The.Expanse.S01E09.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-VietHD - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:04,944 --> 00:00:08,636
Poprej v Expanse …

2
00:00:09,136 --> 00:00:10,759
Prosim, pomagajte.

3
00:00:10,859 --> 00:00:14,928
Moje ime je James Holden, govorim
v imenu petih preživelih s Canterburyja.


4
00:00:15,028 --> 00:00:19,085
Naša ladja je bila uničena med
odzivanjem na lažen SOS iz ladje Scopuli.


5
00:00:19,184 --> 00:00:23,289
Odkrili smo lažen oddajnik,
marsovsko navtične tehnologije.


6
00:00:23,388 --> 00:00:25,388
Bila je past.

7
00:00:25,724 --> 00:00:28,661
Torpedi izstreljeni!
-Niso bili namenjeni nam.


8
00:00:28,760 --> 00:00:31,794
Canterbury, beži kot vrag,
približujejo se!

9
00:00:36,118 --> 00:00:38,804
Juliette Andromeda Mao.

10
00:00:38,904 --> 00:00:41,856
Odpremili ste jo
na ladji Scopuli.

11
00:00:41,957 --> 00:00:45,240
To bi razložilo, zakaj
se zanimaš za njo.

12
00:00:44,750 --> 00:00:48,871
Upokojila se bova v
Marinerjevi dolini na Marsu.


13
00:00:48,972 --> 00:00:51,790
Preklicali so moje
diplomatsko dovoljenje.

14
00:00:51,890 --> 00:00:54,807
Doživljenjsko sem
izgnan z Marsa.


15
00:00:54,978 --> 00:00:58,097
Frank DeGraaf je bil zjutraj
najden mrtev v svojem domu.

16
00:00:58,198 --> 00:01:00,417
Samomor, sožalje.

17
00:01:00,516 --> 00:01:05,102
To je ladja, ki je ubila Canta.
Mora biti.


18
00:01:06,272 --> 00:01:09,022
Nekdo se je na silo
prebil ven.


19
00:01:12,111 --> 00:01:13,680
Holden, za tabo!

20
00:01:13,780 --> 00:01:16,099
Mislim, da vpija energijo
iz reaktorja.


21
00:01:16,198 --> 00:01:19,986
Kaj veš o tem otroku?
Zakaj je na Erosu?

22
00:01:20,085 --> 00:01:22,155
Verjamem v njo.

23
00:01:22,254 --> 00:01:25,025
Saj greste na Eros?
Naj vam ga pomagam najti.


24
00:01:25,125 --> 00:01:29,292
Iščem prijatelja, ki je
prijavljen tukaj. Lionel Polanski.


25
00:01:37,052 --> 00:01:41,471
Sranje ti pa vsepovsod sledi.
-Kdo zaboga si in kaj delaš tu?

26
00:01:41,858 --> 00:01:43,590
Julie?

27
00:01:46,612 --> 00:01:50,432
Vse kar se dogaja,
ves ta kup sranja, v katerem smo,

28
00:01:50,533 --> 00:01:54,817
vse ima opraviti z njo, Julie Mao.

29
00:01:55,287 --> 00:01:57,724
Tista spominska celica,
ki sva jo dobila iz trupla?

30
00:01:57,823 --> 00:01:59,808
Ja?
-V redu. Pojdi v 3D.

31
00:01:59,909 --> 00:02:04,197
Imela je ne zabeležen načrt leta,
za ladjo imenovano Anubis.

32
00:02:04,296 --> 00:02:06,900
Anubis je zapustil
raziskovalno postajo na Fojbi

33
00:02:07,000 --> 00:02:10,453
in bil namenjen proti Erosu.

34
00:02:10,552 --> 00:02:17,377
Premišljeval sem,
da ladja mogoče prevaža kaj.

35
00:02:17,477 --> 00:02:22,549
Da je bila mogoče Julijina ladja
poslana, da jo prestreže.

36
00:02:22,649 --> 00:02:26,002
In potem, kar naenkrat,
sta bili uničeni Canterbury

37
00:02:26,102 --> 00:02:29,139
in Donnager.
To mora biti povezano.

38
00:02:29,239 --> 00:02:33,189
Kaj meniš, da je
na tem Anubisu?

39
00:02:33,692 --> 00:02:38,861
Nekaj, za kar je vredno
preliti veliko krvi.

40
00:02:41,963 --> 00:02:46,728
ASTEROID CA-2216862
Med Jupitrom in Saturnom

41
00:02:53,579 --> 00:02:56,479
TRANSPORTER SCOPULI
OPA ladja na tajni nalogi

42
00:02:57,633 --> 00:03:00,336
PRED 7 TEDNI

43
00:03:00,436 --> 00:03:04,507
LADAR je zelo slab.
-Senzorji so za en drek.

44
00:03:04,606 --> 00:03:08,427
Samo lahek transporter je,
ne bo nam kos. Gova gut?

45
00:03:08,527 --> 00:03:11,463
Ne skrbi me. -Adrenalin
te bo čisto zdelal.

46
00:03:11,563 --> 00:03:15,551
Znam leteti. -Brez zamere.
Nočem ti slabo.

47
00:03:15,651 --> 00:03:17,817
Želim pomagati.

48
00:03:18,371 --> 00:03:21,306
Oprosti, že dolgo se je nabiralo.
Dolg let je bil do sem.

49
00:03:21,407 --> 00:03:23,308
Če bi imel toliko denarja,
bi sedel

50
00:03:23,408 --> 00:03:25,812
v stanovanju v Shangrilu …
-Očetov denar je.

51
00:03:25,912 --> 00:03:28,480
In na tisti ladji,
je njegovo orožje.

52
00:03:28,581 --> 00:03:31,484
Pasniki morajo izvedeti kaj je,
da se ga ne bo uporabilo proti nam.

53
00:03:31,584 --> 00:03:36,656
Nam? Resnično verjameš v nas.
-To pa res.

54
00:03:36,756 --> 00:03:38,658
Nimaš naših krhkih kosti,

55
00:03:38,758 --> 00:03:41,508
vendar si nedvomno
ena izmed nas, Beltalowda.

56
00:03:41,677 --> 00:03:43,163
Enkrat sem te videl
dirkati.

57
00:03:43,263 --> 00:03:46,582
Lepa ladja …
-Rezilo.

58
00:03:46,682 --> 00:03:50,099
Krasna ladja.
Pilot še bolj.

59
00:03:52,322 --> 00:03:56,855
Pripravite se na prestrezanje.
-Prilagajam smer in hitrost.

60
00:04:02,384 --> 00:04:04,384
SMER PRESTREZANJA

61
00:04:11,040 --> 00:04:13,192
Preverjanje vkrcevalne
ekipe. Komang, Gute gow?

62
00:04:13,293 --> 00:04:15,694
Ja, bosmang, udarna ekipa
je pripravljena.


63
00:04:15,795 --> 00:04:18,113
Takoj ko bomo povezani,
spustimo naboje, vdremo,


64
00:04:18,213 --> 00:04:20,199
obvladamo posadko in
poberemo tovor.


65
00:04:20,298 --> 00:04:23,252
Mowsh Ando Natet, Beratnas,
znanstveniki so, ne vojaki.

66
00:04:23,353 --> 00:04:26,136
Za mojega očeta delajo.
Borili se bodo.

67
00:04:28,000 --> 00:04:34,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

68
00:04:38,817 --> 00:04:40,720
Od kod se je vzelo to?

69
00:04:40,819 --> 00:04:44,487
To je Anubis.
-Bojna ladja je.

70
00:04:55,334 --> 00:04:57,370
Vkrcevalne kapsule
na sredini ladje.

71
00:04:57,470 --> 00:05:00,502
Zaprite vse oddelke.
Vkrcavajo se.

72
00:05:42,048 --> 00:05:45,965
Smrdljivi Pasniki,
vedno jemljete, kar ni vaše.

73
00:05:46,601 --> 00:05:49,802
Kako ste vedeli, da bomo tu?
Kako?

74
00:05:52,692 --> 00:05:55,427
Njo pustite.
Pomeni težave.

75
00:05:55,528 --> 00:05:58,728
Dajte jo tja noter, dokler se ne
odločim kaj z njo.

76
00:06:06,238 --> 00:06:09,358
Gospa, klic v sili,
je bil nastavljen na Scopuliju.


77
00:06:09,459 --> 00:06:11,360
Canterbury bi ga moral
kmalu zaznati.


78
00:06:11,461 --> 00:06:13,028
Upajmo, da ugriznejo v vabo.

79
00:06:13,129 --> 00:06:17,747
Prej, ko se Zemlja in Mars spopadeta,
prej bosta izgubila pozornost na Eros.


80
00:06:20,552 --> 00:06:24,206
Je še komu vroče?
-Ne.

81
00:06:24,307 --> 00:06:29,042
Meni je vroče. Preverite klimo
in jo nastavite bolj hladno. -Da, gospa.

82
00:07:15,440 --> 00:07:20,360
To je Lionel Polanski.
Ponavljam, Lionel Polanski.

83
00:07:21,314 --> 00:07:23,432
Posadka je mrtva.

84
00:07:23,533 --> 00:07:25,884
Sem ujetnica. Sama sem.

85
00:07:25,985 --> 00:07:29,985
Prosim, pomagajte.
Naj nekdo pride pome.

86
00:07:31,990 --> 00:07:35,060
Prosim! Naj nekdo pomaga!

87
00:07:35,161 --> 00:07:37,826
Naj nekdo pomaga, prosim!

88
00:07:44,052 --> 00:07:47,754
Vsi na bojne položaje.

89
00:08:00,735 --> 00:08:03,435
Pripravite se na streljanje.

90
00:08:53,206 --> 00:08:58,073
Prosim! Rešite me.

91
00:10:06,696 --> 00:10:10,549
Lionel Polanski tu.
Naloga je spodletela.


92
00:10:10,649 --> 00:10:16,402
Izgubili smo Scopulija.
Sama sem na krovu Anubisa.


93
00:10:17,706 --> 00:10:22,457
Nekaj v reaktorju,
je zajelo vse ostale.


94
00:10:23,962 --> 00:10:25,220
Če je to bio orožje …

95
00:10:25,320 --> 00:10:28,320
Še nikoli nisem videla
kaj takega.


96
00:10:29,644 --> 00:10:32,644
Moram z ladje.

97
00:10:34,506 --> 00:10:36,576
Nastavila bom OPA
lokacijski odzivnik,


98
00:10:36,676 --> 00:10:39,341
in jo pustila nekje na samem.

99
00:10:40,812 --> 00:10:43,261
Vendar moram oditi.

100
00:10:58,197 --> 00:11:02,081
Postaja Eros je v območju
Anubisovega čolna.


101
00:11:06,287 --> 00:11:09,839
Tam bom čakala na vas.

102
00:12:08,057 --> 00:12:11,875
EXPANSE S01E09
Kritična točka

103
00:13:02,804 --> 00:13:06,743
Miller, ti budalo!
Dolgo je bilo. Kako se držiš?


104
00:13:06,842 --> 00:13:09,879
Ladja, ki jo iščeš, Anubis, ali nekaj,
se tukaj ni nikoli prikazala.


105
00:13:09,979 --> 00:13:13,582
Zanimivo pa je, da se je
njen čoln kratkega dosega.


106
00:13:13,682 --> 00:13:17,586
Anubis 1-a je še vedno na Erosu,
nabira pristaniške dajatve.


107
00:13:17,687 --> 00:13:21,437
Malo me zanima, zakaj
želiš vedeti, prijatelj.


108
00:13:33,536 --> 00:13:35,918
Poskušala sem …

109
00:13:44,764 --> 00:13:47,931
Poskušala sem se skrivati.

110
00:13:51,052 --> 00:13:54,019
Vendar ni bilo tako lahko,
kot sem upala.


111
00:13:58,561 --> 00:14:01,059
Morala sem z ulic.

112
00:14:15,661 --> 00:14:18,577
Za sabo sem puščala sledi.

113
00:14:19,248 --> 00:14:21,748
Da me boste lahko našli.

114
00:14:24,636 --> 00:14:26,885
In sem čakala …

115
00:14:31,760 --> 00:14:34,561
In čakala …

116
00:14:39,568 --> 00:14:45,071
Dawes …
niti odgovoril nisi.


117
00:14:48,360 --> 00:14:51,610
Dajte Marsovcem njihovo vodo.

118
00:14:52,908 --> 00:14:55,934
Milowda nismo živali.

119
00:14:56,034 --> 00:15:00,451
Zakaj nisi prišel?
-Milowda nismo živali.


120
00:15:02,091 --> 00:15:05,207
Vso pravico imate,
da ste jezni.


121
00:15:06,261 --> 00:15:08,794
Morali bi biti jezni.

122
00:16:40,389 --> 00:16:46,558
Prosim, mami, naj ne
proda Rezila.

123
00:16:46,812 --> 00:16:49,479
Rada bi ga še videla.

124
00:16:51,116 --> 00:16:53,783
Videla tebe …

125
00:16:56,288 --> 00:16:58,654
Ponosna name …

126
00:17:02,411 --> 00:17:05,243
Ko pridem domov …

127
00:17:40,548 --> 00:17:46,118
Julie?
-Bog, kaj tako smrdi?


128
00:17:46,355 --> 00:17:49,989
Znoj. Bolezen. Ozon.

129
00:17:50,960 --> 00:17:53,726
Ničesar se ne dotikajte.

130
00:17:54,663 --> 00:17:56,996
Čakaj. Čakaj!

131
00:18:07,977 --> 00:18:10,143
Mojbog.

132
00:18:21,656 --> 00:18:26,792
Ne dotikaj se je.
Lahko je nalezljivo.

133
00:18:28,163 --> 00:18:33,868
Fantje, oditi moramo.
Konjenica prihaja.

134
00:18:33,969 --> 00:18:36,969
Pusti ga, če hoče ostati.

135
00:18:37,673 --> 00:18:40,722
Ne moreš ji več pomagati.

136
00:18:40,893 --> 00:18:45,010
Če ostaneš tu, nikoli ne boš
ugotovil, kdo ji je to naredil.

137
00:19:15,928 --> 00:19:20,430
Odvrzite jih! -Ne bo se zgodilo.
-Počasi.

138
00:19:25,770 --> 00:19:27,623
Jezus, Miller!

139
00:19:27,722 --> 00:19:31,876
V kaj hudiča si se zapletel?
Tega ne bom mogel prikriti.

140
00:19:31,977 --> 00:19:34,380
Prav imaš.
-Nočemo tvoje pomoči.

141
00:19:34,480 --> 00:19:37,016
Počasi bomo odšli.
Nismo se videli.

142
00:19:37,115 --> 00:19:39,300
Stojte, kjer ste!

143
00:19:39,401 --> 00:19:43,318
Miller, povej mi, kaj zaboga
se dogaja? -Ni je več.

144
00:19:43,455 --> 00:19:45,570
Koga, punce?

145
00:19:55,384 --> 00:19:58,917
Soba 22, ničesar se
ne dotikaj tam.

146
00:20:06,761 --> 00:20:08,894
Miller.

147
00:20:11,432 --> 00:20:13,516
Skrij se.

148
00:20:14,067 --> 00:20:16,519
Dokler ne govoriva,
ne odhajaj s postaje.

149
00:20:28,326 --> 00:20:30,528
Pojdite naprej.

150
00:20:30,628 --> 00:20:34,838
Izvedeti moramo, kaj ve.
-Ne sili v njega.

151
00:20:34,939 --> 00:20:37,424
Težko se sooča
s tem, kar smo videli.

152
00:20:37,525 --> 00:20:39,426
Punca mu je nekaj pomenila.

153
00:20:39,527 --> 00:20:42,609
Šokiralo ga je,
ko jo je našel tako.

154
00:20:53,124 --> 00:20:56,790
Miller, noter.

155
00:20:59,513 --> 00:21:02,866
Zaprite prebivališče. Nihče nima vstopa
ali izstopa brez mojega vedenja.

156
00:21:02,967 --> 00:21:05,452
Inšpektor Sematimba, CPM.
Kaj zaboga počnete tu?

157
00:21:05,553 --> 00:21:07,969
To je moje
prizorišče zločina.

158
00:21:08,138 --> 00:21:12,473
CPM dela zame.
Iščem to dekle.

159
00:21:14,811 --> 00:21:18,298
Videti je, da nam niso sledili.
-To je pa olajšanje.

160
00:21:18,398 --> 00:21:21,051
Vsi smo v težavah,
zato moramo ugotoviti …

161
00:21:21,152 --> 00:21:24,806
Zakaj ste sledili Julie?
-Nismo vedeli, koga iščemo …

162
00:21:24,905 --> 00:21:27,557
Kdo so bili tisti nepridipravi
v hotelu? -Ne vemo.

163
00:21:27,657 --> 00:21:29,943
Sploh veste kaj?

164
00:21:30,044 --> 00:21:34,429
Tisto stvar na njej,
smo že videli na Anubisu.

165
00:21:34,999 --> 00:21:36,998
Anubis …

166
00:21:37,384 --> 00:21:39,737
Kaj se ji je zgodilo?
-Umiri se!

167
00:21:39,836 --> 00:21:41,989
Stran! Stran!
-Pomirite se!

168
00:21:42,088 --> 00:21:46,827
Amos, naredi kaj, zaboga.
-Morali bi oditi. Policaji nas bodo lovili.

169
00:21:46,927 --> 00:21:50,163
Takoj moramo nazaj na Roci
in zapustiti to skalo.

170
00:21:50,263 --> 00:21:54,682
Prav ima.
-Ne smemo se ločiti.

171
00:21:55,519 --> 00:21:59,487
Ladjo bom pripravil za odhod.
Dobimo se tam.

172
00:22:02,826 --> 00:22:07,432
Oba sva sledila Julie sem.
Oba sva del te zgodbe.

173
00:22:07,531 --> 00:22:10,448
Tudi jaz si želim resnico.

174
00:22:17,183 --> 00:22:20,183
OTOK ANCHORAGE
Yukonsko otočje

175
00:22:31,355 --> 00:22:34,556
Hvala, da sem lahko prišla.

176
00:22:37,561 --> 00:22:40,597
Craig, obupana sem.

177
00:22:40,698 --> 00:22:44,281
Nikoli si ne bi mislila …
-Ni te bilo tu.

178
00:22:45,286 --> 00:22:48,940
Slišala sem, da je svetoval
ladjedelnicam,

179
00:22:49,039 --> 00:22:50,857
kar sem imela za dober znak.

180
00:22:50,958 --> 00:22:53,443
Si se zato počutila bolje,
ker si ga izdala?

181
00:22:53,544 --> 00:22:55,730
Ni bilo svetovanja.

182
00:22:55,829 --> 00:22:58,900
Ugotovil sem, da je sam
plačeval za tista potovanja.

183
00:22:59,000 --> 00:23:03,287
Sram ga je bilo sedeti doma,
pa sem se pretvarjal.

184
00:23:03,386 --> 00:23:06,207
Pustil sem mu ponos.
Samo tega je še imel.

185
00:23:06,307 --> 00:23:10,924
Imel je tebe. Ljubil te je bolj
kot karkoli.

186
00:23:11,228 --> 00:23:13,213
Frank je vedno govoril,

187
00:23:13,314 --> 00:23:18,932
»nemogoče je biti
zares jezen na to dekle«.

188
00:23:20,520 --> 00:23:22,987
Nisem Frank.

189
00:23:27,411 --> 00:23:30,028
Bi zameril, če …

190
00:23:32,450 --> 00:23:35,165
Moram se posloviti.

191
00:24:58,419 --> 00:25:02,369
Bi moral nositi masko?
-Ne prenaša se po zraku.

192
00:25:03,790 --> 00:25:07,508
Če je pa mokro,
se ne dotikaj.

193
00:25:12,849 --> 00:25:16,217
Razen če želiš,
da se zgodijo neverjetne stvari.

194
00:25:23,894 --> 00:25:26,728
Več kot dovolj ga ima v sebi.

195
00:25:27,565 --> 00:25:30,815
Sporoči ekipi,
naj pripravijo injekcije.

196
00:25:33,820 --> 00:25:36,069
Daj nama trenutek.

197
00:25:43,213 --> 00:25:46,534
Resnično mi je žal,
da vam moram sporočiti,


198
00:25:46,634 --> 00:25:49,166
da je vaša hčera mrtva.

199
00:25:50,971 --> 00:25:54,825
Še vedno ne vemo točno,
kaj se je zgodilo na Anubisu,


200
00:25:54,924 --> 00:25:57,662
vendar je videti, da je bila Julie
edina preživela.


201
00:25:57,761 --> 00:26:02,346
Nekako je bila zmožna
s čolnom prileteti na Eros.


202
00:26:05,435 --> 00:26:09,640
Edina stvar, ki ublaži
to nesrečno novico je,


203
00:26:09,740 --> 00:26:14,511
da sem pridobil
zanesljiv vzorec proto molekule.


204
00:26:14,612 --> 00:26:18,182
Injekcije so nared.
Pripravljen smo na zaklep.


205
00:26:18,281 --> 00:26:19,933
Obsevalne ekipe
so na mestu.


206
00:26:20,034 --> 00:26:22,353
Še vedno lahko
naredimo, kar je potrebno.


207
00:26:22,452 --> 00:26:24,855
Morda ne bomo
dobili naslednje možnosti.


208
00:26:24,954 --> 00:26:29,359
Tako daleč smo prišli od tistega
neverjetnega odkritja na Fojbi.


209
00:26:29,460 --> 00:26:32,375
Stojimo na vrhu prepada.

210
00:26:33,213 --> 00:26:37,298
Izvemo lahko le,
če pustimo, da se uči.


211
00:26:37,852 --> 00:26:43,270
Samo povejte.
Čakal bom.


212
00:26:52,148 --> 00:26:57,785
Srečo imamo.
Nadaljujte po načrtu.

213
00:27:01,290 --> 00:27:04,226
Na Anubisu nismo ostali
dovolj dolgo, da bi ugotovili,

214
00:27:04,326 --> 00:27:07,363
kaj je bila tista stvar.
Odšli smo in razstrelili ladjo.

215
00:27:07,462 --> 00:27:09,828
Kaj je Julie počela na Anubisu?

216
00:27:09,999 --> 00:27:12,567
OPA je bila. Našla je neko
novo bio orožje,

217
00:27:12,667 --> 00:27:15,070
ki so ga gradili na Fojbi.

218
00:27:15,171 --> 00:27:18,421
Tudi mi smo ga.
-Hotela ga je ukrasti.

219
00:27:19,090 --> 00:27:21,923
Niso ga mogli uporabiti
na Pasnikih.

220
00:27:22,510 --> 00:27:27,846
Pa so ga na njej.
Bila je Zemljanka.

221
00:27:28,983 --> 00:27:31,433
Umrla je za Pas.

222
00:27:34,940 --> 00:27:37,190
Kaj zaboga je to?

223
00:27:41,864 --> 00:27:47,435
Pozor, na postaji Eros je prišlo
do radioaktivne nevarnosti.


224
00:27:47,536 --> 00:27:50,823
Prosimo, da za vašo varnosti, takoj …
-Ste čutili to? -Seveda smo.


225
00:27:50,923 --> 00:27:52,607
… v najbližje zaklonišče.

226
00:27:52,708 --> 00:27:56,194
Prekleto. Ladja je pravkar
eksplodirala na dokih.

227
00:27:56,295 --> 00:27:58,580
Roci?
-Ne, ne v tistem pristanu.


228
00:27:58,681 --> 00:28:04,717
To je dobra novica. Slaba je,
da so vse ladje prizemljene.

229
00:28:07,056 --> 00:28:10,522
Obtičali smo.
-Sranje.

230
00:29:01,693 --> 00:29:05,431
Pogoni, ki imajo
te serijske številke …

231
00:29:05,530 --> 00:29:08,776
Na katerih ladjah so bili
nameščeni?

232
00:29:08,875 --> 00:29:10,776
NI PODATKOV

233
00:29:11,670 --> 00:29:13,823
Vključi tajne operacije.

234
00:29:13,923 --> 00:29:18,340
Poišči pogone.
Kje se nahajajo?

235
00:29:18,788 --> 00:29:22,035
NI PODATKOV

236
00:29:26,502 --> 00:29:30,406
Prosimo, da za vašo varnost, takoj
mirno odidete do najbližjega zaklonišča …


237
00:29:30,507 --> 00:29:36,733
Kaj gledaš? -Policaji so CPM
varnostniki. Kriminalci z značkami.

238
00:29:36,834 --> 00:29:40,070
Ena ekipa jih zbere,
druga jih preišče.

239
00:29:40,171 --> 00:29:43,872
Načrtovano je bilo.
Imajo naloge.

240
00:29:47,679 --> 00:29:49,579
Vedeli so, da se bo zgodilo.

241
00:29:49,680 --> 00:29:53,181
Kako so lahko vedeli,
da bo na dokih eksplodirala ladja?

242
00:29:55,353 --> 00:29:58,353
Sami so jo razstrelili.

243
00:30:04,612 --> 00:30:06,978
Kam zaboga greš?

244
00:30:08,316 --> 00:30:10,234
Pusti ga!
-Miller je videl nekaj.

245
00:30:10,335 --> 00:30:13,942
Vse je povezano. Cant, dekle …
-To ni tvoj problem.

246
00:30:14,041 --> 00:30:20,060
Nisi ti kriv. Za ničesar.
-V redu.

247
00:30:20,161 --> 00:30:22,864
Sedaj pa bo moj problem.

248
00:30:22,963 --> 00:30:25,200
Počakaj me na Roci,
največ za nekaj ur.

249
00:30:25,299 --> 00:30:30,538
Boljša sva, če sva skupaj.
-Če me ne bo v treh urah, pojdite.

250
00:30:30,637 --> 00:30:36,460
Pozor, na postaji Eros je prišlo
do radioaktivne nevarnosti.


251
00:30:36,559 --> 00:30:40,095
Prosimo, da za vašo varnost,
takoj mirno odidete …


252
00:30:49,077 --> 00:30:53,453
Dodatek joda. Ščiti
pred sevanjem. Obvezno.

253
00:30:58,919 --> 00:31:01,336
Poberi!

254
00:31:02,339 --> 00:31:04,705
Pojdite naprej.

255
00:31:25,896 --> 00:31:29,634
Ne, ne. Sedaj nočeš
biti zraven mene.

256
00:31:29,733 --> 00:31:33,233
Tole bo postalo grdo.
-Navajen sem grdega.

257
00:31:34,289 --> 00:31:36,257
Ta dva na sredini …

258
00:31:36,357 --> 00:31:40,742
Ljudje, ki so napadli Donnagerja
so imeli prav takšne oklepe. -Nočem njiju.

259
00:31:43,580 --> 00:31:45,747
Kdo je?

260
00:31:46,000 --> 00:31:51,336
Nekdo, ki je naredil Julie, tisto
kar je. Nazaj k prijateljem bi moral.

261
00:31:51,755 --> 00:31:56,758
Prekleto! -Če je ubil Julie, je ubil
tudi mojo ladjo. Rabim te živega!

262
00:32:08,438 --> 00:32:11,509
Dobro, Sabakawala …
-Nehajta, na noge!

263
00:32:11,608 --> 00:32:13,624
Towalda morajo v zaklonišče.

264
00:32:13,723 --> 00:32:16,763
Bodita tiho in pojdita,
drugače vaju vrževa noter.

265
00:32:16,864 --> 00:32:20,749
Pomagaj bi vstati.
Moj vrat. Daj.

266
00:32:23,003 --> 00:32:28,339
Sedaj pa imaš problem, bedak.
Zaradi tega se počutim veliko bolje.

267
00:32:28,592 --> 00:32:30,925
Obrni se.

268
00:32:34,610 --> 00:32:37,572
TYCHO POSTAJA
V Pasu

269
00:32:40,855 --> 00:32:43,972
Moje ime je
Frederick Lucius Johnson.


270
00:32:44,692 --> 00:32:48,796
Veliko vas me pozna,
tako ali drugače.

271
00:32:48,896 --> 00:32:52,062
Moje ime je
Frederick Lucius Johnson.

272
00:33:00,992 --> 00:33:04,228
Moje ime je
Frederick Lucius Johnson.

273
00:33:04,328 --> 00:33:08,448
Veliko vas me pozna,
tako ali drugače.

274
00:33:08,549 --> 00:33:13,203
Danes sem pred vami, ne kot član
Zavezništva obrobnih planetov,

275
00:33:13,303 --> 00:33:19,758
čeprav ponosen, da sem,
ampak kot prebivalec Osončja.

276
00:33:20,560 --> 00:33:24,299
ZNN Nathan Hale,
me v tem trenutku,

277
00:33:24,398 --> 00:33:27,301
prihaja aretirati
na postajo Tycho,

278
00:33:27,402 --> 00:33:31,973
ker ZN verjame, da sem bil
udeležen pri napadu na Donnager.

279
00:33:32,072 --> 00:33:36,441
To ni res.
Kar lahko dokažem.

280
00:33:36,911 --> 00:33:40,897
Ta podatkovna kocka je bila najdena
med razbitinami Donnagerja,

281
00:33:40,998 --> 00:33:44,935
v oklepu marsovskega marinca.

282
00:33:45,036 --> 00:33:47,771
V tem sporočilu oddajam
neobdelane podatke.


283
00:33:47,872 --> 00:33:50,607
Vsi jih lahko preiščete
in potrdite.


284
00:33:50,707 --> 00:33:55,445
To so natančne podrobnosti ladij,
ki so uničile Donnagerja.


285
00:33:55,546 --> 00:33:59,584
Bili so napredni
nevidni lovci.


286
00:33:59,684 --> 00:34:03,788
Niso prišli iz Pasa.
Jaz jih nisem zgradil.


287
00:34:03,887 --> 00:34:07,222
Noben Pasnik
jih ne bi zmogel.


288
00:34:07,475 --> 00:34:11,379
Nekateri ljudje
mi ne bodo verjeli,


289
00:34:11,479 --> 00:34:16,267
zaradi tega, kar sem.
Sprejmem to.


290
00:34:16,367 --> 00:34:19,437
Nihče ne more spremeniti
preteklih stvari.

291
00:34:19,537 --> 00:34:23,705
Lahko pa vsi
spremenimo prihodnost.

292
00:34:24,242 --> 00:34:28,729
Doživel sem bitko.
Vzel sem veliko življenj.

293
00:34:28,830 --> 00:34:33,548
Bil sem tiran,
zato vem, kako razmišlja.

294
00:34:33,751 --> 00:34:36,740
Sedaj slišim vojne klice.

295
00:34:36,839 --> 00:34:42,879
Zvok laži in strmenja k moči,
katere ne morem ignorirati.

296
00:34:42,979 --> 00:34:46,249
Pas je generacije služil
notranjim planetom.

297
00:34:46,350 --> 00:34:50,086
Pasniki dajejo,
Zemlja in Mars vzameta.

298
00:34:50,187 --> 00:34:52,589
Naš jezik se je spremenil,

299
00:34:52,689 --> 00:34:55,008
nam pomembne stvari,
so drugačne,

300
00:34:55,109 --> 00:34:58,261
celo naša telesa,
so se spremenila.

301
00:34:58,361 --> 00:35:03,600
Imamo se za drugačne in
zato smo se začeli sovražiti.

302
00:35:03,700 --> 00:35:08,272
In sedaj nekdo, nekje,
zaradi nekega zlobnega razloga,


303
00:35:08,372 --> 00:35:12,243
hoče, da se vsi
med sabo pobijemo.


304
00:35:12,343 --> 00:35:18,499
Pas ni vpleten v ta boj.
Dokazi brez dvoma dokazujejo,


305
00:35:18,598 --> 00:35:23,620
da so ladje, ki so uničile Donnagerja,
bile zgrajene v Bushevih ladjedelnicah.


306
00:35:23,720 --> 00:35:26,386
Zemlja jih je zgradila.

307
00:35:33,530 --> 00:35:37,801
Koga si stražil?

308
00:35:37,901 --> 00:35:40,151
Znanstvenik?

309
00:35:40,988 --> 00:35:44,405
Ja.
-Znanstvenik je.

310
00:35:46,577 --> 00:35:50,995
Dresden. Klicali so ga Dresden.
To je vse, kar vem.

311
00:35:51,832 --> 00:35:55,736
Kaj je to?
Griega tatu iz Cerere.

312
00:35:55,836 --> 00:35:57,821
Pa kaj, če sem bil
nekoč z njimi.

313
00:35:57,921 --> 00:35:59,823
Zaradi tega si kriminalec,

314
00:35:59,923 --> 00:36:02,325
vendar nosiš policijsko
uniformo. Zakaj?

315
00:36:02,426 --> 00:36:04,425
Poboljšal sem se.

316
00:36:06,062 --> 00:36:08,832
Štel bom do ena.
Ena.

317
00:36:08,932 --> 00:36:12,419
Pred nekaj meseci je CPM
Grriegasom ponudil delo tukaj.

318
00:36:12,519 --> 00:36:16,390
Lepa plača, velik bonus,
brez vprašanj.

319
00:36:16,490 --> 00:36:19,642
Nismo bili samo mi.
Vse skupine iz Cerere,

320
00:36:19,743 --> 00:36:24,265
Golden Bough, Dos Arriagas,
Sohiro's … Vse so najeli.

321
00:36:24,365 --> 00:36:27,267
Za kaj?
-Večinoma za tehnične stvari.

322
00:36:27,368 --> 00:36:32,252
Nameščali smo kamere
in znanstveno opremo po celi postaji.

323
00:36:32,955 --> 00:36:35,109
Zakaj zbirate vse
v ta zaklonišča?

324
00:36:35,209 --> 00:36:40,461
Zato, ker so mi danes
to rekli! Denar je dober.

325
00:36:40,680 --> 00:36:43,667
Če jih ti prasci hočejo v zakloniščih,
potem jih morava izpustiti.

326
00:36:43,767 --> 00:36:47,537
Kar poskusi.
-Rekel si, da si bil policaj.

327
00:36:47,638 --> 00:36:49,803
Takšen policaj kot on?

328
00:36:53,861 --> 00:36:57,097
Odpeljal me boš do najbližjega
zaklonišča in mi pomagal noter.

329
00:36:57,196 --> 00:37:00,267
Če me CPM vidi s tabo,
naju bodo oba ustrelili.

330
00:37:00,367 --> 00:37:02,783
Prav ima.

331
00:37:03,620 --> 00:37:05,653
Jezus, Miller!

332
00:37:06,789 --> 00:37:09,656
Ponudiva temu ubogemu
policistu nekaj pomoči.

333
00:37:15,332 --> 00:37:19,236
Videti je, da so vse
transportne kabine izklopljenje.

334
00:37:19,336 --> 00:37:23,406
Zakaj bi naredili to? Vse ladje
so prizemljene, nihče ne more nikamor.

335
00:37:23,506 --> 00:37:25,575
Gremo po vrsti.
Roci.

336
00:37:25,676 --> 00:37:29,343
Najti moramo kakšno
drugo pot do dokov.

337
00:37:29,562 --> 00:37:31,664
Počakaj …

338
00:37:31,765 --> 00:37:35,015
Holden, odšli bomo …

339
00:37:37,521 --> 00:37:39,736
Ni več povezav.

340
00:37:40,857 --> 00:37:44,357
To ni bila nesreča.
Načrtovano je.

341
00:37:49,865 --> 00:37:51,434
Prosim! Oprostite,
ker sem zamudil.

342
00:37:51,533 --> 00:37:53,935
Transportne kabine so izklopljene.
Zaklonišča so polna.

343
00:37:54,035 --> 00:37:56,321
Samo v zaklonišče bi rad.
-Pojdi domov.

344
00:37:56,421 --> 00:37:57,439
Ostani, kjer si.

345
00:37:57,539 --> 00:38:01,039
Pojdite nazaj, ali
pa bomo uporabili silo.

346
00:38:08,050 --> 00:38:10,118
Bomo kar stali tu?

347
00:38:10,218 --> 00:38:13,923
Ne moremo kar napasti
in začeti streljati. -Seveda bi lahko.

348
00:38:14,022 --> 00:38:16,292
Ne napadajte ljudi.
Kaj zaboga počnete?

349
00:38:16,392 --> 00:38:18,211
Sledimo ukazom.
-To je Millerjev kolega.

350
00:38:18,310 --> 00:38:21,129
Jaz nisem dobil takšnih ukazov.
Prenehajte.

351
00:38:21,229 --> 00:38:23,466
Višji čin imam.
-Danes ga nimaš.

352
00:38:23,566 --> 00:38:26,448
Gospod, poskušamo …

353
00:38:43,803 --> 00:38:45,455
Poškodovan je.
-Kaj zaboga je to?

354
00:38:45,555 --> 00:38:47,990
Potrebuje pomoč.
-Vidim. Kdo zaboga sta vidva?

355
00:38:48,089 --> 00:38:50,493
Spodaj v veznem jašku
streljajo na vaše fante.

356
00:38:50,593 --> 00:38:53,328
Morate preveriti. Poskrbela bova
za njega. -Ostanite tam.

357
00:38:53,428 --> 00:38:57,597
Odpri vrata. -Rekli so nam,
da morajo ostati zaprta.

358
00:39:00,602 --> 00:39:04,437
V redu.
V redu boš.

359
00:39:15,618 --> 00:39:18,403
Jezus.

360
00:39:18,504 --> 00:39:20,502
Kaj …

361
00:39:35,555 --> 00:39:40,722
Ven! Ven!
-Kaj?

362
00:39:42,694 --> 00:39:45,310
Kaj zaboga je bilo to?

363
00:39:50,151 --> 00:39:53,702
Bila sva izpostavljena
ogromni količini sevanja.

364
00:39:54,656 --> 00:39:57,073
Kako slabo?

365
00:40:02,497 --> 00:40:04,830
Mrtva sva.

366
00:40:09,421 --> 00:40:13,642
Pozor, na postaji Eros je prišlo
do radioaktivne nevarnosti …


367
00:40:13,743 --> 00:40:15,343
Prevod: karafeka
Timing: Fr33sat

368
00:40:16,305 --> 00:40:22,915
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise