Fortitude.S02E09.WEBRip.XviD-FUM - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:12,567 --> 00:00:13,533
Halott! Halott!

3
00:00:13,600 --> 00:00:15,167
Munk megölte?

4
00:00:15,233 --> 00:00:17,167
Nos, ez nem Munk, mert
valaki Munk dolgozik.

5
00:00:17,233 --> 00:00:19,333
A probléma Yelburton!
Ő tudja.

6
00:00:19,400 --> 00:00:21,833
Tedd, amit mondtam.
Foglalkozom vele.

7
00:00:21,900 --> 00:00:24,267
Tudsz segíteni.

8
00:00:24,333 --> 00:00:26,667
Éreztem az erődet bennem.

9
00:00:26,733 --> 00:00:30,000
Minden erõnek minden forrása
szükséges ahhoz, amit tennem kell,

10
00:00:30,067 --> 00:00:31,967
gyógyulás túl sok lenne.

11
00:00:32,033 --> 00:00:32,967
Jézus.

12
00:00:33,033 --> 00:00:34,000
Ez egy fej?

13
00:00:35,067 --> 00:00:36,567
Nem kellett volna jönnöd.

14
00:00:36,633 --> 00:00:38,100
Vladek az, aki
lecsapja az embereket?

15
00:00:38,167 --> 00:00:39,333
Miért vette anyát?

16
00:00:39,400 --> 00:00:40,833
Gyerünk!

17
00:00:40,900 --> 00:00:42,167
Meg kell vinnem.

18
00:01:38,367 --> 00:01:41,333
Ah!

19
00:01:45,433 --> 00:01:49,900
Sámán, ez az útmutató.

20
00:01:49,967 --> 00:01:52,100
Az én nyelven.

21
00:02:01,067 --> 00:02:04,000
Is gyógyító.

22
00:02:11,067 --> 00:02:14,600
És ezen az úton,

23
00:02:14,667 --> 00:02:18,067
a fizikai testetek nem fogják
elhagyni ezt a helyet.

24
00:02:19,500 --> 00:02:21,033
De...

25
00:02:23,500 --> 00:02:26,667
A szellem...

26
00:02:26,733 --> 00:02:28,233
Elhagyja a testedet.

27
00:02:33,467 --> 00:02:35,533
Igen, ezt már megtettük.

28
00:02:35,600 --> 00:02:36,933
1942-ben.

29
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
A rénszarvas pásztorok között
rettenetes pestilence jelent meg.

30
00:02:39,667 --> 00:02:41,867
Ugyanaz, ami a
Fortitude-ban történt.

31
00:02:41,933 --> 00:02:44,533
A démon köztünk jött.

32
00:02:44,600 --> 00:02:48,433
Te, te vagy az a démon.

33
00:02:48,500 --> 00:02:51,800
Igen. Az erő, hogy
ellenálljon a fájdalomnak,

34
00:02:51,867 --> 00:02:53,567
gyógyuló sebek,

35
00:02:53,633 --> 00:02:58,767
meghódítani és megsemmisíteni
vagy ápolni és védeni.

36
00:03:02,767 --> 00:03:04,933
Nem vagyok a kínzó.

37
00:03:05,000 --> 00:03:07,433
Én vagyok a megmentője.

38
00:03:11,533 --> 00:03:18,033
Együtt kell mennünk
ezen az úton.

39
00:03:18,100 --> 00:03:21,567
A Muscimol elvisz minket.

40
00:03:21,633 --> 00:03:24,400
Kész vagy?

41
00:03:24,467 --> 00:03:26,167
Bassza meg!

42
00:03:38,667 --> 00:03:39,967
Igen.

43
00:03:50,100 --> 00:03:54,033
Én... én megyek...

44
00:03:54,100 --> 00:03:57,367
hogy kibaszott megölni.

45
00:04:37,900 --> 00:04:41,233
Tizenkét éves voltam.

46
00:04:41,300 --> 00:04:44,033
Az életkoruk.

47
00:04:46,400 --> 00:04:51,033
Egész életem vezetett ehhez, ez,

48
00:04:51,100 --> 00:04:53,133
ez a pillanat

49
00:04:53,200 --> 00:04:57,533
ahol a fiú olyan lett,
mint az első sámán

50
00:04:57,600 --> 00:04:58,867
aki az anyánk volt.

51
00:04:58,933 --> 00:05:04,867
Látod, csak egy nő a
legbölcsebb és erősebb.

52
00:05:04,933 --> 00:05:09,833
A démonok félelmei,
minden más sámán szereti

53
00:05:09,900 --> 00:05:12,600
de...

54
00:05:12,667 --> 00:05:18,000
a rituálé, a kasztráció.

55
00:05:20,967 --> 00:05:22,500
ÉN...

56
00:05:24,233 --> 00:05:26,800
Elfutottam.

57
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Miután felvettem Elenát,

58
00:05:36,067 --> 00:05:37,667
Tudtam, hogy beteg voltam.

59
00:05:37,733 --> 00:05:41,033
Az őrület rám jön.

60
00:05:42,033 --> 00:05:44,667
Azok a dolgok,

61
00:05:44,733 --> 00:05:49,433
darázslárva, tojás, parazita.

62
00:05:49,500 --> 00:05:55,200
Testemben és a vér és a
csontok közötti térben.

63
00:05:55,267 --> 00:05:58,900
Küzdöttem.

64
00:05:58,967 --> 00:06:04,533
Ivott fehérítő,
vodka, harcoltam!

65
00:06:04,600 --> 00:06:06,967
És nyertem.

66
00:06:07,033 --> 00:06:09,533
Te...

67
00:06:09,600 --> 00:06:11,733
Elfutott.

68
00:06:36,100 --> 00:06:38,200
Freya!

69
00:06:59,000 --> 00:07:01,400
Összehozok minket...

70
00:07:05,600 --> 00:07:07,233
a tupilaq előtt.

71
00:07:08,567 --> 00:07:12,867
Jelentőséggel bír mindkettőnknek,
sámánnak és seriffnek.

72
00:07:12,933 --> 00:07:15,433
Gyógyító és démon.

73
00:07:19,767 --> 00:07:21,867
Lazslo Hindemith.

74
00:07:21,933 --> 00:07:25,300
Drámai őrültek az Afrikában
látott borzalmak miatt.

75
00:07:25,367 --> 00:07:27,567
Fej tele őrültséggel.

76
00:07:27,633 --> 00:07:31,833
Ez a jelentése a
tupilaq számára.

77
00:07:31,900 --> 00:07:36,433
Egy férfi a kapzsiság
és a bosszú között.

78
00:07:36,500 --> 00:07:39,167
Ez a jelentése a seriff számára.

79
00:07:39,233 --> 00:07:41,767
A világom és a világod
átfedésben van.

80
00:07:41,833 --> 00:07:43,867
A szellemek világa és
az emberek világa.

81
00:07:43,933 --> 00:07:45,933
Rituális és betegség.

82
00:07:46,000 --> 00:07:47,267
A mágia és a tudomány.

83
00:07:47,333 --> 00:07:49,367
Áldozat és gyilkos.

84
00:07:49,433 --> 00:07:52,533
A tupilaq szíve a gyilkos szíve.

85
00:07:52,600 --> 00:07:54,233
Tomak, aki megölte Biancat.

86
00:07:54,300 --> 00:07:56,667
Tomak szívét vettem tőle.

87
00:07:56,733 --> 00:07:58,333
Egy ártatlan gyermek.

88
00:07:58,400 --> 00:08:01,567
A csontok, amelyeket
a sírból vettem.

89
00:08:01,633 --> 00:08:05,367
A kutya gerincét, aki
bizalomra került hozzám.

90
00:08:08,333 --> 00:08:09,567
Egy orca.

91
00:08:11,767 --> 00:08:13,067
Ebben a koponyában...

92
00:08:13,133 --> 00:08:15,733
a fekete mélységek
szörnyű bölcsessége.

93
00:08:15,800 --> 00:08:20,067
Ez a legerősebb varázslat.

94
00:08:20,133 --> 00:08:23,500
Jelentés és meggyőződés.

95
00:08:23,567 --> 00:08:28,967
Mi vagy te, mi és én hiszünk,

96
00:08:29,033 --> 00:08:32,000
csúsztatják egymást.

97
00:08:32,067 --> 00:08:36,933
A sátorban.

98
00:08:37,000 --> 00:08:39,533
Itt él a jelentés.

99
00:08:39,600 --> 00:08:43,967
A sátor.

100
00:08:44,033 --> 00:08:45,633
Menj be.

101
00:08:45,700 --> 00:08:49,667
Itt él a választása.

102
00:08:50,933 --> 00:08:56,733
Menj be a sátorba.

103
00:08:56,800 --> 00:09:01,600
Én nem tudom, mire gondolsz...

104
00:09:07,867 --> 00:09:09,500
Ott vagy.

105
00:09:22,533 --> 00:09:25,567
Ez a tiéd.

106
00:09:25,633 --> 00:09:27,267
Hogy érted?

107
00:09:41,833 --> 00:09:43,600
Dan?

108
00:09:48,600 --> 00:09:50,467
Én nem...

109
00:09:50,533 --> 00:09:54,100
Én nem hallom, amit mondasz.

110
00:09:54,167 --> 00:09:56,233
Én... nem hallottam.

111
00:10:06,167 --> 00:10:07,733
Túl késő.

112
00:10:28,367 --> 00:10:31,000
Freya, ezt tette?

113
00:10:38,733 --> 00:10:41,833
Elhagytál!

114
00:10:41,900 --> 00:10:43,633
Csak elhagyott...

115
00:10:43,700 --> 00:10:45,200
Ehhez?

116
00:11:00,333 --> 00:11:01,500
Mama?

117
00:11:01,567 --> 00:11:03,600
Freya?

118
00:11:08,467 --> 00:11:10,033
Freya!

119
00:11:11,233 --> 00:11:13,533
Elhagytál...

120
00:11:13,600 --> 00:11:15,500
nincs remény.

121
00:11:17,433 --> 00:11:18,600
Jön.

122
00:11:37,833 --> 00:11:39,533
Valami ég.

123
00:11:40,600 --> 00:11:41,700
Ott.

124
00:12:31,800 --> 00:12:34,033
Vessük le!

125
00:12:42,733 --> 00:12:43,667
Isten!

126
00:12:50,267 --> 00:12:51,800
Megvan?
Fogd meg őt.

127
00:12:51,867 --> 00:12:53,500
Gyerünk!

128
00:12:56,633 --> 00:12:57,567
Gyerünk...

129
00:13:00,967 --> 00:13:03,200
Összeomlott.

130
00:13:03,267 --> 00:13:05,600
Én... hoztam ide.

131
00:13:05,667 --> 00:13:06,967
- Mi történt?
- Nem tudom.

132
00:13:07,033 --> 00:13:09,600
Kapok orvost.

133
00:13:09,667 --> 00:13:12,200
Kaphatnék valamilyen segítséget?

134
00:13:13,633 --> 00:13:15,333
Hallasz?

135
00:13:18,067 --> 00:13:20,267
Rendben.

136
00:13:23,667 --> 00:13:25,033
Freyát találták!

137
00:13:25,100 --> 00:13:26,900
Hol van ő?

138
00:13:26,967 --> 00:13:28,567
A kórházban.

139
00:13:28,633 --> 00:13:30,033
Menni fogok!

140
00:13:35,867 --> 00:13:38,267
Natalie?

141
00:13:38,333 --> 00:13:42,200
Mi a baj?
Jól vagy?

142
00:13:42,267 --> 00:13:43,633
Bassza meg, mit tettél?

143
00:13:43,700 --> 00:13:46,833
Hát ez az éjszaka
folyamán kezdődött.

144
00:13:46,900 --> 00:13:49,200
Olyan mint...

145
00:13:49,267 --> 00:13:51,067
Olyan ez, mintha a
szemgolyóm felrobbanna.

146
00:13:51,133 --> 00:13:54,833
Hadd nézzem.
Hadd nézzem.

147
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
Nagyon gyulladtak.

148
00:13:56,467 --> 00:13:59,667
Csak ki akarom vetni a
szemem, mint az orosz.

149
00:13:59,733 --> 00:14:00,900
Oké. Rendben van.

150
00:14:00,967 --> 00:14:01,900
Vigyelek a kórházba.

151
00:14:01,967 --> 00:14:03,900
Gyere, állj fel.

152
00:14:03,967 --> 00:14:05,333
Oké.

153
00:14:07,100 --> 00:14:09,533
Freya?

154
00:14:09,600 --> 00:14:12,100
Freya?
Freya, baby...

155
00:14:12,167 --> 00:14:13,700
Mi történik veled?

156
00:14:13,767 --> 00:14:17,667
Freya? Freya, hol
a pokolban vagy?

157
00:14:17,733 --> 00:14:21,000
Megtaláltam őt.

158
00:14:21,067 --> 00:14:22,700
Talált... megtaláltad, kicsim?

159
00:14:22,767 --> 00:14:25,167
Találd ki, kicsoda ez a fickó?

160
00:14:27,167 --> 00:14:28,300
Megmentett.

161
00:14:28,367 --> 00:14:30,033
Hogy érted, hogy megmentett?

162
00:14:30,100 --> 00:14:31,100
Freya!

163
00:14:31,167 --> 00:14:32,700
Meg kell nyugodnia!

164
00:14:32,767 --> 00:14:33,700
Nyugodt vagyok!

165
00:14:33,767 --> 00:14:35,400
Apu...

166
00:14:35,467 --> 00:14:40,333
Freya állapotával ez a fajta
erőfeszítés veszélyes.

167
00:14:40,400 --> 00:14:42,533
Pihenés, nyugalom és nyugalom.

168
00:14:42,600 --> 00:14:46,233
Adjon neki egy kis időt.
Kérem.

169
00:14:57,667 --> 00:15:02,600
Apu? Az az ember, aki ide jött?

170
00:15:02,667 --> 00:15:04,400
Vladek.

171
00:15:04,467 --> 00:15:07,233
Találjuk meg.
Állítsd meg.

172
00:15:07,300 --> 00:15:09,333
Igen, hogy van ez?

173
00:15:09,400 --> 00:15:12,733
Ugyanúgy, hogy megtudja,
ki ölte meg Hildur-t?

174
00:15:14,133 --> 00:15:15,933
Csak te és Petra.

175
00:15:16,000 --> 00:15:19,233
Eric elment AWOL és Dan...

176
00:15:19,300 --> 00:15:22,033
Danet kínzó egy kínos.

177
00:15:27,033 --> 00:15:29,233
Petra nem találja az autót.

178
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
Milyen autó?

179
00:15:32,267 --> 00:15:34,700
Hildur autója.
Elment.

180
00:15:34,767 --> 00:15:36,200
Eltűnt.
Eltűnt.

181
00:15:36,267 --> 00:15:37,733
Az autója nem a Fortitude-ban van.

182
00:15:37,800 --> 00:15:41,800
Bárhová ment, ott hagyta.

183
00:15:47,200 --> 00:15:48,633
Gyerunk, lany!

184
00:15:48,700 --> 00:15:51,200
Nem tudok csak ülni itt semmit.

185
00:16:00,733 --> 00:16:03,400
Ki tette ezt veled?

186
00:16:03,467 --> 00:16:06,600
A sámán.

187
00:16:06,667 --> 00:16:08,133
A fiatal villanyszerelő.

188
00:16:08,200 --> 00:16:10,167
Vladek Klimov.

189
00:16:10,233 --> 00:16:12,433
Tomak és Hindemith meggyilkolták.

190
00:16:12,500 --> 00:16:14,267
Fucker megkötözött egy gödörbe.

191
00:16:15,833 --> 00:16:18,733
Dobok és táncok is.

192
00:16:20,167 --> 00:16:21,300
El kell vinni a kórházba.

193
00:16:21,367 --> 00:16:25,233
Szüksége van öltésekre és
fájdalomcsillapítókra,

194
00:16:25,300 --> 00:16:27,533
Jézus, Dan, meg kell gyötrődnöd.

195
00:16:27,600 --> 00:16:29,300
Nem.

196
00:16:29,367 --> 00:16:33,100
A fájdalom jó, Petra.

197
00:16:33,167 --> 00:16:34,733
Aludnom kell.

198
00:16:37,200 --> 00:16:39,800
Légy egy kicsit a testemből.

199
00:16:43,533 --> 00:16:45,067
Még nincs vége.

200
00:16:53,600 --> 00:16:55,567
Mi a francról beszél?

201
00:16:58,533 --> 00:17:00,733
Azt hiszem készen kell állnunk.

202
00:17:10,267 --> 00:17:11,933
A medve, amelyet
Michael Lennox megölt.

203
00:17:12,000 --> 00:17:13,667
A holt rénszarvas, amit nekem
és Natalie-nak találtam,

204
00:17:13,733 --> 00:17:14,867
az orosz katona,

205
00:17:14,933 --> 00:17:17,433
mindegyikük hasonlít a szemükbe.

206
00:17:17,500 --> 00:17:18,933
És mi történt velem...

207
00:17:19,000 --> 00:17:19,967
Nem tudom, mit mondjak.

208
00:17:20,033 --> 00:17:21,233
Kérem. Agóniában van.

209
00:17:21,300 --> 00:17:22,433
Nincs ebben a szakmában.

210
00:17:22,500 --> 00:17:24,233
Kérem, segítsen nekem.

211
00:17:24,300 --> 00:17:26,500
Én... azt mondja, soha nem érezte
olyan fájdalmat, mint ez korábban.

212
00:17:26,567 --> 00:17:29,000
Jobb lesz itt.

213
00:17:29,067 --> 00:17:31,400
Igen. Igen.

214
00:17:31,467 --> 00:17:33,133
Ezeket a lehetőségeket
stabilizálnánk

215
00:17:33,200 --> 00:17:35,067
és együtt végezzük az
összes szükséges tesztet

216
00:17:35,133 --> 00:17:37,067
sokkal gyorsabban,
mint az Adebimpe.

217
00:17:37,133 --> 00:17:38,300
Ide kellene hoznom.

218
00:17:38,367 --> 00:17:39,700
Ha úgy gondolja, ez
a legjobb, Vincent.

219
00:17:39,767 --> 00:17:41,467
Oké.

220
00:17:44,800 --> 00:17:47,167
Kérlek, ne nézz fel az irodájába

221
00:17:47,233 --> 00:17:49,867
amikor válaszolok a kérdéseiről?

222
00:17:49,933 --> 00:17:51,667
Sajnálom, Ralfi.

223
00:17:56,667 --> 00:17:59,100
Mondtad Hildurnak, hogy
hol találja Munk-ot?

224
00:17:59,167 --> 00:18:00,267
Az igaz.

225
00:18:00,333 --> 00:18:03,167
Az út mentén feküdt,

226
00:18:03,233 --> 00:18:05,433
várva Kim Hopperstadra.

227
00:18:06,733 --> 00:18:08,233
Hol van ez a mosogató lyuk?

228
00:18:08,300 --> 00:18:10,100
A cementgyár.

229
00:18:10,167 --> 00:18:13,433
Most kérem, írja alá
Hildur részvételi könyveit

230
00:18:13,500 --> 00:18:16,400
mintha erre jöttél ide?

231
00:18:38,000 --> 00:18:39,467
Később aláírom.

232
00:18:40,667 --> 00:18:42,667
Egy óra múlva vonszolták.

233
00:18:42,733 --> 00:18:46,033
A rendőrségi sejtben
eszméletlen.

234
00:18:46,100 --> 00:18:51,000
Bárki, aki elvitte, a
körmeit a kezeire vezette,

235
00:18:51,067 --> 00:18:55,167
és adott neki valamilyen
drogot, hála Istennek.

236
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Doktor Khatri...

237
00:19:00,067 --> 00:19:04,367
jobb, ha imádkozol, hogy
nem emlékszik erre!

238
00:19:19,933 --> 00:19:22,267
Találkozott vele.

239
00:19:22,333 --> 00:19:24,167
Vagy itt kijön, és
találkozik vele,

240
00:19:24,233 --> 00:19:28,433
bárhol ez a mosogató lyuk...

241
00:19:28,500 --> 00:19:31,533
És megölte.

242
00:19:31,600 --> 00:19:33,333
Meggyilkolja őt.

243
00:19:36,700 --> 00:19:39,567
Hol az autó?

244
00:19:39,633 --> 00:19:41,033
Nincs itt semmi.

245
00:19:43,433 --> 00:19:45,767
Látom, hogy nincs itt semmi.

246
00:19:51,867 --> 00:19:54,567
Hildur egyenesen Munkon
keresztül látta.

247
00:19:54,633 --> 00:19:59,967
Ő tüzelte, Eric a seriff.

248
00:20:00,033 --> 00:20:03,033
Apa, minden, amit mondasz,
lehet igaz, de most,

249
00:20:03,100 --> 00:20:05,267
itt van, semmit sem
kell folytatni

250
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
ez csak spekuláció...

251
00:20:07,067 --> 00:20:09,133
Pisilnem kell.

252
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
Apu! Itt van!

253
00:20:26,567 --> 00:20:28,667
Itt van!

254
00:20:38,167 --> 00:20:40,200
Apa, nézz ide.

255
00:20:43,833 --> 00:20:48,500
Ismerte Munk-ot.
Megölte.

256
00:20:48,567 --> 00:20:50,967
Áthelyezte a testet, és
elrejtette az autót.

257
00:20:51,033 --> 00:20:52,833
Ow, várj...

258
00:20:52,900 --> 00:20:54,033
A táskája.

259
00:20:54,100 --> 00:20:55,633
Mit?

260
00:21:02,000 --> 00:21:03,733
A telefonja nincs itt.

261
00:21:03,800 --> 00:21:05,233
Az ülések alatt.

262
00:21:10,367 --> 00:21:12,400
Nincs ott semmi.

263
00:21:12,467 --> 00:21:13,533
A fenébe is.

264
00:21:34,067 --> 00:21:35,567
Oof...

265
00:21:39,300 --> 00:21:43,067
Munk nem mozgatta.

266
00:21:43,133 --> 00:21:45,133
Az áramlások tették.

267
00:21:45,200 --> 00:21:47,167
Ezek a lyukak nyílnak,

268
00:21:47,233 --> 00:21:49,033
egész idő alatt itt.

269
00:21:49,100 --> 00:21:51,200
A forró forrásokból
származó víz fut

270
00:21:51,267 --> 00:21:54,933
itt és itt az öbölbe...

271
00:21:55,000 --> 00:21:57,033
Hol találtuk meg.

272
00:22:00,133 --> 00:22:02,133
Szembekerült Munkkal...

273
00:22:03,433 --> 00:22:07,367
aztán beoltotta.

274
00:22:07,433 --> 00:22:10,600
Vagy ő dobta be, miután megölte.

275
00:22:10,667 --> 00:22:11,800
Ez a rohadék.

276
00:22:11,867 --> 00:22:13,733
Apu. Kérem.

277
00:22:13,800 --> 00:22:14,867
Igazad lehet.

278
00:22:14,933 --> 00:22:16,600
De erre semmi bizonyíték nincs.

279
00:22:16,667 --> 00:22:18,633
Bizonyíték.

280
00:22:20,167 --> 00:22:21,967
Szüksége van bizonyítékra.

281
00:22:22,033 --> 00:22:25,600
Igen. Az igaz.

282
00:22:25,667 --> 00:22:27,967
Gyerünk. Gyerünk.

283
00:22:28,033 --> 00:22:30,100
Semmi sem tehet itt.

284
00:22:30,167 --> 00:22:31,400
A mamával kell lennünk.

285
00:25:09,667 --> 00:25:11,400
Gyerünk...

286
00:25:37,967 --> 00:25:40,200
Ah!

287
00:26:34,900 --> 00:26:36,233
Michael.

288
00:26:55,867 --> 00:26:59,200
Ez a végfok, Michael.

289
00:26:59,267 --> 00:27:02,233
Semmit sem tehetek Freyának.

290
00:27:02,300 --> 00:27:05,300
Hamarosan biztonságban
lesz a mi uram karjában.

291
00:27:13,733 --> 00:27:15,300
Ó Istenem.

292
00:27:15,367 --> 00:27:16,300
Ó Istenem!

293
00:27:16,367 --> 00:27:17,167
Hagyd abba.

294
00:27:17,233 --> 00:27:19,033
Hé, Hey, Hey, Hé...

295
00:27:19,100 --> 00:27:20,867
Beszélj vele.
Nyugodj meg.

296
00:27:20,933 --> 00:27:22,033
Engedj el!
Engedj el!

297
00:27:22,100 --> 00:27:23,533
Ez rendben van!
Ez rendben van!

298
00:27:23,600 --> 00:27:27,600
- Te vagy nekem...
- Engedj el...

299
00:27:27,667 --> 00:27:28,900
Rendben van, rendben van.

300
00:27:28,967 --> 00:27:30,900
Dr. Khatri tesztelni fog.

301
00:27:30,967 --> 00:27:32,433
Oké?

302
00:27:54,500 --> 00:27:56,567
Itt az idő.

303
00:27:56,633 --> 00:27:59,067
Menj le a padlóra most!

304
00:28:01,800 --> 00:28:03,100
Tehát ez az első alkalom?

305
00:28:03,167 --> 00:28:05,200
Szeretni az angol embert?

306
00:28:09,433 --> 00:28:11,167
Senki sem szeret bárkit.

307
00:28:11,233 --> 00:28:12,667
A szerelem nem lép be semmiben,

308
00:28:12,733 --> 00:28:14,267
kérlek, csukd be.

309
00:28:14,333 --> 00:28:17,200
Hé. Nem akarok ilyen
hangot hallani,

310
00:28:17,267 --> 00:28:18,967
sem az anyád.

311
00:28:19,033 --> 00:28:20,633
Mindent hallani akarsz, anyu?

312
00:28:20,700 --> 00:28:24,033
Tökéletes részletek.

313
00:28:24,100 --> 00:28:26,200
Minden be és ki.

314
00:28:26,267 --> 00:28:27,667
Hé!

315
00:28:29,633 --> 00:28:31,433
Nyelv.

316
00:28:36,667 --> 00:28:38,567
Amikor először láttam Yevát,

317
00:28:38,633 --> 00:28:42,067
a Fox volt.
Igyekezett venni egy italt.

318
00:28:42,133 --> 00:28:45,767
Elveszettem, Michael.

319
00:28:45,833 --> 00:28:49,200
Megtaláltál a hóban.

320
00:28:50,433 --> 00:28:52,900
A karjaidban tartott.

321
00:28:52,967 --> 00:28:55,033
Felemelt, szerelmem.

322
00:28:57,100 --> 00:29:00,000
Minden más semmi.

323
00:29:04,867 --> 00:29:07,067
Szeretlek, Michael.

324
00:29:10,233 --> 00:29:13,100
Engedjék el, kérem.

325
00:29:13,167 --> 00:29:15,700
Semmi sem tehet.

326
00:29:35,733 --> 00:29:37,600
Nem.

327
00:29:51,600 --> 00:29:52,800
Mama...

328
00:30:06,967 --> 00:30:08,367
Most itt van.

329
00:30:08,433 --> 00:30:09,667
Igen.

330
00:30:09,733 --> 00:30:10,700
Találkozzunk egy stratégiával?

331
00:30:10,767 --> 00:30:13,000
Interjú stratégia?

332
00:30:13,067 --> 00:30:14,533
Egy dolog, amit gondoltam...

333
00:30:14,600 --> 00:30:17,567
Egy dolog, amire szükségem
van, hogy segítsen nekem.

334
00:30:17,633 --> 00:30:19,000
Hadd ellenőrizzem a fegyvert.

335
00:30:20,067 --> 00:30:21,233
Mit?

336
00:30:27,833 --> 00:30:29,700
Oké.

337
00:30:29,767 --> 00:30:31,133
Nem!

338
00:30:35,033 --> 00:30:37,300
Engedd innen, Dan.

339
00:30:37,367 --> 00:30:39,067
Dan!

340
00:30:39,133 --> 00:30:40,667
Dan!

341
00:31:17,867 --> 00:31:19,533
Ah!

342
00:31:21,033 --> 00:31:22,533
Ingrid, én vagyok.

343
00:31:22,600 --> 00:31:24,300
Gyere ide, amilyen
gyorsan csak tudsz,

344
00:31:24,367 --> 00:31:27,100
ez mind nagyon rossz.

345
00:31:37,467 --> 00:31:39,667
Kiömlött vér és törött csontok.

346
00:31:45,600 --> 00:31:49,133
Itt vagyok...

347
00:31:49,200 --> 00:31:50,700
Visszahozni.

348
00:31:54,567 --> 00:31:57,067
Dan Anderssen.

349
00:31:57,133 --> 00:32:00,900
Jó seriff vagy rossz seriff?

350
00:32:00,967 --> 00:32:03,500
Tudod, mit fedeztek fel?

351
00:32:03,567 --> 00:32:06,633
Mindketten vagyok, én
mind a seriffek vagyok.

352
00:32:06,700 --> 00:32:09,367
Én vagyok az összes sheriff,
akit valaha is kibaszott.

353
00:32:11,567 --> 00:32:16,133
Mindig itt vagyok, amikor eljön.

354
00:32:16,200 --> 00:32:18,567
Apám, nagyapám...

355
00:32:18,633 --> 00:32:21,200
Mindannyian ugyanazok vagyunk.
Mindig ott voltunk

356
00:32:21,267 --> 00:32:23,900
és mindig ott lesz.

357
00:32:23,967 --> 00:32:25,267
És az emberek, akiket megöltél?

358
00:32:25,333 --> 00:32:28,000
Ezek csak életek.

359
00:32:28,067 --> 00:32:30,000
Vér, csontok és testek.

360
00:32:30,067 --> 00:32:33,500
Megmentem a lelküket.

361
00:32:33,567 --> 00:32:35,567
És én vagyok a démon.

362
00:32:55,867 --> 00:33:00,533
Elena testét vettem
az apja házából.

363
00:33:05,167 --> 00:33:07,200
Ezt nem tudhatod.

364
00:33:10,600 --> 00:33:13,400
Ezt nem tudod!

365
00:33:13,467 --> 00:33:16,000
Hazudsz!

366
00:33:16,067 --> 00:33:18,567
Honnan tudja ezt?

367
00:33:28,400 --> 00:33:29,667
Ralfi?

368
00:33:29,733 --> 00:33:31,833
Ralfi? Ez Petra.

369
00:33:31,900 --> 00:33:35,967
A rendőrségen vagyok,
itt kell jönnöd
és hagyja ki.

370
00:33:36,033 --> 00:33:39,100
Hol van most?

371
00:33:41,200 --> 00:33:43,500
Itt van.

372
00:33:43,567 --> 00:33:48,133
Korábban jártál.
Elfutottam.

373
00:33:48,200 --> 00:33:51,267
De visszatértem.

374
00:33:51,333 --> 00:33:54,033
Elena. Itt van.

375
00:33:54,100 --> 00:33:55,433
Mondja el, hol van Elena.

376
00:33:55,500 --> 00:33:58,567
Ő itt van velünk.
Ő mindig itt van.

377
00:33:58,633 --> 00:34:00,267
Nem lehetsz elmenekülni tőle.

378
00:34:07,167 --> 00:34:09,300
Beszélj Danhez.

379
00:34:11,433 --> 00:34:13,133
Te.

380
00:34:16,767 --> 00:34:17,800
Te.

381
00:34:17,867 --> 00:34:20,067
Beszéljen vele.

382
00:34:22,700 --> 00:34:24,100
Dan!

383
00:34:26,167 --> 00:34:29,467
Beszélj hozzám.

384
00:34:33,300 --> 00:34:34,667
Dan...

385
00:34:35,933 --> 00:34:37,533
Dan.

386
00:34:47,000 --> 00:34:50,967
Itt vagyok.

387
00:34:51,033 --> 00:34:53,067
Hova indultunk.

388
00:34:54,067 --> 00:34:58,100
Te és én ebben a szobában.

389
00:35:00,600 --> 00:35:05,567
Megkérdezte, hogy biztonságban
éreztem magam a Fortitude-ban.

390
00:35:05,633 --> 00:35:11,133
És azt hittem,
furcsa dolog kérni.

391
00:35:14,600 --> 00:35:16,767
Biztonságos a Fortitude?

392
00:35:16,833 --> 00:35:18,167
Nem tudom.

393
00:35:18,233 --> 00:35:20,733
Honnan tudhatnám?

394
00:35:20,800 --> 00:35:23,600
Talán Fortitude szüksége van rád.

395
00:35:23,667 --> 00:35:25,067
Rettenetes dolog van kezelni

396
00:35:25,133 --> 00:35:27,067
és most elég erős vagy

397
00:35:27,133 --> 00:35:29,767
meghódítani.

398
00:35:29,833 --> 00:35:31,067
Mi dolog?

399
00:35:33,400 --> 00:35:35,600
Nem ez a fiú fogja
megölni a démont.

400
00:35:35,667 --> 00:35:37,033
Ez te vagy.

401
00:35:37,100 --> 00:35:39,300
Csak te vagy, Dan.

402
00:35:46,600 --> 00:35:49,900
Ha látsz engem a szívedben,

403
00:35:49,967 --> 00:35:51,667
akkor te vagy Dan.

404
00:35:53,367 --> 00:35:55,500
Ha ott tartasz...

405
00:35:56,933 --> 00:35:59,667
Mindig is Dan leszel.

406
00:35:59,733 --> 00:36:02,333
És a Fortitude biztonságban lesz.

407
00:36:05,000 --> 00:36:06,800
Csak Dan.

408
00:36:16,233 --> 00:36:18,000
Túl késő.

409
00:36:49,000 --> 00:36:51,133
Nyolc. Öt.

410
00:36:51,200 --> 00:36:53,033
Kettő. Egy.

411
00:36:53,100 --> 00:36:55,267
Négy. Nulla. Négy.

412
00:36:56,933 --> 00:36:58,167
Ott ölte meg.

413
00:36:58,233 --> 00:37:00,067
Maradj itt, Ralfi!
Maradj távol!

414
00:37:00,133 --> 00:37:01,600
És hívja Adebimpe doktor!

415
00:37:01,667 --> 00:37:03,133
Oké.

416
00:37:13,633 --> 00:37:15,633
Nem, Dan!

417
00:37:15,700 --> 00:37:18,500
Kérem álljon meg! Dan!

418
00:37:20,933 --> 00:37:22,533
Nem!

419
00:37:22,600 --> 00:37:24,667
Dan!

420
00:37:24,733 --> 00:37:26,667
Kérem!

421
00:37:34,800 --> 00:37:36,367
Dan!

422
00:37:37,433 --> 00:37:38,867
Kérem, Dan!

423
00:37:38,933 --> 00:37:41,300
Kérjük, állítsa le.

424
00:37:45,200 --> 00:37:47,800
Lõni foglak.

425
00:37:47,867 --> 00:37:51,433
Ez az én választásom.

426
00:37:51,500 --> 00:37:54,700
Úgy döntöttem, hogy megmentem a Fortitude-t...

427
00:37:56,133 --> 00:37:58,000
Tőled.

428
00:38:10,767 --> 00:38:11,967
Fogalmam sincs!

429
00:38:12,033 --> 00:38:13,500
Nem tudom, hogy három ember

430
00:38:13,567 --> 00:38:15,933
elég ahhoz, hogy ezt a
munkát végezzük, én...

431
00:38:16,000 --> 00:38:18,467
Nincs ilyen tapasztalataim
ilyen munkáról.

432
00:38:18,533 --> 00:38:21,233
Nem, ne beszélj Khatri-val,
foglalkozom vele.

433
00:38:21,300 --> 00:38:25,367
Ő, kiszámíthatatlan,
ő felelőtlen.

434
00:38:25,433 --> 00:38:29,067
Ez a kibaszott hibája van
ebben a rendetlenségben.

435
00:38:29,133 --> 00:38:30,500
Mi a faszt vagy te...

436
00:38:32,200 --> 00:38:33,800
Hívás befejezése.

437
00:38:33,867 --> 00:38:35,600
Én... én...

438
00:38:44,100 --> 00:38:45,367
Menj el az ablakon.

439
00:38:45,433 --> 00:38:46,433
Mit?

440
00:38:46,500 --> 00:38:48,267
Ez egy magnum.
A golyó megy jobbra

441
00:38:48,333 --> 00:38:51,300
a bátorságodon keresztül és
megtörni a kibaszott ablakot.

442
00:38:55,900 --> 00:38:57,533
Uh...

443
00:39:20,900 --> 00:39:23,033
Nincs bizonyítékom.

444
00:39:23,100 --> 00:39:25,200
Wh - bizonyíték?

445
00:39:25,267 --> 00:39:27,767
Megölte Hildur-t, és
nem tudom bizonyítani.

446
00:39:27,833 --> 00:39:28,767
Óh ne.

447
00:39:28,833 --> 00:39:30,000
Nem. Te... Nem... Nem.

448
00:39:30,067 --> 00:39:31,733
Most csak lõni akarok.

449
00:39:31,800 --> 00:39:33,167
Kérem. Nem nem.

450
00:39:33,233 --> 00:39:34,533
Ez mindent jobbá tenné.

451
00:39:34,600 --> 00:39:35,867
Nem érted.

452
00:39:35,933 --> 00:39:39,867
Nem nem.
A felesége beteg.

453
00:39:39,933 --> 00:39:41,500
Freya.

454
00:39:44,100 --> 00:39:45,633
Igen.

455
00:39:47,633 --> 00:39:49,067
Mi lenne, ha segíthetnék neki?

456
00:39:54,067 --> 00:39:56,033
Egy cégnél dolgozom.

457
00:39:56,100 --> 00:39:58,867
Egy biomedikai kutató cég.

458
00:39:58,933 --> 00:40:02,033
Mit találtak...

459
00:40:02,100 --> 00:40:03,133
Mit találtak?

460
00:40:03,200 --> 00:40:06,000
Pontosan amire szüksége van.
A felesége.

461
00:40:06,067 --> 00:40:08,567
Khatri túlélőt talált.

462
00:40:08,633 --> 00:40:13,167
Valaki, aki megváltozott genetikai
tulajdonságokkal rendelkezik.

463
00:40:13,233 --> 00:40:18,200
Sérült szövetek, amelyek
visszaállíthatók az eredeti egészségre.

464
00:40:18,267 --> 00:40:20,100
A betegségek javításának módja.

465
00:40:20,167 --> 00:40:23,567
Az oroszoknak volt egy,
minden olyan évvel ezelőtt,

466
00:40:23,633 --> 00:40:27,100
abban a filmben, amit mindannyian láttunk.

467
00:40:27,167 --> 00:40:30,533
De ők nem tudták, mi volt.

468
00:40:31,933 --> 00:40:34,500
Remény van, Michael.

469
00:40:38,700 --> 00:40:41,500
Beszélj Khatri-val.

470
00:40:41,567 --> 00:40:44,000
Beszélni fogok Khatrival is.
Mindkettőnket...

471
00:41:24,567 --> 00:41:26,400
Ő halott.

472
00:41:30,633 --> 00:41:32,967
Eljött a városunkba

473
00:41:33,033 --> 00:41:35,367
és rettenetes dolog
volt közöttünk.

474
00:41:35,433 --> 00:41:40,133
Vért, félelmet és
őrületet hozott.

475
00:41:41,633 --> 00:41:44,300
Tehát most a halálhoz
csatlakozik.

476
00:41:44,367 --> 00:41:47,767
És ez volt a saját választása.

477
00:42:13,333 --> 00:42:15,467
Ezek teljesen fel vannak töltve.

478
00:42:15,533 --> 00:42:18,367
Tíz méteres tartomány.

479
00:42:18,433 --> 00:42:22,733
Lehet, hogy túl nagy a ruházat a
célponton, így célozza az arcot.

480
00:42:29,300 --> 00:42:32,300
A darts a Fentanil.

481
00:42:32,367 --> 00:42:35,667
A tíz másodpercig álmodni kezd.

482
00:42:38,967 --> 00:42:41,300
Bárki megy az úton.

483
00:42:46,800 --> 00:42:48,733
Ki az extrakció?

484
00:42:48,800 --> 00:42:50,400
Szereted ezt.

485
00:42:50,467 --> 00:42:52,433
Ez a kibaszott seriff.

486
00:42:53,333 --> 00:42:55,233
Bármit tudnánk?

487
00:42:55,300 --> 00:42:58,133
Nyilvánvalóan egy karakter.

488
00:43:39,100 --> 00:43:42,867
Tini kis fények.

489
00:43:42,933 --> 00:43:45,600
Minden eltűnt, Hildur.

490
00:43:48,367 --> 00:43:51,267
Minden kis fényed.

491
00:44:38,267 --> 00:44:41,433
Most minden fény az enyém.

492
00:44:47,300 --> 00:44:49,900
Ez áldás volt, hogy
megállítottad.

493
00:44:49,967 --> 00:44:52,300
Egy kibaszott áldás.

494
00:44:52,367 --> 00:44:54,133
Tudom, mi az.
Tudom mit kell tennem.

495
00:44:54,200 --> 00:44:55,800
Semmi sincs, amit tehetsz neki.

496
00:44:55,867 --> 00:44:58,000
Natalie, látsz valamit?

497
00:44:58,067 --> 00:44:59,700
Látsz valamit?

498
00:44:59,767 --> 00:45:01,167
Most semmi más nincs.

498
00:45:02,305 --> 00:45:08,613
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/68hck
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.