Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E10.WEBRip.x264-ION10 - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,114 --> 00:00:02,322
Videli smo ...

2
00:00:03,742 --> 00:00:07,955
Vidiš Zemljo, ki jo je mogoče
rešiti? Prepozno je.

3
00:00:08,413 --> 00:00:12,708
Poskrbeti moramo, da ta svet
ne izgine. –Ja. Za vsako ceno.

4
00:00:12,875 --> 00:00:16,004
Našli smo del sestavljanke.
–Monolit je razpadel.

5
00:00:16,170 --> 00:00:19,922
Okrušek se prilega v stroj, tu.
–Tako se lahko vrnemo domov.

6
00:00:20,089 --> 00:00:24,426
Potrebujemo cel monolit.
–Videli ste, kaj lahko. Pomagal bom.

7
00:00:24,594 --> 00:00:28,681
Je njegova geokineza ključna
do novega monolita? –Ja.

8
00:00:28,847 --> 00:00:32,601
Vendar ni pomembno, če se ne
uspemo vrniti. –Pripnite se!

9
00:00:39,984 --> 00:00:42,234
Opazili smo ...
–Ugibal bom.

10
00:00:42,402 --> 00:00:45,822
Uničevalka in prijatelji
prihajajo sem. –Toda kako ...

11
00:00:45,990 --> 00:00:50,159
Pripravi odred.
–Oprostite, toda kako ste vedeli?

12
00:00:50,576 --> 00:00:55,121
Imajo prerokinjo, ki jim
vse pove. Tudi jaz jo imam.

13
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

14
00:01:51,341 --> 00:01:53,552
Ne ...

15
00:01:54,177 --> 00:01:58,305
Ladjo razstavite na
koščke. Najdite jih!

16
00:02:00,474 --> 00:02:03,561
AGENTI SHIELD

17
00:02:21,161 --> 00:02:23,329
Čisto je.

18
00:02:26,206 --> 00:02:28,542
Upajmo, da tudi za Enocha.

19
00:02:32,587 --> 00:02:34,756
Ne zaznavam živih bitij.

20
00:03:02,365 --> 00:03:06,493
Očitno je načrt uspel.
Še vedno preiskujejo ladjo.

21
00:03:07,161 --> 00:03:09,330
Dobro. Si na varnem?
–Ja.

22
00:03:09,497 --> 00:03:13,501
Stroj bo deloval,
ko Flint naredi monolit.

23
00:03:14,793 --> 00:03:17,002
To je lažje reči, kot narediti.

24
00:03:29,389 --> 00:03:31,558
Sem razumel?

25
00:03:31,725 --> 00:03:35,604
Stroj potrebuje manjši košček kot
sprožilec za velikega skozi prostor?

26
00:03:35,771 --> 00:03:39,272
Ja. Ali čas. –Zrcali
resonančno frekvenco fotonov,

27
00:03:39,439 --> 00:03:43,402
ki lahko obstajajo zunaj
prostora-časa. –Slišim besede ...

28
00:03:43,569 --> 00:03:45,862
Če Flintu ne uspe,
nič od tega ni pomembno.

29
00:03:46,030 --> 00:03:49,783
Robin je rekla, da zna. –Pojasnili
mu bomo, ko se srečamo z njimi.

30
00:03:49,950 --> 00:03:52,409
Ne moremo oditi.
Ljudje so še ogroženi.

31
00:03:52,576 --> 00:03:56,622
Coulson dela na tem.
Rešuje neljudi. –Ne mrtvih.

32
00:03:58,167 --> 00:04:03,254
Ko so mene vrnili, sem slišala,
kako nekdo doživlja enako trpljenje.

33
00:04:03,670 --> 00:04:07,842
Oživljanja? Kdo?
–Neki nečlovek. Mora biti.

34
00:04:08,175 --> 00:04:11,679
Kasius ceni samo njih. –Če jih ne
najdemo mi, jih ne bo nihče.

35
00:04:11,844 --> 00:04:16,934
Na ladjo moraš. Ljudje pričakujejo,
da jih odpelješ na varno.

36
00:04:17,268 --> 00:04:19,601
Pokaži mi, kam je treba
iti, tudi jaz bom šla.

37
00:04:20,937 --> 00:04:23,564
Tesso potrebujejo na ladji,
vi se morate srečati.

38
00:04:23,730 --> 00:04:26,192
Rešila bom, kogar bom lahko,
in prišla. Lahko je.

39
00:04:26,274 --> 00:04:28,360
Ne zveni niti približno lahko.

40
00:04:28,444 --> 00:04:32,363
To odnesite Flintu, mi bomo rešili
preživele. –In ubili Kasiusa?

41
00:04:32,531 --> 00:04:34,742
Bomo potem Kasiusa?

42
00:04:34,908 --> 00:04:37,661
Nekateri od nas ne moremo
od tod s čudežnim kamnom.

43
00:04:37,829 --> 00:04:40,247
Ne bomo odšli,
dokler ljudje ne bodo na varnem.

44
00:04:40,413 --> 00:04:45,293
Do takrat vsak počne svoje delo.
Dobimo se na dogovorjenem kraju.

45
00:04:50,630 --> 00:04:53,800
To je nečlovek, ki trpi.
Moram iti.

46
00:04:56,971 --> 00:05:00,473
Poglej se. Nedavno
si prosil za gobe.

47
00:05:00,641 --> 00:05:04,101
Zdaj pa si ključ v reševanju
sveta. –Ne govori tega.

48
00:05:04,267 --> 00:05:09,481
Raje sem bil nevpadljiv.
–Nikoli nisi bil nevpadljiv.

49
00:05:11,776 --> 00:05:14,862
Dobro boš opravil.
Vrni se varno.

50
00:05:19,699 --> 00:05:22,827
Popazi na velikega. Skrbi ga.

51
00:05:42,803 --> 00:05:44,973
Tu sem.

52
00:05:45,432 --> 00:05:49,851
Da poskrbim zate,
kot si ti zame.

53
00:05:52,103 --> 00:05:55,483
Popravi jo.
–Škoda je prevelika.

54
00:05:55,649 --> 00:05:59,778
Nenehno to počneš z ljudmi,
s tisto, ki je bila moja glasnica.

55
00:05:59,944 --> 00:06:03,324
Popravi jo. –Teranci so
preprosti. Sinara je Kri.

56
00:06:03,490 --> 00:06:05,740
Ne bo delovalo.
To veste.

57
00:06:05,908 --> 00:06:10,829
Nehaj mi kljubovati in jo popravi.
–Oprostite, vendar je mrtva.

58
00:06:10,997 --> 00:06:13,706
Ne vem, kako to
ozdraviti pri vaši vrsti.

59
00:06:16,793 --> 00:06:19,880
Potem predlagam,
da podrobneje preučiš to stanje.

60
00:06:23,884 --> 00:06:26,593
Pripelji trenerja neljudi.

61
00:06:30,055 --> 00:06:34,226
Poglej me. Praskam
po stenah lastnega uma.

62
00:06:36,185 --> 00:06:41,356
Zavidam ti spanec. Počivaš, medtem
kot SHIELD nadzira vsak moj korak.

63
00:06:43,110 --> 00:06:45,278
Zbiralci smeti.

64
00:06:48,365 --> 00:06:52,451
Prav imaš. Zarotili so se,
da uničijo moje delo,

65
00:06:52,617 --> 00:06:55,954
kot so uničili svet,
po katerem je moj oče hrepenel.

66
00:07:06,130 --> 00:07:09,218
Reci, da na ladji
niste našli samo tega.

67
00:07:10,593 --> 00:07:13,387
Od starke,
ki ste jo poslali na površje.

68
00:07:13,553 --> 00:07:17,391
Ki je omenjala
prerokbo. –Spomnim se.

69
00:07:18,560 --> 00:07:21,560
Tista, ki je napovedala,
da bodo prišli iz preteklosti.

70
00:07:21,728 --> 00:07:25,899
Ja. Mislim, da je
želela ... –Da se vrnejo.

71
00:07:28,694 --> 00:07:30,903
Seveda.

72
00:07:32,488 --> 00:07:37,159
Vsaka beseda iz ust moje
prerokinje potrjuje to.

73
00:07:37,951 --> 00:07:42,122
In če so tu, še niso
raztrgali planeta.

74
00:07:45,625 --> 00:07:50,629
Predstavljaj si, Sinara.
Zanje je Zemlja še bogata in cela.

75
00:07:54,300 --> 00:07:59,055
Tye. Nikoli nisi videl
Zemlje, kakšna je bila.

76
00:08:01,139 --> 00:08:03,350
Moj oče ...

77
00:08:04,975 --> 00:08:10,148
ki je bolje videl od svoje
vrste, ki ga je pregnala,

78
00:08:10,314 --> 00:08:13,401
ji je pravil skriti
modri dragulj.

79
00:08:13,860 --> 00:08:17,362
On in njegova zveza
so ga hoteli zase.

80
00:08:21,533 --> 00:08:25,911
Zberi moje neljudi,
bojno silo, da zdrobi SHIELD.

81
00:08:27,579 --> 00:08:33,836
Ko jih odstranim iz preteklosti,
mojemu očetu ne bo nihče nasprotoval.

82
00:08:35,379 --> 00:08:38,466
Zemlja bo čakala na njegov objem.

83
00:08:40,842 --> 00:08:45,388
Ja, toda preostali neljudje
so zelo slabo izurjeni.

84
00:08:57,482 --> 00:08:59,693
Moja družina ima tradicijo.

85
00:09:01,028 --> 00:09:03,239
Ko je vse izgubljeno,

86
00:09:05,158 --> 00:09:07,616
umreš častno.

87
00:09:08,451 --> 00:09:10,662
Popiješ odium.

88
00:09:16,542 --> 00:09:21,463
Scvre telo.
Čista moč, brez bolečine.

89
00:09:28,220 --> 00:09:31,307
Strašen zadnji odpor.

90
00:09:33,390 --> 00:09:37,144
Blesteč blisk
silovite veličastnosti.

91
00:09:45,820 --> 00:09:48,028
Pojdi in se bori ...

92
00:09:48,780 --> 00:09:52,908
do zadnjega trenutka,
ko ti srce poči od besa.

93
00:09:58,248 --> 00:10:00,457
Če kdaj pridemo od tod,

94
00:10:00,624 --> 00:10:03,753
bi se rad na svojem kolesu
vozil po slikoviti poti,

95
00:10:03,918 --> 00:10:06,298
dokler se kolesa ne stopijo.

96
00:10:07,048 --> 00:10:11,219
Se s tem ne vozijo otroci?
–To je motocikel.

97
00:10:14,011 --> 00:10:19,600
Predstavljaj si raketo
na dveh kolesih z ročkami.

98
00:10:21,226 --> 00:10:24,313
Sliši se noro.
–Ja, razumeš.

99
00:10:29,277 --> 00:10:33,447
Zemlja ni slab kraj za odraščanje.

100
00:10:35,532 --> 00:10:40,745
Če bi šel z nami,
si lahko vedno pri meni in Jojo.

101
00:10:42,830 --> 00:10:45,999
Še vedno ne vem,
kako narediti časovni stroj.

102
00:10:46,459 --> 00:10:49,251
Portal, ne časovni stroj.

103
00:10:52,255 --> 00:10:54,466
Naredil ga boš s tem.

104
00:11:07,977 --> 00:11:10,648
Gremo! Odpeljite neljudi na ladjo.

105
00:11:14,192 --> 00:11:16,360
Z orožjem je, kot bi goljufali.

106
00:11:16,527 --> 00:11:20,740
Imeti ga sme samo zelo dober
človek. –Moral bi obstajati zakon.

107
00:11:47,807 --> 00:11:52,477
Kaj se ti je zgodilo? –Kasius
me je osvobodil. Ne čutim bolečine.

108
00:12:02,153 --> 00:12:04,363
Čutiš to?

109
00:12:06,700 --> 00:12:10,410
Si v redu? –Samo
nezgoda z obleko. –Ti?

110
00:12:11,162 --> 00:12:13,871
Očitno imajo v vesolju PCP.

111
00:12:27,594 --> 00:12:29,761
Slišal sem, da si mrtva.

112
00:12:30,471 --> 00:12:33,515
Izgledaš dobro za mrtveca.

113
00:12:33,975 --> 00:12:37,312
Ne izjemno ... Doživela si ...

114
00:12:37,477 --> 00:12:40,563
Tudi jaz sem te vesela.

115
00:12:52,325 --> 00:12:57,203
To sem doživel.
Taka stvar te spremeni.

116
00:12:58,746 --> 00:13:04,961
Ja? Nenehno se sprašujem,
kaj se je zgodilo, kaj je resnično.

117
00:13:07,629 --> 00:13:11,299
Tisto je resnično. In splača se.

118
00:13:13,844 --> 00:13:16,846
Pripravljeni smo.
Pojdimo na dogovorjeni kraj.

119
00:13:17,013 --> 00:13:20,683
Jih lahko odpelješ do človeških
ravni? –Sama se bom znašla.

120
00:13:20,850 --> 00:13:25,812
Vrnila se bom po Flinta in druge.
–Dobro. Zdaj pa pojdite.

121
00:13:32,111 --> 00:13:36,115
Prav ste imeli. Lahko se upremo.

122
00:14:03,974 --> 00:14:07,059
V zasedi smo
izgubili vse neljudi.

123
00:14:07,227 --> 00:14:10,312
Vendar ne morejo nikamor.
Ujeli jih bomo, verjemi.

124
00:14:13,691 --> 00:14:17,570
Verjemite, pravijo vedno znova.

125
00:14:17,985 --> 00:14:22,198
Tye, doktor, moja straža ...
Vsi neuspešni.

126
00:14:25,369 --> 00:14:30,164
Tudi ti, če sva poštena.
–Gospod, potrebujemo načrt.

127
00:14:30,539 --> 00:14:33,668
Tišina. Ne vidiš,
da razpravljava o tem?

128
00:14:45,135 --> 00:14:47,346
Tudi jaz sem odpovedal.

129
00:14:48,139 --> 00:14:52,100
Izgubil sem neljudi, tebe.

130
00:14:53,186 --> 00:14:56,230
Slava, h kateri sva
stremela, se izmika.

131
00:15:01,860 --> 00:15:04,904
A če se obvežem,

132
00:15:06,572 --> 00:15:09,616
očetu še lahko dam vse,
kar si je želel,

133
00:15:10,118 --> 00:15:13,330
pomagam povzdigniti
ime družine Kasius.

134
00:15:28,176 --> 00:15:31,263
Vem, da obstaja
pot nazaj do slave.

135
00:15:34,099 --> 00:15:36,308
Pot nazaj k tebi.

136
00:15:42,438 --> 00:15:47,735
Znanje moje prerokinje se je
izčrpalo. Ali pa nas je zavedla.

137
00:15:51,197 --> 00:15:56,326
Čas je, da jo izkoristim,
da pošljem zadnje sporočilo.

138
00:16:20,432 --> 00:16:22,600
Je kdo tu?

139
00:16:24,019 --> 00:16:26,230
Prišla sem pomagat.

140
00:16:30,232 --> 00:16:32,402
Kako ti je ime?

141
00:16:35,613 --> 00:16:37,782
Elena.

142
00:16:39,200 --> 00:16:41,533
Lepo te je videti.

143
00:16:46,687 --> 00:16:50,732
Prevara je. –Mislila sem enako,
ko sem bila na tvojem mestu.

144
00:16:50,942 --> 00:16:53,735
To ni resnično.
–Ko le ne bi bilo.

145
00:16:54,111 --> 00:16:57,197
LMD ali iluzija iz Okvirja.

146
00:16:57,365 --> 00:17:01,076
Vendar sem jaz.
Jaz sem ti. –Kako?

147
00:17:01,451 --> 00:17:05,830
Tako dolgo čakam, da se
spet vidim z upanjem v očeh.

148
00:17:06,374 --> 00:17:08,625
Kako to, si živa?

149
00:17:09,541 --> 00:17:14,047
Ubili so me. Oživeli so me,
da mi vzamejo kri, DNK.

150
00:17:14,883 --> 00:17:18,009
Znova in znova, leto za letom.

151
00:17:18,593 --> 00:17:22,971
Oživijo me, ko me hočejo,
ubijejo, ko me nočejo.

152
00:17:23,347 --> 00:17:26,393
Kaj? Kako? Kolikokrat?

153
00:17:27,309 --> 00:17:30,395
Ohranjalo me je upanje
v ta trenutek.

154
00:17:31,897 --> 00:17:34,983
Ne. To ni v redu.

155
00:17:36,152 --> 00:17:40,365
Ko so me zdaj vprašali,
kako se bo naša ekipa borila,

156
00:17:40,530 --> 00:17:43,617
sem jim poskušala
povedati čim manj.

157
00:17:44,161 --> 00:17:46,663
Vedela sem, da ste blizu.

158
00:17:47,163 --> 00:17:50,291
Ti in ... Mack.

159
00:17:52,626 --> 00:17:55,713
Mack. Še je živ.

160
00:17:57,965 --> 00:18:00,594
Objemaj ga, dokler ga lahko.

161
00:18:00,759 --> 00:18:03,555
Kaj se bo zgodilo Macku? Kaj?

162
00:18:03,721 --> 00:18:06,473
Tolikokrat sem vadila,
kaj ti bom povedala.

163
00:18:06,641 --> 00:18:11,144
Želela sem si, da bi bilo bolje,
da bi ti prizanesla z bolečino.

164
00:18:11,313 --> 00:18:13,815
Vendar ko te vidim ...

165
00:18:14,565 --> 00:18:19,945
Se vsa bolečina vrne. –Ves čas
si tu. –Obtičala sem v zanki.

166
00:18:21,655 --> 00:18:23,906
Tako kot ti.
–V zanki?

167
00:18:25,577 --> 00:18:28,162
Vrnili se bomo v preteklost.

168
00:18:28,328 --> 00:18:32,165
Potem bomo izzvali vse,
kar sledi.

169
00:18:33,500 --> 00:18:36,586
Ne verjamem v to.
–Vem.

170
00:18:37,755 --> 00:18:40,215
Mislim, da tudi jaz nisem verjela.

171
00:18:40,590 --> 00:18:44,845
Dokler nisem v ognju
stegovala rok za Mackom.

172
00:18:45,012 --> 00:18:48,973
A ni bilo ničesar. –Lahko mi
poveš, kako naj to preprečim, kajne?

173
00:18:49,141 --> 00:18:53,311
Kako naj to spremenimo?
–Nisem prepričana, da boste lahko.

174
00:19:07,910 --> 00:19:10,412
Živjo še enkrat. Našli so me.

175
00:19:11,578 --> 00:19:14,625
Ponavljam, našli so me.

176
00:19:16,251 --> 00:19:20,423
Sprejeto. Si prepričan, da so te
našli? –Dokazi kažejo na to.

177
00:19:21,339 --> 00:19:25,384
Ne bi ga smeli pustiti. –Ne moremo
oditi, če izgubi ta stroj.

178
00:19:25,553 --> 00:19:27,805
Kako dolgo lahko zdržiš?

179
00:19:32,559 --> 00:19:35,228
Po moji oceni 12 minut.

180
00:19:35,394 --> 00:19:39,607
Kaj? Ni dovolj. Stroj aktivira
monolit, ki ga še nimamo.

181
00:19:39,775 --> 00:19:43,694
Moramo zavarovati zephyr.
–Prekleto. Kaj res?

182
00:19:43,862 --> 00:19:46,657
Smo morali pustiti
stroj v rokah avtomata?

183
00:19:46,824 --> 00:19:51,286
Takoj ko sem vas videl, sem vedel,
da bom nastradal zaradi vas.

184
00:19:57,750 --> 00:20:02,837
Jaz bom šel. Zavaroval bom
stroj in rešil čudnega robota.

185
00:20:05,215 --> 00:20:07,928
Tudi jaz grem.
Bolje, da letalo zavzameva skupaj.

186
00:20:08,095 --> 00:20:10,680
Seveda. Vendar potniki
skozi čas ne smejo iti.

187
00:20:10,846 --> 00:20:14,351
Vsi morate biti na kraju
srečanja, ko se vključi.

188
00:20:14,518 --> 00:20:17,561
En človek proti Krijem.
Bistveno več jih je.

189
00:20:17,729 --> 00:20:21,900
Poskušam biti junak,
ti pa me tako bodriš?

190
00:20:22,401 --> 00:20:25,403
Če vas ubijejo,
kdo bo rešil svet?

191
00:20:25,903 --> 00:20:28,405
Staršem sem rekel,
naj ne verjamejo v to,

192
00:20:28,573 --> 00:20:31,992
a so vseeno umrli za to
in jaz bom verjetno naslednji.

193
00:20:32,159 --> 00:20:38,374
Ne bo pa kriper uničil stroja,
dokler ne vidim, čemu služi.

194
00:20:39,416 --> 00:20:43,087
Verjamem ti, vendar bom
sama poskrbela za svojo vrnitev.

195
00:20:43,962 --> 00:20:47,593
Ob živce me spravljaš s tem ...

196
00:20:47,925 --> 00:20:52,137
Ponujam ti pomoč, genij.
–Če je tvoja druga plat junakinja,

197
00:20:52,305 --> 00:20:56,601
ki mora vedno delati le dobro,
potem bodi odlična.

198
00:20:59,269 --> 00:21:02,355
Svet potrebuje to osebo,
da se vrne.

199
00:21:07,737 --> 00:21:11,030
Samo ne uniči ga, ko se vrneš.

200
00:21:11,990 --> 00:21:15,702
Skoraj vesela sem, da te
poznam. –Hudo nadležna si.

201
00:21:18,998 --> 00:21:22,500
Nisem prepričan, da sem
pripravljen za to. –V redu.

202
00:21:22,875 --> 00:21:25,962
Zamiži in koncentriraj
se na kamen.

203
00:21:29,215 --> 00:21:34,346
Ga čutiš? –Ja. Lahko ga
tudi premikam. –Ne še.

204
00:21:35,431 --> 00:21:40,351
Vsak del vesolja je v osnovi
narejen iz istih stvari.

205
00:21:41,436 --> 00:21:45,481
Ti pa lahko upravljaš
s to mineralno snovjo.

206
00:21:46,023 --> 00:21:50,945
Želim, da začutiš, da je ta kamen
drugačen od vseh prejšnjih.

207
00:21:51,112 --> 00:21:56,201
V notranji strukturi.
Lahko začutiš? –Vem, da je kamen.

208
00:21:56,993 --> 00:22:00,163
V notranjosti je kompleksen.

209
00:22:00,328 --> 00:22:04,459
Dele je utrdil tlak, izdolbel ...

210
00:22:08,838 --> 00:22:11,883
Čutim ... praznine.

211
00:22:14,051 --> 00:22:20,016
Kot ... da je nekdo izrezljal
strukture na mikroravni.

212
00:22:21,893 --> 00:22:26,355
Čudovito je. –Tako je.
Dobro mu gre. –Tebi tudi.

213
00:22:28,607 --> 00:22:31,194
Mislimo, da je večinoma apnenec.

214
00:22:31,361 --> 00:22:35,824
Ne morem ustvariti kamna.
–V redu je. Vemo, kje ga je veliko.

215
00:22:35,990 --> 00:22:40,161
Kaj pa ostale sestavine?
–Imamo načrt za to.

216
00:22:42,204 --> 00:22:45,250
Prihajajo. Oditi moramo.
–Pojdimo.

217
00:22:46,083 --> 00:22:49,503
Kako prenašaš tesen prostor?
–Odrastel sem v pločevinki.

218
00:22:49,671 --> 00:22:51,881
Pa prostranstva?

219
00:22:55,134 --> 00:22:57,511
Predajte se in izognite bolečini.

220
00:23:09,732 --> 00:23:13,859
Moramo od tod.
–To je tvoja rešitev?

221
00:23:15,571 --> 00:23:20,241
Ne moremo se boriti proti vsem.
Ostali se nas morajo bati.

222
00:23:24,747 --> 00:23:29,460
Ni me strah slišati, kaj bo.
Povej mi, kako naj se borim.

223
00:23:30,460 --> 00:23:35,048
Želim to. Želim ti pomagati
popraviti napake.

224
00:23:37,175 --> 00:23:40,386
Želim ti povedati nekaj,
česar ti zadnjič nisem.

225
00:23:40,554 --> 00:23:46,268
A več ko govorim, vse bolj
slišim odmev svojih besed.

226
00:23:46,977 --> 00:23:51,230
V redu je. Samo počasi.
Povej mi vse, česar se spomniš.

227
00:23:52,272 --> 00:23:54,902
Spomnim se občutka nemoči.

228
00:23:55,067 --> 00:23:58,154
Nisem mogla spremeniti
odločitev drugih.

229
00:23:59,280 --> 00:24:03,411
Njegovih odločitev.
–Mackovih? –Ne.

230
00:24:05,369 --> 00:24:07,498
Coulsonovih.

231
00:24:09,875 --> 00:24:12,961
Kako ti gre?
–Samo še malo.

232
00:24:18,883 --> 00:24:22,760
Pripravljeni smo. Hitra linija,
naravnost do dna Svetilnika.

233
00:24:22,928 --> 00:24:27,224
Naravnost v središče pošasti.
–Ne smemo izgubljati časa.

234
00:24:29,602 --> 00:24:31,770
Jaz ne grem.

235
00:24:35,523 --> 00:24:39,320
Vem, da se bojiš ... –Ne, prestrašena
sem. Poglejte naokrog.

236
00:24:39,487 --> 00:24:44,659
Milijarde so umrle. Če bi vzrok
lahko bila jaz, ne smem iti.

237
00:24:45,035 --> 00:24:47,912
To lahko prebrodimo skupaj.
Nimaš več moči.

238
00:24:48,078 --> 00:24:50,207
Vprašanje časa je in to veš.

239
00:24:50,373 --> 00:24:54,001
Če bo kdo v nevarnosti, jih bom
potrebovala in našli bomo način.

240
00:24:54,169 --> 00:24:57,380
Če grem skozi portal,
veste, da je to začetek konca.

241
00:24:57,547 --> 00:25:00,633
Ne vem.
–Vrnili smo se domov.

242
00:25:00,799 --> 00:25:04,220
Borili smo se, da rešimo svet
pred grozečo prihodnostjo.

243
00:25:04,386 --> 00:25:06,722
Moramo se boriti.
–Seveda.

244
00:25:06,890 --> 00:25:11,228
A bolj ko smo se borili,
bližje je bila.

245
00:25:11,603 --> 00:25:14,771
Ne vemo, ali si bila ti.
–Bila sem v epicentru.

246
00:25:14,938 --> 00:25:17,942
Ne boš se žrtvovala,
ker se bojiš prihodnosti.

247
00:25:18,107 --> 00:25:20,319
Prihodnost je konec vsega.

248
00:25:20,528 --> 00:25:24,074
Če jo lahko spremeniš tukaj,
jo lahko tudi iz svojega časa.

249
00:25:24,240 --> 00:25:27,367
Vemo, da to učinkuje.
Vse lahko preprečimo danes.

250
00:25:27,535 --> 00:25:30,244
Ni pomemben današnji
dan, ampak jutrišnji.

251
00:25:30,412 --> 00:25:34,208
Četudi rešimo to težavo,
svet nikoli ne bo varen.

252
00:25:34,375 --> 00:25:36,542
Naloga gre naprej.
Mi gremo naprej.

253
00:25:36,710 --> 00:25:40,923
Ekipa se nekaj odloči in to
uniči vse. –Kaj se odločimo?

254
00:25:43,715 --> 00:25:46,971
Da ga rešimo.
–Kako to misliš? –Prosim.

255
00:25:47,136 --> 00:25:51,683
Morda ne bi smela z vami.
Veš, da je to pravilna poteza.

256
00:25:51,851 --> 00:25:55,729
Kot agentko SHIELD
si me uril za boj.

257
00:25:56,104 --> 00:25:58,817
Zdaj se bom borila tukaj.

258
00:26:00,108 --> 00:26:02,359
May te je urila za boj.

259
00:26:05,571 --> 00:26:08,032
Jaz te potrebujem, da vodiš.

260
00:26:12,538 --> 00:26:16,916
Phil Coulson umira.
Morate ga pustiti umreti.

261
00:26:33,807 --> 00:26:36,894
Coulson? Kako bo umrl?

262
00:26:38,855 --> 00:26:44,859
Začelo se je že. Bolan je in to ve.
Poskusili smo preprečiti.

263
00:26:45,569 --> 00:26:48,990
Zaradi vdanosti smo
izgubili cel svet.

264
00:26:49,155 --> 00:26:52,036
Vse to si slišala,
a nisi mogla ničesar spremeniti.

265
00:26:52,201 --> 00:26:55,288
Vem. Obtičala sem v zanki.

266
00:26:56,123 --> 00:26:59,334
Toda ti lahko
ustvariš drugačno pri ...

267
00:27:01,044 --> 00:27:05,507
Ko izgovarjam te besede,
vem, da si jih že slišala.

268
00:27:05,923 --> 00:27:10,635
Mi praviš, da naj spremenim svet
ali da tega ne morem narediti?

269
00:27:11,428 --> 00:27:14,516
Iti moraš. Prihajajo.
–Ne še.

270
00:27:14,682 --> 00:27:18,477
Upam, da boš odšla v svet,
ki ga nisem videla. Zdaj pa pojdi.

271
00:27:18,644 --> 00:27:20,855
Ne, dokler ne greš z mano.

272
00:27:21,021 --> 00:27:26,193
Pojdi. To ni moja pot.
Prosim te. Prosim.

273
00:27:27,987 --> 00:27:30,196
Takoj odidi!

274
00:29:08,251 --> 00:29:10,422
Za to morajo plačati.

275
00:29:10,587 --> 00:29:13,758
Nikamor ne morejo pobegniti.
Imamo njihovo ladjo.

276
00:29:14,593 --> 00:29:18,095
Potem bomo zavarovali
vse naše ladje

277
00:29:18,262 --> 00:29:21,307
in stiskali Terance,
dokler nam ne padejo pred noge.

278
00:29:48,291 --> 00:29:50,461
Si dobro?

279
00:29:54,882 --> 00:29:57,759
Torej ... učinkovalo je.

280
00:30:06,893 --> 00:30:10,021
Moja zadnja izkušnja bo nova.

281
00:30:18,821 --> 00:30:21,281
Kje je bilo to vse moje življenje?

282
00:30:22,034 --> 00:30:25,119
Na tretji ravni, skrito v steni.

283
00:30:25,287 --> 00:30:27,538
Zdaj mi poveš.

284
00:30:28,789 --> 00:30:31,542
To ni dobro.
Kako te lahko popravimo?

285
00:30:31,710 --> 00:30:37,923
Mislim, da bi bilo bolje
trud vložiti v popravilo tistega.

286
00:30:45,097 --> 00:30:48,183
Zmogel boš.
Samo osredotoči se.

287
00:30:52,605 --> 00:30:57,361
Bister fant je. Žal mi je,
da sem paznike pobil pred njim.

288
00:30:58,861 --> 00:31:03,074
Lepo je videti, kako nekaj
gradi. Tu je preveč smrti.

289
00:31:04,075 --> 00:31:07,161
Ni pomagalo, da si prosil,
naj razbije okno.

290
00:31:07,327 --> 00:31:09,622
Nisem jaz. Moja zaročenka je.

291
00:31:10,414 --> 00:31:12,665
Zaročenka?

292
00:31:16,128 --> 00:31:20,383
Zdaj je čudno, a se bo sluh
normaliziral. –Slišim te.

293
00:31:22,049 --> 00:31:25,096
Slišim ... svoj glas.

294
00:31:28,598 --> 00:31:32,354
Kaj je bilo? –Omamil
jo je. Ni hotela iti.

295
00:31:32,519 --> 00:31:35,898
Nikogar ne bomo pustili tu.
–Jojo vas ni našla?

296
00:31:37,400 --> 00:31:40,903
Ni z vami? –Odšla je po
preživele. Morala bi se že vrniti.

297
00:31:41,069 --> 00:31:43,447
Vrnila se bo. Močna je.

298
00:31:44,950 --> 00:31:47,826
Pohiti. Kdo ve,
kdaj se bo portal odprl.

299
00:31:50,413 --> 00:31:53,457
Si ti Flint? –Ja.

300
00:31:55,000 --> 00:31:58,880
Vrnil nas boš domov.
–Ja, bom.

301
00:32:00,547 --> 00:32:03,425
Dobro. Kaj čakaš?

302
00:33:04,277 --> 00:33:06,445
Jojo.

303
00:33:14,287 --> 00:33:16,454
Pusti jo!

304
00:33:17,332 --> 00:33:19,541
Mack, ne.

305
00:33:21,419 --> 00:33:24,463
Elena mi je rekla,
da boš tukaj.

306
00:33:26,589 --> 00:33:29,634
Jojo, kaj so ti naredili?

307
00:33:31,637 --> 00:33:34,472
Dobro sem spoznal Eleno.

308
00:33:35,223 --> 00:33:39,894
Bolečina zna biti zelo prepričljiva.
–Mack, beži. Odidi, pojdi domov!

309
00:33:40,270 --> 00:33:44,482
Ne bom. Rekel sem, da jo
izpusti! –Poglej, kako drhti.

310
00:33:46,111 --> 00:33:50,906
Morda ve,
kaj čaka tebe in mene, kaj?

311
00:33:52,615 --> 00:33:58,247
Vse nas, ki stojimo tukaj,
na robu večne, silovite slave.

312
00:34:07,757 --> 00:34:09,923
Ne! Ne!

313
00:34:37,615 --> 00:34:41,661
Zavzemite Sadovnjak!
Pobijte ostale! –Ne bo se zgodilo.

314
00:35:11,820 --> 00:35:14,532
Tvoje telo bom zdrobil
s tvojo lobanjo!

315
00:35:14,949 --> 00:35:17,201
Elena si ni zaslužila umreti.

316
00:35:26,213 --> 00:35:28,507
Nehaj! Poskušam te popraviti.

317
00:35:28,673 --> 00:35:31,717
Samo vrata odpre.
Moralo bi biti preprosto.

318
00:35:31,885 --> 00:35:35,681
Mislim, da je to letalo preveč
poškodovano, da bi napajalo monolit.

319
00:35:36,599 --> 00:35:38,809
Kaj ga lahko?

320
00:35:38,974 --> 00:35:41,146
Jaz.

321
00:35:42,313 --> 00:35:47,110
Moja baterija me je napajala
dlje kot 32.000 zemeljskih let.

322
00:35:47,903 --> 00:35:51,824
Prilagoditev členov lahko
izzove toplotno povratno zvezo,

323
00:35:51,992 --> 00:35:54,744
ki bo imela več
kot dovolj energije.

324
00:35:54,911 --> 00:35:57,081
Kaj se bo zgodilo s tabo?

325
00:35:57,246 --> 00:36:01,420
Umrl bom z zavedanjem,
da sem vrnil prijatelje domov.

326
00:36:01,793 --> 00:36:07,009
Potem bo moja baterija uničila
moje telo v eksotermni reakciji,

327
00:36:07,385 --> 00:36:11,096
dovolj močni, da uniči
več ravni Svetilnika.

328
00:36:11,679 --> 00:36:15,726
Torej se za tipa, ki stoji ob tebi
s stikalom, ne bo dobro končalo.

329
00:36:17,978 --> 00:36:22,150
Ta oseba
bi bila v celoti atomizirana.

330
00:36:24,112 --> 00:36:26,364
Deke, oglasi se.

331
00:36:28,867 --> 00:36:32,494
Ta načrt mi je manj všeč.
Ja, tukaj sva.

332
00:36:32,661 --> 00:36:37,376
Imamo monolit. Mislim, da bi lahko
delovalo. Kako napreduje stroj?

333
00:36:39,920 --> 00:36:44,257
Dobro ... Odlično. Našla
sva rešitev za stroj.

334
00:36:44,423 --> 00:36:48,554
Za Zephyr si imel prav.
–Samo vsi naj bodo zbrani.

335
00:36:49,179 --> 00:36:51,393
Imeli bomo samo eno priložnost.

336
00:36:51,893 --> 00:36:55,021
Ja. Tvoji starši bi
bili ponosni nate.

337
00:36:55,981 --> 00:36:58,190
Kmalu bom izvedel.

338
00:37:01,445 --> 00:37:04,072
Hudičevo dobra predstava bo.

339
00:37:04,532 --> 00:37:07,492
Hvala. Vsi bodo tukaj.

340
00:37:08,077 --> 00:37:12,206
Taj stroj bo eksplodiral.
Spodaj ni varno. –Kaj?

341
00:37:13,125 --> 00:37:16,378
Lahko greš z nami.
Če nočeš, moraš takoj oditi.

342
00:37:16,543 --> 00:37:20,884
Pojdita k Tess v ladjo. –V katero?
–Mack in Jojo se še nista vrnila.

343
00:37:27,599 --> 00:37:30,686
Recite jim,
da sem še imel delo.

344
00:37:31,061 --> 00:37:35,150
Pridi. Vem, kam morava.
–Hvala.

345
00:37:36,400 --> 00:37:38,693
Kaj se dogaja?
–Kje sta?

346
00:37:41,905 --> 00:37:44,076
Nič mi ne moreš narediti.

347
00:38:12,608 --> 00:38:15,695
Gledati hočem,
kako ti svetloba umira v očeh.

348
00:38:17,239 --> 00:38:21,159
Moj oče me bo videl.
Dobil bo svoj svet!

349
00:38:21,494 --> 00:38:24,121
Ne samo koščka,
ki ga je Quake zapustila.

350
00:38:26,166 --> 00:38:28,376
Tišina.

351
00:39:01,039 --> 00:39:03,248
Jojo ... je ...

352
00:39:11,132 --> 00:39:13,304
Mack.

353
00:39:21,771 --> 00:39:25,106
Kako? Ubil te je.
Ne more biti res.

354
00:39:25,483 --> 00:39:29,237
Žal mi je, da si to moral
videti. To nisem bila jaz.

355
00:39:30,864 --> 00:39:34,746
Bila si mrtva.
–Ne. Tukaj sem.

356
00:39:36,829 --> 00:39:39,543
Čas je, da gremo domov.

357
00:39:47,509 --> 00:39:49,719
Samo še nekajkrat.

358
00:39:50,929 --> 00:39:54,016
Izključil se bom prej,
kot sem predvideval.

359
00:39:55,476 --> 00:39:59,063
Precej prej. Takoj moraš povezati.

360
00:39:59,396 --> 00:40:01,650
Dobro. Gremo.

361
00:40:01,983 --> 00:40:06,197
Težavo imamo. –Kaj?
–Z Enochom napajam stroj.

362
00:40:06,362 --> 00:40:09,072
Vendar ga izgubljam.
Takoj morate iti. –Kaj?

363
00:40:09,240 --> 00:40:12,327
Ne, prezgodaj je.
Ekipa se še ni vrnila.

364
00:40:13,494 --> 00:40:15,708
Enoch.

365
00:40:16,373 --> 00:40:19,963
Prijatelj, zdrži še malo.
Vem, da si že ogromno naredil.

366
00:40:20,130 --> 00:40:22,338
Prosim te, še malo zdrži.

367
00:40:22,507 --> 00:40:26,092
Dajem vam toliko časa,
kot vam ga lahko. –Gremo!

368
00:40:26,427 --> 00:40:29,222
Kamen se bo odprl.
Takoj pridite sem.

369
00:40:31,057 --> 00:40:35,269
Vedel sem, da se mi bo to vrnilo
kot bumerang. Zdaj se bo dobesedno!

370
00:40:39,858 --> 00:40:42,027
Prijatelj, zdrži.

371
00:40:46,242 --> 00:40:48,577
Veš, da ti nikoli ne bo odpustila?

372
00:40:49,119 --> 00:40:51,289
Moram upati.

373
00:40:53,208 --> 00:40:55,458
Izgubljamo ga. Ni časa!

374
00:41:00,340 --> 00:41:02,677
Mater ...

375
00:41:15,775 --> 00:41:18,862
Si prepričan,
da se Deke ni rešil?

376
00:41:19,028 --> 00:41:21,990
Bil je sredi eksplozije.

377
00:41:22,990 --> 00:41:27,204
Morda je vsaj odprl kamen.
Nekateri so se morali vrniti domov.

378
00:41:27,829 --> 00:41:30,958
Vrnili so se. To vem.

379
00:41:34,128 --> 00:41:38,423
V vsakem primeru
smo dobili novo priložnost.

380
00:41:39,925 --> 00:41:42,597
Od prijateljev iz SHIELD-a.

381
00:41:45,557 --> 00:41:50,063
Nov začetek.
Prihodnost je zdaj odvisna od naju.

382
00:41:51,481 --> 00:41:53,860
Marsikaj je treba popraviti.

383
00:41:54,818 --> 00:41:58,740
Prav imaš. Tukaj je načrt.

384
00:42:25,436 --> 00:42:29,650
MEDIATRANSLATIONS

385
00:42:30,305 --> 00:42:36,160
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise