Suits S04E14 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC] - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,468 --> 00:00:03,870
Potpišem ovo
i optužnica za mito nestaje?

2
00:00:03,904 --> 00:00:05,537
I nitko ne sazna ništa.

3
00:00:05,572 --> 00:00:08,241
Nikad mi nisi dopustio
da ti kažem za što je novac.

4
00:00:08,275 --> 00:00:10,442
Nisi me slušao kad sam
ti rekao da me ne zanima.

5
00:00:10,477 --> 00:00:12,278
Da li te zanima da sam,
nakon što me je Mike pržio,

6
00:00:12,312 --> 00:00:15,047
bio toliko impresioniran da sam
se zapitao zašto sam ga zaboravio?

7
00:00:15,082 --> 00:00:19,685
Ali nisam mogao naci nijedan
zapis da je pohađao moj predmet.

8
00:00:19,719 --> 00:00:21,787
Isto kao što nece
naci nijedan zapis da si ti

9
00:00:21,821 --> 00:00:23,655
uzeo mito od studenta.

10
00:00:23,690 --> 00:00:26,425
Jessica,
tvoja tajna je sigurna.

11
00:00:27,560 --> 00:00:29,495
Rekla
sam mu da si otkrio

12
00:00:29,529 --> 00:00:32,264
da sam prikrila
Danijel Hardmanovu pronevjeru.

13
00:00:32,298 --> 00:00:34,500
I sad želiš da
sacuvam još jednu tvoju tajnu.

14
00:00:34,534 --> 00:00:36,735
Tajna je ista, Luise,

15
00:00:36,770 --> 00:00:38,704
i ti si u nju
uložio isto koliko i ja.

16
00:00:38,738 --> 00:00:40,939
Želiš da te poštujem,
Luise, nakon onog što si uradio?

17
00:00:40,973 --> 00:00:42,340
Želim,

18
00:00:42,375 --> 00:00:44,276
jer me ne zanima
kako je dospjelo gore.

19
00:00:44,310 --> 00:00:48,780
Moje ime je na zidu,
sviđalo se to tebi ili ne.

20
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

21
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

22
00:01:07,433 --> 00:01:09,967
- Hej.
- Hej.

23
00:01:10,001 --> 00:01:12,169
Što misliš
o ovoj kravati?

24
00:01:12,203 --> 00:01:13,904
Mislim...

25
00:01:13,938 --> 00:01:17,140
Želim
da te vežem sa njom.

26
00:01:17,174 --> 00:01:22,446
Stvarno?
Što je dovelo do toga?

27
00:01:23,047 --> 00:01:24,047
Osjecam se mocno.

28
00:01:23,080 --> 00:01:25,515
Dobro. Pa...

29
00:01:25,550 --> 00:01:28,718
hajde da

30
00:01:28,753 --> 00:01:31,855
to uradimo.

31
00:01:31,889 --> 00:01:33,323
cekaj.

32
00:01:33,357 --> 00:01:34,524
Je li ovo zbog toga
što želim da mi radiš te stvari

33
00:01:34,559 --> 00:01:36,125
ili hoceš
kontrolu nad daljinskim?

34
00:01:36,160 --> 00:01:37,761
Zašto ne može oboje?

35
00:01:37,795 --> 00:01:40,463
Rachel, ako misliš da cu da
te pustim da gledaš Game of Thrones

36
00:01:40,497 --> 00:01:42,030
dok seksualno
dominiraš nada mnom,

37
00:01:42,065 --> 00:01:45,067
onda si apsolutno u pravu.

38
00:01:47,604 --> 00:01:50,706
Ozbiljno, zbog cega
si tako dobro raspoložena?

39
00:01:50,740 --> 00:01:52,140
Osjecam olakšanje

40
00:01:52,175 --> 00:01:53,408
sada kad te Louis ne...

41
00:01:53,443 --> 00:01:55,077
- Prezire?
- Mm-hmm.

42
00:01:55,111 --> 00:01:57,179
Znaš li što
bi još bilo olakšanje?

43
00:01:59,649 --> 00:02:01,684
- O...
- Ne. Ne, ne, ne.

44
00:02:01,718 --> 00:02:03,519
Nitko me ne zove
na fiksni osim roditelja.

45
00:02:03,553 --> 00:02:05,187
- Što ako nešto nije u redu?
- Sve je u redu.

46
00:02:05,221 --> 00:02:06,221
Mike.

47
00:02:06,255 --> 00:02:08,590
OK, OK, OK.

48
00:02:08,624 --> 00:02:09,992
Halo.

49
00:02:10,026 --> 00:02:11,994
Da, ja sam taj.

50
00:02:14,630 --> 00:02:17,199
Da, naravno
da mogu da dođem.

51
00:02:17,233 --> 00:02:20,469
Mogu li da
pitam o cemu se...halo?

52
00:02:20,503 --> 00:02:21,536
Tko je to bio?

53
00:02:21,570 --> 00:02:23,005
Profesor Džerard.

54
00:02:23,039 --> 00:02:24,572
Želi da se vidimo.

55
00:02:24,607 --> 00:02:25,807
Je li
rekao o cemu se radi?

56
00:02:25,841 --> 00:02:27,442
Ne,
spustio je slušalicu.

57
00:02:27,477 --> 00:02:29,044
Kada želi da se nađete?

58
00:02:29,078 --> 00:02:30,212
Odmah.

59
00:02:32,615 --> 00:02:36,884
- Profesore Džerard.
- Hvala što si došao.

60
00:02:36,918 --> 00:02:38,819
Ne bih te
gnjavio da nije važno.

61
00:02:38,853 --> 00:02:40,854
Nije problem.
Kako mogu da ti pomognem?

62
00:02:40,889 --> 00:02:42,623
Nisam ja u pitanju.

63
00:02:42,657 --> 00:02:45,993
Bivši radnik Liberti
Rejla me je kontaktirao.

64
00:02:46,028 --> 00:02:47,594
Tvrdi da
je dobio otkaz jer zna

65
00:02:47,629 --> 00:02:49,430
pravi razlog nesrece.

66
00:02:49,464 --> 00:02:52,333
Koji je pravi razlog?

67
00:02:52,367 --> 00:02:53,700
Nije htio da mi kaže.

68
00:02:53,735 --> 00:02:54,902
Što ti je rekao?

69
00:02:54,936 --> 00:02:57,138
Dovoljno da
znam da bi bilo neeticki

70
00:02:57,172 --> 00:03:00,541
da neko ne pogleda.

71
00:03:00,575 --> 00:03:03,744
Ali ti ne možeš,
pa želiš da kažem Harviju.

72
00:03:03,778 --> 00:03:06,013
Pa, uvjerio si
ga da pogleda moj slucaj

73
00:03:06,048 --> 00:03:07,248
kad nije želio, zar ne?

74
00:03:07,282 --> 00:03:09,616
Ovo je drugacije.
Ne uzimamo slucajeve ovako.

75
00:03:09,651 --> 00:03:12,653
Možda.

76
00:03:12,687 --> 00:03:15,622
Ali vjerujem da,
covjek koji je uvjerio Harvija

77
00:03:15,657 --> 00:03:17,490
da zaposli nekog tko nikad
nije išao na pravni fakultet,

78
00:03:17,525 --> 00:03:20,360
može da ga
uvjeri da napravi izuzetak.

79
00:03:22,329 --> 00:03:25,032
Što?

80
00:03:25,066 --> 00:03:26,900
Nije ti rekao da znam.

81
00:03:29,437 --> 00:03:30,671
Ne, nije.

82
00:03:30,705 --> 00:03:33,006
Pa, znam.

83
00:03:34,909 --> 00:03:38,812
Ali ovo što ti tražim
i da uradiš i to što znam,

84
00:03:38,846 --> 00:03:40,980
nemaju
veze jedno s drugim.

85
00:03:43,750 --> 00:03:45,184
Cijenim to.

86
00:03:45,218 --> 00:03:48,287
Da li to znaci da
ceš mu reci da uzme slucaj?

87
00:03:48,321 --> 00:03:49,889
Imam bolju ideju.

88
00:03:55,428 --> 00:03:56,963
Imaš vremena?

89
00:03:56,997 --> 00:03:59,231
Naravno.
Što ti treba?

90
00:03:59,265 --> 00:04:02,068
Želim da potpišeš
moj zahtjev za odmor.

91
00:04:04,404 --> 00:04:06,138
Pariz.

92
00:04:06,172 --> 00:04:07,739
Nikad nisam
cula da pricaš o Parizu.

93
00:04:07,773 --> 00:04:11,176
Ne, ali sam ja tebe cuo,

94
00:04:11,211 --> 00:04:13,178
zbog cega te i vodim.

95
00:04:14,380 --> 00:04:16,748
Zoveš me da
idem u Pariz sa tobom?

96
00:04:16,782 --> 00:04:18,016
Vjerujem da
sam te upravo zvao.

97
00:04:18,050 --> 00:04:19,090
Jeff, imaš li ideju

98
00:04:19,119 --> 00:04:20,519
koliko posla imam?

99
00:04:20,553 --> 00:04:21,686
U stvari,
znam, za sve koje je

100
00:04:21,721 --> 00:04:24,022
Harvey pristao da pokrije.

101
00:04:24,056 --> 00:04:25,924
Rekao si Harviju.

102
00:04:25,958 --> 00:04:27,359
Došao bih prvo kod tebe,

103
00:04:27,393 --> 00:04:30,262
ali onda
ne bi bilo iznenađenje.

104
00:04:32,664 --> 00:04:34,232
Razmislit cu.

105
00:04:34,266 --> 00:04:36,334
Uzmi
vremena koliko želiš.

106
00:04:36,368 --> 00:04:37,701
Ali u međuvremenu,

107
00:04:37,736 --> 00:04:40,671
mislit cu o tome koga
još odavde mogu da povedem.

108
00:04:40,705 --> 00:04:42,240
Stvarno?

109
00:04:42,274 --> 00:04:44,408
Užasno si siguran u sebe.

110
00:04:44,443 --> 00:04:47,011
Misliš da nisam
primijetio kako me Norma gleda?

111
00:04:47,045 --> 00:04:48,912
Zove me Crni Pastuh.

112
00:04:55,253 --> 00:04:57,054
Norma.

113
00:05:00,291 --> 00:05:01,291
Uzimamo slucaj.

114
00:05:01,325 --> 00:05:02,693
Kakav slucaj?

115
00:05:02,727 --> 00:05:03,994
Zašto je to bitno?

116
00:05:04,029 --> 00:05:05,896
Jer ne bi
najavljivao na ovaj nacin

117
00:05:05,930 --> 00:05:07,364
da je sve u redu.

118
00:05:07,398 --> 00:05:10,367
To je slucaj koji je
došao od profesora Džerarda.

119
00:05:10,401 --> 00:05:11,468
Što?

120
00:05:11,502 --> 00:05:12,736
covjek koji
je radio u Liberti Rejlu

121
00:05:12,771 --> 00:05:14,771
kaže da je pravi
razlog nesrece zataškan.

122
00:05:14,805 --> 00:05:16,072
Onda ga uputi na tvrtke

123
00:05:16,106 --> 00:05:17,840
koje uzimaju rekla-rekla
slucajeve, jer mi ne uzimamo.

124
00:05:17,875 --> 00:05:18,941
Da, necu to da uradim.

125
00:05:18,976 --> 00:05:20,476
Onda nemoj,
ali postoji razlog zašto

126
00:05:20,510 --> 00:05:22,812
odvjetnici koji uzimaju
rekla-rekla slucajeve ne rade ovdje,

127
00:05:22,846 --> 00:05:24,313
i zato što korporacije

128
00:05:24,347 --> 00:05:26,082
ne cijene iznude.

129
00:05:26,116 --> 00:05:27,476
A što
ako ovo nije iznuda?

130
00:05:27,484 --> 00:05:28,617
A kako znaš da nije?

131
00:05:28,652 --> 00:05:30,252
Ono što znam je
da su nevini ljudi poginuli...

132
00:05:30,287 --> 00:05:32,789
majke i
ocevi, sinovi i kcerke...

133
00:05:32,823 --> 00:05:35,158
i ako neko zataškava
zašto se to dogodilo,

134
00:05:35,192 --> 00:05:36,726
a ja to mogu
da zaustavim, onda hocu.

135
00:05:36,760 --> 00:05:38,127
A ja kažem da neceš.

136
00:05:38,162 --> 00:05:40,029
Ali si rekao
i da profesor Džerard

137
00:05:40,064 --> 00:05:41,864
ne zna moju tajnu.

138
00:05:43,232 --> 00:05:45,500
Harvey, znam,
znam da nece nikome reci,

139
00:05:45,534 --> 00:05:47,703
ali jednog dana,
saznat ce neko tko hoce,

140
00:05:47,737 --> 00:05:48,737
i ja cu biti gotov.

141
00:05:48,738 --> 00:05:49,771
Mike, on nece...

142
00:05:49,806 --> 00:05:51,506
Harvey, ušao
sam u cijelu ovu stvar

143
00:05:51,540 --> 00:05:54,810
da bih
pokušao pomoci ljudima.

144
00:05:54,844 --> 00:05:56,544
I ne znam
koliko mi je vremena ostalo,

145
00:05:56,579 --> 00:06:00,749
tako da te molim,

146
00:06:00,783 --> 00:06:03,785
pusti me da pokušam
da pomognem ovim ljudima.

147
00:06:07,556 --> 00:06:09,124
Onda je
bolje da se uvjeriš da

148
00:06:09,158 --> 00:06:12,159
ovo nije
rekla-rekla sranje.

149
00:06:46,839 --> 00:06:50,839
Prevela Ana Kokica

150
00:06:50,840 --> 00:06:52,240
Bonžur, madam.

151
00:06:52,275 --> 00:06:54,543
Drago mi je da si poceo
da tim francuskim sranjem,

152
00:06:54,578 --> 00:06:56,211
jer hocu da pricam o tome.

153
00:06:56,245 --> 00:06:57,512
Znam.

154
00:06:57,547 --> 00:06:59,848
Nikada nisam mislio da ce
nekome trebati moja dozvola

155
00:06:59,883 --> 00:07:01,149
da tebe vodi u Pariz.

156
00:07:01,184 --> 00:07:03,118
Odlicno znaš da to
nije ono što je Jeff uradio.

157
00:07:04,921 --> 00:07:07,122
Jessica, o cemu
tocno želiš da pricamo?

158
00:07:07,156 --> 00:07:09,424
Želim da znam
zašto si uzeo moje obaveze.

159
00:07:09,459 --> 00:07:11,025
Zato što
mi je Jeff tražio,

160
00:07:11,060 --> 00:07:12,894
i ne mogu da se sjetim
kada si zadnji put uzela odmor.

161
00:07:12,928 --> 00:07:14,629
Kada si ti
zadnji put uzeo odmor?

162
00:07:14,663 --> 00:07:16,598
Ja nisam onaj
koji je u ozbiljnoj vezi.

163
00:07:16,632 --> 00:07:18,032
O, sada
izigravaš provodadžiju?

164
00:07:18,067 --> 00:07:19,267
Ne izigravam ništa,

165
00:07:19,302 --> 00:07:20,835
i ti si bila ona
koja je rekla da mora da bira

166
00:07:20,869 --> 00:07:23,871
između toga da ga zaposli
i da nastavi da se viđa sa njim.

167
00:07:23,906 --> 00:07:25,207
Onda
sam se predomislila.

168
00:07:25,241 --> 00:07:27,109
Onda ne želim da
napraviš istu grešku kao i ja.

169
00:07:27,143 --> 00:07:30,645
O cemu pricaš?

170
00:07:30,679 --> 00:07:32,247
Trebalo je da
provedem neko vrijeme sa Skoti.

171
00:07:32,281 --> 00:07:34,015
Jeff i ja nismo ti i Skoti.

172
00:07:34,049 --> 00:07:35,484
Jessica, uzmi odmor.

173
00:07:35,518 --> 00:07:36,918
Nemoj da uzmeš odmor.

174
00:07:36,952 --> 00:07:38,320
covjek je došao ovdje,

175
00:07:38,354 --> 00:07:40,654
tražio pomoc zato
što želi da ide sa tobom,

176
00:07:40,688 --> 00:07:43,757
i pristao sam jer ne želim da
budem razlog zbog kojeg ne može.

177
00:07:54,002 --> 00:07:57,471
Pearson Spektar, gdje
da preusmjerim Vaš poziv?

178
00:08:01,209 --> 00:08:04,444
Pearson Spektar, gdje
da preusmjerim Vaš poziv?

179
00:08:09,316 --> 00:08:11,651
- Luise, imaš li vremena?
- Ne, nemam.

180
00:08:11,685 --> 00:08:14,521
OK.
Što to radiš?

181
00:08:14,555 --> 00:08:16,789
Pearson Spektar, gdje
da preusmjerim Vaš poziv?

182
00:08:16,823 --> 00:08:19,159
Pearson Spektar, gdje
da preusmjerim Vaš poziv?

183
00:08:19,193 --> 00:08:20,660
cuješ.

184
00:08:20,694 --> 00:08:22,228
Pearson Spektar, gdje
da preusmjerim Vaš poziv?

185
00:08:22,263 --> 00:08:26,331
Halo?
Pearson Spektar...

186
00:08:26,366 --> 00:08:27,867
cuješ to?

187
00:08:27,901 --> 00:08:29,601
Gdje je Lit?

188
00:08:29,636 --> 00:08:31,436
Svaki poziv je kao šamar.

189
00:08:31,471 --> 00:08:33,673
Luise, standardna
je praksa u pravnoj tvrtki

190
00:08:33,707 --> 00:08:34,940
da skrate ime na telefonu.

191
00:08:34,975 --> 00:08:36,909
Napadno nepoštovanje
je standardna praksa sada?

192
00:08:36,943 --> 00:08:38,443
Nije
nepoštovanje. To je...

193
00:08:38,478 --> 00:08:40,512
Hoceš da
kažeš da tvoj otac nema

194
00:08:40,547 --> 00:08:41,580
javljanje na telefon,

195
00:08:41,614 --> 00:08:43,315
"Rend, Kaldor, Zejn"?

196
00:08:43,349 --> 00:08:44,684
Ne, nema

197
00:08:44,718 --> 00:08:48,187
i mislim da ceš se složiti
sa tim da ljudi poštuju mog oca.

198
00:08:48,221 --> 00:08:49,453
Osim ako
mi ne želiš ponovno reci

199
00:08:49,488 --> 00:08:50,689
da je on sumnjiv odvjetnik.

200
00:08:50,723 --> 00:08:52,603
Hajde, Rachel, to je
bilo kad sam bio ljut na tebe.

201
00:08:52,624 --> 00:08:56,761
Zbog cega sam i
željela da pricam sa tobom.

202
00:08:57,997 --> 00:09:00,965
Želim da ti
zahvalim što si oprostio Majku.

203
00:09:01,000 --> 00:09:04,502
To...To mi znaci puno.

204
00:09:04,536 --> 00:09:06,204
Možeš li da prestaneš da
budeš opsesivan telefonom

205
00:09:06,238 --> 00:09:08,673
dovoljno dugo da to cuješ?

206
00:09:08,708 --> 00:09:09,908
Oprosti, Rachel,

207
00:09:09,942 --> 00:09:11,309
ali ne mogu,

208
00:09:11,343 --> 00:09:13,211
i sada moram da idem
da rasrtgnem tu recepcionarku...

209
00:09:13,245 --> 00:09:16,247
Luise, ako je
tvoje prvo djelo kao partnera

210
00:09:16,281 --> 00:09:19,049
da rastrgneš tu
recepcionarku na komade,

211
00:09:19,084 --> 00:09:21,319
žalit ceš do kraja života.

212
00:09:21,353 --> 00:09:23,187
Ostavi se toga.

213
00:09:23,222 --> 00:09:24,488
Ostavi.

214
00:09:24,523 --> 00:09:27,758
Stvari
ce ici svojim tokom.

215
00:09:27,792 --> 00:09:29,760
Znaš što,
Rachel? U pravu si.

216
00:09:29,794 --> 00:09:33,797
Uostalom, drago
mi je da smo ponovno prijatelji.

217
00:09:44,007 --> 00:09:46,008
Pearson Spektar...

218
00:09:49,247 --> 00:09:52,515
Harvey, što radiš u 15:30?

219
00:09:52,550 --> 00:09:53,883
Zašto?

220
00:09:53,917 --> 00:09:56,152
Imam neke vijesti
i necu da se potreseš.

221
00:09:56,186 --> 00:09:57,186
O cemu se radi?

222
00:09:57,187 --> 00:10:00,590
Džefi Bender
želi da se sastane sa tobom.

223
00:10:00,625 --> 00:10:02,158
cuo je da
uzimamo rekla-rekla slucaj,

224
00:10:02,192 --> 00:10:05,160
i želi da odustanemo.

225
00:10:05,194 --> 00:10:08,430
Opusti se,
pobrinut cu se za Jeffrey Bendera.

226
00:10:08,465 --> 00:10:09,565
cekaj,
neceš pokušati

227
00:10:09,599 --> 00:10:11,367
zaustaviti Majka

228
00:10:11,401 --> 00:10:12,735
- prije nego što je poceo?
- Koja je poanta?

229
00:10:12,769 --> 00:10:15,237
Samo bi mi
dosađivao sve dok ne kažem ne.

230
00:10:18,040 --> 00:10:19,875
Ne mogu da vjerujem.

231
00:10:19,909 --> 00:10:22,311
Ostala si bez teksta.

232
00:10:22,345 --> 00:10:24,546
Koji je danas
datum? Hocu da zapišem ovo.

233
00:10:24,581 --> 00:10:26,348
Znaš što?

234
00:10:26,383 --> 00:10:27,949
Danas je
sedmi "poljubi me u dupe",

235
00:10:27,984 --> 00:10:31,086
a sutra je osmi
"sam sebi zakazuj sastanke".

236
00:10:31,120 --> 00:10:32,420
Je li to kalendar Mâja?

237
00:10:32,454 --> 00:10:34,489
Nije,
to je Donin kalendar.

238
00:10:34,523 --> 00:10:37,292
Dobio sam te.
Da se zna. Dobio sam te.

239
00:10:40,329 --> 00:10:42,664
U redu,
uputi me još jednom.

240
00:10:42,698 --> 00:10:44,766
Jednostavno je.

241
00:10:44,801 --> 00:10:48,069
Postoje osovine na
vagonima svih vlakova,

242
00:10:48,104 --> 00:10:51,072
i te osovine imaju senzore koji
vode racuna da se ne pregreju.

243
00:10:51,107 --> 00:10:52,540
Hoceš da kažeš
da se nesreca dogodila

244
00:10:52,574 --> 00:10:53,875
zato što senzori nisu radili.

245
00:10:53,910 --> 00:10:56,311
Kažem da
su svi senzori toplote

246
00:10:56,345 --> 00:10:58,846
bili neispravni,

247
00:10:58,880 --> 00:11:00,247
i oni su znali za to.

248
00:11:00,282 --> 00:11:01,849
Zašto nisi
došao ranije sa ovim?

249
00:11:01,883 --> 00:11:04,218
Misliš prije nego što su
me otpustili da izađem sa tim?

250
00:11:04,252 --> 00:11:05,753
Što me dovodi
do sljedeceg pitanja.

251
00:11:05,788 --> 00:11:08,255
Radio si na cetiri razlicita
posla u zadnjih šest godina.

252
00:11:08,290 --> 00:11:09,290
Na što ciljaš?

253
00:11:09,291 --> 00:11:11,459
Želim da znam zašto.

254
00:11:11,493 --> 00:11:12,660
Selio sam se.

255
00:11:12,695 --> 00:11:14,028
Nije
neobicno u mom poslu.

256
00:11:14,062 --> 00:11:16,531
Selio se ili ti nije išlo?

257
00:11:16,565 --> 00:11:18,833
Dobio sam
otkaz jer sam pricao,

258
00:11:18,867 --> 00:11:20,301
ne zato što
sam pogriješio u poslu.

259
00:11:20,336 --> 00:11:22,296
To nije ono što piše
u tvom posljednjem izvješcu.

260
00:11:22,304 --> 00:11:24,103
Nije me briga što piše.

261
00:11:24,138 --> 00:11:26,206
Iskoristili su to
kao izgovor da me otpuste,

262
00:11:26,240 --> 00:11:28,775
i moji izvještaji
prije nego što sam rekao ovo

263
00:11:28,810 --> 00:11:30,477
su imali dobru ocjenu.

264
00:11:30,511 --> 00:11:31,578
Ja sam solidan radnik.

265
00:11:31,612 --> 00:11:32,946
Kako misliš da
sam dobio ovaj posao?

266
00:11:32,980 --> 00:11:34,748
Znam da su
tvoji izvještaji sjajni.

267
00:11:34,782 --> 00:11:36,750
Ono što moram da
znam jeste, postoji li nešto

268
00:11:36,784 --> 00:11:38,918
što mi nemamo,
jer ce nas oni napasti,

269
00:11:38,953 --> 00:11:41,287
na bilo koji
nacin, a kada to urade,

270
00:11:41,322 --> 00:11:42,823
nece biti
o senzorima toplote.

271
00:11:42,857 --> 00:11:44,358
Bit ce o tebi.

272
00:11:44,392 --> 00:11:47,327
Nije me briga ako
sam najgori covjek na svijetu.

273
00:11:47,362 --> 00:11:49,796
Znam da
nisam jedini u toj tvrtki

274
00:11:49,831 --> 00:11:51,965
koji zna da
su ti senzori nesipravni.

275
00:11:54,068 --> 00:11:55,969
O cemu pricaš?

276
00:11:56,003 --> 00:11:57,737
Kako to
misliš, postoji izvještaj?

277
00:11:57,771 --> 00:12:00,907
Urađen poslije nesrece
koji kaže da je ošteceni dio

278
00:12:00,941 --> 00:12:03,343
pravi uzrok,
a ne inženjerova greška.

279
00:12:03,377 --> 00:12:04,510
Kaže rekla - rekla covjek.

280
00:12:04,544 --> 00:12:07,413
Kaže ovo.

281
00:12:07,447 --> 00:12:09,015
Ovo je
zahtjev za ozveštaj

282
00:12:09,049 --> 00:12:11,817
i mail koji potvrđuje
njegovo postojanje.

283
00:12:11,852 --> 00:12:13,152
Imamo ih.

284
00:12:13,187 --> 00:12:14,820
- Imamo.
- Zakaži sastanak.

285
00:12:14,855 --> 00:12:16,890
Pusti neka
pricaju, onda ih zakucaj,

286
00:12:16,924 --> 00:12:18,224
i predloži im nagodbu

287
00:12:18,259 --> 00:12:19,225
prije nego postanu
svjesni što ih je snašlo.

288
00:12:19,260 --> 00:12:20,826
Cijenim
tvoj savjet, Harvey,

289
00:12:20,861 --> 00:12:22,827
ali ovog puta
ulazim sa cekicem u rukama

290
00:12:22,862 --> 00:12:24,529
i izlazim brzo.

291
00:12:24,563 --> 00:12:26,398
OK, pricalice, koliko tražiš?

292
00:12:26,432 --> 00:12:28,166
40 milijuna.

293
00:12:28,201 --> 00:12:29,501
Šališ li se?

294
00:12:29,535 --> 00:12:31,937
Platit ce deset
puta toliko i da im ne tražiš.

295
00:12:31,971 --> 00:12:33,305
Ne kada im
kažem da moraju da priznaju

296
00:12:33,339 --> 00:12:34,606
što su uradili.

297
00:12:34,640 --> 00:12:36,408
- Jesi li ti lud?
- Ne, nisam.

298
00:12:36,442 --> 00:12:37,842
Ne
dogovaramo nagodbu,

299
00:12:37,877 --> 00:12:40,279
i prije nego što kažeš
bilo što, ovo je moj slucaj.

300
00:12:40,313 --> 00:12:41,513
Ne zanima
me ciji je slucaj.

301
00:12:41,547 --> 00:12:43,282
Nikada nece
priznati što su uradili.

302
00:12:43,316 --> 00:12:44,956
Izaberi vecu cifru
i pusti ih da stave pecat.

303
00:12:44,984 --> 00:12:47,219
Harvey, rekao si mi da
dokažem da ovo nije iznuda.

304
00:12:47,253 --> 00:12:49,554
Sada želiš da
uzmem novac i prikrijem to?

305
00:12:49,588 --> 00:12:51,322
Znaš li
što je to? Iznuda!

306
00:12:51,356 --> 00:12:54,025
Iznuda je kada
tvoj slucaj nema osnova.

307
00:12:54,059 --> 00:12:55,326
Ovako stvari funkcioniraju.

308
00:12:55,360 --> 00:12:56,827
Da ne spominjem,
ako se tiho nagodimo,

309
00:12:56,861 --> 00:12:58,996
ne moramo da brinemo
hocemo li otjerati klijente.

310
00:12:59,031 --> 00:13:00,697
Zato stvari
tako funkcioniraju.

311
00:13:00,732 --> 00:13:02,800
Harvey, ljudi su
poginuli u toj nesreci.

312
00:13:02,834 --> 00:13:05,436
I oni se ne vracaju, bez
obzira što Liberti Rejl priznao.

313
00:13:05,470 --> 00:13:07,405
Ti si tako
hladni, bezdušni kuckin sin.

314
00:13:07,439 --> 00:13:09,206
Ovdje se ne
radi o tvojim roditeljima,

315
00:13:09,241 --> 00:13:11,175
satjeraj ih u
koji god cošak hoceš,

316
00:13:11,209 --> 00:13:13,110
ali kad odbiju da
priznaju što su uradili,

317
00:13:13,145 --> 00:13:15,879
neceš ici na suđenje.

318
00:13:19,584 --> 00:13:21,585
Kloni se mog slucaja.

319
00:13:33,252 --> 00:13:35,286
Nešto fino miriše.

320
00:13:35,320 --> 00:13:39,556
Spremam nam veceru,
ali nece biti brzo gotova.

321
00:13:39,591 --> 00:13:41,259
Dobro, to
znaci da imamo vremena

322
00:13:41,293 --> 00:13:43,795
da pricamo o
mom predloženom putu.

323
00:13:43,829 --> 00:13:46,030
Ne sjecam
se da sam pristala.

324
00:13:46,064 --> 00:13:48,266
Mislio
sam da cemo poceti

325
00:13:48,300 --> 00:13:51,002
sa privatnim
obilaskom Rođena.

326
00:13:51,036 --> 00:13:52,436
O, Rođen.

327
00:13:52,470 --> 00:13:56,072
Bože, posjetila sam taj
vrt skulptura nebrojeno puta.

328
00:13:56,107 --> 00:13:57,874
Onda mi je drago
što sam nam uredio piknik

329
00:13:57,909 --> 00:13:59,309
dok smo tamo,

330
00:13:59,343 --> 00:14:00,376
i za vrijeme tog piknika,

331
00:14:00,411 --> 00:14:03,814
možemo se
podsjetiti tjedna prije,

332
00:14:03,848 --> 00:14:06,683
kada smo plesali
cijelu noc u Latin Kvarteru.

333
00:14:06,717 --> 00:14:08,118
Jesmo?

334
00:14:08,152 --> 00:14:10,921
Mm, ili cemo pricati
kako cemo završiti put

335
00:14:10,955 --> 00:14:13,423
Loire Valley,

336
00:14:13,457 --> 00:14:17,593
gdje cemo
sipati vino duž Sene.

337
00:14:21,299 --> 00:14:24,166
Jeffe, ovo putovanje
je savršeno. Kako si znao?

338
00:14:24,201 --> 00:14:27,437
Znam da si uvijek voljela
Pariz pa sam poceo odatle.

339
00:14:28,572 --> 00:14:30,606
A onda
sam zvao tvoju sestru.

340
00:14:30,641 --> 00:14:32,007
Uradio si to za mene?

341
00:14:32,042 --> 00:14:33,909
Jesam.

342
00:14:33,944 --> 00:14:37,279
Pa, što kažeš?

343
00:14:39,216 --> 00:14:41,417
Kažem,

344
00:14:41,452 --> 00:14:45,321
da si znao što kuham,

345
00:14:45,356 --> 00:14:47,189
vec
bi znao moj odgovor.

346
00:14:52,229 --> 00:14:55,397
- Izgleda francuski.
- Mm-hmm.

347
00:14:55,431 --> 00:14:57,233
Pustila si me
da prođem kroz ovo iako

348
00:14:57,267 --> 00:14:59,301
cijelo vrijeme
znala da ceš pristati?

349
00:14:59,336 --> 00:15:00,769
Mm-hmm.

350
00:15:00,803 --> 00:15:03,138
Zar ti
nije drago što jesam?

351
00:15:03,173 --> 00:15:05,307
Jeste, Jessica.

352
00:15:06,609 --> 00:15:08,443
Drago mi je.

353
00:15:21,257 --> 00:15:22,423
Dona,
što radiš ovdje?

354
00:15:22,457 --> 00:15:25,193
Ovdje sam jer ne
mogu više da podnesem.

355
00:15:25,227 --> 00:15:26,527
Što?

356
00:15:26,561 --> 00:15:29,697
Ovo mjesto je beživotno,
i ne mogu više da podnesem.

357
00:15:29,731 --> 00:15:31,266
I to ce mu dati života?

358
00:15:31,300 --> 00:15:32,620
Ako ti dam nešto
cemu treba posvetiti vrijeme,

359
00:15:32,634 --> 00:15:34,702
zastražice te,
i pustit ceš ga da umre.

360
00:15:34,736 --> 00:15:37,538
Ocekuješ da vjerujem
da si stvarno zbog toga ovdje?

361
00:15:37,572 --> 00:15:38,939
Naravno da ne.

362
00:15:38,973 --> 00:15:40,073
Ovdje sam da te
zaustavim zbog onoga

363
00:15:40,108 --> 00:15:41,741
što ceš
uraditi za sat vremena:

364
00:15:41,776 --> 00:15:43,010
da upadneš
na Majkov sastanak.

365
00:15:43,044 --> 00:15:45,145
Dona, ne mogu da dopustim
da riskira naše ostale poslove.

366
00:15:45,179 --> 00:15:46,846
To je bio jedan
klijent, i sredio si to.

367
00:15:46,881 --> 00:15:48,215
I ako uspije
da ode na suđenje,

368
00:15:48,249 --> 00:15:49,316
bit ce svaki klijent.

369
00:15:49,350 --> 00:15:50,817
- Ti to ne znaš.
- Znam.

370
00:15:50,851 --> 00:15:52,852
Onda mu
vjeruj da sam to shvati.

371
00:15:52,887 --> 00:15:54,154
Dona...

372
00:15:54,188 --> 00:15:56,256
Harvey, kada ceš ga
pustiti da bude svoj covjek?

373
00:15:56,291 --> 00:15:58,425
Svoj covjek?
On je van kontrole.

374
00:15:58,459 --> 00:16:00,493
On poistovecuje
ove ljude sa svojim roditeljima.

375
00:16:00,528 --> 00:16:01,895
I ti si van
kontrole zato što ne možeš

376
00:16:01,930 --> 00:16:03,230
da odvojiš sebe od njega.

377
00:16:03,264 --> 00:16:04,664
OK, ne
treba da se miješaš.

378
00:16:04,698 --> 00:16:06,866
Necu, ali si
rekao da si napravio grešku

379
00:16:06,901 --> 00:16:09,869
što nisi vjerovao
Majku kod Gillis Industrije.

380
00:16:09,904 --> 00:16:12,906
Kažem ti,
ne pravi tu grešku opet.

381
00:16:26,019 --> 00:16:28,421
Pearson Spektar, gdje
da preusmjerim Vaš poziv?

382
00:16:34,794 --> 00:16:35,794
Uh...

383
00:16:49,209 --> 00:16:51,177
Rend, Kaldor, Zejn.

384
00:16:51,211 --> 00:16:53,211
Kuckin sin.

385
00:16:55,247 --> 00:16:57,949
Zdravo, lažove.

386
00:16:57,984 --> 00:17:00,051
- Molim?
- Rend, Kaldor, Zejn.

387
00:17:00,086 --> 00:17:01,486
Znaš li što je to?

388
00:17:01,520 --> 00:17:04,122
Tako se javljaju na
telefon u Rend, Kaldor, Zejn.

389
00:17:04,156 --> 00:17:05,890
- Luise, oprosti.
- Sacuvaj svoja ispricavanja.

390
00:17:05,924 --> 00:17:07,225
Poznaješ li
recepcionarku na recepciji?

391
00:17:07,259 --> 00:17:08,893
Da, zove se Elis.

392
00:17:08,927 --> 00:17:11,029
Dobro, možeš da je
zoveš imenom kad joj daš otkaz.

393
00:17:11,063 --> 00:17:13,064
Nemam
ovlaštenja da otpuštam ljude,

394
00:17:13,099 --> 00:17:14,732
ali sam pricala sa njom.

395
00:17:14,766 --> 00:17:15,833
- Jesam?
- Mm-hmm.

396
00:17:15,868 --> 00:17:16,834
Da je
ispraviš. To je dobro.

397
00:17:16,869 --> 00:17:17,902
Ne, nije.

398
00:17:17,936 --> 00:17:19,270
Došla je da me vidi.

399
00:17:19,305 --> 00:17:22,106
Rekla je
da je uznemiravaš.

400
00:17:22,140 --> 00:17:23,574
Što se dogodilo?

401
00:17:23,609 --> 00:17:26,711
Rekla je da si zvao
i spustio slušalicu 50 puta.

402
00:17:26,745 --> 00:17:27,845
Što?
Kako je znala da sam ja?

403
00:17:27,880 --> 00:17:29,346
Jer si zvao
iz svoje ureda.

404
00:17:29,381 --> 00:17:31,181
To nije uznemiravanje
jer nije seksualno.

405
00:17:31,216 --> 00:17:33,751
Rekla je i
da si je cudno gledao

406
00:17:33,785 --> 00:17:34,819
kada si izašao iz lifta.

407
00:17:34,853 --> 00:17:36,020
Nisam!

408
00:17:36,054 --> 00:17:37,454
Bio sam ljut zbog toga
kako se javila na telefon.

409
00:17:37,489 --> 00:17:38,656
Luise, nije
važno zašto si to uradio.

410
00:17:38,690 --> 00:17:40,190
Povrijedio si je.

411
00:17:40,225 --> 00:17:42,393
Znaš što,
reci joj da nije tako,

412
00:17:42,427 --> 00:17:45,897
i onda je otjeraj.

413
00:17:45,931 --> 00:17:49,800
Luise, želiš li
takav partner da budeš?

414
00:17:49,835 --> 00:17:51,435
Ne, želim da
budem onaj partner

415
00:17:51,436 --> 00:17:53,369
koji ima ime kada
se neko javlja na telefon.

416
00:17:53,404 --> 00:17:55,204
Da bi je otpustio,

417
00:17:55,239 --> 00:17:56,673
bez tužbe za
uznemiravanje,

418
00:17:56,707 --> 00:17:58,174
morao bi da otpustiš
cijelo pomocno osoblje,

419
00:17:58,208 --> 00:18:02,445
a ti i ja znamo
da se to nikada nece dogoditi.

420
00:18:02,479 --> 00:18:04,814
Necemo otpustiti
cijelo pomocno osoblje.

421
00:18:04,849 --> 00:18:06,683
Lako je tebi da kažeš
kad je tvoje ime na prvom mjestu.

422
00:18:06,717 --> 00:18:07,717
O cemu pricaš...

423
00:18:07,718 --> 00:18:09,519
Jessica,
govorim o poštovanju.

424
00:18:09,554 --> 00:18:13,222
P-o-š-t-o-v-a-nj-e,
saznaj što to znaci za mene.

425
00:18:13,257 --> 00:18:14,524
Izgleda da
cu sam naci nacin

426
00:18:14,559 --> 00:18:16,793
da budem
tretiran kao što zaslužujem.

427
00:18:16,827 --> 00:18:18,761
Znam da cu
zašaliti što pitam ovo.

428
00:18:18,795 --> 00:18:22,397
Luise, reci mi
o cemu tocno pricaš?

429
00:18:25,835 --> 00:18:27,703
Javljaju se na
telefon "Pearson Spektar,"

430
00:18:27,737 --> 00:18:29,438
ne "Pearson Spektar Lit."

431
00:18:29,472 --> 00:18:30,673
Luise.

432
00:18:30,707 --> 00:18:32,474
Ne vjeruješ
mi? Provjeri sama.

433
00:18:32,508 --> 00:18:33,842
Necu da uznemiravam
pomocno osoblje.

434
00:18:33,877 --> 00:18:35,177
To nije
uznemiravanje, dovraga!

435
00:18:35,211 --> 00:18:36,545
Luise!

436
00:18:36,580 --> 00:18:38,914
Jessica, izgleda
kao da im je zapovjeđeno

437
00:18:38,949 --> 00:18:40,315
da izostave moje ime.

438
00:18:40,349 --> 00:18:41,483
Sada si paranoican.

439
00:18:41,517 --> 00:18:43,085
Nisam
paranoican. Svi su udruženi.

440
00:18:43,119 --> 00:18:45,187
Kažem ti,
neko im je platio.

441
00:18:45,221 --> 00:18:47,322
Luise, to je ludo,

442
00:18:47,356 --> 00:18:49,458
ali ako hoceš
da izgovaraju tvoje ime,

443
00:18:49,492 --> 00:18:51,460
reci cu im da urade tako.

444
00:18:58,867 --> 00:19:01,035
Jessica, što
mogu da uradim za tebe?

445
00:19:01,070 --> 00:19:03,472
Možeš da mi
objasniš zašto si platio osoblju

446
00:19:03,506 --> 00:19:05,974
da ne govore Luisovo ime
kada se javljaju na telefon.

447
00:19:06,008 --> 00:19:08,009
- Tko kaže da sam ja?
- Oni.

448
00:19:08,043 --> 00:19:09,777
Dovraga.

449
00:19:09,812 --> 00:19:11,345
Platio
sam im dobro da Louis

450
00:19:11,379 --> 00:19:12,580
ne sazna
makar mjesec dana.

451
00:19:12,615 --> 00:19:13,848
Nije saznao.

452
00:19:13,882 --> 00:19:15,850
Nije on
uspio da sazna, ja sam.

453
00:19:15,884 --> 00:19:17,719
Tražim povracaj novca.

454
00:19:17,753 --> 00:19:20,354
Jeff, ozbiljna sam.

455
00:19:22,224 --> 00:19:24,892
Znam da si ljut zbog nacina
na koji je dobio ime na zidu,

456
00:19:24,927 --> 00:19:27,394
ali moraš da
zakopaš ratnu sjekiru.

457
00:19:27,429 --> 00:19:29,363
- Necu to da uradim.
- Zašto?

458
00:19:29,397 --> 00:19:31,465
Jer svaki
put kada ga vidim,

459
00:19:31,500 --> 00:19:32,866
mislim o
tome kako te ucjenjivao,

460
00:19:32,900 --> 00:19:34,101
i dobijem
želju da odem kod njega,

461
00:19:34,135 --> 00:19:35,468
otkinem mu ruke,

462
00:19:35,503 --> 00:19:38,872
i ta telefonska
podvala je bio moj nacin

463
00:19:38,906 --> 00:19:42,042
da zaustavim sebe
da ne uradim nešto takvo.

464
00:19:42,076 --> 00:19:43,510
Razumijem.

465
00:19:43,544 --> 00:19:45,712
I cijenim to,

466
00:19:45,747 --> 00:19:48,181
ali ti ne tražim
da uradiš to zbog njega.

467
00:19:48,215 --> 00:19:50,216
Tražim ti da
uradiš to zbog mene.

468
00:19:58,626 --> 00:20:00,826
Gosp. Ros.

469
00:20:00,861 --> 00:20:02,395
Sve što mogu
da kažem o vašem datoteci

470
00:20:02,429 --> 00:20:04,597
je da možete
imati karijeru pišuci fikcije.

471
00:20:04,632 --> 00:20:06,666
A ako vi ne predate
taj izvještaj koji smo tražili,

472
00:20:06,700 --> 00:20:08,368
imacte
karijeru iza rešetaka.

473
00:20:08,402 --> 00:20:09,802
Nisi
ovdje zbog izvještaja.

474
00:20:09,836 --> 00:20:12,138
Ovdje si da ti moj
klijent napiše veliki cek.

475
00:20:12,173 --> 00:20:13,540
Žao mi je
što ti moram reci,

476
00:20:13,574 --> 00:20:16,409
ali veliki cek vas
nece izvuci iz ovoga.

477
00:20:16,443 --> 00:20:17,910
- Je li tako?
- Sigurno da jeste,

478
00:20:17,944 --> 00:20:19,279
jer oboje
znamo da taj izvještaj

479
00:20:19,313 --> 00:20:21,681
kaže da ste
odovorni za nesrecu,

480
00:20:21,715 --> 00:20:23,816
i necemo se nagoditi
a da vi to ne priznate.

481
00:20:23,850 --> 00:20:26,851
A mi ne priznajemo
nešto što nismo uradili.

482
00:20:28,421 --> 00:20:29,588
Što je ovo?

483
00:20:29,622 --> 00:20:30,889
Želio si izvještaj.

484
00:20:30,923 --> 00:20:32,524
Evo ga.

485
00:20:32,559 --> 00:20:34,393
Tvoj klijent nije lagao
u vezi njegovog postojanja.

486
00:20:34,427 --> 00:20:36,328
Samo je
lagao za sve ostalo.

487
00:20:36,362 --> 00:20:38,330
Stalno ponavljamo
testove na senzorima toplote,

488
00:20:38,364 --> 00:20:40,098
i svaki je bio dobar.

489
00:20:42,134 --> 00:20:43,134
Ovo je sranje.

490
00:20:43,169 --> 00:20:44,236
Jedina
stvar koja je sranje

491
00:20:44,270 --> 00:20:45,804
je Joe Henderson.

492
00:20:45,838 --> 00:20:47,406
Njega
nije briga za nesrecu.

493
00:20:47,440 --> 00:20:49,107
Samo
pokušava da nas uzdrma,

494
00:20:49,141 --> 00:20:51,810
isto kao što je
radio na prošlim poslovima.

495
00:20:55,247 --> 00:20:56,581
Što je to?

496
00:20:56,615 --> 00:20:59,117
Njegove
posljednje cetiri tužbe.

497
00:20:59,151 --> 00:21:00,618
Da li si mislio da
necemo saznati za njih

498
00:21:00,652 --> 00:21:02,220
samo zato što su
dokumenta zapecacena?

499
00:21:02,254 --> 00:21:04,322
Gosp. Ros,
tvoj klijent je igrao igru

500
00:21:04,356 --> 00:21:06,424
rekla-rekla godinama.

501
00:21:06,458 --> 00:21:07,892
Nikad nije pobijedio.

502
00:21:07,927 --> 00:21:09,794
Nece ni danas.

503
00:21:19,972 --> 00:21:21,840
Kuckin sine,
pokušavao si ovo na

504
00:21:21,874 --> 00:21:25,876
svakom poslu
do sad i oni to znaju.

505
00:21:25,910 --> 00:21:28,345
Pricaj malo tiše.

506
00:21:28,379 --> 00:21:30,014
Ti...
ne, pricat cu tiše

507
00:21:30,048 --> 00:21:31,381
kad prestaneš
da mi govoriš gluposti.

508
00:21:31,415 --> 00:21:33,717
To je trebalo
da bude zapecaceno.

509
00:21:33,752 --> 00:21:35,452
Ne zanima me
što je trebalo da bude.

510
00:21:35,486 --> 00:21:38,388
Našli su ih, a ti
si trebao da mi kažeš.

511
00:21:38,422 --> 00:21:40,323
Što bi uradio da jesam?

512
00:21:40,358 --> 00:21:41,659
Rekao bih
ono što su oni rekli,

513
00:21:41,693 --> 00:21:43,533
da te nije
briga za ono što su uradili.

514
00:21:43,561 --> 00:21:44,928
Ti samo
pokušavaš da se obogatiš.

515
00:21:44,963 --> 00:21:46,729
Misliš da
bih riskirao svoj posao

516
00:21:46,764 --> 00:21:49,199
i sve
što imam ni za što?

517
00:21:49,233 --> 00:21:50,233
Molim?

518
00:21:50,268 --> 00:21:52,235
Rekao
sam, ne vidim da ti

519
00:21:52,270 --> 00:21:53,936
ne radiš za svoju dušu

520
00:21:53,971 --> 00:21:56,005
u tom
odjelu od 1000 dolara.

521
00:21:56,040 --> 00:21:59,209
Nemaš pojma tko sam ja
i zašto radim neke stvari.

522
00:21:59,243 --> 00:22:02,279
I rekao sam ti, ne treba da
budeš zabrinut za moju prošlost

523
00:22:02,313 --> 00:22:05,282
jer je
ono što ti govorim istina.

524
00:22:05,316 --> 00:22:07,083
Prema ovome nije.

525
00:22:07,117 --> 00:22:09,486
To je izvještaj za koji si
rekao da ce nam dati prednost

526
00:22:09,520 --> 00:22:11,488
a oni kažu da
dokazuje njihovu nevinost.

527
00:22:11,522 --> 00:22:13,256
Taj izvještaj je sranje,

528
00:22:13,291 --> 00:22:15,925
jer ti kažem,
ti senzori nisu radili,

529
00:22:15,959 --> 00:22:17,526
i to je
bio razlog nesrece.

530
00:22:17,561 --> 00:22:18,828
Imao bi
cega da se držim

531
00:22:18,862 --> 00:22:20,963
da imaš vjerodostojnost.

532
00:22:20,998 --> 00:22:22,832
Kako da
navedem porotu da ti vjeruje

533
00:22:22,866 --> 00:22:24,867
kada nisam ni
ja siguran da ti vjerujem?

534
00:22:33,677 --> 00:22:35,044
Što radiš ovdje?

535
00:22:35,079 --> 00:22:36,813
Ovdje sam da ti
kažem da nazoveš recepciju.

536
00:22:36,847 --> 00:22:38,781
Pusti da pogodim.

537
00:22:38,816 --> 00:22:40,615
Jessica ti je rekla
da nece da kažu moje ime

538
00:22:40,649 --> 00:22:41,983
i tebi je bilo smiješno.

539
00:22:42,018 --> 00:22:43,185
U pravu si, jeste.

540
00:22:43,219 --> 00:22:44,252
Zašto se ne
izgubiš iz moje ureda

541
00:22:44,286 --> 00:22:46,354
i odeš da se
smiješ negdje drugo?

542
00:22:46,388 --> 00:22:47,856
Želiš da me udariš?

543
00:22:47,890 --> 00:22:49,858
Zašto ne pitaš
Mike Rosa o mojoj snazi?

544
00:22:49,892 --> 00:22:52,060
Je je to moj porok.

545
00:22:57,399 --> 00:22:58,366
Pearson Spektar Lit,

546
00:22:58,400 --> 00:23:00,401
gdje da
preusmjerim Vaš poziv?

547
00:23:05,474 --> 00:23:06,474
To si bio ti.

548
00:23:06,475 --> 00:23:07,843
Da, ja sam,

549
00:23:07,877 --> 00:23:10,445
ali sam to sredio, pa...

550
00:23:10,479 --> 00:23:12,380
možeš prestati
brinuti da li te svi u tvrtki

551
00:23:12,414 --> 00:23:15,483
poštuju,
zato što te poštuju.

552
00:23:19,488 --> 00:23:21,489
Svi osim ti.

553
00:23:28,063 --> 00:23:29,764
Ne, Luise,
ukljucujuci i mene.

554
00:23:29,798 --> 00:23:32,333
Slušaj, možda mi se ne sviđa nacin
na koji je tvoje ime došlo na zid

555
00:23:32,368 --> 00:23:34,902
ali to ne znaci da
ne treba da bude tamo.

556
00:23:37,139 --> 00:23:40,140
cestitam, Luise.

557
00:23:40,174 --> 00:23:42,976
Hvala, Jeffe.

558
00:23:43,010 --> 00:23:45,812
Hej, možda bi mogli
popiti pice ove tjedna.

559
00:23:47,114 --> 00:23:50,384
- Partner placa.
- Dogovoreno.

560
00:23:50,418 --> 00:23:52,018
Gotovo.

561
00:23:57,458 --> 00:23:59,378
Možeš da ostaviš
kavu, ali ja ne ustajem.

562
00:23:59,394 --> 00:24:01,728
Mike, radio si
7 sati bez prestanka.

563
00:24:01,763 --> 00:24:03,229
Potrebna ti je pauza.

564
00:24:03,264 --> 00:24:04,864
Radio sam 7 sati,
jer ako kažem Harviju

565
00:24:04,899 --> 00:24:06,333
što se događa
prije nego što sredim stvari,

566
00:24:06,367 --> 00:24:07,601
on ce mi ukinuti podršku.

567
00:24:07,635 --> 00:24:09,335
Možda bi i trebalo.

568
00:24:09,369 --> 00:24:11,070
Rachel, samo zato
što je Joe Henderson

569
00:24:11,105 --> 00:24:12,172
usrani
tužitelj, ne znaci da

570
00:24:12,206 --> 00:24:13,372
oni nisu zataškali stvari.

571
00:24:13,407 --> 00:24:16,142
Ne znaci da jesu.

572
00:24:16,177 --> 00:24:17,677
OK, dobro.

573
00:24:17,711 --> 00:24:18,812
Zašto bi
tražio taj izvještaj

574
00:24:18,846 --> 00:24:21,514
ako je znao da
ce nanijeti štetu slucaju?

575
00:24:21,548 --> 00:24:22,882
- Ne znam.
- Ne znam ni ja,

576
00:24:22,917 --> 00:24:24,517
zbog cega
mi je potrebno vrijeme.

577
00:24:24,551 --> 00:24:26,619
Onda moraš da uvjeriš
Harvija da te pusti da nastaviš,

578
00:24:26,653 --> 00:24:28,221
jer ako to
ne uradiš, a on sazna...

579
00:24:28,255 --> 00:24:29,689
Nece saznati.

580
00:24:29,723 --> 00:24:32,625
Mike,
nece saznati od mene.

581
00:24:32,659 --> 00:24:34,894
Ako sam nešto
naucila u zadnjih 6 mjeseci

582
00:24:34,929 --> 00:24:39,031
rada ovdje,
ako sazna od nekog drugog,

583
00:24:39,065 --> 00:24:41,533
zažalit ceš.

584
00:24:47,273 --> 00:24:48,907
Jesi li došla da mi
kažeš da ideš na odmor?

585
00:24:48,942 --> 00:24:50,775
Došla sam da pitam kad
je Mike Ros pocinjao uzimati

586
00:24:50,810 --> 00:24:51,810
rekla-rekla slucajeve.

587
00:24:51,811 --> 00:24:52,811
Jessica...

588
00:24:52,812 --> 00:24:54,112
Želim da ga zaustaviš

589
00:24:54,147 --> 00:24:55,314
prije nego izgubi kontrolu.

590
00:24:55,348 --> 00:24:57,282
Necu to uraditi.

591
00:24:57,317 --> 00:24:58,984
- Harvey.
- Jessica, to je jedan slucaj.

592
00:24:59,018 --> 00:25:01,519
Tražio je da
mu vjerujem i uradit cu to,

593
00:25:01,554 --> 00:25:03,755
i ako misliš
da uživaš u odmoru,

594
00:25:03,789 --> 00:25:06,924
morat ceš da mi vjeruješ.

595
00:25:06,959 --> 00:25:10,261
U redu. Laku noc.

596
00:25:10,295 --> 00:25:12,629
Bon Voyage.

597
00:25:12,664 --> 00:25:14,732
Znaš da to
ne znaci "laku noc."

598
00:25:14,766 --> 00:25:15,967
Naravno.

599
00:25:16,001 --> 00:25:17,969
Da li znaš da kažeš
"laku noc" na francuskom?

600
00:25:18,003 --> 00:25:20,571
Što, misliš da
sam neki neandertalac?

601
00:25:20,605 --> 00:25:23,941
Ne znaš nijednu
rijec francuskog, zar ne?

602
00:25:23,976 --> 00:25:25,109
Ménage a trois.

603
00:25:25,143 --> 00:25:26,978
You're an idiot.

604
00:25:28,313 --> 00:25:30,514
Ménage a quatre.

605
00:25:30,548 --> 00:25:32,350
Ménage a cinq.

606
00:25:34,051 --> 00:25:36,019
Mogu li da uđem?

607
00:25:40,625 --> 00:25:43,226
Što se događa?

608
00:25:43,261 --> 00:25:44,261
Imamo problem.

609
00:25:44,262 --> 00:25:46,296
Slušam.

610
00:25:46,330 --> 00:25:49,232
Izvještaj Liberti Rejla
osporava naše tvrdnje.

611
00:25:49,267 --> 00:25:50,667
To je veliki problem.

612
00:25:50,702 --> 00:25:52,235
Vjerujem
svom klijentu, Harvey.

613
00:25:52,270 --> 00:25:53,437
Na osnovu
cega, tvog stomaka?

614
00:25:53,471 --> 00:25:55,238
Ne, našao sam covjeka
koji je napisao izvještaj.

615
00:25:55,273 --> 00:25:57,641
On je na
neodređeno u Australiji,

616
00:25:57,675 --> 00:25:59,242
gdje mu ne možemo
uruciti sudski poziv.

617
00:25:59,277 --> 00:26:01,144
Znaci naša
rijec protiv njihove.

618
00:26:01,178 --> 00:26:02,845
Zbog cega sam ovdje.

619
00:26:04,848 --> 00:26:08,451
Joe Henderson je imao 4
slicne tvrdnje u zadnjih 6 mjeseci.

620
00:26:08,485 --> 00:26:09,725
- Zezaš me.
- Harvey...

621
00:26:09,753 --> 00:26:11,922
To je to.
Ukidam ti podršku.

622
00:26:11,956 --> 00:26:13,223
Znao sam.

623
00:26:13,257 --> 00:26:14,958
Znao sam da ceš odustati
od mene cim je ova stvar

624
00:26:14,992 --> 00:26:16,059
naišla na mali problem.

625
00:26:16,093 --> 00:26:17,260
Odustati od tebe?

626
00:26:17,295 --> 00:26:19,262
Podržao sam te jer
si rekao da imaš slucaj.

627
00:26:19,297 --> 00:26:21,965
Imam slucaj. Rekao
sam ti da imaju tog covjeka.

628
00:26:21,999 --> 00:26:23,033
I nemaš dokaz za to.

629
00:26:23,067 --> 00:26:24,100
Da je ovo tvoj slucaj,

630
00:26:24,135 --> 00:26:26,069
preklinjao bi me da
ti pomognem da ga nađeš.

631
00:26:26,103 --> 00:26:27,603
Nije
moj slucaj. Tvoj je.

632
00:26:27,638 --> 00:26:29,171
I sad tražiš od porote

633
00:26:29,205 --> 00:26:31,574
da povjeruje
da je ovo lažni izvještaj

634
00:26:31,608 --> 00:26:33,743
na osnovu
price rekla-rekla covjeka.

635
00:26:33,777 --> 00:26:35,511
Ne, tražim
tebi da vjeruješ.

636
00:26:35,546 --> 00:26:37,012
Nije važno
u što ja vjerujem.

637
00:26:37,047 --> 00:26:38,948
Ovaj tip
je umjetnik za iznude,

638
00:26:38,982 --> 00:26:39,982
i ukidam podršku.

639
00:26:39,983 --> 00:26:41,216
Ne zanima me što je.

640
00:26:41,251 --> 00:26:44,320
Ja nisam
umjetnik za iznude.

641
00:26:44,354 --> 00:26:45,721
Mike...

642
00:26:45,756 --> 00:26:50,726
Harvey, rekao si mi da
ovi ljudi nisu moji roditelji,

643
00:26:50,761 --> 00:26:52,895
ali jesu neciji roditelji.

644
00:26:55,566 --> 00:26:57,399
Molim te.

645
00:26:58,936 --> 00:27:00,937
Imaš 24 sata.

646
00:27:18,582 --> 00:27:20,850
Znaš da je protiv
zakona da bacaš smece?

647
00:27:20,884 --> 00:27:22,284
Što želiš, Dona?

648
00:27:22,318 --> 00:27:23,518
Znam da si
išao kod Harvija.

649
00:27:23,520 --> 00:27:24,953
Ti znaš da
on želi da ne uspijem.

650
00:27:24,988 --> 00:27:26,288
To nije istina.

651
00:27:26,322 --> 00:27:28,290
Nemam ništa,
a dao mi je samo dan.

652
00:27:28,324 --> 00:27:29,392
I da želi da ne uspiješ,

653
00:27:29,426 --> 00:27:32,227
ne bi ti dao ni sekundu.

654
00:27:32,262 --> 00:27:34,697
Ti znaš da on misli da je
ovo zbog mojih roditelja?

655
00:27:38,001 --> 00:27:39,834
Je li?

656
00:27:43,706 --> 00:27:46,408
Možda jeste.

657
00:27:46,442 --> 00:27:48,743
Ali to što su uradili ovi
ljudi je 3 milijuna puta gore

658
00:27:48,778 --> 00:27:51,012
jer su znali
da se može dogoditi.

659
00:27:51,046 --> 00:27:52,514
cekaj malo...
znali su da se može dogoditi,

660
00:27:52,548 --> 00:27:53,848
i nisu popravili?

661
00:27:53,883 --> 00:27:55,917
Da, Dona, i onda su...
onda su bacili kockice.

662
00:27:55,951 --> 00:27:57,018
Što sada?

663
00:27:57,052 --> 00:27:58,152
Da li su i dalje
ti vlakovi pokvareni?

664
00:27:58,186 --> 00:27:59,587
Jer bi ih to
napravilo monstrumima.

665
00:27:59,622 --> 00:28:01,456
Oni jesu monstrumi,
ali bi ih to napravilo idiotima,

666
00:28:01,490 --> 00:28:02,557
a oni nisu idioti.

667
00:28:02,591 --> 00:28:03,725
O cemu pricaš?

668
00:28:03,759 --> 00:28:05,258
Mora da su
popravili senzore do sad,

669
00:28:05,293 --> 00:28:07,093
u suprotnom, ako se dogodi
opet, svi ce ici u zatvor.

670
00:28:07,128 --> 00:28:08,695
Ako su popravili
senzore onda mora postojati...

671
00:28:08,730 --> 00:28:09,897
- trag na papiru.
- Naravno da postoji.

672
00:28:09,931 --> 00:28:11,432
Onda treba da ga nađeš.

673
00:28:11,466 --> 00:28:13,467
Što misliš da
sam radio cijele noci?

674
00:28:13,501 --> 00:28:15,268
Što? Traži
ga sudskim pozivom.

675
00:28:15,303 --> 00:28:18,505
Postoji problem.
Harvey mi je dao samo 24 sata.

676
00:28:18,540 --> 00:28:19,640
Ali sad kad si smislio to,

677
00:28:19,674 --> 00:28:21,207
možda se Harvey predomisli.

678
00:28:21,242 --> 00:28:23,477
Dona, imam teoriju koju ne
mogu da dokažem i suparnike

679
00:28:23,511 --> 00:28:25,178
koji su
voljni mijenjati dokaze.

680
00:28:25,212 --> 00:28:27,914
Nece se
predomisliti i ti to znaš.

681
00:28:27,949 --> 00:28:29,515
Mora da
postoji neki drugi nacin.

682
00:28:29,550 --> 00:28:32,685
Dona, slušaj,
cijenim to što radiš,

683
00:28:32,719 --> 00:28:35,555
ali ako
nemaš taj drugi nacin,

684
00:28:35,589 --> 00:28:38,425
ostavi me samog i
pusti me da pokušavam

685
00:28:38,459 --> 00:28:41,094
i razmislim.

686
00:28:59,812 --> 00:29:01,780
Ne! Ne
zanima me što on kaže!

687
00:29:01,814 --> 00:29:03,282
To je aktivna istraga

688
00:29:03,316 --> 00:29:04,283
i necu da...

689
00:29:04,317 --> 00:29:05,317
Ne možete
da pricate ovdje.

690
00:29:05,352 --> 00:29:06,618
cekaš sekundu, Charlie.

691
00:29:06,652 --> 00:29:08,720
Oprosti,
nismo pocele dobro.

692
00:29:08,754 --> 00:29:10,422
Je li tvoje ime Denijel?

693
00:29:10,457 --> 00:29:12,157
Tako piše
na plocici, zar ne?

694
00:29:12,192 --> 00:29:14,159
Danijel, ovdje sam
da podignem dokumenta

695
00:29:14,194 --> 00:29:16,354
koje sam narucila prije
sat vremena i ako mi ih ne daš,

696
00:29:16,363 --> 00:29:17,529
u sljedecih 15 sekundi,

697
00:29:17,563 --> 00:29:19,030
danas ce
biti tvoj zadnji dan.

698
00:29:19,064 --> 00:29:20,098
Nisi pricala sa mnom.

699
00:29:20,132 --> 00:29:22,801
Rekla
sam da sacekaš.

700
00:29:22,835 --> 00:29:26,104
Slušaj, nemam vremena
da igram "tko je pricao sa kim".

701
00:29:26,138 --> 00:29:28,373
Došla sam
iz DC-ja jer dokumenta

702
00:29:28,407 --> 00:29:30,041
nisu poslana
tamo gdje treba.

703
00:29:30,075 --> 00:29:31,342
Oprosti.
Što ti ono treba?

704
00:29:31,377 --> 00:29:33,545
O, Isuse Kriste.

705
00:29:33,579 --> 00:29:36,381
Svi radni nalozi za
održavanje u posljednjih 6 mjeseci.

706
00:29:36,415 --> 00:29:38,583
Ne mogu ti to
dati bez odobrenja.

707
00:29:38,618 --> 00:29:40,785
Hajde da
nazovemo tvog supervizora

708
00:29:40,820 --> 00:29:43,521
i možemo da mu kažemo
da bi ti radije igrala Farmu

709
00:29:43,555 --> 00:29:45,355
nego surađivala sa mnom.

710
00:29:49,127 --> 00:29:50,694
Odakle ti bješe?

711
00:29:50,729 --> 00:29:53,731
Jesi li ikad cula za Sigurnosni
odbor nacionalnog prijevoza?

712
00:29:57,335 --> 00:29:59,336
Otraga ce
ti dati što ti treba.

713
00:30:16,587 --> 00:30:18,220
Što si uradila?

714
00:30:18,255 --> 00:30:20,156
Nisam ništa
uradila. Što si ti uradio?

715
00:30:20,190 --> 00:30:21,190
Nemoj meni to.

716
00:30:21,191 --> 00:30:22,926
Ovo
cini moj cijeli slucaj,

717
00:30:22,960 --> 00:30:25,094
ali ga ne mogu iskoristiti
ako ne znam odakle je došlo.

718
00:30:25,128 --> 00:30:27,163
To izgleda kao da
je došlo iz Libert Rejla.

719
00:30:27,197 --> 00:30:29,699
O, da, slucajno je išetalo

720
00:30:29,733 --> 00:30:31,768
iz njihove
sigurne ustanove.

721
00:30:31,802 --> 00:30:33,736
Moguc je
da je neko otišao tamo

722
00:30:33,771 --> 00:30:35,704
i uzeo ga iz
njihove sigurne ustanove.

723
00:30:35,738 --> 00:30:38,240
Dona, ako odem
Harviju sa ovim i kažem mu

724
00:30:38,275 --> 00:30:39,475
da znam
što se dogodilo, on...

725
00:30:39,509 --> 00:30:41,009
Ti ne znaš. Ti misliš.

726
00:30:41,044 --> 00:30:43,946
Nikada me nece
pustiti da iskortistim ovo.

727
00:30:43,980 --> 00:30:46,182
Onda nemoj da mu
kažeš što misliš da se dogodilo,

728
00:30:46,216 --> 00:30:49,351
jer ako kažeš,
natjerat cete da ostaviš slucaj.

729
00:30:49,386 --> 00:30:52,254
Trenutno mi
nije stalo do slucaja.

730
00:30:53,623 --> 00:30:55,491
Stalo mi je do tebe.

731
00:30:55,525 --> 00:30:59,095
Mike,
nisam ništa ukrala.

732
00:30:59,129 --> 00:31:00,996
Pricala sam svoju pricu,
i to je sve što se dogodilo.

733
00:31:01,030 --> 00:31:02,064
Jesi li im
rekla da je ovo otkrice

734
00:31:02,099 --> 00:31:03,099
za slucaj protiv njih?

735
00:31:03,100 --> 00:31:04,066
Ne.

736
00:31:04,100 --> 00:31:05,366
Onda nije
prihvatljivo na sudu.

737
00:31:05,401 --> 00:31:06,835
Onda
moraš da nađeš nacin

738
00:31:06,869 --> 00:31:10,138
da iskoristiš na sudu,

739
00:31:10,172 --> 00:31:11,673
ali ne troši moju pomoc.

740
00:31:11,708 --> 00:31:13,709
Uradila sam dovoljno.

741
00:31:24,921 --> 00:31:26,454
Hej.

742
00:31:26,489 --> 00:31:28,523
cuo sam
da si željela da me vidiš.

743
00:31:28,557 --> 00:31:30,992
Pretpostavljam da
si sredio stvari sa Louis Litom.

744
00:31:31,026 --> 00:31:32,160
Kako znaš?

745
00:31:32,194 --> 00:31:34,462
Htio je da
zna da li si sportski tip

746
00:31:34,497 --> 00:31:35,930
ili tip za vino.

747
00:31:35,964 --> 00:31:37,965
Jesi li mu rekla da
sam više za striperski klub?

748
00:31:38,000 --> 00:31:40,268
Stvarno želiš da ideš u
striperski klub sa Luisom Litom?

749
00:31:40,302 --> 00:31:43,471
Ne želim
da idem ni sa kim,

750
00:31:43,506 --> 00:31:44,805
ali imam
sastanak za 10 minuta,

751
00:31:44,840 --> 00:31:45,840
i to je 15
minuta udaljeno odavde.

752
00:31:45,841 --> 00:31:47,041
Samo
sam željela da ti kažem

753
00:31:47,075 --> 00:31:49,477
da cijenim to što si uradio.

754
00:31:49,512 --> 00:31:51,346
Nema potrebe
da mi zahvaljuješ.

755
00:31:51,380 --> 00:31:54,382
Uradio bih
sve za ženu koju volim...

756
00:31:56,452 --> 00:31:58,453
cak bi pio
pice sa Luisom Litom.

757
00:32:09,997 --> 00:32:12,065
Ovdje si da pricamo
o Anderton Software?

758
00:32:12,099 --> 00:32:14,501
Jer je tvojih 24
sata za Liberti Rejl isteklo.

759
00:32:14,536 --> 00:32:15,602
Pretpostavljam
da je onda dobra stvar

760
00:32:15,637 --> 00:32:17,638
koja je poštom došla.

761
00:32:17,672 --> 00:32:18,672
Što je to?

762
00:32:18,673 --> 00:32:19,839
Zapisi
održavanja pokazuju da su

763
00:32:19,874 --> 00:32:21,708
da su zamijenili
senzore na svim vozovima

764
00:32:21,742 --> 00:32:24,178
6 tjedan poslije nesrece.

765
00:32:24,212 --> 00:32:26,480
Zašto bi to uradili
ako su prošli testove?

766
00:32:26,514 --> 00:32:27,747
Ne bi.

767
00:32:27,782 --> 00:32:29,516
Što znaci da je Joe
Henderson govorio istinu.

768
00:32:29,551 --> 00:32:30,816
Mogu da smislim 3
razlicita nacina na koja ce

769
00:32:30,850 --> 00:32:32,218
objasniti ovo.

770
00:32:32,252 --> 00:32:36,289
Ne ako ih imamo u
zapisu prije nego što oni saznaju.

771
00:32:36,323 --> 00:32:38,224
A zašto ne
znaju da ih imamo?

772
00:32:38,258 --> 00:32:39,625
Iz istog razloga što ja
nisam znao da oni imaju

773
00:32:39,660 --> 00:32:40,900
Joe Hendersonove
zapecacene zapise.

774
00:32:40,927 --> 00:32:42,407
Što znaci da
si uradio nešto lako.

775
00:32:42,429 --> 00:32:45,030
Harvey, hoceš li da
provedeš noc ispitujuci me

776
00:32:45,065 --> 00:32:46,232
što sam
i što nisam uradio

777
00:32:46,266 --> 00:32:48,634
ili ceš da mi pomogneš?

778
00:32:50,970 --> 00:32:54,307
Dona?

779
00:32:54,341 --> 00:32:56,209
Zakaži
izlaganje sa Liberti Rejlom

780
00:32:56,243 --> 00:32:59,312
i reci im
da neci biti samo Mike.

781
00:32:59,346 --> 00:33:01,146
Odmah.

782
00:33:10,108 --> 00:33:12,676
Tko je to?

783
00:33:12,711 --> 00:33:14,244
To je izvršni
direktor Liberti Rejla.

784
00:33:14,278 --> 00:33:16,379
Znam tko
je on. Tko je ona?

785
00:33:16,414 --> 00:33:18,048
To je njihov odvjetnik.

786
00:33:18,083 --> 00:33:19,849
Zašto mi
nisi rekao da je zgodna?

787
00:33:19,883 --> 00:33:21,284
Zato što to nije važno.

788
00:33:21,319 --> 00:33:22,819
- Meni jeste.
- Zašto?

789
00:33:22,853 --> 00:33:24,554
Zato što je zgodna.

790
00:33:24,589 --> 00:33:26,656
Ti mora da si
ozloglašeni Harvey Spektar.

791
00:33:26,691 --> 00:33:28,791
- Ti mora da si...
- Evan Smith.

792
00:33:28,826 --> 00:33:30,460
Moram da priznam, kada
sam vidio da je tvoje ime Evan,

793
00:33:30,494 --> 00:33:32,295
mislio sam da si muškarac.

794
00:33:32,330 --> 00:33:33,863
A ja moram da priznam, kada
sam vidjela da je tvoje ime Harvey,

795
00:33:33,897 --> 00:33:35,198
mislila sam da si muškarac.

796
00:33:35,233 --> 00:33:37,200
- Mislim da sam se zaljubio.
- I ja mislim da jesi.

797
00:33:37,235 --> 00:33:38,801
OK, možemo
li da završimo ovo?

798
00:33:38,836 --> 00:33:40,337
Mi sigurno možemo.

799
00:33:40,371 --> 00:33:42,204
Ne znam kako
uopce imate pitanja,

800
00:33:42,239 --> 00:33:43,305
s obzirom
na naš zadnji sastanak.

801
00:33:43,340 --> 00:33:44,773
Imamo samo nekoliko.

802
00:33:49,178 --> 00:33:50,979
Gosp.
Mekintajr, prije nesrece

803
00:33:51,013 --> 00:33:54,015
Liberti Rejll je uradio testove
senzora toplote na vozovima.

804
00:33:54,050 --> 00:33:55,217
Da li je to tocno?

805
00:33:55,252 --> 00:33:56,772
- Naravno da jesmo.
- Zbog cega?

806
00:33:56,786 --> 00:34:00,055
Radimo testove
na cijelom našem sustavu.

807
00:34:00,089 --> 00:34:01,390
To je rutina.

808
00:34:01,424 --> 00:34:02,758
I po tom izvješcu

809
00:34:02,792 --> 00:34:04,926
nije bilo problema
sa senzorima toplote.

810
00:34:04,961 --> 00:34:06,362
Hocete li
samo postavljati pitanja

811
00:34:06,396 --> 00:34:07,495
na koja
vec znate odgovore?

812
00:34:07,529 --> 00:34:08,996
To je rutina.

813
00:34:09,030 --> 00:34:10,665
Nije bilo
problema sa senzorima.

814
00:34:10,699 --> 00:34:13,635
A da li rutinski
mijenjajte senzore toplote?

815
00:34:13,669 --> 00:34:15,002
Da.

816
00:34:15,036 --> 00:34:16,471
Zamjenjujemo
ih svakih 5 godina

817
00:34:16,505 --> 00:34:18,406
kao dio našeg
redovnog održavanja.

818
00:34:18,440 --> 00:34:20,408
I kad je bilo posljednje
regularno održavanje?

819
00:34:20,442 --> 00:34:21,976
Prije dvije godine.

820
00:34:22,010 --> 00:34:23,144
I ne biste popravljali
nešto što nije pokvareno?

821
00:34:25,381 --> 00:34:27,548
Naravno da ne.

822
00:34:27,583 --> 00:34:29,717
Ja nisam u poslu
da trošim novac, gospodo.

823
00:34:29,752 --> 00:34:32,019
Ja sam zbunjen.

824
00:34:32,053 --> 00:34:34,188
Ako niste u
poslu da trošite novac,

825
00:34:34,222 --> 00:34:35,956
i sve je bilo
u redu sa tim senzorima,

826
00:34:35,991 --> 00:34:37,958
zašto ste ih sve zamijenili?

827
00:34:37,993 --> 00:34:39,559
Nisu ih sve zamijenili.

828
00:34:39,594 --> 00:34:42,029
Mislim da bi voljeli da tvoj
klijent odgovori napitanje.

829
00:34:44,199 --> 00:34:45,900
U maloj
si nevolji, Richarde.

830
00:34:45,934 --> 00:34:47,768
Ne znaš da li da
kažeš da li jesi li nisi.

831
00:34:47,803 --> 00:34:49,603
Naravno, možeš da
se kockaš sa svojim životom,

832
00:34:49,637 --> 00:34:51,038
kao što si
uradio sa ostalim ljudima.

833
00:34:51,072 --> 00:34:52,907
Istina je, nije važno,

834
00:34:52,941 --> 00:34:54,408
jer si vec
rekao ispred kamere

835
00:34:54,442 --> 00:34:55,609
da nisi zamijenio senzore.

836
00:34:55,643 --> 00:34:57,644
A mi imamo ovo.

837
00:35:08,088 --> 00:35:09,255
Odakle vam ovo?

838
00:35:09,290 --> 00:35:10,990
Reci cu ti isto što
sam rekao Joeu Hendersonu.

839
00:35:11,025 --> 00:35:13,360
Nije važno odakle dolazi.

840
00:35:13,394 --> 00:35:16,296
Bitno je da je ovdje.

841
00:35:16,331 --> 00:35:17,831
Moram da razgovaram
sa svojim klijentom.

842
00:35:17,865 --> 00:35:19,299
To je dobra ideja.

843
00:35:19,334 --> 00:35:20,634
Trebalo bi da popricate
o tome koliko cete nula

844
00:35:20,668 --> 00:35:22,035
napisati na taj cek.

845
00:35:22,069 --> 00:35:23,169
I još jedna stvar.

846
00:35:23,204 --> 00:35:24,370
Necete
samo napisati cek.

847
00:35:24,404 --> 00:35:25,538
Napisat cete javno priznanje,

848
00:35:25,572 --> 00:35:27,940
jer su ljudi
poginuli u toj nesreci.

849
00:35:27,974 --> 00:35:29,408
To ne ide tako.

850
00:35:29,443 --> 00:35:35,247
Danas ide.

851
00:35:35,281 --> 00:35:37,015
Stvarno ceš ih natjerati
da napišu javno prizanje?

852
00:35:37,050 --> 00:35:38,417
Budi siguran da ocu.

853
00:35:38,452 --> 00:35:40,720
- Tko si ti, Muhamed Gandi?
- Neko mora da bude.

854
00:35:40,754 --> 00:35:42,688
Ti si bio previše
zauzet zahtevanjem nula.

855
00:35:42,723 --> 00:35:44,189
Pa, pazio sam na tebe.

856
00:35:44,224 --> 00:35:45,824
Ta odijela se ne
placaju sama od sebe.

857
00:35:45,858 --> 00:35:46,924
Ne, ne placaju.

858
00:35:46,959 --> 00:35:50,362
Mike, odlican posao.
Stvarno si se pokazao.

859
00:35:50,396 --> 00:35:52,129
Hvala, Harvey.

860
00:35:52,164 --> 00:35:55,166
Mislim da
bi i ti mogao poceti.

861
00:36:02,941 --> 00:36:04,475
Stvarno?

862
00:36:04,509 --> 00:36:06,109
Svaku utakmicu?

863
00:36:06,143 --> 00:36:08,512
Ne, samo plej of.

864
00:36:08,546 --> 00:36:10,213
- Dva gutljaja?
- Dva gutljaja.

865
00:36:10,248 --> 00:36:12,716
- Ni manje, ni više.
- Neko pivo?

866
00:36:12,751 --> 00:36:14,385
Ne, ne neko pivo.

867
00:36:14,419 --> 00:36:15,986
Miller Lajt.

868
00:36:17,555 --> 00:36:19,523
Miller Lajt? Što?

869
00:36:19,557 --> 00:36:20,591
Ali ona je kraljica.

870
00:36:20,625 --> 00:36:22,693
Što da ti kažem?
Naslijedila je od svog oca.

871
00:36:22,727 --> 00:36:24,628
Slušaj, ako su
Džajanti u pjej ofu,

872
00:36:24,662 --> 00:36:26,430
i Jessica ne uzme
dva gutljaja Miller Lajta,

873
00:36:26,464 --> 00:36:27,564
nakon svakog pokušaja,

874
00:36:27,599 --> 00:36:28,699
ona misli da ce izgubiti,

875
00:36:28,733 --> 00:36:30,000
i nema odustajnja.

876
00:36:30,034 --> 00:36:32,802
A to se događa cesto?
Prvi pokušaji?

877
00:36:32,836 --> 00:36:34,003
Događaju.

878
00:36:34,037 --> 00:36:36,572
Kako
izgleda kada je pijana?

879
00:36:36,607 --> 00:36:38,608
To je prica
za neki drugi put.

880
00:36:38,642 --> 00:36:40,643
O...

881
00:36:40,677 --> 00:36:42,011
Znam o
cemu pricaš, brate.

882
00:36:46,950 --> 00:36:49,385
Znaš, moram
da kažem, Luise,

883
00:36:49,420 --> 00:36:52,321
još se osjecam
loše zbog one podvale.

884
00:36:52,355 --> 00:36:55,224
Nema potrebe.

885
00:36:55,258 --> 00:36:56,959
Bila je to dobra podvala.

886
00:36:56,993 --> 00:37:01,262
OK.
Još jedno?

887
00:37:01,297 --> 00:37:03,832
Jedino ako mi kažeš još nešto o
tome kakva je Jessica kod kuce.

888
00:37:03,866 --> 00:37:05,266
Ne, pusti to,
hocu da mi kažeš

889
00:37:05,301 --> 00:37:08,336
kakva je bila u Pearson Hardmanu.

890
00:37:08,370 --> 00:37:10,972
Može.

891
00:37:11,006 --> 00:37:12,073
- Hej.
- Hej.

892
00:37:12,107 --> 00:37:13,207
Izlaziš li?

893
00:37:13,242 --> 00:37:14,776
- Za nekoliko minuta.
- Hoceš da popijemo pice?

894
00:37:14,811 --> 00:37:15,911
Da proslavimo?

895
00:37:15,945 --> 00:37:17,412
- Ne mogu.
- Zašto?

896
00:37:17,447 --> 00:37:19,013
Nije da te se tice,

897
00:37:19,048 --> 00:37:21,114
ali idem
na pice sa Evan Smith.

898
00:37:21,149 --> 00:37:22,983
Što?
Imaš njen broj?

899
00:37:23,017 --> 00:37:24,384
Ne, ona je zvala mene.

900
00:37:24,419 --> 00:37:25,686
O, ona
je tražila tvoj broj?

901
00:37:25,720 --> 00:37:28,221
Ne, nije
morala. Dao si joj.

902
00:37:28,256 --> 00:37:29,457
Bio je
na sudskom pozivu.

903
00:37:29,491 --> 00:37:31,291
Znam što ce biti
na tvom sudkom pozivu.

904
00:37:31,326 --> 00:37:33,594
- Što to uopce znaci?
- Znaš što znaci.

905
00:37:33,628 --> 00:37:35,429
Sigurno da znam.

906
00:37:36,865 --> 00:37:38,666
- Željela si da me vidiš?
- Jesam.

907
00:37:38,700 --> 00:37:40,733
Pretpostavljam da
si cula za Liberti Rejl.

908
00:37:40,768 --> 00:37:41,935
- Jesam.
- Vidiš?

909
00:37:41,969 --> 00:37:45,304
Nema štete, nema ljutnje,
nema masovnog odlaska klijenata.

910
00:37:45,339 --> 00:37:47,139
Drago mi je.

911
00:37:47,174 --> 00:37:48,508
Što ti je na umu, Jessica?
Ne izgledaš...

912
00:37:48,542 --> 00:37:51,110
Znam da si
rekao Skoti za Mike Rosa.

913
00:37:59,119 --> 00:38:00,152
Kako bi ti znala?

914
00:38:00,187 --> 00:38:02,755
Nisam do sada.

915
00:38:02,790 --> 00:38:04,591
- Jessica...
- Nisam ljuta.

916
00:38:04,625 --> 00:38:07,259
Samo želim da znam što
te je natjeralo da joj kažeš.

917
00:38:07,294 --> 00:38:08,728
Zašto je to bitno?

918
00:38:08,762 --> 00:38:10,997
Jer i ja hocu da kažem
Džefu istinu o Mike Rosu.

919
00:38:11,031 --> 00:38:12,664
Što se
promijenilo od kad si mu

920
00:38:12,700 --> 00:38:14,767
servirala tu pricu o Luisu?

921
00:38:14,801 --> 00:38:16,568
Ništa se nije promijenilo.

922
00:38:16,603 --> 00:38:19,905
Samo ne
želim da ga lažem više.

923
00:38:19,939 --> 00:38:22,074
Rekao je
da te voli, zar ne?

924
00:38:23,577 --> 00:38:26,213
Kad si ti poceo
da shvacaš ovakve stvari?

925
00:38:27,514 --> 00:38:30,016
Nisam, sve do sad.

926
00:38:30,050 --> 00:38:31,250
Onda
odgovori na moje pitanje.

927
00:38:31,284 --> 00:38:33,185
Što te je
natjeralo da kažeš Skoti?

928
00:38:33,220 --> 00:38:36,322
To nije ono što
stvarno želiš da znaš.

929
00:38:36,356 --> 00:38:40,092
Želiš da znaš da li sam
zažalio što joj nisam rekao ranije.

930
00:38:40,127 --> 00:38:41,927
Jesi li?

931
00:38:44,164 --> 00:38:45,998
Jesam.

932
00:38:57,176 --> 00:38:58,576
Hej.

933
00:38:58,610 --> 00:39:01,812
Hej, Rachel, što
mogu da uradim za tebe?

934
00:39:01,847 --> 00:39:05,616
Samo sam htjela da
svratim da ti zahvalim.

935
00:39:05,651 --> 00:39:08,386
- Za što?
- O, hajde, Dona.

936
00:39:08,421 --> 00:39:11,456
Mike mi je
rekao da si spasila stvar.

937
00:39:11,490 --> 00:39:12,957
Pa, znaš,

938
00:39:12,991 --> 00:39:14,825
pošto sam spasila onu djecu
iz te zgrad koja je gorjela,

939
00:39:14,860 --> 00:39:16,661
imala sam
viška vremena, pa...

940
00:39:16,695 --> 00:39:18,530
Možda bi trebalo
da uzmeš ostatak slobodno.

941
00:39:18,564 --> 00:39:19,763
Zašto?

942
00:39:19,797 --> 00:39:23,600
Jer to super heroji rade.

943
00:39:48,425 --> 00:39:50,693
MekKelen 18.

944
00:39:50,727 --> 00:39:52,861
Imaš ukusa.

945
00:39:52,896 --> 00:39:54,263
Iznenađen
što sam zvala?

946
00:39:54,298 --> 00:39:56,765
Kao što sam rekao,
imaš ukusa, ali da budem jasan.

947
00:39:56,800 --> 00:39:57,967
Ako ceš
da pricaš o nagodbi,,

948
00:39:58,001 --> 00:40:00,035
ne mogu to da
uradim bez Mike Rosa.

949
00:40:00,070 --> 00:40:02,171
Nisam ovdje
da pricam o nagodbi.

950
00:40:02,206 --> 00:40:06,142
Odlicno, zato što postoje stvari
koje mogu da radim bez njega.

951
00:40:06,176 --> 00:40:07,977
Izuzetno.

952
00:40:09,946 --> 00:40:12,548
Želim
da ti pokažem vidio.

953
00:40:12,583 --> 00:40:14,750
Što, da
li si iskopala snimak

954
00:40:14,784 --> 00:40:16,018
sa prvenstva
moje srednje škole?

955
00:40:16,052 --> 00:40:18,053
Jer bi to bilo previše lako.

956
00:40:19,155 --> 00:40:21,957
Bojim se da ne.

957
00:40:21,992 --> 00:40:25,360
To je tvoja tajnica,
nezakonito uzima dokaze,

958
00:40:25,394 --> 00:40:29,397
što znaci da nece biti
nagodbe bilo koje vrste.

959
00:40:36,039 --> 00:40:40,109
I sutra, šaljem
ovo državnom tužitelju.

960
00:40:40,143 --> 00:40:42,209
Uživaj
u picu, zgodniša.

961
00:41:09,904 --> 00:41:11,104
Jessica.

962
00:41:11,139 --> 00:41:13,874
Jeff, moram
nešto da ti kažem.

963
00:41:13,908 --> 00:41:15,942
Moram i
ja tebi nešto da kažem.

964
00:41:18,647 --> 00:41:19,980
Što se događa?

965
00:41:20,014 --> 00:41:22,216
Događa se to da sam
bio na picu sa Luisom,

966
00:41:22,250 --> 00:41:24,017
znaš, da ucinim tebi.

967
00:41:24,052 --> 00:41:27,655
Ispostavilo da
nije izdržljiv u picu.

968
00:41:27,689 --> 00:41:30,524
- Što je uradio?
- Ne, nije ništa uradio.

969
00:41:30,559 --> 00:41:32,859
- Ti si.
- Ja ne...

970
00:41:32,894 --> 00:41:34,094
Vidiš,
zbližavali smo se

971
00:41:34,128 --> 00:41:35,928
kada sam
se sjetio što ti je uradio,

972
00:41:35,962 --> 00:41:38,264
i ja... želio
sam da budem siguran

973
00:41:38,299 --> 00:41:40,433
da ti to
više nitko nece uraditi.

974
00:41:40,467 --> 00:41:41,901
Pa sam
ga pitao kako je saznao

975
00:41:41,935 --> 00:41:43,703
o Daniel
Hardmanovoj proneveri,

976
00:41:43,737 --> 00:41:45,238
a on je poceo rijecima:

977
00:41:45,272 --> 00:41:47,574
"To je bilo prije 2 godine."

978
00:41:47,608 --> 00:41:48,941
Jeff,
mogu da objasnim.

979
00:41:48,975 --> 00:41:50,210
Ti uvijek
možeš da objasniš,

980
00:41:50,244 --> 00:41:52,412
ali to samo
znaci da je tvoja prica

981
00:41:52,447 --> 00:41:55,416
o tome kako je Louis
dobio ime na vratima sranje.

982
00:41:55,449 --> 00:41:57,049
I došla sam
ovdje da ti kažem istinu.

983
00:41:57,085 --> 00:41:58,652
Još sranja!

984
00:41:58,686 --> 00:42:00,152
Pusti
me da ti kažem sada.

985
00:42:00,187 --> 00:42:01,487
Zar ne shvacaš?
To vrijeme je prošlo.

986
00:42:01,522 --> 00:42:03,055
- Ne želim da znam!
- Jeffe...

987
00:42:03,090 --> 00:42:05,090
U stvari, nikada nisam
želio da znam, ja sam samo...

988
00:42:05,124 --> 00:42:07,125
Samo sam
želio da mi kažeš.

989
00:42:07,159 --> 00:42:08,960
Ali sada,
što god da mi kažeš,

990
00:42:08,994 --> 00:42:11,463
nikada necu
povjerovati da je istina.

991
00:42:11,497 --> 00:42:12,797
Jeffe, pusti me da uđem.

992
00:42:12,832 --> 00:42:13,998
Gotovo je, Jessica.

993
00:42:14,033 --> 00:42:16,034
Kraj.

994
00:42:21,774 --> 00:42:23,775
Mi smo završili.

995
00:42:26,569 --> 00:42:33,069
Prevela Ana Kokica

996
00:42:36,069 --> 00:42:40,069
Preuzeto sa www.titlovi.com

997
00:42:41,305 --> 00:42:47,683
Podrži nas i postanite VIP član

998
00:42:48,305 --> 00:42:54,850
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/68mtf
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove