Atlanta.S01E07.REPACK.720p.HDTV.x264-AVS - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,232 --> 00:00:01,903
ATLANTA

2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

3
00:00:23,591 --> 00:00:28,928
Dodge charger, uradni avto
s katerim poveste vse brez besed

4
00:00:38,185 --> 00:00:40,311
Politika

5
00:00:40,646 --> 00:00:44,106
Kultura

6
00:00:47,359 --> 00:00:50,487
Montague

7
00:00:50,904 --> 00:00:53,531
Dober večer
in dobrodošli v Montague.

8
00:00:53,615 --> 00:00:56,200
Sem vaš gostitelj,
Franklin Montague.

9
00:00:56,325 --> 00:00:59,534
Danes se bomo ukvarjali
z odnosom do spolnosti

10
00:00:59,659 --> 00:01:02,286
in njegovim vplivom
na mlade črnce.

11
00:01:02,411 --> 00:01:06,290
Z nami sta vodja centra
za trans-ameriška vprašanja

12
00:01:06,415 --> 00:01:12,415
dr. Debra Holt in glasbenik Paper
Boi. Dober večer. –Dober večer.

13
00:01:13,838 --> 00:01:18,174
Začnimo na začetku. Paper Boi,
prejšnji torek ste tvitali objave,

14
00:01:18,341 --> 00:01:24,341
ki so dvignile veliko prahu.
Največ ga je dvignila ta izjava:

15
00:01:25,513 --> 00:01:31,513
N ..., kdo pravi, da sem čudak,
če nočem f ..... Caitlyn Jenner?

16
00:01:33,352 --> 00:01:37,521
Bi pojasnilo to izjavo? –Ne.

17
00:01:40,149 --> 00:01:44,110
Lahko pojasnite to izjavo?

18
00:01:44,777 --> 00:01:50,777
Mislil sem, kar sem rekel.
–Ne mislite, da je transfobična?

19
00:01:51,700 --> 00:01:54,995
Ni mi treba seksati s Caitlyn Jenner,
ker mi vsi tako pravijo.

20
00:01:55,120 --> 00:01:59,497
Ne mislite, da je Caitlyn Jenner
pomembna? –Razumem vas,

21
00:01:59,581 --> 00:02:03,668
ampak zame ni pomembna.

22
00:02:03,751 --> 00:02:09,338
Kako dolgo ne marate transspolnih
oseb? –Šele izvedel sem zanje.

23
00:02:09,421 --> 00:02:12,840
Zaradi mene bo spremenila stran,
Caitlyn Jenner nazaj

24
00:02:12,966 --> 00:02:18,427
Ni to vaš verz? –Samo rapal sem.
Rekel sem še kaj hujšega od tega.

25
00:02:18,512 --> 00:02:22,264
Ste slišali tisto Illuminati Sex?
–Ne. –No, vidite.

26
00:02:22,389 --> 00:02:26,644
Debra, o tem trenutnem
pojavu ste pisali v svoji knjigi:

27
00:02:26,727 --> 00:02:31,396
Tranzicija: Spol v novi generaciji.
Kaj mislite o vsem tem?

28
00:02:31,522 --> 00:02:37,276
To so naravne posledice
kulture izključevanja in moči.

29
00:02:37,526 --> 00:02:43,526
Številni šele spoznavajo vloge,
povezane s spolom in spolnostjo.

30
00:02:44,531 --> 00:02:49,118
Nekateri deli družbe se težje
spopadajo s to tranzicijo

31
00:02:49,368 --> 00:02:53,454
zaradi navzkrižja interesov
in težav z identiteto.

32
00:02:53,747 --> 00:02:56,540
V tem primeru
je to raperska skupnost.

33
00:02:56,623 --> 00:03:01,169
Verjamem, da gre tu ta vprašanje
moškosti v temnopolti skupnosti

34
00:03:01,252 --> 00:03:05,382
in ne toliko za homofobijo
ali transfobijo. –Pojasnite.

