The.Big.Bang.Theory.S11E19.The.Tenant.Disassociation.720 - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:04,140 --> 00:00:07,030
- Miért van az ujjadon ragtapasz?
- Halley megharapta.

2
00:00:07,640 --> 00:00:09,290
Elbánt veled egy lány.

3
00:00:10,830 --> 00:00:13,080
- Ez elég szexista volt.
- Igazad van.

4
00:00:13,200 --> 00:00:15,360
Elbánt veled egy kisbaba.

5
00:00:17,830 --> 00:00:19,270
- Sziasztok!
- Szia!

6
00:00:19,300 --> 00:00:22,490
- Mit hoztál?- Egy szendvicset
a ház előtti kajás autóból.

7
00:00:22,520 --> 00:00:27,310
Álljon csak meg a menet! Péntek van,
azt hiszem, tudod mit jelent ez.

8
00:00:27,340 --> 00:00:31,060
Azt, hogy a bulis fiatalos életmódom
drasztikus fordulatot vett valahol?

9
00:00:31,830 --> 00:00:33,950
- Nem.
- De amúgy igen.

10
00:00:35,080 --> 00:00:40,130
- Azt jelenti, hogy kínai este van.
- És nálad kínai van, úgyhogy egyed!

11
00:00:40,160 --> 00:00:42,040
De érzem a füstölt húsod illatát.

12
00:00:42,070 --> 00:00:45,590
A rinyálásodat pedig mindenki hallja,
úgyhogy senki sem boldog.

13
00:00:46,060 --> 00:00:48,660
- Jó illata van.
- Az ám! Valamelyik nap én is ettem.

14
00:00:48,690 --> 00:00:52,900
Mi a fene folyik itt?
Mindenkinek kínait kellene ennie.

15
00:00:52,930 --> 00:00:55,980
Én úgy gondolom a szendvicset
igazából a kínaiak találták fel.

16
00:00:56,010 --> 00:00:59,560
A "Rou jia mo" szó szerint azt jelenti,
hogy "Hús kenyerek között."

17
00:00:59,590 --> 00:01:02,870
Úgyhogy úgy tűnik, mindenki,
beleértve Pennyt is, kínait eszik.

18
00:01:02,900 --> 00:01:06,290
Nem nyert, Sheldon.
Kénytelen leszel beletörődni.

19
00:01:07,490 --> 00:01:10,690
Bocsánat, de azt hiszem,
elfelejtitek, hogy a szendvicset

20
00:01:10,720 --> 00:01:13,700
John Montagu találta fel,
Sandwich grófja.

21
00:01:13,730 --> 00:01:17,900
Az autó neve "Sandwich
királya." Most esett le.

22
00:01:18,860 --> 00:01:22,060
Oké, túl jó illata van.
Nekem is vennem kell egyet.

23
00:01:22,090 --> 00:01:25,150
Te meg azt felejted el, hogy írásos
dokumentumok vannak arról,

24
00:01:25,180 --> 00:01:29,400
kenyerek közötti húst ettek Kínában,
a Tang dinasztia ideje alatt.

25
00:01:29,580 --> 00:01:33,300
Tudod mit? Én is megyek veled.
Aztán lehet, hogy hazamegyünk.

26
00:01:33,950 --> 00:01:36,340
Azt hiszem, elég szabados
a kenyér fogalma nálad.

27
00:01:36,370 --> 00:01:39,970
- Ha belemegyünk ebbe, mikor lesz vége?
- Azt mondanám, hogy mikor elalszunk,

28
00:01:40,000 --> 00:01:42,320
de te álmodban is beszélsz.

29
00:01:42,350 --> 00:01:46,560
Nem akarok vitába szállni most veled.
Majd megbeszéljük, ha elaludtam.

30
00:01:48,410 --> 00:01:51,980
Nem akkor akarom megbeszélni,
mikor alszol. Miért nem most?

31
00:01:52,010 --> 00:01:53,630
Azért, mert most eszek.

32
00:01:54,470 --> 00:01:57,480
- Rendben. Milyen a moo shu?
- Nagyon finom, tudod?

33
00:01:58,050 --> 00:01:59,860
Várj csak, ezt nézd!

34
00:02:00,950 --> 00:02:04,840
Talán tényleg a kínaiak
találták fel a szendvicset.

35
00:02:06,190 --> 00:02:07,960
Ezek szerint igazad volt.

36
00:02:09,570 --> 00:02:11,950
Kár, hogy ezt senki sem hallotta.

37
00:02:13,000 --> 00:02:19,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

38
00:02:31,850 --> 00:02:33,850
Agymenők - S11E19
'A bérlői disszociáció'

39
00:02:39,420 --> 00:02:41,900
Még innen is érezni az illatot.

40
00:02:42,980 --> 00:02:45,450
Csak csukd be az ablakot,
ha nem tetszik neked.

41
00:02:45,580 --> 00:02:49,000
Már hogyne tetszene.
Ez só és zsír illata.

42
00:02:50,170 --> 00:02:52,840
Az agyam lehet, hogy fejlett,
de a nyelvem még azt szeretné,

43
00:02:52,870 --> 00:02:56,360
ha felkapnék egy bunkósbotot
és beráncigálnám az autót a barlangomba.

44
00:02:56,890 --> 00:03:00,600
Szóval ez olyasvalami amit szeretsz,
de egyben az idegeidre is megy.

45
00:03:01,300 --> 00:03:03,620
Nagyon ismerős érzés.

46
00:03:04,370 --> 00:03:06,220
Nem, ez elvonja a figyelmemet.

47
00:03:06,250 --> 00:03:10,010
Hogy koncentráljak a munkámra, ha az jár
a fejemben, hogy kell egy szendvics?

48
00:03:10,040 --> 00:03:11,390
Akkor menj, egyél egyet!

49
00:03:11,420 --> 00:03:14,090
Nem engedhetek a kísértésnek,
akárhányszor rám jön.

50
00:03:14,120 --> 00:03:16,170
Ezért van szigorú ütemtervem.

51
00:03:16,290 --> 00:03:19,680
Az a baj, hogy akkor is engedtem
a kísértésnek mikor ütemtervet akartam.

52
00:03:20,360 --> 00:03:25,320
Tudod mit? Lemegyek hozzájuk,
és kérem, hogy menjenek el.

53
00:03:25,610 --> 00:03:27,900
- Miért viszel pénzt?
- Csak úgy.

54
00:03:32,500 --> 00:03:37,300
Igen, ez a jó élet.
Mi lehetne ennél jobb?

55
00:03:37,790 --> 00:03:41,410
Például, ha nem az én egyik
fürdőgatyám lenne rajtad.

56
00:03:41,860 --> 00:03:44,650
- Vissza fogom adni.
- Te is tudod a szabályt:

57
00:03:44,680 --> 00:03:48,930
"Hozzá ért a segged,
így magadévá tetted."

58
00:03:50,130 --> 00:03:53,440
Olyan prűd vagy. Tudod te, hogy ez a víz
mi mindenhez ér most is hozzá?

59
00:03:53,470 --> 00:03:55,270
Oké, én már elég pihent vagyok.

60
00:03:58,890 --> 00:04:00,700
Hé, Howard, nézd!

61
00:04:01,710 --> 00:04:02,710
Az meg mi?

62
00:04:05,030 --> 00:04:07,270
Valakinek a drónja lehet.

63
00:04:08,050 --> 00:04:10,150
Jaj ne! Szerinted kémkedtek
utánunk a jakuzziban?

64
00:04:10,180 --> 00:04:13,300
Mert még csak 40%-nál járok
a strand alakom elérésében.

65
00:04:13,890 --> 00:04:17,460
Az egyik propellere törött.
Valószínűleg lezuhant.

66
00:04:17,490 --> 00:04:19,510
Szerinted meg tudod javítani?

67
00:04:19,540 --> 00:04:22,630
Talán. Nem kéne előbb
kideríteni, hogy kié?

68
00:04:22,940 --> 00:04:24,740
Igen, az jó ötletnek tűnik.

69
00:04:25,540 --> 00:04:27,340
Valakinek nem hiányzik egy drón?

70
00:04:29,630 --> 00:04:33,010
- Úgy néz ki, a miénk.
- Hurrá, van egy drónunk!

71
00:04:33,210 --> 00:04:35,050
Hurrá, van egy drónunk!

72
00:04:41,140 --> 00:04:42,780
A szendvicses autó továbbállt.

73
00:04:45,130 --> 00:04:47,540
Sajnos ezek a veszélyei
egy kerekeken lévő kajáldának.

74
00:04:49,330 --> 00:04:51,920
Nem, valaki panaszt tett
a Bérlői Egyesületnek,

75
00:04:51,950 --> 00:04:53,960
ezért nem parkolhatnak
ebben az utcában.

76
00:04:54,020 --> 00:04:57,090
Ki tenne panaszt olyan miatt,
amit mindenki szeret?

77
00:04:58,790 --> 00:05:01,970
Te tettél panaszt a Bérlői Egyesületnek
a szendvicses autóval kapcsolatban?

78
00:05:02,000 --> 00:05:03,400
Igen.

79
00:05:04,890 --> 00:05:07,190
És tényleg komolyan vettek?

80
00:05:07,230 --> 00:05:09,920
A Bérlői Egyesület minden
panaszt komolyan vesz.

81
00:05:09,950 --> 00:05:15,690
Az jó, mert írok nekik egy e-mailt,
amiben panaszt teszek rád.

82
00:05:17,610 --> 00:05:18,610
Bocsássatok meg!

83
00:05:26,970 --> 00:05:29,830
Valakinek használnia kellett volna
a helyesírás ellenőrzőt.

84
00:05:30,760 --> 00:05:33,530
- Mi a fene folyik itt?
- Te vagy a Bérlői Egyesület?

85
00:05:33,560 --> 00:05:36,680
Látnotok kéne,
milyen arcot vágtok!

86
00:05:37,470 --> 00:05:41,870
Meg kéne mondanod a feleségednek,
hogy a füstölt hús hosszú "u."

87
00:05:45,500 --> 00:05:49,410
Oké, így már jó kell, hogy legyen.
Kicseréltem a rossz propellert,

88
00:05:49,440 --> 00:05:52,030
és a visszaraktam a helyére
a kardánszabályozó egységet.

89
00:05:52,060 --> 00:05:55,710
Haver, olyan vagy, mint
a Grace Klinika csak robotoknak.

90
00:05:56,430 --> 00:05:58,250
Egyébként miért nincs ilyen sorozat?

91
00:05:59,390 --> 00:06:01,420
Megnézem, hogy újra
tudom-e szinkronizálni

92
00:06:01,450 --> 00:06:03,460
a vezérlést, ehhez
a régi távirányítóhoz.

93
00:06:03,490 --> 00:06:04,800
El kéne neveznünk.

94
00:06:04,830 --> 00:06:07,280
A drónt, vagy a hülye
robotos sorozatodat?

95
00:06:08,880 --> 00:06:14,190
A drónt. A sorozatnak már van neve:
Robotkórház a város szélén.

96
00:06:15,880 --> 00:06:16,900
Működik!

97
00:06:20,650 --> 00:06:23,200
Játsszunk Tell Vilmosost!
A fejemre teszem a tálat.

98
00:06:23,230 --> 00:06:26,170
Lássuk, hogy le tudod-e verni,
anélkül, hogy nekem jönnél.

99
00:06:27,610 --> 00:06:29,330
Te gondolatolvasó vagy!

100
00:06:30,120 --> 00:06:31,540
Mit csináltok?

101
00:06:31,830 --> 00:06:35,760
Vagy összetörök egy tálat,
vagy összetöröm Raj fejét.

102
00:06:36,280 --> 00:06:38,380
Óvatosan, olyan tálat
már nem kapni sehol!

103
00:06:46,140 --> 00:06:47,250
Szép darab.

104
00:06:47,280 --> 00:06:50,540
Aha, a kertben találtuk
és helyrepofoztam.

105
00:06:50,570 --> 00:06:52,720
Szerintetek, nem hiányzik
valamelyik gyereknek?

106
00:06:52,750 --> 00:06:55,900
Ugyan kérlek, Bernadette!
Ez nem gyerekjáték, érted?

107
00:06:55,930 --> 00:06:57,970
Még HD kamera is van rajta.

108
00:06:58,000 --> 00:07:01,970
Oké, akkor szerintetek nem hiányzik
valamelyik gazdag leskelődőnek?

109
00:07:02,930 --> 00:07:06,150
Körbekérdezősködtünk,
de senki nem kérte vissza.

110
00:07:06,180 --> 00:07:07,690
Azt hiszem, megtettük amit lehet.

111
00:07:09,270 --> 00:07:12,410
Megnéztétek a tárhelyét?
Talán látni, hogy honnan indult.

112
00:07:13,490 --> 00:07:15,680
Milyen remek ötlet, drágám!

113
00:07:18,020 --> 00:07:21,820
Csak, hogy tisztázzuk:
Te vagy a Bérlői Egyesület elnöke?

114
00:07:21,850 --> 00:07:24,910
Elnöke, egyetlen tagja,
és legkeményebb kritikusa.

115
00:07:26,730 --> 00:07:28,800
Egy alkalommal hivatalos
megrovást adtam magamnak,

116
00:07:28,830 --> 00:07:31,310
mert gyűlést tartottam
a zuhanyzóban.

117
00:07:32,350 --> 00:07:35,580
A gőztől megvetemedett
a kalapácsom.

118
00:07:35,610 --> 00:07:38,600
Szóval amikor büntetést kaptam,
mert sokáig voltak a ruhák a szárítóban,

119
00:07:38,630 --> 00:07:41,170
- az is te voltál?
- 14 dollár 99 cent.

120
00:07:41,690 --> 00:07:43,910
Pont annyi egy új kalapács ára.

121
00:07:45,690 --> 00:07:49,080
És a panasz azért, mert elénekeltük
neked a Boldog Szülinapot?

122
00:07:49,850 --> 00:07:52,220
Mint barátotok, meghatódtam.

123
00:07:52,250 --> 00:07:56,640
Mint az épület képviselője,
úgy gondoltam, a pokolba veletek.

124
00:07:58,650 --> 00:08:02,030
- Hali! - Te tudtad, hogy ő
az egész Bérlői Egyesület?

125
00:08:02,060 --> 00:08:03,990
Nem, de nem vagyok meglepve.

126
00:08:04,190 --> 00:08:07,340
Ő a pápája egy olyan bolygónak,
amit ő talált ki a hiperűrben.

127
00:08:08,990 --> 00:08:10,060
Miért nem mondtad el?

128
00:08:10,090 --> 00:08:13,920
Mert azt akartam, hogy engem
szeress, ne a pozíciómat.

129
00:08:14,430 --> 00:08:16,960
Nem nevezheted ki
csak úgy elnöknek magad.

130
00:08:16,990 --> 00:08:20,730
Nem is. Gyűlést tartottam,
de csak én jelentem meg.

131
00:08:20,760 --> 00:08:25,080
Jelöltem magamat, és egy megindító
beszéd után, megszavaztam magamat.

132
00:08:26,840 --> 00:08:29,970
- Nos, ha megszavazhattad magad,
akkor mi leszavazhatunk. - Igen.

133
00:08:30,000 --> 00:08:32,390
- Indítványozzátok a következő
gyűlésen. - Az mikor van?

134
00:08:32,420 --> 00:08:36,020
Minden hónap első szombatján.
Kivéve ha rendkívüli gyűlés van.

135
00:08:36,050 --> 00:08:38,390
- Rendkívüli gyűlést hívunk össze.
- Az szükségtelen.

136
00:08:38,420 --> 00:08:41,270
Ma van a hónap első szombatja.

137
00:08:41,510 --> 00:08:44,240
- Oké, akkor leszavazunk.
- Lassan a testtel!

138
00:08:44,270 --> 00:08:48,600
Először vissza kell olvasnunk
a legutóbbi gyűlés történéseit.

139
00:08:49,170 --> 00:08:52,930
- Amy, szeretnéd a megtiszteltetést?
- Miért is ne?

140
00:08:53,420 --> 00:08:57,220
"Március 3., szombat.
0705, a gyűlés megkezdve.

141
00:08:57,250 --> 00:09:00,940
0706, az elnöknek
sampon ment a szemébe.

142
00:09:02,440 --> 00:09:04,350
0707, a gyűlés berekesztve."

143
00:09:04,910 --> 00:09:09,320
- Most már leszavazhatunk?
- Oké, rendben. Új ügyet nyitok.

144
00:09:11,150 --> 00:09:14,420
- Indítványozom, hogy váltsuk le
a jelenlegi elnököt. - Igen.

145
00:09:14,670 --> 00:09:17,280
- Kettő az egy ellen. Vesztettél!
- Lassan a testtel!

146
00:09:17,310 --> 00:09:20,350
Azt hiszem, van itt egy bérlő,
aki még hallatta a hangját.

147
00:09:25,980 --> 00:09:28,000
Rád várunk, menyasszonyom!

148
00:09:29,470 --> 00:09:31,950
Igen, rád várunk,
legjobb barátnőm!

149
00:09:33,050 --> 00:09:36,920
Igen, rád várunk, szomszéd,
akinek kellett egy elem,

150
00:09:36,950 --> 00:09:39,740
és simán adtam neki,
bármilyen kikötés nélkül.

151
00:09:41,630 --> 00:09:45,460
Nem akarok ebbe belekeveredni!
Mindegy, hogy hogyan szavazok,

152
00:09:45,490 --> 00:09:47,590
vagy rossz barát,
vagy rossz menyasszony,

153
00:09:47,850 --> 00:09:50,600
vagy hálátlan elemkéregető leszek.

154
00:09:51,160 --> 00:09:53,730
A következő zuhanyzói gyűlésen
szívesen foglak látni.

155
00:09:53,760 --> 00:09:56,030
Sheldon. Sheldont elnöknek!
Én Sheldonra szavazok!

156
00:10:01,390 --> 00:10:04,020
Nem hiszem el, hogy a legjobb
barátom Sheldonra szavazott.

157
00:10:04,050 --> 00:10:06,410
Nem hiszem el, hogy
a legjobb barátom Sheldon.

158
00:10:08,340 --> 00:10:11,820
El kellett volna vennem tőle
a kalapácsot, és lenyomni a torkán.

159
00:10:11,850 --> 00:10:15,030
Én a másik irányból csináltam volna,
de végül elérte volna a torkát.

160
00:10:16,570 --> 00:10:18,560
- Mit akarsz?
- Ne haragudjatok rám!

161
00:10:18,590 --> 00:10:21,420
- Nem szavazhattam ellene.
- Akkor sem, ha meg van őrülve?

162
00:10:21,450 --> 00:10:23,270
De mikor nem az?

163
00:10:24,420 --> 00:10:27,510
- Akkor hagyjunk rá mindent?
- Nem mindent.

164
00:10:27,560 --> 00:10:32,100
De őszintén, nem a füstölt húsos
szendvics miatt fogok ellene fordulni.

165
00:10:32,270 --> 00:10:34,570
Nem a szendviccsel van baj.
Hanem ez elvi kérdés.

166
00:10:34,600 --> 00:10:37,650
- Igen, az elvvel. Meg részben
a szendviccsel. - Igen.

167
00:10:38,450 --> 00:10:40,750
Nézzétek, egy rakás másik
bérlő is van az épületben.

168
00:10:40,780 --> 00:10:42,950
Csak egy valaki kell,
aki ellene szavaz,

169
00:10:42,980 --> 00:10:45,540
akkor le lesz váltva,
és én sem árultam el.

170
00:10:45,650 --> 00:10:51,290
- Tudod, ez igazából nagyon jó terv.
- Amit teljesen egyedül találtatok ki.

171
00:10:51,850 --> 00:10:55,560
És most bocsássatok meg, de azt mondtam
Sheldonnak, hogy a boltba megyek.

172
00:10:55,590 --> 00:10:58,840
Szóval... elviszek néhány dolgot.

173
00:11:08,450 --> 00:11:09,640
És itt sem voltam!

174
00:11:13,090 --> 00:11:16,930
Észre sem venni Sheldon mellett,
de ő is eléggé fura szerzet.

175
00:11:19,600 --> 00:11:24,370
- Oké, csatlakoztattam. Mehet!
- Remélem semmi kínos nincs rajta.

176
00:11:24,400 --> 00:11:26,070
Mint például
ti ketten a jakuzziban?

177
00:11:28,360 --> 00:11:30,210
Várjatok csak, van itt egy videó.

178
00:11:35,170 --> 00:11:39,690
- Ezzel nem túl sokra megyünk.
- Ezzel nagyon is sokra megyünk.

179
00:11:41,820 --> 00:11:44,290
Nem adhatjuk fel!
Meg kell találnunk őt!

180
00:11:46,050 --> 00:11:47,900
Csak azért akarod
megtalálni, mert szép.

181
00:11:47,930 --> 00:11:51,810
Nem csak azért, mert szép.
Egy jó drága drónja is van,

182
00:11:51,840 --> 00:11:53,780
ami azt jelenti, hogy van
elszórni való pénze.

183
00:11:53,810 --> 00:11:56,710
És nekem ez... tetszik egy nőben.

184
00:11:58,260 --> 00:12:00,360
Látsz valamit, ami segít
beazonosítani őt?

185
00:12:00,390 --> 00:12:01,680
Hadd nézzem csak!

186
00:12:01,710 --> 00:12:05,930
Sasszeme van, mindig kiszúrja
a folytonossági hibákat a filmekben.

187
00:12:06,400 --> 00:12:07,820
Ami egyáltalán nem idegesítő.

188
00:12:09,720 --> 00:12:11,520
Hoppá! Ott!
Ott van valami.

189
00:12:11,910 --> 00:12:14,860
Nézzétek a kitűzőt a kabátján!
Az nem egy képregényboltból van?

190
00:12:14,890 --> 00:12:19,980
- Onnan lenne? Howard, közelíts rá!
- Rendben. Ráközelítek.

191
00:12:24,000 --> 00:12:26,550
Tudom, hogy szívózni akartál,
de valójában segítesz ezzel.

192
00:12:30,110 --> 00:12:32,860
- Hali! - Üdv! Az alsó
szomszédok vagyunk.

193
00:12:32,890 --> 00:12:34,060
Már találkoztunk.

194
00:12:34,790 --> 00:12:38,230
Emlékeznek? Meghívtam magukat
egy házavató bulira, mikor beköltöztem.

195
00:12:38,260 --> 00:12:39,450
Igen, sajnáljuk!

196
00:12:39,480 --> 00:12:41,340
Tudja, elég bolond volt
az utóbbi pár hónap.

197
00:12:41,370 --> 00:12:42,780
Ez két évvel ezelőtt volt.

198
00:12:45,590 --> 00:12:47,340
Üdv a házban!

199
00:12:48,340 --> 00:12:51,100
Szóval, szeretnék a Bérlői
Egyesület elnöke lenni.

200
00:12:51,130 --> 00:12:52,650
Nagyon jól jönne a szavazata.

201
00:12:52,680 --> 00:12:56,730
Azt mondták, hogy benéznek.
Egy rakás ennivalót vettem.

202
00:12:57,470 --> 00:13:00,570
Egyébként a gyűlés holnap lesz.
Reméljük, hogy el tud jönni!

203
00:13:00,600 --> 00:13:02,200
- Ott leszek.
- Valóban?

204
00:13:02,230 --> 00:13:05,360
Igen, lehetőleg vegyenek
minél több ennivalót!

205
00:13:07,190 --> 00:13:09,800
Szóval, szeretnék a Bérlői
Egyesület elnöke lenni,

206
00:13:09,830 --> 00:13:12,510
- úgyhogy jól jönne a szavazata.
- Ki a jelenlegi elnök?

207
00:13:12,540 --> 00:13:13,670
Sheldon Cooper.

208
00:13:13,700 --> 00:13:17,060
Tudja, kb. ilyen magas,
és kb. ennyire idegesítő.

209
00:13:18,640 --> 00:13:22,050
- Szóval szavazzak Sheldon Cooper ellen?
- Igen, csak jöjjön el a gyűlésre...

210
00:13:22,080 --> 00:13:25,680
Nem, nem. Azt nem tehetem.
Távoltartási végzése van ellenem.

211
00:13:26,420 --> 00:13:29,360
- Tényleg? Miért?
- Egyszer kizártam a tetőre.

212
00:13:29,440 --> 00:13:31,100
Háromszor.

213
00:13:32,460 --> 00:13:37,410
Szóval, Mrs. Petrescu, reméljük,
Leonardre és nem Sheldonra szavaz!

214
00:13:37,550 --> 00:13:38,840
Sheldonra szavaz.

215
00:13:40,050 --> 00:13:43,710
- Nem, nem! Leonardre szavaz.
- Nem Leonardre szavaz.

216
00:13:44,690 --> 00:13:47,970
Ne! Leonardre szavaz.

217
00:13:49,280 --> 00:13:50,280
Köszönöm!

218
00:13:54,530 --> 00:13:57,610
A te boltodból való kitűzője van.
Nem tudod esetleg, hogy ki ő?

219
00:13:57,640 --> 00:14:00,860
- Dehogynem, ő Cynthia.
- Mi... szóval itt szokott vásárolni?

220
00:14:00,890 --> 00:14:03,590
Igen, de egy ideje már nem láttam.

221
00:14:03,620 --> 00:14:07,460
És még mielőtt bármit szólnátok,
sok oka lehet, hogy nem jön ide egy nő.

222
00:14:07,490 --> 00:14:08,850
Nem kizárólag én.

223
00:14:10,790 --> 00:14:12,920
- De ezzel az alkalommal...
- Miattam, igen.

224
00:14:14,250 --> 00:14:17,480
Kipróbáltam egy új
flörtölős mosolyt.

225
00:14:22,500 --> 00:14:26,780
Nem sok mindenre mondom,
hogy "hátborzongató," de...

226
00:14:28,540 --> 00:14:31,490
más szó nem jut az eszembe.

227
00:14:32,520 --> 00:14:34,060
Tudod, hogy hol találjuk meg?

228
00:14:34,090 --> 00:14:36,870
Igen, azt hiszem, megvan
a címe a levelező listámon.

229
00:14:36,900 --> 00:14:39,780
Légy szíves, hadd vigyem
vissza neki a drónt!

230
00:14:40,050 --> 00:14:41,380
Azt hiszed van esélyed?

231
00:14:41,410 --> 00:14:43,350
- Mi van, ha házas?
- Nem az.

232
00:14:43,380 --> 00:14:45,070
Ennek így kell lennie.

233
00:14:46,110 --> 00:14:49,190
Egy jó tanács: maradj
a bevált mosolyoknál!

234
00:14:55,330 --> 00:14:56,610
Szia! Mit csinálsz?

235
00:14:56,870 --> 00:14:59,610
Leonard és Penny próbálják
ellenem fordítani a lakókat,

236
00:14:59,640 --> 00:15:04,310
szóval majd meglátják, hogy milyen
erővel bír a Bérlői Egyesület elnöke.

237
00:15:05,530 --> 00:15:09,820
"Legalább ilyen magasnak kell lenned,
hogy használhasd a mosógépet?"

238
00:15:10,730 --> 00:15:13,070
Magasabbra rakom majd Leonardnél.

239
00:15:14,470 --> 00:15:16,530
Aztán majd bűzleni fognak a ruhái.

240
00:15:16,810 --> 00:15:19,360
Senki sem fog olyanra szavazni,
akinek bűzlenek a ruhái.

241
00:15:19,530 --> 00:15:22,430
Amikor lesz egy abszolút
szagmentes jelölt is a szavazáson.

242
00:15:23,490 --> 00:15:26,840
Sheldon, felsőfokú diplomám van
az emberi agyak tanulmányozásából,

243
00:15:26,870 --> 00:15:31,520
ezért ha a vőlegényem dühöngő őrült,
az egy kissé árt a hírnevemnek.

244
00:15:32,410 --> 00:15:36,280
Ha a vezetők mindig meghátráltak volna,
amikor a nép nem értett egyet velük,

245
00:15:36,310 --> 00:15:39,810
- akkor mi lenne most?
- Demokrácia.

246
00:15:41,360 --> 00:15:43,410
Csak a testemen keresztül!

247
00:15:47,850 --> 00:15:50,900
Oké! Viselkedj normálisan! Viselkedj
normálisan! Viselkedj normálisan!

248
00:15:51,810 --> 00:15:52,810
Helló!

249
00:15:53,950 --> 00:15:55,880
Megtaláltad a drónomat!

250
00:15:55,910 --> 00:15:57,320
Igen, meg.

251
00:15:57,350 --> 00:16:01,800
Eltartott egy ideig amíg megtaláltalak,
de megérte, mert láthatom, hogy örülsz.

252
00:16:01,830 --> 00:16:03,570
Ez kedves.

253
00:16:04,470 --> 00:16:06,080
- Rajesh.
- Cynthia.

254
00:16:06,110 --> 00:16:08,210
- Örülök a találkozásnak!
- Szintúgy.

255
00:16:09,590 --> 00:16:11,680
Azt hiszem, jutalmat
érdemelsz, vagy ilyesmi.

256
00:16:11,710 --> 00:16:14,410
- Jaj, dehogy! Arra semmi szükség.
- De igen. Ragaszkodok hozzá!

257
00:16:14,440 --> 00:16:16,450
Mit szólnál a telefonszámodhoz?

258
00:16:17,490 --> 00:16:18,630
Add a telefonod!

259
00:16:22,710 --> 00:16:27,850
- Köszi! Akkor majd hívlak, Cynthia.
- Az jó, Rajesh!

260
00:16:28,700 --> 00:16:30,830
- És még egyszer köszi!
- Nincs mit!

261
00:16:35,600 --> 00:16:36,770
Csak kipróbáltam!

262
00:16:42,650 --> 00:16:43,810
Hé, Sheldon!

263
00:16:44,150 --> 00:16:46,960
Találtunk valami igazán érdekeset.

264
00:16:47,570 --> 00:16:50,290
Hát ez elég meglepő.

265
00:16:51,640 --> 00:16:55,520
Nekem például fogalmam sincs,
hogy miről beszélhetnek.

266
00:16:55,550 --> 00:16:58,050
Kiderült, hogy mikor Amy
átvette Penny lakását,

267
00:16:58,080 --> 00:17:02,240
- ő lett a bérlő, és nem te.
- Igen, mikor átköltöztem,

268
00:17:02,270 --> 00:17:06,800
- akkor én lettem a társbérlő, nem te.
- Ezzel mire akartok célozni?

269
00:17:07,070 --> 00:17:09,710
Arra, hogy Sheldon
gyakorlatilag nem is bérlő,

270
00:17:09,740 --> 00:17:15,570
így nem lehet a Bérlői Egyesület elnöke,
mindegy hogy ki szavazna rá?

271
00:17:16,380 --> 00:17:20,840
Nem tudom, hogy jöttetek erre rá,
de biztos, hogy teljesen magatoktól.

272
00:17:20,870 --> 00:17:23,950
Úgyhogy ki kell találnunk,
hogy ki legyen az új elnök.

273
00:17:23,980 --> 00:17:26,030
- Magamat jelölöm.
- Támogatom.

274
00:17:27,820 --> 00:17:30,810
Szerelmedként,
szeretnék melléd állni.

275
00:17:31,320 --> 00:17:34,200
Sajnálatos, hogy a bürokrácia
ezt lehetetlenné teszi számomra!

276
00:17:36,560 --> 00:17:39,190
Nos, ez elég nehéz számomra,

277
00:17:39,220 --> 00:17:43,150
mert szeretem a jogi szakiratokat,
és ez egy különösen jó darab.

278
00:17:43,180 --> 00:17:46,940
De annyira nem, mint a Kaliforniai
törvények azon kikötése,

279
00:17:46,970 --> 00:17:53,950
ami szerint, hogy ha valaki 30 napon túl
lakik valahol, akkor bérlő lesz. Így...

280
00:17:53,980 --> 00:17:55,790
- Leonardre szavazok!
- Te...

281
00:17:57,180 --> 00:17:59,400
- Hogy mi?
- Sajnálom, Sheldon!

282
00:17:59,680 --> 00:18:04,630
A kis hatalom kis felelősséggel jár,
és te nem vagy alkalmas erre.

283
00:18:06,200 --> 00:18:08,280
Ne idézd itt nekem
helytelenül Pókembert!

284
00:18:09,520 --> 00:18:10,980
Ez nem a te hibád.

285
00:18:11,010 --> 00:18:13,130
Úgy értem, kit nem
részegítene meg a hatalom,

286
00:18:13,160 --> 00:18:15,750
ami által meghatározhatjuk
a mosókonyha nyitvatartási idejét?

287
00:18:16,650 --> 00:18:20,130
Ácsi! Miattad kellett visszajönnöm,
és másnap reggel kimosni a farmerem?

288
00:18:21,400 --> 00:18:23,530
Nem hiszem el, hogy elvárod,
hogy mindezt feladjam!

289
00:18:25,600 --> 00:18:29,400
Sheldon, ez az amerikai módi,
a hatalom békés átadása.

290
00:18:29,430 --> 00:18:31,080
Nem is tudom.

291
00:18:31,200 --> 00:18:34,570
- Gondolj a Hangyára!
- Mindig a Hangyára gondolok!

292
00:18:36,090 --> 00:18:40,190
Michael Douglasé volt a ruha,
aztán átadta Paul Ruddnak.

293
00:18:42,380 --> 00:18:43,540
Lehet, hogy igazad van.

294
00:18:43,940 --> 00:18:46,820
Komolyan? A Hangya dolog?
Ezzel lehet meggyőzni?

295
00:18:47,790 --> 00:18:51,140
Igen. Belement a részletekbe.
Így kell szuperhősökkel példálózni.

296
00:18:52,490 --> 00:18:55,570
Azt hiszem, eljött az ideje,
hogy átadjam Leonardnek.

297
00:18:55,600 --> 00:18:57,180
- Köszönjük!
- Igen, köszi!

298
00:18:57,210 --> 00:19:01,610
- Tudom, hogy ez nehéz neked.
- Az volt. De tudod mit?

299
00:19:01,950 --> 00:19:06,610
Ahelyett, hogy hatalmon lennék,
most lehetek a hangos ellenzék,

300
00:19:06,640 --> 00:19:10,340
kritizálhatom és zaklathatom
az elnököt minden percben.

301
00:19:10,400 --> 00:19:12,350
Szerintem abban nagyon jó leszel.

302
00:19:13,730 --> 00:19:14,820
Szerintem is.

303
00:19:16,550 --> 00:19:19,440
Szerintem nagyot hibáztam.

304
00:19:20,090 --> 00:19:21,090
Szerintem is.

305
00:19:26,760 --> 00:19:28,150
Hihetetlen, hogy megvan a száma!

306
00:19:28,590 --> 00:19:30,070
Ugye?

307
00:19:30,250 --> 00:19:34,140
Tök jó lenne, ha ez összejönne,
és a feleségem megismerése sztori

308
00:19:34,170 --> 00:19:36,640
azzal kezdődne,
hogy együtt jakuzziztunk.

309
00:19:39,260 --> 00:19:43,000
Tegyél egy szívességet mindkettőnknek,
és későbbről kezdd el a sztorit!

310
00:19:43,840 --> 00:19:46,710
Mindegy. Jó érzésem van
ezzel a lánnyal kapcsolatban.

311
00:19:46,740 --> 00:19:48,490
Mintha egymásnak
teremtettek volna minket.

312
00:19:49,340 --> 00:19:51,910
Ne repkedj már vele!
Össze fogod törni!

313
00:19:52,390 --> 00:19:53,730
Miért érdekel az téged?

314
00:19:54,210 --> 00:19:57,460
Mert vissza kell majd adnunk
annak a rejtélyes gyönyörű lánynak.

315
00:19:58,330 --> 00:20:00,180
Te is láttad, hogy milyen dögös, nem?

316
00:20:00,220 --> 00:20:03,540
Szeretném megfektetni,
babákat csinálni vele!

317
00:20:05,090 --> 00:20:08,870
Pontosan tudom, milyen alsógatya
lesz rajtam az első randin.

318
00:20:09,270 --> 00:20:10,740
Semmilyen!

319
00:20:11,380 --> 00:20:15,380
Fordította: Wicktor89
www.facebook.com/wicktor89/

320
00:20:16,305 --> 00:20:22,153