lethal.weapon.s02e22.web.x264-cookiemonster[ettv] - Croatian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:04,309 --> 00:00:06,776
Tu si ti.

2
00:00:06,811 --> 00:00:08,778
Čekao sam.

3
00:00:08,813 --> 00:00:10,980
Da li me još uvijek voliš?

4
00:00:11,016 --> 00:00:13,205
Naravno da jesam.

5
00:00:14,373 --> 00:00:16,886
Trebali ste biti ovdje.

6
00:00:17,816 --> 00:00:19,002
Pravo?

7
00:00:20,058 --> 00:00:21,755
To je ono što si rekao.

8
00:00:22,327 --> 00:00:25,328
Ne želite više?

9
00:00:28,767 --> 00:00:31,000
Ja.

10
00:00:32,037 --> 00:00:34,003
Onda, što vas drži, dušo?

11
00:00:37,403 --> 00:00:39,336
Vrijeme je.

12
00:00:39,361 --> 00:00:41,361
Budi sa mnom.

13
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

14
00:00:56,939 --> 00:00:58,138
Jutro.

15
00:00:58,163 --> 00:00:59,429
Jutro.

16
00:00:59,798 --> 00:01:02,629
Imam li... izgledati drugačije od vas?

17
00:01:03,702 --> 00:01:06,165
Riggs, gledaš vrlo bogatu ženu.

18
00:01:06,166 --> 00:01:08,200
Sjećaš se svoje obiteljske
kuće u brdovitoj zemlji?

19
00:01:08,235 --> 00:01:09,968
Misliš na malu kabinu na ribnjaku?

20
00:01:10,003 --> 00:01:13,038
Da. Pa, obitelj...
vjerujem da su Steadmani,

21
00:01:13,073 --> 00:01:15,507
zvuk divan... samo
staviti ponudu na to.

22
00:01:15,542 --> 00:01:17,008
A od ovog, bogati ste?

23
00:01:17,044 --> 00:01:19,544
Od toga, mogu platiti malo duga.

24
00:01:19,580 --> 00:01:21,179
Tako je lijepo.

25
00:01:21,215 --> 00:01:22,447
Pravo?

26
00:01:22,483 --> 00:01:24,449
Da. Uvijek sam se svidjela
tom malom mjestu.

27
00:01:24,485 --> 00:01:25,784
Da, i ja isto.

28
00:01:25,819 --> 00:01:28,286
Bilo bi lijepo da
Ben odraste tamo.

29
00:01:28,322 --> 00:01:29,721
Preskočite kamenje.

30
00:01:29,756 --> 00:01:31,156
Pie od pečenja.

31
00:01:31,191 --> 00:01:33,925
Ti... pucaj vjeverice na trijemu.

32
00:01:37,197 --> 00:01:38,663
Wow.

33
00:01:39,750 --> 00:01:40,866
Što?

34
00:01:40,901 --> 00:01:43,101
Pa, samo spomena
budućnosti zajedno,

35
00:01:43,137 --> 00:01:44,669
i upravo ste se potpuno zamrznuli.

36
00:01:44,705 --> 00:01:47,105
Nisam se smrznuo.
To je samo moj prirodni stav.

37
00:01:48,342 --> 00:01:49,841
- Pokrećete nešto.
- Ja nisam.

38
00:01:49,877 --> 00:01:51,042
- Ja nisam.
- Ah.

39
00:01:51,078 --> 00:01:52,677
U redu Dobro. Malo je čudno

40
00:01:52,713 --> 00:01:54,479
da ovdje nemate ladicu.

41
00:01:54,515 --> 00:01:57,816
Hej. Ja držim hrpu u spavaćoj sobi.

42
00:01:57,851 --> 00:02:00,819
U redu? Samo nisam htio
uzeti, znate, prostor.

43
00:02:00,854 --> 00:02:02,220
Pokušavao sam

44
00:02:02,256 --> 00:02:04,923
- biti gospodin.
- Pravi gospodo.

45
00:02:05,469 --> 00:02:08,003
U redu, što je s ovim...

46
00:02:08,028 --> 00:02:09,661
Molly Hendricks?

47
00:02:09,696 --> 00:02:12,731
Mogu li zadržati neke donje
rublje u vašoj credenciji?

48
00:02:12,766 --> 00:02:14,332
Hoće li to biti u redu?

49
00:02:14,368 --> 00:02:16,968
Martin Riggs, znaš samo
što da kažeš djevojci.

50
00:02:17,004 --> 00:02:18,670
- Uh Huh.
- Mm-hmm.

51
00:02:20,574 --> 00:02:22,440
Zdravo?

52
00:02:22,476 --> 00:02:24,142
Da li je sigurno?

53
00:02:25,712 --> 00:02:27,345
Je li sigurno, dušo?

54
00:02:31,652 --> 00:02:34,252
Djelujući sve casual.

55
00:02:34,288 --> 00:02:35,921
Vidim.

56
00:02:35,956 --> 00:02:37,923
Tako ćemo igrati.

57
00:02:39,159 --> 00:02:40,358
Mama, o čemu govori?

58
00:02:40,394 --> 00:02:41,626
Nema pojma.

59
00:02:41,662 --> 00:02:44,529
Jedino je pitanje...

60
00:02:44,565 --> 00:02:48,099
kada je moja iznenadna zabava?

61
00:02:48,135 --> 00:02:50,302
Rođendan je u rujnu, veliki momak.

62
00:02:50,337 --> 00:02:54,072
Ne, moja zabava jer sam
bio promaknut u kapetana.

63
00:02:54,107 --> 00:02:55,006
Znam sve tebe

64
00:02:55,042 --> 00:02:56,741
- planiraju nešto.
- Vani sam.

65
00:02:56,777 --> 00:02:58,109
Dijete, mogu ti reći,

66
00:02:58,145 --> 00:03:00,378
nitko ne planira iznenadnu zabavu.

67
00:03:00,414 --> 00:03:02,180
- U redu.
- U redu, jesi

68
00:03:02,216 --> 00:03:03,782
Želite li stranku iznenađenja?

69
00:03:03,817 --> 00:03:04,883
Ne,

70
00:03:04,918 --> 00:03:06,218
- naravno da ne.
- Hm. Stvarno?

71
00:03:06,253 --> 00:03:08,453
Mislim, ali u slučaju da si učinio,

72
00:03:08,488 --> 00:03:09,835
- Uh Huh.
- Mislim, držimo to

73
00:03:09,860 --> 00:03:10,822
elegantan i elegantan,

74
00:03:10,857 --> 00:03:13,391
- U redu. Mm-hmm.
- Znate, kao i sam čovjek.

75
00:03:13,427 --> 00:03:16,294
Dakle, gdje smo na fondue situaciji?

76
00:03:16,330 --> 00:03:18,296
Hm?

77
00:03:18,907 --> 00:03:20,406
Ha?

78
00:03:20,441 --> 00:03:21,974
Nevjerojatno si.

79
00:03:22,010 --> 00:03:24,377
I upravo ste promijenili zaporku.

80
00:03:24,412 --> 00:03:25,840
Da. Za posao.

81
00:03:25,841 --> 00:03:27,440
Mislim da je čašica, Alan,

82
00:03:27,476 --> 00:03:28,942
sjeckao na moje račune.

83
00:03:28,977 --> 00:03:30,143
- Stvarno?
- Mm-hmm.

84
00:03:30,178 --> 00:03:31,244
To je zločin.

85
00:03:31,279 --> 00:03:32,445
Što radiš?

86
00:03:32,481 --> 00:03:34,347
Poslati Bailey e-mail.

87
00:03:34,383 --> 00:03:35,793
Provjerit ćemo vaše
računalo, provjerite

88
00:03:35,817 --> 00:03:37,177
nitko nije zabio s vašim računima.

89
00:03:37,790 --> 00:03:39,230
Možeš to napraviti?

90
00:03:40,155 --> 00:03:42,355
Mogu li to učiniti? Dođi.

91
00:03:42,391 --> 00:03:44,824
Dobro je biti kapetan.

92
00:03:44,860 --> 00:03:46,993
Ah, još jedan detektiv još jedan dan.

93
00:03:47,028 --> 00:03:49,095
Jeste li rekli svom partneru?

94
00:03:49,131 --> 00:03:51,164
Ne. Mislim...

95
00:03:51,757 --> 00:03:53,266
ne govorimo o važnim stvarima

96
00:03:53,301 --> 00:03:55,268
je temelj našeg odnosa.

97
00:03:55,303 --> 00:03:57,270
Roger, moraš mu reći.

98
00:03:57,305 --> 00:03:59,672
Ne svi sviđaju iznenađenja.

99
00:04:05,213 --> 00:04:06,913
Da?

100
00:04:06,948 --> 00:04:08,214
Hej.

101
00:04:08,250 --> 00:04:10,016
Jesi zauzet?

102
00:04:10,051 --> 00:04:12,486
Samo pokušavam otkriti
što staviti u ladicu.

103
00:04:13,487 --> 00:04:15,255
Da, pa, u ovom trenutku,

104
00:04:15,290 --> 00:04:17,757
sve bi bilo poboljšanje.

105
00:04:17,793 --> 00:04:20,427
U Mollyinoj kući.
Ladica u Mollyjevoj kući.

106
00:04:20,462 --> 00:04:23,396
Znaš, pa ću zadržati neke... čarape

107
00:04:23,432 --> 00:04:25,398
i, znaš, Cheez Whiz.

108
00:04:25,434 --> 00:04:27,133
Raznovrsna ladica.

109
00:04:27,169 --> 00:04:29,135
U redu, to je veliki korak.

110
00:04:29,171 --> 00:04:30,503
Razvijaš se.

111
00:04:31,213 --> 00:04:34,948
I, znaš, u životu...
ciklus života...

112
00:04:34,984 --> 00:04:37,410
ponekad... moraš krenuti dalje.

113
00:04:37,446 --> 00:04:38,701
Da znam.

114
00:04:38,737 --> 00:04:40,146
Sranje.

115
00:04:40,182 --> 00:04:41,314
Ne, ne uvijek.

116
00:04:41,349 --> 00:04:43,116
Ponekad je promjena dobra.

117
00:04:43,151 --> 00:04:45,952
Ali ljepota je...

118
00:04:46,561 --> 00:04:48,898
uvijek imamo...

119
00:04:48,957 --> 00:04:50,590
sjećanja.

120
00:04:50,941 --> 00:04:51,991
Ovdje.

121
00:04:52,818 --> 00:04:54,327
Koji je to vrag?

122
00:04:54,362 --> 00:04:56,496
To je povijest nas.

123
00:04:57,532 --> 00:04:59,399
Uh, ne, hvala.

124
00:04:59,434 --> 00:05:02,435
Riggs, to je dar...
ne možete ga vratiti.

125
00:05:02,471 --> 00:05:04,070
Gledaj, Rog, žao mi je.

126
00:05:04,105 --> 00:05:07,240
Ja... imam dovoljno beskorisnih
sranja kakva jest.

127
00:05:07,275 --> 00:05:10,910
Beskoristan? Ovo su naša sjećanja!

128
00:05:10,946 --> 00:05:12,278
Moji su ovdje, bud.

129
00:05:12,314 --> 00:05:14,481
Osim toga, napraviti ćemo
nove, zar ne? Tako...

130
00:05:14,516 --> 00:05:15,982
Ne, nećemo.

131
00:05:19,094 --> 00:05:21,054
Jer...

132
00:05:21,596 --> 00:05:23,656
Ja ću biti kapetan.

133
00:05:23,692 --> 00:05:24,891
Oh. Da znam.

134
00:05:24,926 --> 00:05:27,193
- Čuo sam, stvar kapetana.
- Znaš?

135
00:05:27,229 --> 00:05:29,796
- Da.
- Pažljivo

136
00:05:29,831 --> 00:05:33,700
sastaviti simfoniju naših uspomena,

137
00:05:33,735 --> 00:05:37,403
i... ti, ništa za uzvrat.

138
00:05:37,439 --> 00:05:39,606
Mislite u smislu, kao dar?

139
00:05:39,641 --> 00:05:40,740
- Da.
- Poklon.

140
00:05:40,775 --> 00:05:43,910
Oh. Pa... ovdje idemo.

141
00:05:43,945 --> 00:05:46,646
Ovdje je granata.
Granata? Zašto imate bombe?

142
00:05:46,681 --> 00:05:48,448
Pa, za hitne slučajeve, očito.

143
00:05:52,487 --> 00:05:53,720
Znaš što? Gotov sam.

144
00:05:53,755 --> 00:05:56,322
Kao kapetan, ova vrsta

145
00:05:56,358 --> 00:05:59,759
nepromišljenosti neće stajati.

146
00:05:59,794 --> 00:06:00,860
Sići!

147
00:06:21,156 --> 00:06:23,216
Znao sam da bih te trebao poslati.

148
00:06:23,251 --> 00:06:24,551
Da.

149
00:06:25,820 --> 00:06:33,820
Sinkronizirano i ispravljeno po -robtor-
www.addic7ed.com

150
00:06:34,847 --> 00:06:37,330
U redu, nema pogrešnih odgovora.
Tko želi ubiti Riggsa?

151
00:06:37,355 --> 00:06:38,521
Flores Cartel.

152
00:06:39,155 --> 00:06:40,932
To je već tamo, pet puta.

153
00:06:40,957 --> 00:06:42,534
Samo novi tereni.

154
00:06:42,570 --> 00:06:43,636
Scorsese je u pravu.

155
00:06:43,637 --> 00:06:46,278
Ne možemo se samo usredotočiti
na otvrdnuće kriminalaca.

156
00:06:46,279 --> 00:06:48,713
Ovaj tip pijusima ljudi cijeli dan.

157
00:06:48,748 --> 00:06:51,619
Moramo baciti širu mrežu, ljudi.

158
00:06:52,132 --> 00:06:54,096
Sjećaš se kad si se okupao
u javnom autopraonu?

159
00:06:54,131 --> 00:06:56,732
- Taj je tip bio ljut.
- Da. Bio je uzrujan, ali...

160
00:06:57,234 --> 00:06:59,568
Ne znam je li bio dovoljno
uzrujan da bi me izvukao.

161
00:06:59,603 --> 00:07:00,802
Što je to?

162
00:07:00,838 --> 00:07:02,437
Netko je pucao

163
00:07:02,473 --> 00:07:04,206
na jednom od naših, a mi ne idemo

164
00:07:04,241 --> 00:07:05,674
jesti, spavati

165
00:07:05,709 --> 00:07:07,309
ili ljubav

166
00:07:07,344 --> 00:07:08,744
sve do počinitelja

167
00:07:08,779 --> 00:07:10,212
donose se pred lice pravde.

168
00:07:14,618 --> 00:07:16,885
Stvarno? Svidjelo ti se?
Kupili ste ga? Kupili ste ga?

169
00:07:16,920 --> 00:07:19,154
Hej, imao sam zeznuto. Ja
bih glasovao za tebe, Cap.

170
00:07:19,189 --> 00:07:21,056
- Dakle, gdje smo s tim?
- U redu,

171
00:07:21,091 --> 00:07:23,792
imali smo dva strijelca,
srušili ga s dugog raspona.

172
00:07:23,827 --> 00:07:25,972
- Je li to profesionalan posao?
- Ako je to bio ugovor,

173
00:07:25,996 --> 00:07:27,774
ti dječaci bolje ne napuštaju
svoj danski posao.

174
00:07:27,798 --> 00:07:29,698
Želite li da vam dam
zaštitni detalj?

175
00:07:30,934 --> 00:07:32,267
To je politika. Moram pitati.

176
00:07:32,302 --> 00:07:35,137
Recimo samo da ne mogu
čekati da uzmu još metak.

177
00:07:35,172 --> 00:07:37,773
Oh! Donji tip.

178
00:07:37,808 --> 00:07:39,508
Imala sam ovu situaciju s ovim, uh,

179
00:07:39,543 --> 00:07:40,809
Boston krem nositi.

180
00:07:40,844 --> 00:07:42,778
- Stavi ga gore.
- U redu.

181
00:07:42,813 --> 00:07:44,312
U redu, sada dolazimo
negdje, momci.

182
00:07:44,348 --> 00:07:46,908
- Tko me još želi ubiti? Idemo.
- Uh, Molly Hendricks.

183
00:07:50,087 --> 00:07:51,687
Kako ćemo otići pogledati

184
00:07:51,722 --> 00:07:53,633
- neki gumbi kampanje.
- Prošla je vaša prikolica,

185
00:07:53,657 --> 00:07:55,257
vidio si da si nešto preuređivao.

186
00:07:55,292 --> 00:07:56,692
Oh.

187
00:07:56,727 --> 00:07:58,927
Samo slučaj ponedjeljka.

188
00:07:58,962 --> 00:08:00,328
Uh, to je četvrtak.

189
00:08:00,364 --> 00:08:01,797
Počnite razgovarati.

190
00:08:01,832 --> 00:08:04,499
Um, pogledajte...

191
00:08:04,535 --> 00:08:07,169
neki klaunovi su koristili moju
prikolicu za ciljnu praksu.

192
00:08:07,204 --> 00:08:08,503
U redu? Nije velika stvar.

193
00:08:08,539 --> 00:08:10,072
Nije li to velika stvar?

194
00:08:10,107 --> 00:08:11,540
Tko bi to učinio?

195
00:08:11,575 --> 00:08:13,508
Pa, očito, moj Texasski šarm

196
00:08:13,544 --> 00:08:15,444
ovdje se ne prevodi
ovdje u Los Angelesu.

197
00:08:15,479 --> 00:08:18,113
Gledaj, u redu je, u redu?

198
00:08:18,690 --> 00:08:20,382
Zašto ste išli s prikolicom?

199
00:08:20,859 --> 00:08:22,494
Nije ništa. Možemo razgovarati kasnije.

200
00:08:22,529 --> 00:08:23,589
O čemu ti pričaš?

201
00:08:23,614 --> 00:08:24,934
Došao si sve dolje...
to je nešto.

202
00:08:25,822 --> 00:08:27,701
Pa, bio sam spreman potpisati
te sigurnosne papire.

203
00:08:27,725 --> 00:08:29,491
Mm-hmm.
Sjećate li se Steadmana?

204
00:08:29,526 --> 00:08:31,593
Naravno. Oni su divan par.

205
00:08:31,628 --> 00:08:35,030
Pravo. A mi smo također sladni.

206
00:08:35,065 --> 00:08:38,467
Stoga sam razmišljao, zašto
ne bismo bili Steadmani?

207
00:08:39,544 --> 00:08:41,470
Želite li počiniti prijevaru identiteta?

208
00:08:42,464 --> 00:08:45,207
Želim da se sa mnom preselite u Teksas.

209
00:08:45,242 --> 00:08:46,675
I Ben.

210
00:08:46,710 --> 00:08:48,944
Vidi, ja - počeo sam
razmišljati o svemu tome,

211
00:08:48,979 --> 00:08:51,346
i mogao bi vratiti svoj posao,
moj posao je na kotačima,

212
00:08:51,381 --> 00:08:53,482
i samo se osjećao tako
stvarnim i tako u pravu.

213
00:08:53,517 --> 00:08:55,550
A ako kažete ne, samo ćemo se pretvarati

214
00:08:55,586 --> 00:08:56,996
ovaj se razgovor nikada nije dogodio.

215
00:08:57,020 --> 00:08:59,988
Ali, Bože, nadam se da ne.

216
00:09:00,815 --> 00:09:02,858
Što je s palmama i
sunčanim svjetlom?

217
00:09:02,893 --> 00:09:04,693
Mislio sam da ti se svidjelo ovdje.

218
00:09:04,728 --> 00:09:06,194
Ja.

219
00:09:06,230 --> 00:09:09,658
Ja. Ali to je... nije dom.

220
00:09:12,702 --> 00:09:14,002
Mogu li razmisliti o tome?

221
00:09:14,871 --> 00:09:17,873
Držite se. Nisi ga odbacivao

222
00:09:17,908 --> 00:09:19,007
ili zamrznuti?

223
00:09:19,042 --> 00:09:21,086
Pozivam to pobjedu.

224
00:09:24,081 --> 00:09:25,547
U redu, odvojite vrijeme.

225
00:09:25,582 --> 00:09:26,782
Ali, uh...

226
00:09:26,817 --> 00:09:28,510
samo se zapitajte:

227
00:09:29,636 --> 00:09:31,186
što vas drži ovdje?

228
00:09:31,721 --> 00:09:34,389
Tu su svi ti ljudi
koji me žele ubiti.

229
00:09:34,424 --> 00:09:36,525
- Stvarno dobro.
- Oh. Obećavam, Riggs,

230
00:09:36,560 --> 00:09:39,361
svi će vas i dalje
htjeti ubiti u Teksasu.

231
00:09:39,396 --> 00:09:41,363
- U redu.
- Možete se kladiti na njega.

232
00:09:41,398 --> 00:09:42,531
Vidimo se kasnije?

233
00:09:42,566 --> 00:09:44,084
Vidimo se kasnije.

234
00:09:45,803 --> 00:09:48,270
Čovjek ne može preživjeti bez mene.

235
00:09:48,305 --> 00:09:50,472
Danas sam praktički spasio život.

236
00:09:50,507 --> 00:09:51,840
Čuo sam.

237
00:09:51,875 --> 00:09:53,041
Iz teksta.

238
00:09:53,076 --> 00:09:56,278
"Netko je pokušao ubiti Riggsa.
Sve je u redu."

239
00:09:56,313 --> 00:09:58,146
Pogrešno sam na stranu kratkoće,

240
00:09:58,182 --> 00:10:01,016
jer sam samo htio da znate
da smo oboje u redu.

241
00:10:01,051 --> 00:10:02,284
Dijete...

242
00:10:02,319 --> 00:10:03,852
molim te budi oprezan.

243
00:10:03,887 --> 00:10:07,455
Obojica ste ga doma,
i čeka se party.

244
00:10:07,491 --> 00:10:10,759
Ooh. Dobro, hoću
odobriti popis gostiju.

245
00:10:10,794 --> 00:10:13,094
Mm, samo ti i ja.

246
00:10:13,130 --> 00:10:16,431
Ali, um... bit će fondue.

247
00:10:16,466 --> 00:10:20,068
Mmm. Pa, onda ću bolje uzeti moj Lactaid.

248
00:10:20,103 --> 00:10:22,938
O moj Bože. To nije seksi.

249
00:10:22,973 --> 00:10:24,439
O oprosti. Ali ja ću to uzeti,

250
00:10:24,474 --> 00:10:26,317
jer znaš što se događa
s mojim stom...

251
00:10:26,977 --> 00:10:28,877
U redu. Volim te. Pozdrav.

252
00:10:29,487 --> 00:10:31,324
Hej, tako da smo dobili hit
iz bicikla susjeda vidio

253
00:10:31,348 --> 00:10:32,981
izvan Riggsovog prikolice.

254
00:10:33,016 --> 00:10:35,050
Registrirano je poduzeću.

255
00:10:35,085 --> 00:10:37,719
Želiš da idem s Riggsom?
To vam je posljednji dan i sve?

256
00:10:37,754 --> 00:10:39,387
Da.

257
00:10:39,914 --> 00:10:41,857
Ali znaš da ti ne mogu
dopustiti da to učiniš.

258
00:10:59,743 --> 00:11:02,510
Znam zašto si toliko tih i grub.

259
00:11:02,546 --> 00:11:04,479
Nedostajat ćeš mi.

260
00:11:04,514 --> 00:11:06,014
Razumijem... nedostajalo mi je.

261
00:11:06,049 --> 00:11:08,450
Ali još uvijek možete doći
i zlostavljati me i...

262
00:11:08,485 --> 00:11:12,100
Molly me zamolio da se preselim u Texas.
Stvarno? Gdje?

263
00:11:12,135 --> 00:11:14,222
Njezina obitelj ima malu
kabinu na jezeru vani.

264
00:11:14,258 --> 00:11:16,324
Znaš, vjerojatno bi mogao
vratiti moj stari posao...

265
00:11:16,360 --> 00:11:19,561
to jest, uz pretpostavku da moj novi
kapetan dobiva dobru riječ za mene.

266
00:11:19,596 --> 00:11:21,029
Ti si ozbiljan?

267
00:11:21,064 --> 00:11:23,899
Stvarno razmišljate o tome
da sve ovo podignete?

268
00:11:23,934 --> 00:11:25,634
Da. Zašto ne? Ti si.

269
00:11:27,070 --> 00:11:29,271
Hajde, Rog, zadnji slučaj...
neka sjećamo zajedno.

270
00:11:35,913 --> 00:11:37,212
Hej, zar ne, uh...?

271
00:11:37,247 --> 00:11:39,487
Metoda koja se bavila nacistima
koje ste dunked u eggnog?

272
00:11:39,891 --> 00:11:41,917
Ja mislim da je.

273
00:11:41,952 --> 00:11:44,552
Znaš, gotovo ga nisam prepoznao.

274
00:11:44,588 --> 00:11:45,921
Što ćeš učiniti?

275
00:11:45,956 --> 00:11:49,024
Pazi ovo... ovo je umjetnička klasa.

276
00:11:49,734 --> 00:11:51,526
Oh, sad, da, Hitler.

277
00:11:51,561 --> 00:11:52,761
Sada ga prepoznajem.

278
00:11:52,796 --> 00:11:54,195
Gospoda.

279
00:11:54,231 --> 00:11:56,298
Zašto me ne iznenadi kad
te vidim da si podcjenjuje

280
00:11:56,333 --> 00:11:57,666
i uništavaju umjetnost?

281
00:11:57,701 --> 00:11:59,501
Pa, bili smo samo u susjedstvu,

282
00:11:59,536 --> 00:12:02,270
i ja sam zanesen sa
svojim dizajn interijera.

283
00:12:02,306 --> 00:12:04,339
Pa, vidi, netko mi je
obnovio svoju prikolicu,

284
00:12:04,374 --> 00:12:05,840
i to je nered.

285
00:12:05,876 --> 00:12:07,575
Ružan. Tu su staklene krhotine

286
00:12:07,611 --> 00:12:09,144
i zrnca crijeva posvuda.

287
00:12:09,179 --> 00:12:10,312
Blech.

288
00:12:10,347 --> 00:12:12,180
Možeš li mu pomoći?
Nisam siguran da mogu.

289
00:12:12,215 --> 00:12:16,017
Pa, vidi, bio je to Harley

290
00:12:16,053 --> 00:12:17,452
koji je bio vrsta parkiran ispred,

291
00:12:17,487 --> 00:12:19,721
samo zadržavajući prije incidenta,

292
00:12:20,098 --> 00:12:21,723
i to se samo tako događa

293
00:12:21,758 --> 00:12:24,326
da je upisana na
ovu vrlo adresu.

294
00:12:24,361 --> 00:12:26,928
Pa, ne vozim motocikl.

295
00:12:26,964 --> 00:12:28,930
Ali znam nekoga tko radi.

296
00:12:28,966 --> 00:12:30,198
Huh.

297
00:12:30,233 --> 00:12:31,833
Možemo li dobiti sigurnost?

298
00:12:33,855 --> 00:12:35,488
Hej, idemo, prijatelju.

299
00:12:39,609 --> 00:12:41,376
Martin?

300
00:12:41,411 --> 00:12:43,345
Kojeg vraga radis ovdje?

301
00:12:43,380 --> 00:12:44,879
Vaš sin i istražitelj Murtaugh

302
00:12:44,915 --> 00:12:46,681
pitali su se samo o vašem motociklu.

303
00:12:50,503 --> 00:12:51,753
Pa, trebala sam znati.

304
00:12:51,788 --> 00:12:53,555
Zašto? Što se dogodilo?

305
00:12:54,007 --> 00:12:56,291
Pa, očito, pokušali ste me ubiti.

306
00:12:56,759 --> 00:12:58,293
Hej, Riggs.

307
00:12:58,328 --> 00:13:00,061
Idemo dobiti nalog, učinite to dobro.

308
00:13:00,097 --> 00:13:01,363
Ali to ne bi bio prvi put

309
00:13:01,398 --> 00:13:02,530
pokušao si to, bi li, Pops?

310
00:13:02,566 --> 00:13:03,975
Nisam ja.

311
00:13:04,568 --> 00:13:06,534
Došla sam do prikolice
i razgovarala s tobom.

312
00:13:06,570 --> 00:13:09,004
Mislio sam da bi mogao
pomoći vašem malom bratu.

313
00:13:09,731 --> 00:13:11,406
Sad je u županiji.

314
00:13:11,941 --> 00:13:13,510
Kakav otac takav sin.

315
00:13:13,545 --> 00:13:16,244
U redu, zašto ne bismo ovu obiteljsku
terapiju mogli negdje drugdje?

316
00:13:16,279 --> 00:13:17,312
Idemo.

317
00:13:19,750 --> 00:13:22,217
- Oh, draga.
- Ostani natrag, vraćaj se.

318
00:13:22,252 --> 00:13:23,296
U redu, jednostavno, dečki.

319
00:13:23,320 --> 00:13:24,886
Hajde, nemojmo se uzrujati.

320
00:13:24,921 --> 00:13:26,388
Stani, dječaci.

321
00:13:27,749 --> 00:13:29,891
Njegova kora je gora od njegovog ugriza.

322
00:13:30,335 --> 00:13:31,926
Hej, Rog?

323
00:13:31,962 --> 00:13:35,330
Ispravite me ako griješim, ali
je li to ili nije protuzakonito

324
00:13:35,365 --> 00:13:37,966
za krivca da nosi vatreno oružje?

325
00:13:38,001 --> 00:13:39,567
Mm-hmm.

326
00:13:39,603 --> 00:13:42,504
Ti ćeš me nasmiješiti zbog
prekršaja uvjetne kazne?

327
00:13:44,508 --> 00:13:46,226
Ma.

328
00:13:47,602 --> 00:13:52,080
Kad uzmem tvoju dušu,
imat ćete oznaku prstiju.

329
00:14:00,223 --> 00:14:03,043
Bilo bi lijepo, znaš?
Što je to?

330
00:14:03,424 --> 00:14:04,890
Znaš...

331
00:14:04,926 --> 00:14:06,759
Krenite kući,

332
00:14:06,794 --> 00:14:08,394
živjeti jednostavnim životom s Molly.

333
00:14:08,429 --> 00:14:10,162
I dalje to možete.

334
00:14:10,198 --> 00:14:11,342
Hajde, ne mogu uzeti ovaj rat

335
00:14:11,366 --> 00:14:12,999
između mene i mog tatu natrag u Teksas.

336
00:14:13,920 --> 00:14:15,668
Zašto vam je lakše vjerovati

337
00:14:15,703 --> 00:14:18,471
tvoj otac te želi ubiti,
a ne vjerovati da ne?

338
00:14:21,261 --> 00:14:22,808
Njegove oči.

339
00:14:25,179 --> 00:14:27,183
Noć koju je Jake pucao.

340
00:14:29,769 --> 00:14:31,195
Nikada ne zaboravite
pogled u muškarčevim očima

341
00:14:31,219 --> 00:14:32,385
koji vas želi ubiti.

342
00:14:34,274 --> 00:14:35,692
To je poput gmazova.

343
00:14:36,424 --> 00:14:37,857
Hladno, i...

344
00:14:39,153 --> 00:14:40,659
bez ljubavi, znaš?

345
00:14:40,695 --> 00:14:41,906
Usmjerena.

346
00:14:44,826 --> 00:14:46,632
Ne tražim da zaboravite,

347
00:14:46,667 --> 00:14:48,367
i ne tražim da mu oprostiš.

348
00:14:48,403 --> 00:14:49,735
O Gospodine,

349
00:14:49,771 --> 00:14:51,604
onda, što me tražiš da učinim?

350
00:14:51,639 --> 00:14:54,673
Samo nemojte biti sve skuplji,
samo jednom, recite to.

351
00:14:54,709 --> 00:14:56,675
Molim vas da oprostite.

352
00:14:56,711 --> 00:14:58,172
Za što?

353
00:14:59,132 --> 00:15:00,391
Nisam ništa učinio, bio sam dijete.

354
00:15:00,415 --> 00:15:01,501
Točno.

355
00:15:03,275 --> 00:15:05,317
Imali ste pištolj uperen u vašeg oca,

356
00:15:05,353 --> 00:15:08,254
imali ste priliku pucati,
a niste ništa učinili.

357
00:15:08,588 --> 00:15:09,721
Zašto?

358
00:15:09,746 --> 00:15:11,352
Zašto nisam ubio tatu?

359
00:15:12,326 --> 00:15:14,727
To ćeš me pitati?

360
00:15:14,762 --> 00:15:15,995
Ne znam.

361
00:15:16,524 --> 00:15:18,431
Bog, jer sam bio...

362
00:15:19,027 --> 00:15:21,029
Jer sam se prepala, bio sam slab.

363
00:15:26,541 --> 00:15:29,078
Jer sam bio 12-godišnji
dječak i on je moj tata.

364
00:15:31,946 --> 00:15:33,579
Mislim, trebao me zaštititi.

365
00:15:33,870 --> 00:15:35,003
Ali nije.

366
00:15:35,028 --> 00:15:36,377
Ne.

367
00:15:44,344 --> 00:15:46,554
I svaki dan od tada, ja...

368
00:15:51,434 --> 00:15:54,867
Svaki dan od tada, žao mi
je što neću ubiti dupe.

369
00:16:00,568 --> 00:16:05,678
Ali dok ne oprostite,
nikada nećete imati mir

370
00:16:05,713 --> 00:16:08,614
da morate krenuti dalje
sa sobom, i Molly.

371
00:16:12,487 --> 00:16:14,290
Ne znam.

372
00:16:15,690 --> 00:16:17,234
Jednostavno ne mogu potresti taj osjećaj

373
00:16:17,258 --> 00:16:19,045
Dobit ću još jedan udarac.

374
00:16:40,525 --> 00:16:42,114
Kojeg vraga radis ovdje?

375
00:16:42,150 --> 00:16:43,415
Gdje je moja sigurnost?

376
00:16:43,986 --> 00:16:45,317
Poslali su momke kući.

377
00:16:45,947 --> 00:16:47,186
Vas?

378
00:16:47,560 --> 00:16:48,626
Oni rade za mene.

379
00:16:49,784 --> 00:16:51,290
Trebam jamstvo za svog dječaka.

380
00:16:51,325 --> 00:16:52,458
Zapeo je u zatvoru.

381
00:16:52,493 --> 00:16:54,760
Mnogo milijuna bi to trebalo učiniti.

382
00:16:54,795 --> 00:16:56,829
I, što, misliš da
ga imam u haljini?

383
00:16:56,864 --> 00:16:58,000
Ne.

384
00:16:59,210 --> 00:17:02,334
Ali mislio sam da biste
mogli nazvati odvjetnika,

385
00:17:02,370 --> 00:17:04,436
koji pranja sav novac.

386
00:17:04,966 --> 00:17:08,841
Tako da čujete jedan razgovor,

387
00:17:08,876 --> 00:17:11,777
i misliš da razumiješ
kako sve to radi?

388
00:17:12,813 --> 00:17:15,014
Eh...

389
00:17:15,049 --> 00:17:17,850
Malo je znanja opasna stvar.

390
00:17:19,359 --> 00:17:21,092
Da.

391
00:17:23,911 --> 00:17:25,348
Ja, uh...

392
00:17:26,427 --> 00:17:31,230
nije učeni čovjek, ali pokušavam

393
00:17:31,265 --> 00:17:33,332
da se poboljša.

394
00:17:35,870 --> 00:17:37,582
Sada.

395
00:17:38,573 --> 00:17:40,239
Sigurno bih poštovala

396
00:17:41,085 --> 00:17:42,408
taj uvod.

397
00:17:44,172 --> 00:17:46,145
Hej, Riggs.

398
00:17:46,180 --> 00:17:47,513
Imamo forenzičare s plaže.

399
00:17:47,548 --> 00:17:49,048
Gume za gumu ne odgovaraju vašem ocu.

400
00:17:49,083 --> 00:17:50,149
On to nije učinio.

401
00:17:50,184 --> 00:17:51,584
Hm.

402
00:17:52,263 --> 00:17:53,564
U redu, tako da nije dobila reakciju

403
00:17:53,588 --> 00:17:56,304
za što sam se nadao,
ali možda to hoće.

404
00:17:56,340 --> 00:17:58,824
Gume za plažu ukazuju na trkaće gume.

405
00:17:58,859 --> 00:18:01,093
Dvije KTM Dukes prijavljeno
je ukradeno jučer,

406
00:18:01,128 --> 00:18:02,261
jedna crvena, jedna crna.

407
00:18:02,296 --> 00:18:04,124
Crveni je bio samo
uočen izvan bara

408
00:18:04,160 --> 00:18:05,583
nazvanu The Late Shift, u centru grada.

409
00:18:05,607 --> 00:18:07,032
Lijep posao, Bailey.

410
00:18:07,319 --> 00:18:09,452
Gledaj, nemoj reći Rogu, u redu?

411
00:18:09,488 --> 00:18:11,588
Napravljen je tako
dugo da se ne ubije.

412
00:18:11,623 --> 00:18:13,490
Mrzim da se nešto dogodi
posljednjeg dana.

413
00:18:13,525 --> 00:18:14,824
Što?

414
00:18:14,860 --> 00:18:16,426
Ne želim ispuniti papire.

415
00:18:16,461 --> 00:18:17,914
Neću reći ni riječi.

416
00:18:18,830 --> 00:18:19,929
Nećete reći ni riječi

417
00:18:19,965 --> 00:18:21,364
o čemu?

418
00:18:21,399 --> 00:18:23,132
Nista.
Ništa ne morate brinuti.

419
00:18:23,168 --> 00:18:24,467
Nisam bio zabrinut.

420
00:18:24,503 --> 00:18:25,802
A sada sam.

421
00:18:28,840 --> 00:18:30,139
Bailey?

422
00:18:30,175 --> 00:18:31,307
Um... pa...

423
00:18:31,343 --> 00:18:32,343
Uništio ga je, zar ne?

424
00:18:34,479 --> 00:18:37,947
U vašoj kući postoji
iznenađenje za vas.

425
00:18:37,983 --> 00:18:40,116
U redu? Čokoladna
fontana, cijela stvar.

426
00:18:40,151 --> 00:18:41,284
Stvarno?

427
00:18:41,319 --> 00:18:42,730
Da, hej, gledaj, bolje ćeš biti iznenađen

428
00:18:42,754 --> 00:18:43,953
kada hodate po vratima.

429
00:18:43,989 --> 00:18:46,022
Jesam li ti rekao? Nemojte
pokušavati povući jednu

430
00:18:46,057 --> 00:18:48,503
- na Rogeru Mayfieldu Murtaughu.
- Ne mogu me povući preko jednog.

431
00:18:48,527 --> 00:18:49,893
Ah, bolje ćeš biti iznenađen.

432
00:18:49,928 --> 00:18:50,994
Ah.

433
00:18:52,782 --> 00:18:54,330
Neka ga slijedi.

434
00:18:54,366 --> 00:18:56,733
Ne želim ga onamo bez zaštite.

435
00:18:56,768 --> 00:18:57,901
Da, kapetan.

436
00:18:57,936 --> 00:18:59,402
"Da, gospodine, kapetane."

437
00:18:59,437 --> 00:19:01,404
Mi nismo gusari.

438
00:19:01,439 --> 00:19:03,039
Da, gospodine, kapetane.

439
00:19:33,405 --> 00:19:35,705
Hej, dečki, kako si?

440
00:19:35,740 --> 00:19:37,652
Gledaj, pronašao sam ovu
ljepotu parkiran ispred.

441
00:19:37,676 --> 00:19:39,208
Pitao sam se tko je pripadao.

442
00:19:41,146 --> 00:19:42,912
Ne? U redu, ovdje... ovdje je još jedan.

443
00:19:42,948 --> 00:19:44,914
Tko me je jutros pokušao ubiti?

444
00:19:44,950 --> 00:19:46,849
Dopustite mi da vidim pokazivanje ruku.

445
00:19:48,386 --> 00:19:50,286
Hajde, momci, siguran
sam da postoji ugovor,

446
00:19:50,322 --> 00:19:52,255
što znači da niste
plaćeni, jer još živim.

447
00:19:52,290 --> 00:19:53,423
Pravo?

448
00:19:53,458 --> 00:19:54,591
Idemo naprijed i to s tim

449
00:19:54,626 --> 00:19:56,037
tako da se možete vratiti
u svoje živote. Neću

450
00:19:56,061 --> 00:19:57,905
moći se vratiti u moje;
Naravno, moram biti mrtva.

451
00:19:57,929 --> 00:19:59,762
Što dovraga radite na mom biciklu?

452
00:20:04,336 --> 00:20:06,436
Pričekajte trenutak, ovo je vaš bicikl?

453
00:20:06,471 --> 00:20:08,371
K vragu, to je, sada
odmaknite magaricu.

454
00:20:08,406 --> 00:20:10,673
Ja sam - žao mi je, samo zbog znatiželje,

455
00:20:10,709 --> 00:20:12,408
nisi me pokušao ubiti
jutros, zar ne?

456
00:20:12,444 --> 00:20:14,444
Ne, ali samo ću to učiniti.

457
00:20:17,148 --> 00:20:19,382
Znaš što? Morat ću
posuditi ovo, gospodine.

458
00:21:17,242 --> 00:21:18,341
Hej.

459
00:21:18,376 --> 00:21:19,676
Tko me je pokušao ubiti?

460
00:21:20,912 --> 00:21:22,612
Hej! Je li to bio Nathan Riggs?

461
00:21:22,647 --> 00:21:23,880
Je li to bio moj tata?

462
00:21:23,915 --> 00:21:25,181
Nije bilo...

463
00:21:25,216 --> 00:21:26,449
Što?

464
00:21:26,484 --> 00:21:27,684
Nisi ti bio.

465
00:21:28,396 --> 00:21:30,153
Nije bilo...

466
00:21:30,188 --> 00:21:32,221
Nisi ti bio.

467
00:21:35,960 --> 00:21:37,927
Ja sam doma.

468
00:21:37,962 --> 00:21:40,530
Sve sam.

469
00:21:40,565 --> 00:21:42,532
Dečki, čujem da dišete.

470
00:21:43,902 --> 00:21:45,868
Oh, ovo je amaterski sat.

471
00:21:45,904 --> 00:21:47,336
Hej, Riggs.

472
00:21:47,372 --> 00:21:49,338
Rog, nisam ja.

473
00:21:49,374 --> 00:21:51,574
Ti si cilj.

474
00:21:55,480 --> 00:21:58,047
Roger?!

475
00:21:58,759 --> 00:22:01,084
Mislim da to znači

476
00:22:01,512 --> 00:22:03,486
Neću dobiti čokoladnu fontanu?

477
00:22:07,037 --> 00:22:09,037
Iznenađenje.

478
00:22:16,621 --> 00:22:18,087
Uh-uh-uh-uh-uh.

479
00:22:18,122 --> 00:22:20,314
Nemojte dodirivati taj sag.

480
00:22:20,339 --> 00:22:23,441
To je ograničeno izdanje mikrofibre.
Stavi to natrag.

481
00:22:23,476 --> 00:22:26,177
Na njemu postoji krv
i ljudska grudica.

482
00:22:26,212 --> 00:22:28,679
To nije ništa malo što se
seltzer ne može podnijeti.

483
00:22:28,714 --> 00:22:30,548
Seltzer? Da.

484
00:22:32,206 --> 00:22:34,060
Hej, Trish.

485
00:22:34,085 --> 00:22:37,687
Oh, Bože, Roger. Jesi li dobro?

486
00:22:37,748 --> 00:22:40,691
Dijete, moje srce se natječe.

487
00:22:40,726 --> 00:22:42,560
Mogao sam osjetiti da
me metci zveću glavom.

488
00:22:42,595 --> 00:22:44,562
Što ako ste bili doma ili djeca?

489
00:22:44,597 --> 00:22:45,597
Nismo bili.

490
00:22:45,631 --> 00:22:47,264
Djeca su s mojom tetkom.

491
00:22:47,300 --> 00:22:48,466
Oni su savršeno sigurni.

492
00:22:49,059 --> 00:22:51,035
Bože, samo mi je drago
što smo gotovi s tim.

493
00:22:51,629 --> 00:22:52,703
S čim?

494
00:22:52,738 --> 00:22:54,738
Sve to. Svakodnevna briga

495
00:22:54,774 --> 00:22:55,940
da ste u polju,

496
00:22:55,975 --> 00:22:57,352
stalno stavljajući svoj život na liniju.

497
00:22:57,376 --> 00:22:58,376
Sve to.

498
00:22:59,445 --> 00:23:00,711
Da.

499
00:23:00,746 --> 00:23:02,079
Gotovo je.

500
00:23:02,531 --> 00:23:04,715
Upravo sam se morao vratiti u zgradu

501
00:23:04,750 --> 00:23:06,183
napraviti popis osumnjičenih.

502
00:23:06,219 --> 00:23:07,219
- Znaš?
- U redu.

503
00:23:07,253 --> 00:23:08,819
Sad napuštam ured.

504
00:23:08,855 --> 00:23:10,154
- Na putu sam.
- U redu.

505
00:23:11,474 --> 00:23:13,724
Hej mala.

506
00:23:14,460 --> 00:23:15,926
To je 12:01.

507
00:23:16,545 --> 00:23:18,562
Nisi više detektiv.

508
00:23:19,465 --> 00:23:20,631
Napravio si to.

509
00:23:20,666 --> 00:23:21,666
Da.

510
00:23:22,735 --> 00:23:24,068
Napravio sam to.

511
00:23:24,103 --> 00:23:26,103
Vidimo se bebo.

512
00:23:36,916 --> 00:23:38,716
Sada... 2 milijuna dolara.

513
00:23:38,751 --> 00:23:41,118
Alan, što još radiš ovdje?

514
00:23:41,153 --> 00:23:42,286
Čak i ako sam htjela,

515
00:23:42,321 --> 00:23:43,761
Večeras te nisam mogao dobiti novac.

516
00:23:43,789 --> 00:23:44,762
Zašto je to?

517
00:23:44,798 --> 00:23:46,624
Zato što nemam pristup
računima, u redu?

518
00:23:46,659 --> 00:23:48,692
Samo Trish Murtaugh.

519
00:23:48,728 --> 00:23:50,261
Murtaugh?

520
00:23:50,296 --> 00:23:51,428
Njezin suprug policajac?

521
00:23:51,464 --> 00:23:53,413
Da. I jutros je
promijenila lozinke.

522
00:23:53,449 --> 00:23:55,366
Zato ću trebati još malo vremena.

523
00:23:55,401 --> 00:23:58,602
Ako me Trish može dobiti
novac, što ti treba?

524
00:23:58,638 --> 00:24:00,716
Whoa, hej, što je s pištoljem?!
Rekao sam da ću je dobiti za vas.

525
00:24:00,740 --> 00:24:02,306
Trebam samo jedan dan...

526
00:24:09,582 --> 00:24:11,549
Scrapbooking na vrijeme tvrtke ponovno.

527
00:24:11,584 --> 00:24:14,030
Znate da se odjel namršti na tome.

528
00:24:14,065 --> 00:24:16,787
Prolazim kroz neke stare dosjee
u potrazi za osumnjičenicima.

529
00:24:16,822 --> 00:24:18,622
- Imalo sreće?
- Ne.

530
00:24:18,658 --> 00:24:21,292
Ali moj prvi red kao kapetan

531
00:24:21,327 --> 00:24:24,228
je preimenovati Murtaugh Wing.

532
00:24:25,656 --> 00:24:27,631
Makni mnogo loših tipova, prijatelju.

533
00:24:28,200 --> 00:24:30,000
Mm-hmm. I uvijek ima više.

534
00:24:30,036 --> 00:24:31,996
Pa, to je koncert, zar ne?

535
00:24:33,005 --> 00:24:35,573
Nije za mene. Ne više.

536
00:24:35,608 --> 00:24:37,608
Netko me je večeras izveo

537
00:24:37,643 --> 00:24:40,586
i ja... ne mogu izbjeći taj osjećaj...

538
00:24:41,446 --> 00:24:42,633
Što?

539
00:24:43,946 --> 00:24:48,118
Da me kapetan stavlja
jednu nogu bliže grobu

540
00:24:48,154 --> 00:24:49,620
nego bilo koji metak ikada mogao.

541
00:24:51,657 --> 00:24:53,350
Dobro...

542
00:24:56,103 --> 00:24:58,188
Ako je utjeha...

543
00:25:00,900 --> 00:25:02,177
ne postoji policajac u ovoj zgradi

544
00:25:02,201 --> 00:25:03,300
koji vas ne poštuje.

545
00:25:04,570 --> 00:25:05,703
Hvala čovječe.

546
00:25:06,655 --> 00:25:09,840
I samo vam je trebalo dvije godine
i jednosmjerna ulaznica odavde

547
00:25:09,875 --> 00:25:11,535
otvoriti.

548
00:25:13,329 --> 00:25:14,812
Još uvijek ideš?

549
00:25:15,247 --> 00:25:16,814
Ne znam.

550
00:25:16,849 --> 00:25:18,482
Što? Zašto ne?

551
00:25:19,251 --> 00:25:22,987
Teško je krenuti naprijed, Rog,
kad ne možeš pustiti stvari.

552
00:25:26,092 --> 00:25:27,426
Razumijem.

553
00:25:28,961 --> 00:25:30,694
Ne možete me ostaviti.

554
00:25:31,639 --> 00:25:33,515
Savršeno razumljivo.

555
00:25:34,892 --> 00:25:36,033
To nije ono što sam rekao.

556
00:25:36,068 --> 00:25:38,102
Tvoje - usta vam ne govore,

557
00:25:38,137 --> 00:25:39,903
ali tvoje oči mi sve govore.

558
00:25:39,939 --> 00:25:42,673
Mm. Koje su vam oči
sada govorile?

559
00:25:43,275 --> 00:25:46,644
Kažu, "Volim te, čovječe."

560
00:25:46,679 --> 00:25:48,012
Izgubili ste se. Znaš,

561
00:25:48,047 --> 00:25:49,980
ako netko kaže da
te vole, nije...

562
00:25:50,016 --> 00:25:52,750
Dečki.-

563
00:25:52,785 --> 00:25:54,351
Ovo moraš vidjeti.

564
00:25:54,387 --> 00:25:56,153
Zapisnici s hitterovog plamenika.

565
00:25:56,188 --> 00:25:57,588
Nekoliko poziva odvjetničke tvrtke.

566
00:25:57,746 --> 00:25:59,046
Koja tvrtka?

567
00:25:59,071 --> 00:26:00,337
Tvoja je žena.

568
00:26:05,965 --> 00:26:07,865
Još uvijek ne odgovara na njezin telefon.

569
00:26:09,568 --> 00:26:11,335
Čekati. Čujem da zvoni.

570
00:26:17,851 --> 00:26:19,677
Snimala je nešto.

571
00:26:19,712 --> 00:26:21,245
Ostani tamo, Rog!

572
00:26:21,280 --> 00:26:22,780
Nemam pristup računima, u redu?

573
00:26:22,815 --> 00:26:24,882
- Samo Trish Murtaugh.
- Riggs.

574
00:26:25,609 --> 00:26:27,084
Riggs!

575
00:26:27,119 --> 00:26:28,385
Tvoj je tata!

576
00:26:29,279 --> 00:26:30,354
Što?

577
00:26:30,389 --> 00:26:32,256
Dobio ju je.

578
00:26:32,291 --> 00:26:34,458
Što dovraga radi s mojom ženom?!

579
00:26:34,493 --> 00:26:36,093
Ne znam, Rog. Samo se smiri.

580
00:26:36,128 --> 00:26:38,228
Što se dovraga događa?!

581
00:26:38,264 --> 00:26:41,065
Ne znam, Rog, ali očito
mu treba nešto od nje.

582
00:26:41,100 --> 00:26:42,277
- Vratit ćemo je natrag.
- Kako?

583
00:26:42,301 --> 00:26:43,979
Nazvat ćeš ga?
Hoćete li razgovarati s njim?

584
00:26:44,003 --> 00:26:45,135
Ne, ne možete ga zvati.

585
00:26:45,171 --> 00:26:47,271
- Riggs, ovo je Trish.
- Neće slušati.

586
00:26:47,306 --> 00:26:50,407
Pa što onda? Što?!

587
00:26:53,804 --> 00:26:55,479
Uzeo je nešto što voliš.

588
00:26:56,265 --> 00:26:58,382
Od njega nešto uzeti.

589
00:27:00,728 --> 00:27:03,487
Trebam 2 milijuna dolara
prebačenih na moj račun.

590
00:27:05,074 --> 00:27:06,323
Svo ovo vrijeme,

591
00:27:06,358 --> 00:27:08,777
Alan je pranje novca.

592
00:27:09,895 --> 00:27:11,595
Ispružio je hit na mom mužu.

593
00:27:11,630 --> 00:27:13,824
Hej. Zatvorite zastanak.

594
00:27:14,734 --> 00:27:17,067
Hoćeš li me ubiti nakon što
izvršim ovaj prijenos?

595
00:27:17,995 --> 00:27:20,122
Biste li znali da je bilo bolje?

596
00:27:24,443 --> 00:27:26,410
Ne.

597
00:27:46,031 --> 00:27:47,816
Učinjeno je.

598
00:27:49,001 --> 00:27:51,001
Valjda smo svi gotovi
ovdje, dječaci.

599
00:27:51,036 --> 00:27:53,036
Učinimo potez.

600
00:27:53,739 --> 00:27:55,906
Idite van iz automobila.

601
00:28:02,047 --> 00:28:03,582
Okrenuti se.

602
00:28:04,884 --> 00:28:06,517
Okrenuti se!

603
00:28:06,552 --> 00:28:08,128
Ne morate to učiniti.

604
00:28:09,488 --> 00:28:10,839
Molim vas, ja...

605
00:28:12,725 --> 00:28:17,294
Imam djecu i muža.

606
00:28:17,329 --> 00:28:19,062
Nije osobno.

607
00:28:19,098 --> 00:28:20,808
Upravo ste uhvaćeni
usred nečega.

608
00:28:26,071 --> 00:28:27,671
Da.

609
00:28:27,706 --> 00:28:30,374
Tata, ti... moraš mi pomoći.

610
00:28:30,409 --> 00:28:31,708
Sin?

611
00:28:31,744 --> 00:28:32,876
Hej, Pop.

612
00:28:32,912 --> 00:28:34,344
Kako si?

613
00:28:34,380 --> 00:28:35,846
Što dovraga radiš, Martin?

614
00:28:35,881 --> 00:28:39,016
Ah, samo sam mislio da je vrijeme
za malo obiteljsko okupljanje.

615
00:28:59,135 --> 00:29:00,802
Hej, Riggs.

616
00:29:00,837 --> 00:29:02,537
Znam, Rog.

617
00:29:04,033 --> 00:29:06,434
Jedino što je važno je
da se Trish vratio.

618
00:29:26,262 --> 00:29:28,362
Razgovarajmo iznutra.

619
00:29:28,398 --> 00:29:30,364
Ovdje je u redu.

620
00:29:43,712 --> 00:29:45,976
Ljubite ono što ste učinili s tim mjestom.

621
00:29:47,916 --> 00:29:50,450
Dajmo ovo samo s ovim, u redu?

622
00:29:50,485 --> 00:29:52,752
Mislio sam da ćemo možda popiti piće.

623
00:29:53,275 --> 00:29:54,921
Više to ne radim.

624
00:29:54,956 --> 00:29:57,123
Napravite iznimku.

625
00:29:57,159 --> 00:29:59,573
Možda smo posljednji put
vidjeli jedni druge.

626
00:30:00,595 --> 00:30:02,462
Sigurno ću slaviti poslije.

627
00:30:03,076 --> 00:30:05,265
Radi kako hoćeš.

628
00:30:06,622 --> 00:30:08,268
Evo obitelji.

629
00:30:10,706 --> 00:30:12,044
Sada...

630
00:30:14,254 --> 00:30:15,642
Razgovarajmo o uvjetima.

631
00:30:16,215 --> 00:30:18,653
Trish za Garretta. Ništa za raspravu.

632
00:30:18,678 --> 00:30:20,177
Postoji jedna stvar.

633
00:30:21,349 --> 00:30:23,013
Kad danas odemo ovdje...

634
00:30:24,086 --> 00:30:25,485
nećete izaći za nama.

635
00:30:27,809 --> 00:30:29,723
To je velika pita.

636
00:30:30,187 --> 00:30:32,258
Ne tražim.

637
00:30:32,294 --> 00:30:33,927
Govorim.

638
00:30:35,530 --> 00:30:36,830
Kako je to?

639
00:30:37,194 --> 00:30:41,501
Pa, moraš razmišljati
o toj djevojci.

640
00:30:41,536 --> 00:30:44,404
Molly i njezin sin.

641
00:30:46,703 --> 00:30:48,747
Stvar je, sine...

642
00:30:50,165 --> 00:30:54,581
Mogu ih dobiti kad god poželim.

643
00:30:54,616 --> 00:30:56,616
U bilo kojem trenutku.

644
00:31:00,522 --> 00:31:02,489
Želite li to piti?

645
00:31:05,327 --> 00:31:06,659
Jednostavno, Riggs.

646
00:31:06,695 --> 00:31:08,728
Polako.

647
00:31:12,134 --> 00:31:13,500
Dođi ovamo.

648
00:32:02,317 --> 00:32:03,750
Dijete, u redu?

649
00:32:03,785 --> 00:32:05,385
Da.

650
00:32:05,420 --> 00:32:06,731
Jesu li te povrijedili? Jeste li dobro?

651
00:32:06,755 --> 00:32:08,254
Sada sam dobro. Dobro sam.

652
00:32:19,212 --> 00:32:20,500
Rog!

653
00:32:21,469 --> 00:32:23,336
- Izvadite Trish odavde!
- Zašto?

654
00:32:25,340 --> 00:32:27,240
Ići!

655
00:33:02,344 --> 00:33:03,509
Baby, možeš li voziti?

656
00:33:03,545 --> 00:33:04,878
- Da.
- Moram se vratiti.

657
00:33:04,913 --> 00:33:06,006
Hej.

658
00:33:06,815 --> 00:33:07,981
Vratite ga natrag.

659
00:33:08,016 --> 00:33:09,723
Kopirajte to, lijepo.

660
00:33:31,439 --> 00:33:33,339
Još si mali kunić, zar ne?

661
00:34:02,971 --> 00:34:04,771
Tata!

662
00:34:04,806 --> 00:34:06,372
Tata!

663
00:34:14,382 --> 00:34:15,548
Nemojte propustiti.

664
00:34:18,666 --> 00:34:19,886
Povuci!

665
00:34:30,966 --> 00:34:32,465
Garrett!

666
00:34:32,500 --> 00:34:34,200
Vratite se ovdje!

667
00:34:34,594 --> 00:34:36,161
Garrett!

668
00:34:53,658 --> 00:34:55,955
Nisi podigao mnogo borca, zar ne?

669
00:35:45,040 --> 00:35:48,041
Riggs, Riggs.

670
00:35:51,012 --> 00:35:53,476
Jesi li dobro?

671
00:36:01,990 --> 00:36:04,123
Jeste li raznijeli moju prikolicu?

672
00:36:04,159 --> 00:36:07,493
Ne, rekao je... to je
bilo kad sam došla ovdje.

673
00:36:14,650 --> 00:36:16,283
- Hej.
- Bok.

674
00:36:16,660 --> 00:36:18,627
Čujem čestitke su u redu.

675
00:36:18,662 --> 00:36:20,462
Ti si... krećeš se.

676
00:36:20,498 --> 00:36:22,264
Uzbuđen da me se riješiš?

677
00:36:22,299 --> 00:36:24,299
- Sigurno.
- Dobro.

678
00:36:24,808 --> 00:36:27,169
Pa kad ti i Molly udariš cestu?

679
00:36:27,204 --> 00:36:28,670
Večeras.

680
00:36:28,706 --> 00:36:30,272
Ona je kod kuće, zapakira se.

681
00:36:30,307 --> 00:36:32,207
Ne biste li trebali pomoći s tim?

682
00:36:32,243 --> 00:36:33,709
Uh, nema teških podizanja.

683
00:36:33,744 --> 00:36:35,310
Liječničke ordinacije.

684
00:36:35,346 --> 00:36:37,479
Kako se držiš?

685
00:36:37,515 --> 00:36:40,449
Um, sve je u redu.

686
00:36:40,484 --> 00:36:42,651
Imam nekoliko terapeuta u
Texasu koji mogu preporučiti.

687
00:36:42,686 --> 00:36:44,052
Znaš, mislio sam više, poput,

688
00:36:44,088 --> 00:36:45,654
dugo udaljenost odnosa.

689
00:36:45,689 --> 00:36:48,023
- Može biti u redu.
- Nazovite me u bilo koje vrijeme.

690
00:36:56,846 --> 00:36:58,513
Strašna sam zbog oproštaja.

691
00:36:59,403 --> 00:37:01,077
Ja isto.

692
00:37:03,580 --> 00:37:05,007
Vidimo se, Doc.

693
00:37:20,558 --> 00:37:22,558
Zdravo?

694
00:37:24,428 --> 00:37:25,894
Rog?!

695
00:37:28,232 --> 00:37:30,232
Jeste li pristojni?!

696
00:37:32,036 --> 00:37:34,503
Iznenađenje!

697
00:37:42,212 --> 00:37:44,546
Monty, moj čovjek. U redu.

698
00:37:44,582 --> 00:37:47,049
Znači, nitko nije otišao
na posao danas, to je...

699
00:37:47,084 --> 00:37:48,662
- to je ono što smo...?
- Samo smo mislili...

700
00:37:48,686 --> 00:37:51,720
Svi smo mislili da ste
zaslužili dobru otpust.

701
00:37:51,755 --> 00:37:54,089
A nismo mogli vratiti novac
za čokoladnu fontanu.

702
00:37:54,124 --> 00:37:56,124
To zvuči u redu.

703
00:37:56,160 --> 00:37:57,125
Govor,

704
00:37:57,161 --> 00:38:00,062
govor, govor...

705
00:38:00,097 --> 00:38:02,064
Hm...

706
00:38:02,099 --> 00:38:04,199
pogledaj, um...

707
00:38:04,234 --> 00:38:05,901
to je sve vrlo dirljivo.

708
00:38:08,105 --> 00:38:09,371
I, uh,

709
00:38:09,406 --> 00:38:11,540
Drago mi je što nisam naoružan. Tako dobro?

710
00:38:19,750 --> 00:38:21,650
- Odmah ću se vratiti.
- U redu.

711
00:38:25,456 --> 00:38:26,722
Martin?

712
00:38:27,205 --> 00:38:28,590
Kamo ideš?

713
00:38:28,626 --> 00:38:29,925
Bio sam, uh,

714
00:38:29,960 --> 00:38:32,628
- samo ću zgrabiti malo, uh, svježe...
- Sneaking off?

715
00:38:32,663 --> 00:38:35,297
Trebao si upotrijebiti
prozor u praonici.

716
00:38:35,332 --> 00:38:36,465
To je moj potez.

717
00:38:39,436 --> 00:38:41,003
Tko želi taquitos?

718
00:38:41,594 --> 00:38:43,005
Zahvalan sam

719
00:38:43,040 --> 00:38:45,007
da netko ovdje daje Rogu pakao

720
00:38:45,042 --> 00:38:46,641
- nakon što odem.
- Mm.

721
00:38:47,544 --> 00:38:49,111
Hvala vam.

722
00:38:49,853 --> 00:38:52,014
Hajde, Trish, nemoj mi sada ukrasti liniju.

723
00:38:52,049 --> 00:38:54,983
Sigurno si ga svake
večeri donio kući.

724
00:38:55,567 --> 00:38:57,285
Hvala vam.

725
00:39:16,588 --> 00:39:17,973
Hej.

726
00:39:18,008 --> 00:39:19,875
Ti si nevjerojatan.

727
00:39:19,910 --> 00:39:22,177
Nakon svega što smo
proživjeli, nema oproštaja?

728
00:39:22,212 --> 00:39:23,712
Ne, uhvatio sam te
nešto iz kamiona.

729
00:39:23,747 --> 00:39:24,880
Drži se. Dobio sam je

730
00:39:24,915 --> 00:39:26,415
pravo...

731
00:39:26,450 --> 00:39:27,549
Idemo tamo.

732
00:39:27,891 --> 00:39:29,651
Od sendviča za doručak.

733
00:39:29,687 --> 00:39:31,319
Od jutros.

734
00:39:31,355 --> 00:39:33,522
Da. Htio bih nadoknaditi.
Pošaljite ček u Texas.

735
00:39:36,026 --> 00:39:37,993
Hej.

736
00:39:38,582 --> 00:39:40,048
Drago mi je što vas radujem.

737
00:39:43,390 --> 00:39:45,067
Promijenio si svoj život, Riggs.

738
00:39:48,369 --> 00:39:50,505
I zahvalan sam što
si bio moj partner.

739
00:39:51,542 --> 00:39:53,075
Hladnokrvan čovjek.

740
00:39:53,110 --> 00:39:55,077
"Hladnokrvan čovjek"?

741
00:39:55,112 --> 00:39:57,546
To je to? Hajde, trebam više, Riggs.

742
00:39:57,581 --> 00:39:59,681
Hajde, podigni brkove i idi...

743
00:39:59,717 --> 00:40:01,216
"Volim te."

744
00:40:01,251 --> 00:40:03,552
Dođi. Recite "Volim te, Rog".

745
00:40:03,587 --> 00:40:06,321
Imaš dugu vožnju, Rog.

746
00:40:08,192 --> 00:40:09,725
Hej.

747
00:40:11,161 --> 00:40:13,328
Hvala što si spasio život.

748
00:40:13,363 --> 00:40:14,996
Na plaži?

749
00:40:15,032 --> 00:40:17,532
Hajde, učinio si mi
za mene mnogo puta.

750
00:40:19,025 --> 00:40:20,702
Ne što mislim.

751
00:40:44,928 --> 00:40:46,862
Hej, kauboj. Gdje si?

752
00:40:48,165 --> 00:40:49,531
Još jedan zaustaviti,

753
00:40:49,566 --> 00:40:51,299
i dobit ćemo ovaj show na cesti.

754
00:40:51,335 --> 00:40:52,501
Pa, požurite.

755
00:40:52,536 --> 00:40:54,202
Ta se ladica neće preplaviti.

756
00:41:18,462 --> 00:41:21,263
Hej, dušo.

757
00:41:28,806 --> 00:41:30,597
Gledaj, um...

758
00:41:36,013 --> 00:41:38,713
Može biti neko vrijeme prije
nego što dođem i posjetim.

759
00:41:38,749 --> 00:41:40,916
Ja, uh...

760
00:41:45,489 --> 00:41:47,389
Znaš, jedini život koji
sam ikad vidio za sebe

761
00:41:47,424 --> 00:41:48,857
bio je s vama i mojim dječakom.

762
00:41:53,831 --> 00:41:56,080
Nisam mislio da bih mogao
imati još jednu budućnost.

763
00:41:57,540 --> 00:41:59,868
Nisam mislio da bih to želio.

764
00:42:02,439 --> 00:42:04,005
Ali sad radim.

765
00:42:05,909 --> 00:42:07,489
A to ne znači

766
00:42:07,514 --> 00:42:09,144
Zaboravit ću te.

767
00:42:09,802 --> 00:42:12,180
Samo te nisam mogao pustiti.

768
00:42:14,585 --> 00:42:16,142
Ali volim te.

769
00:42:17,477 --> 00:42:19,646
Ti ćeš uvijek biti sa mnom.

770
00:43:01,431 --> 00:43:02,998
Pažnja, sve jedinice.

771
00:43:03,033 --> 00:43:05,033
Imamo 999. Fotografije su pucale.

772
00:43:05,068 --> 00:43:07,502
Sve raspoložive jedinice,
molimo vas da odgovorite.

773
00:43:07,537 --> 00:43:09,437
Ponavljam, snimke su pucale.

774
00:43:09,473 --> 00:43:10,953
Sve raspoložive jedinice, odgovorite.

775
00:43:28,658 --> 00:43:36,658
Sinkronizirano i ispravljeno po -robtor-
www.addic7ed.com

775
00:43:37,305 --> 00:43:43,704
Podrži nas i postanite VIP član