35
00:03:05,465 --> 00:03:08,634
Ja, prosim, povejte mi vse o meni.

36
00:03:09,884 --> 00:03:13,219
No ... Gospod Paper Boi ...
–Ja, gospod.

37
00:03:13,344 --> 00:03:19,344
Kaj bi rekli, da ste?
–Raper? –Hetero reper? –Seveda.

38
00:03:19,893 --> 00:03:25,729
Vaše pesmi podpirajo
spolni spekter. –Kaj?

39
00:03:25,812 --> 00:03:29,525
Če f ..... s tabo,
si moj n ... do konca življenja

40
00:03:29,608 --> 00:03:33,692
Veste, da nisem mislil tega.
–Ja, obstaja neka fluidnost,

41
00:03:33,776 --> 00:03:36,948
ki se je še sami ne zavedate.
–Tu ni nobenih slojev.

42
00:03:37,073 --> 00:03:40,533
Ne razmišljam, o čem rapam,
samo zaslužiti hočem.

43
00:03:40,616 --> 00:03:46,616
Kaj mislite, zakaj sem tu?
–Ne bodo vam plačali za to. –Earn?

44
00:03:48,163 --> 00:03:51,582
Črnci niso pripravljeni
sprejeti implikacije kulture,

45
00:03:51,707 --> 00:03:55,627
ki sprejema transspolne osebe.
–Lahko rečem, da je to čudno? –To?

46
00:03:55,711 --> 00:04:00,298
Ne kličemo ga to. –Njega?
–Lahko rečem kaj? Stari ...

47
00:04:00,423 --> 00:04:03,466
Odvisno ... –Reči hočem ....
–Vzeli si bomo kratek odmor,

48
00:04:03,550 --> 00:04:08,219
nato pa si bomo ogledali boj
nekega mladeniča za enakopravnost.

49
00:04:30,696 --> 00:04:35,449
1,49 dolarja? –Cena je na pločevinki.
–Cena je na pločevinki.

50
00:04:38,012 --> 00:04:41,250
Arizona
Cena je na pločevinki.

51
00:05:19,452 --> 00:05:23,288
Mickey's
Ne pijete ga, kot je prav.

52
00:05:47,057 --> 00:05:51,521
Dodge charger,
prenesite sporočilo brez besed

53
00:05:52,480 --> 00:05:55,814
Montague

54
00:05:55,983 --> 00:05:59,612
Prej smo govorili
o tranziciji v spolnosti.

55
00:05:59,819 --> 00:06:04,781
Kaj pa je z raso? Zgodbo
nam bo predstavili Nathan Wielder.

56
00:06:05,240 --> 00:06:09,326
TRANS–RASNO
Posebno poročilo Montaguea

57
00:06:14,204 --> 00:06:17,374
Harrison je na prvi
pogled kot vsak najstnik.

58
00:06:17,456 --> 00:06:22,045
Hodi v šolo, igra videoigre
in posluša glasbo v svoji sobi.

59
00:06:22,586 --> 00:06:26,923
A obstaja neka razlika ...
–35-letni belec sem.

60
00:06:27,007 --> 00:06:31,384
Harrison, rojen kot Antwoine
Smalls, ima trans-rasno identiteto.

61
00:06:31,552 --> 00:06:36,348
Identificira se kot Harrison Booth,
35-letni belec iz Kolorada.

62
00:06:36,473 --> 00:06:39,432
Kdaj si dojel,
da si 35-letni belec?

63
00:06:39,516 --> 00:06:43,562
Vedno sem se počutil drugače.
Šel sem v trgovino ali v kino

64
00:06:43,644 --> 00:06:47,941
in razmišljal, zakaj nisem
deležen zasluženega spoštovanja.

65
00:06:48,231 --> 00:06:53,235
In nato sem dojel. Belec sem.

66
00:06:53,360 --> 00:06:55,447
In star sem 35 let.

67
00:06:55,529 --> 00:06:57,615
Včasih pogrešam Kolorado.

68
00:06:57,740 --> 00:07:01,951
Pretvarjam se, da so zgradbe
gora San Juan, delam pa tu.

69
00:07:02,077 --> 00:07:05,829
Kje delaš? –V Coca Coli.

70
00:07:06,079 --> 00:07:09,000
Nikjer ne dela, v šolo hodi.

71
00:07:09,083 --> 00:07:11,834
Nekega dne mi je rekel:
Kliči me Harrison.

72
00:07:12,000 --> 00:07:14,879
Vprašam: Kdo je to?
On pa pravi: Jaz.

73
00:07:15,045 --> 00:07:19,216
Verjamete, da je belec?
–Ne.

74
00:07:19,341 --> 00:07:24,471
Tudi jaz bi rada rekla vsem:
Rihanna sem. Ampak nisem.

75
00:07:24,596 --> 00:07:27,346
Težko je bilo.
Družina me ne razume.

76
00:07:27,471 --> 00:07:31,600
Prepričujem jih, naj gredo
z mano na sprehod, na tržnico,

77
00:07:31,684 --> 00:07:34,603
da se pogovarjamo z ljudmi, ampak ...

78
00:07:34,728 --> 00:07:37,230
Kaj misliš, zakaj ne razumejo?

79
00:07:37,396 --> 00:07:42,192
Ne razumejo,
da je rasa nekaj izmišljenega.

80
00:07:42,358 --> 00:07:46,572
Odrasli so z neko etiko,
jaz pa nisem tak. –Razumem.

81
00:07:46,697 --> 00:07:50,449
Kako si sprejel svojo identiteto?
–S slogom oblačenja.

82
00:07:50,615 --> 00:07:53,576
Širok rjav pas nosim.

83
00:07:53,661 --> 00:07:56,913
Rad si predstavljam,
kakšen bom po operaciji.

84
00:07:57,454 --> 00:08:00,874
Oprostite, kaj imate točenega?

85
00:08:01,083 --> 00:08:05,670
Si sinoči gledal Igro prestolov?

86
00:08:06,547 --> 00:08:10,089
Letos greš na operacijo? –Ja.

87
00:08:10,173 --> 00:08:12,716
Začel sem delati
v trgovskem centru,

88
00:08:12,841 --> 00:08:16,137
zato upam,
da bom prihranil dovolj denarja.

89
00:08:16,262 --> 00:08:21,348
Torej delaš v Coca Coli
in trgovskem centru? –Ja.

90
00:08:22,975 --> 00:08:26,978
Harrison načrtuje operacijo
pri dr. Samuelu Vergaru,

91
00:08:27,103 --> 00:08:30,523
ki mu zagotavlja
vizualni prehod s posegom,

92
00:08:30,605 --> 00:08:33,399
ki mu bo omogočil
postati belec

93
00:08:33,524 --> 00:08:38,403
ali pripadnik katerekoli rase.
–Poseg je povsem mogoč.

94
00:08:39,113 --> 00:08:41,280
Čuden bo.

95
00:08:41,407 --> 00:08:44,576
Preden Harrison povsem
uresniči svojo fizično identiteto,

96
00:08:44,743 --> 00:08:48,452
se bo moral vsak dan soočati
z diskriminacijo in posmehom.

97
00:08:48,537 --> 00:08:54,537
Grozno je. Hodim po ulici, črnci
mi rečejo: Lepo nas je videti.

98
00:08:55,460 --> 00:09:01,460
Nehal sem jih prepričevati,
da nisem del nas. –Razumem.

99
00:09:03,049 --> 00:09:08,720
To je ta tip.
Ne živi v bližini. Prvič ga vidim.

100
00:09:09,513 --> 00:09:12,599
Jaz sem jih poklical.

101
00:09:17,811 --> 00:09:21,730
Koraki so majhni,
a morate verjeti, da bo bolje,

102
00:09:21,815 --> 00:09:24,274
sicer v duši umirate.

103
00:09:24,399 --> 00:09:29,028
Hočeš sporočiti kaj drugim mladim
črncem, ki prestajajo kaj podobnega?

104
00:09:29,528 --> 00:09:32,615
Bodite, kar ste,
za vsako ceno.

105
00:09:32,739 --> 00:09:36,784
In nehajte
se oblačiti tako neumno.

106
00:09:55,424 --> 00:09:57,510
Seveda.

107
00:09:58,385 --> 00:10:02,389
Živjo, sem Devyonne Johnson,
slavni filmski zvezdnik.

108
00:10:02,471 --> 00:10:04,597
Ko režiser reče rez,

109
00:10:04,722 --> 00:10:09,019
posežem po blagem
okusu Swisher Sweetsa.

110
00:10:09,102 --> 00:10:11,562
Swisher Sweets so edini cigarilosi,

111
00:10:11,687 --> 00:10:15,566
izdelani iz najboljšega
tobaka z družinskih kmetij.

112
00:10:15,649 --> 00:10:18,942
Visoka merila
in bogate izkušnje dajejo kakovost,

113
00:10:19,067 --> 00:10:21,528
v kateri lahko uživate vsakič znova.

114
00:10:41,879 --> 00:10:44,088
Kadim samo Swisher Sweets.

115
00:10:45,631 --> 00:10:48,174
Blag okus imajo.

116
00:10:48,967 --> 00:10:54,514
Swisher Sweets so fantastični.
Preveri, ali je ta prazen.

117
00:10:55,764 --> 00:10:58,475
Swisher Sweets so res posebni.

118
00:10:58,683 --> 00:11:01,852
Poizkusite tudi
prazne Swisher Sweets.

119
00:11:11,684 --> 00:11:13,979
Črnska TV

120
00:11:15,270 --> 00:11:18,524
Montague

121
00:11:18,773 --> 00:11:21,860
Dobrodošli nazaj.
O tranziciji se pogovarjamo

122
00:11:21,985 --> 00:11:25,486
z rapejrem Paper Boijem
in dr. Debro Holt.

123
00:11:25,738 --> 00:11:30,115
Paper Boi, se bojite povedati,
kaj mislite o tem?

124
00:11:30,948 --> 00:11:33,701
Iskreno, ja.

125
00:11:34,159 --> 00:11:37,539
Nič iskrenega ne smeš reči,
da te kdo ne pokoplje.

126
00:11:37,664 --> 00:11:40,415
Torej misliš,
da te preganjajo? –Ja.

127
00:11:40,540 --> 00:11:46,540
V pesmih ne smeš več reči kurba.
–Grozno. –Zakaj govoriš tako?

128
00:11:47,797 --> 00:11:51,216
Pritožuješ se,
ker je treba plačati dolgove.

129
00:11:51,383 --> 00:11:56,261
Ne, rap je plačilo dolgov. Moje
življenje je bedno zaradi vas.

130
00:11:56,346 --> 00:11:59,514
To so črnske novice, poglej si.
–Vaše novice so problematične.

131
00:11:59,599 --> 00:12:05,309
Nisem jaz kriv, cipa. –V moji
oddaji nikogar ne boste klicali tako.

132
00:12:05,394 --> 00:12:10,898
Ne moreš se pametno pogovarjati
brez prostaškosti. Groza.

133
00:12:11,106 --> 00:12:15,777
Paper Boi, sovražiš transspolne
osebe, ker nisi imel očeta?

134
00:12:15,903 --> 00:12:19,028
Kaj? Se slišiš? Utihni.

135
00:12:19,196 --> 00:12:25,196
Težko se menim za to, če se nihče
ne meni zame kot za človeka.

136
00:12:25,409 --> 00:12:29,038
Caitlyn Jenner počne to,
kar so bogati belci počeli od nekdaj,

137
00:12:29,121 --> 00:12:32,790
torej karkoli hočejo. Zakaj
bi mi bilo mar? Zakaj je posebna?

138
00:12:32,915 --> 00:12:37,293
Ne bi moral kot črnec tej državi
skrbeti za pravice drugih,

139
00:12:37,418 --> 00:12:41,756
ker so blizu tvojemu boju
za enakost? –Pomembno mi je.

140
00:12:41,841 --> 00:12:45,009
Nič nimam proti gejem in
transspolnim, ker je to strpnost,

141
00:12:45,176 --> 00:12:48,552
a kje je strpnost do ljudi,
kot sem jaz?

142
00:12:48,760 --> 00:12:53,307
Lahko rečem,
da je nekaj čudno,

143
00:12:53,474 --> 00:12:55,725
ne da me drugi
sovražijo zaradi tega.

144
00:12:55,850 --> 00:13:00,730
Nisem omenjal
ukinjanje pravic drugih.

145
00:13:00,813 --> 00:13:06,813
Razumem, ampak nekatere tvoje izjave
so žaljive. –Svoboda govora.

146
00:13:09,070 --> 00:13:11,197
Prav imaš.

147
00:13:11,529 --> 00:13:13,740
Strinjam se.

148
00:13:17,786 --> 00:13:23,786
Ampak vaša glasba škoduje
mladim črncem. –Ves rap je tak.

149
00:13:25,042 --> 00:13:29,543
In rok ... –Rok. –Preden ga je
izpodrinil rap. –Strinjam se.

150
00:13:29,751 --> 00:13:33,797
Sovražite ženske. –Kaj?

151
00:13:38,094 --> 00:13:41,802
Vprašanja? Vesolje?

152
00:13:41,971 --> 00:13:44,139
Test očetovstva?

153
00:13:44,264 --> 00:13:49,768
Živjo. Sem Ahmad White.

154
00:13:49,851 --> 00:13:52,061
Morda me poznate iz svojih sanj.

155
00:13:52,147 --> 00:13:55,691
Pokličite številko na zaslonu in
dobite odgovor, ki si ga zaslužite.

156
00:13:56,606 --> 00:14:00,193
Ko sem klical Ahmada,
nisem plačal treh obrokov za avto.

157
00:14:00,986 --> 00:14:05,990
Pastorek je bil v zaporu.
Moje življenje je bilo v razsulu.

158
00:14:06,072 --> 00:14:09,366
Zdaj pa imam tovornjak, dekle ...

159
00:14:09,993 --> 00:14:14,245
Dobil sem dogovore, ki si jih
zaslužil. Hvala, Ahmad White.

160
00:14:14,746 --> 00:14:18,667
Večina ne razume,
da so njihove čakre v drugem vesolju.

161
00:14:19,000 --> 00:14:22,461
Ne bodite neumni,
pokličite takoj.

162
00:14:22,544 --> 00:14:25,380
Z Ahmadom sva ugotovila,
da sem lunin znak

163
00:14:25,462 --> 00:14:28,006
in da so moji prehrani
manjkali kristali.

164
00:14:28,133 --> 00:14:33,260
Zdaj živim v lepi hiši. Ahmad mi
je dal odgovore, ki sem jih iskala.

165
00:14:33,345 --> 00:14:37,429
Pridite v center svobode in dobili
boste brezplačni sok in sendvič.

166
00:14:37,514 --> 00:14:40,893
Ko sem poklical Ahmada,
sem se bližal dnu.

167
00:14:41,018 --> 00:14:45,312
Po tistem sendviču in soku
je moje življenje veliko boljše.

168
00:14:48,066 --> 00:14:52,527
Odprite tretje oko.
–Preprosto funkcionira.

169
00:14:52,610 --> 00:14:55,071
Preprosto funkcionira.

170
00:14:55,779 --> 00:14:58,365
Preprosto funkcionira.

171
00:14:58,572 --> 00:15:00,700
Znanje je pot do odličnosti.

172
00:15:00,825 --> 00:15:05,576
Hočete biti pametni
kot mladič delfina, pokličite takoj.

173
00:15:22,649 --> 00:15:27,326
Dober avto. Ga poznaš?
–Victor Wallace.

174
00:15:27,743 --> 00:15:30,624
Žena ga je zapustila
zaradi njegovega brata.

175
00:15:30,706 --> 00:15:36,427
Dolga sodna bitka.
Otroci, hiša ... Grdo je bilo.

176
00:15:36,927 --> 00:15:40,143
Na sojenju ni rekel niti besede.

177
00:15:40,225 --> 00:15:45,528
Na koncu je rekel samo:
Pustite mi mojega dodge chargerja.

178
00:15:49,369 --> 00:15:55,369
Že teden dni kroži po soseski.
Samo maha.

179
00:15:56,923 --> 00:15:59,179
Dober avto.

180
00:16:11,663 --> 00:16:14,793
Dodge Charger,
obdržite ga po ločitvi

181
00:16:17,466 --> 00:16:21,765
Kolesca kralja Kokosa.
Legenda je resnična.

182
00:16:22,640 --> 00:16:24,980
Daj mi ta kolesca.

183
00:16:26,817 --> 00:16:31,284
Dober poskus. –Samo otroci
lahko jedo Kokos-kolutke.

184
00:16:31,409 --> 00:16:37,409
Hrustljava čokoladna kolesca ...
Kar okusim jih že.

185
00:16:40,386 --> 00:16:42,682
Moram jih dobiti.

186
00:16:44,436 --> 00:16:47,234
Stari.
–Nehaj se upirati.

187
00:16:48,152 --> 00:16:52,076
Nehaj se upirati.
–Prekleto. –Nehaj se upirati.

188
00:16:52,911 --> 00:16:55,164
Prekleto ... –Ostani na tleh.

189
00:16:55,456 --> 00:16:58,797
Kaj se je zgodilo?
–V zapor gre, to.

190
00:16:58,921 --> 00:17:04,141
Sranje. –Si v redu?
–V redu je, samo noče v zapor.

191
00:17:05,143 --> 00:17:08,525
Na hrbtu mi sediš. –Tiho.

192
00:17:08,607 --> 00:17:12,240
Na hrbtu mi sediš.
–Hotel vam je ukrasti kosmiče.

193
00:17:12,324 --> 00:17:16,914
Samo kosmiči so,
naj jih vzame. –Lačen sem.

194
00:17:17,041 --> 00:17:19,380
Volkov ne spuščajo v trgovine.

195
00:17:19,462 --> 00:17:22,176
Nazaj, otroci,
dvignil bom prestopnika.

196
00:17:22,259 --> 00:17:28,230
Greva, gospod. Greva.
–Lahko bi pojedel otroke,

197
00:17:28,314 --> 00:17:33,115
jaz pa tekam za kosmiči.
–V redu je, dali mu bomo kosmiče.

198
00:17:33,199 --> 00:17:36,997
Ne, samo otroci lahko jedo
Kokos-kolesca, veste to.

199
00:17:37,163 --> 00:17:43,009
Neumni zakon.
–Tudi ti si jih jedel, pa nisi otrok.

200
00:17:43,093 --> 00:17:48,059
Pustite me opravljati svoje delo.
Nazaj, gospod.

201
00:17:57,412 --> 00:18:00,751
Kokos-kolesca so del tega
uravnoteženega obroka.

202
00:18:01,586 --> 00:18:04,803
Monague

203
00:18:04,969 --> 00:18:10,230
Prej sem videl mladeniča, ki se
spopada s transrasno identiteto.

204
00:18:10,522 --> 00:18:16,200
Prek video povezave se nam
je pridružil Antwoine Smalls.

205
00:18:16,826 --> 00:18:19,665
Živjo, Montague.

206
00:18:19,749 --> 00:18:25,344
Antwoine ... –Harrison.
–Oprosti. Harrison ...

207
00:18:26,260 --> 00:18:30,813
Kako si, odkar smo te zadnjič
videli? –Dovolj dobro.

208
00:18:30,895 --> 00:18:34,820
Pravkar sem se vrnil
iz Charlestona. Lepo mesto.

209
00:18:34,945 --> 00:18:38,452
Iskal sem primerne
ateljeje zase in prijatelja.

210
00:18:38,744 --> 00:18:43,378
Oprostite, to je neumno.
Neumno je.

211
00:18:43,503 --> 00:18:47,429
Stari,
videti si kot Super Saiyan.

212
00:18:47,511 --> 00:18:50,851
Je to Goku? Zbirka Dragon Ball?

213
00:18:50,976 --> 00:18:54,983
Videti si kot
lažna Ellen DeGeneres.

214
00:18:55,107 --> 00:18:58,659
Videti si kot
Drake Malfoy, stari.

215
00:18:58,784 --> 00:19:02,499
Frufru? Ti nihče ni rekel,
da je to slaba zamisel?

216
00:19:02,583 --> 00:19:05,338
Res si strpen.
–G. Boi ...

217
00:19:05,463 --> 00:19:09,262
V redu. To je zelo neprimerno.
–Oprostite. Nadaljuj.

218
00:19:09,388 --> 00:19:14,565
V redu je. Žal črnci
ne sprejemajo rasne raznolikosti.

219
00:19:14,690 --> 00:19:17,111
Ali česarkoli drugačnega.

220
00:19:17,864 --> 00:19:23,540
Bi rekel,
da so raperji še posebej nestrpni

221
00:19:23,625 --> 00:19:26,088
do življenjskega sloga,
ki si ga izbral?

222
00:19:26,172 --> 00:19:31,140
Rapa in hip-hopa ne moremo kriviti
za kulturo. Izraža se, kot se zna.

223
00:19:31,306 --> 00:19:37,306
Branil bom njegovo pravico do tega.
Pripoveduje zgodbe z ulice. –Ja.

224
00:19:39,155 --> 00:19:44,539
Ne misliš, da je odnos
raperjev do transspolnih oseb

225
00:19:44,665 --> 00:19:50,665
kazalnik večjih
težav v skupnosti? –Ne.

226
00:19:51,887 --> 00:19:56,314
Moški, ki hoče postati ženska?
To ni naravno.

227
00:19:56,481 --> 00:20:01,200
Otroci ne smejo misliti, da je to
v redu. Podpiram to sporočilo.

228
00:20:01,325 --> 00:20:05,414
Počakaj, kaj si rekel?
–Nasprotujem gejevskim porokam.

229
00:20:05,582 --> 00:20:08,421
To je odvratno.
Zakaj bi trpel to?

230
00:20:08,921 --> 00:20:13,932
Zakon je za žensko in moškega.

231
00:20:14,016 --> 00:20:18,022
Kako lahko to rečeš, če si
pravkar govoril o diskriminaciji?

232
00:20:18,107 --> 00:20:20,737
Si znorel?
–Ja, nor je.

233
00:20:21,490 --> 00:20:26,833
Nimamo več časa. Hvala
gostoma dr. Holt in Paper Boiu.

234
00:20:27,000 --> 00:20:32,345
Poiščite njeno knjigo
in album Paper Boia Postal,

235
00:20:32,470 --> 00:20:37,144
dostopen ... Kjerkoli že je.

236
00:20:37,353 --> 00:20:43,353
Lahko noč.
–Videti si kot uvela palma.

237
00:20:43,656 --> 00:20:48,499
Kot izgubljeni peti Beatle,
o katerem ne govorijo.

238
00:20:48,625 --> 00:20:54,429
Frufru imaš. –Ni mi všeč.

239
00:21:01,233 --> 00:21:03,446
MEDIATRANSLATIONS

240
00:21:04,305 --> 00:21:10,575
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise