.

868
01:26:58,645 --> 01:27:01,400
Mogu li uzeti ovo?
-Da vidim.

869
01:27:03,400 --> 01:27:06,944
Ne vidim zašto ne.
Izgleda bezopasno.

870
01:27:06,945 --> 01:27:08,487
Kul.

871
01:27:08,488 --> 01:27:12,617
Hoćemo li ići?
-Da.

872
01:27:12,618 --> 01:27:15,870
Pa, što misliš da je unutra?
-Ne znam.

873
01:27:15,871 --> 01:27:16,955
Nadam se da je igra.

874
01:27:19,955 --> 01:27:23,955
Preuzeto sa www.titlovi.com

875
01:27:24,305 --> 01:27:30,383
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/68c55
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove