Marvel - Black Panther [ATG 2018] English 1080p x265 AAC - Croatian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,798 --> 00:00:06,882
Baba ...

2
00:00:07,049 --> 00:00:08,258
Covjece:Da, sine.

3
00:00:08,426 --> 00:00:09,843
Recite mi pricu.

4
00:00:09,927 --> 00:00:12,095
Koji?

5
00:00:12,430 --> 00:00:14,347
Prica o kuci.

6
00:00:15,600 --> 00:00:18,101
Milijuni godina ...

7
00:00:18,269 --> 00:00:20,854
meteor
od vibranuma ...

8
00:00:21,022 --> 00:00:23,356
najjaca tvar
u svemiru ...

9
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
udario je kontinent
Afrike ...

10
00:00:27,612 --> 00:00:30,488
koji utjecu na biljni zivot
oko njega.

11
00:00:30,656 --> 00:00:32,657
A kada
doslo je vrijeme covjeka ...

12
00:00:32,825 --> 00:00:36,661
Na njemu se smjestilo pet plemena
i nazvao ga Wakandom.

13
00:00:39,373 --> 00:00:41,958
Pleme su zivjele neprekidno
rat jedni s drugima ...

14
00:00:42,126 --> 00:00:44,294
do ratnika saman ...

15
00:00:44,462 --> 00:00:47,422
primio je viziju
Bozica pateristicke bast ...

16
00:00:47,590 --> 00:00:50,634
tko ga je vodio
na ljekovito bilje ...

17
00:00:51,302 --> 00:00:53,053
biljka koja mu je dodijelila

18
00:00:53,137 --> 00:00:57,140
nadljudska snaga,
brzinu i instinkte.

19
00:00:57,308 --> 00:00:58,725
Ratnik je postao kralj ...

20
00:00:58,893 --> 00:01:01,269
i prvu crnu panteru ...

21
00:01:01,437 --> 00:01:04,022
zastitnik Wakande.

22
00:01:04,190 --> 00:01:07,025
Cetiri plemena pristali su zivjeti
pod kraljevom vladavinom ...

23
00:01:07,193 --> 00:01:11,529
ali Jabari plemena su izolirani
sami u planinama.

24
00:01:12,323 --> 00:01:15,325
Wakandani su koristili vibranij
razviti tehnologiju ...

25
00:01:15,493 --> 00:01:18,745
napredniji
nego bilo koji drugi narod.

26
00:01:18,913 --> 00:01:20,580
Ali, kao sto je Wakanda napredovao ...

27
00:01:20,748 --> 00:01:24,167
svijet oko sebe spustio se
dalje u kaos.

28
00:01:28,089 --> 00:01:29,547
Da bi vibranium bio siguran ...

29
00:01:29,715 --> 00:01:32,676
zakleo se Wakandanci
sakriti se u vidokrugu ...

30
00:01:33,594 --> 00:01:35,512
odrzavanje istine
svoje snage

31
00:01:35,596 --> 00:01:37,597
iz vanjskog svijeta.

32
00:01:39,100 --> 00:01:40,976
Jos sakrimo, Baba?

33
00:01:41,936 --> 00:01:43,019
Da.

34
00:01:43,813 --> 00:01:44,896
Zasto?

35
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Reklamirajte vaЕЎ proizvod ili brend ovdje

36
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
- Sretan udarac!
- To nije sretno!

37
00:01:57,285 --> 00:01:58,618
Sto god!
Izlazi odavde!

38
00:01:58,744 --> 00:01:59,744
Provjeri.

39
00:01:59,829 --> 00:02:01,997
Izaberite svog covjeka! Otvori.

40
00:02:03,165 --> 00:02:04,207
Gdje si?

41
00:02:04,375 --> 00:02:06,167
Idemo, idemo, idemo.

42
00:02:06,335 --> 00:02:07,502
Proci! Proci!

43
00:02:07,670 --> 00:02:08,795
- Jeste li, E.
- E, pozurite!

44
00:02:08,963 --> 00:02:10,463
Gledaj me da ovo dobijem.

45
00:02:10,965 --> 00:02:13,425
Tim Hardaway stil.
To je ono sto ja zovem, duso.

46
00:02:13,509 --> 00:02:14,509
Hajde.

47
00:02:14,593 --> 00:02:15,593
Sto imas?

48
00:02:15,678 --> 00:02:16,678
Nemate nista.

49
00:02:16,804 --> 00:02:18,722
Hej, pogledaj,
ako brzo udemo i izlazimo,

50
00:02:18,806 --> 00:02:19,806
nece biti bez brige.

51
00:02:19,974 --> 00:02:21,933
Vi ste u kombi,
dodite kroz zapad.

52
00:02:22,101 --> 00:02:23,268
Dodite iza ugla.

53
00:02:23,352 --> 00:02:24,519
- Zemljiste ovdje.
- Mmm-hmm.

54
00:02:24,687 --> 00:02:26,313
Ja i blizanci
ovdje se povlace.

55
00:02:26,480 --> 00:02:28,648
Ostavimo ovaj automobil iza,
u redu? Dolazimo ovamo ...

56
00:02:33,029 --> 00:02:34,029
Sakrij trake.

57
00:02:42,371 --> 00:02:44,372
Yo, je li federalac?

58
00:02:47,251 --> 00:02:48,376
Ne.

59
00:03:00,306 --> 00:03:03,308
To su ta dva
Pilici koji izgledaju kao Grace Jones.

60
00:03:03,893 --> 00:03:05,018
Drze koplja.

61
00:03:05,603 --> 00:03:06,603
Otvori.

62
00:03:07,355 --> 00:03:08,480
JAMES:Ozbiljno?

63
00:03:09,065 --> 00:03:11,191
Nece opet kucati.

64
00:03:28,667 --> 00:03:30,043
Tko si ti?

65
00:03:30,211 --> 00:03:32,253
Princ N'Jobu, sin Aszurija.

66
00:03:33,506 --> 00:03:36,466
Dokazite mi da ste jedan od nas.

67
00:03:44,058 --> 00:03:45,266
Moj kralj.

68
00:03:47,937 --> 00:03:49,270
Ostavite nas.

69
00:03:49,438 --> 00:03:52,440
Ovo je James. Vjerujem mu
s mojim zivotom. On ostaje...

70
00:03:52,608 --> 00:03:54,734
S vasim dopustenjem,
Kralj T'Chaka.

71
00:03:56,153 --> 00:03:57,320
Kako zelis.

72
00:03:57,488 --> 00:03:58,613
S lakocom.

73
00:04:09,458 --> 00:04:11,167
Dodi, mladi brat.

74
00:04:11,335 --> 00:04:13,044
Dopustite mi da vidim
kako se drzis.

75
00:04:22,054 --> 00:04:23,221
Izgledate jake.

76
00:04:23,389 --> 00:04:25,306
Slava na Bast,
Ja sam u dobrom stanju.

77
00:04:25,391 --> 00:04:26,391
Kako je dom?

78
00:04:29,353 --> 00:04:30,687
Ne tako dobro.

79
00:04:31,063 --> 00:04:32,647
(IN XHOSA) Brat s bebom.

80
00:04:32,815 --> 00:04:34,190
Doslo je do napada.

81
00:04:34,608 --> 00:04:35,817
Ovaj covjek...

82
00:04:37,862 --> 00:04:38,903
Ulysses Klaue ...

83
00:04:40,281 --> 00:04:42,323
ukrao cetvrtinu tona
vibranium od nas ...

84
00:04:42,491 --> 00:04:44,742
i pokrenuo bombu
na granici da pobjegne.

85
00:04:47,037 --> 00:04:48,538
Mnogi su zivoti izgubljeni.

86
00:04:49,915 --> 00:04:51,916
Znao je gdje smo se skrivali
vibranij ...

87
00:04:52,084 --> 00:04:53,626
i kako udariti.

88
00:04:54,253 --> 00:04:56,713
Imao je nekoga iznutra.

89
00:04:57,590 --> 00:04:58,882
Zasto si ovdje?

90
00:04:59,383 --> 00:05:02,343
Jer zelim te
gledati me u oci ...

91
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
i reci mi
zasto si izdao Wakandu.

92
00:05:05,598 --> 00:05:08,224
Nisam ucinio takvu stvar.

93
00:05:10,811 --> 00:05:12,187
Recite mu tko si.

94
00:05:12,354 --> 00:05:14,689
Zuri, sin Badu ...

95
00:05:14,857 --> 00:05:15,857
Sto?

96
00:05:21,530 --> 00:05:24,073
James. James, lagao si mi?

97
00:05:24,158 --> 00:05:25,158
Ostavi ga.

98
00:05:25,242 --> 00:05:26,242
Bio si Wakandan
ovo cijelo vrijeme?

99
00:05:26,327 --> 00:05:27,327
Izdao si Wakandu!

100
00:05:27,411 --> 00:05:28,411
Kako si mogao lagati
meni se svida ...

101
00:05:28,496 --> 00:05:30,455
Povuci se.

102
00:05:33,459 --> 00:05:37,337
Jeste li mislili da ste bili
jedini spijun koji smo poslali ovdje?

103
00:05:49,350 --> 00:05:51,559
Princ N'Jobu ...

104
00:05:51,727 --> 00:05:53,353
vratit ces se kuci
odjednom...

105
00:05:53,521 --> 00:05:55,396
gdje cete se suociti
vijece...

106
00:05:55,564 --> 00:05:58,233
i obavijestiti ih
vasih zlocina.

107
00:06:01,445 --> 00:06:02,695
Provjeri!

108
00:06:04,448 --> 00:06:06,407
Cuvaj svog covjeka,
cuvaj svog covjeka!

109
00:06:07,701 --> 00:06:08,701
Yo.

110
00:06:58,836 --> 00:07:00,670
Sicusna nacija Wakande

111
00:07:00,754 --> 00:07:03,631
tuguje smrcu
kralja T'Chaka.

112
00:07:03,799 --> 00:07:06,301
Ljubljeni vladar bio je jedan od
mnogi su potvrdili mrtve ...

113
00:07:06,468 --> 00:07:07,552
nakon teroristickog napada

114
00:07:07,636 --> 00:07:09,304
u Ujedinjenim narodima
prije tjedan dana.

115
00:07:09,471 --> 00:07:12,640
Osumnjiceni
od tada je uhvacen.

116
00:07:12,725 --> 00:07:13,766
Iako ostaje jedno od

117
00:07:13,851 --> 00:07:14,976
najsiromasnijih zemalja
u svijetu ...

118
00:07:15,144 --> 00:07:16,894
utvrden od strane
planinski lanci ...

119
00:07:17,062 --> 00:07:18,688
i neprobojan
prasuma ...

120
00:07:18,856 --> 00:07:20,940
Wakanda se ne bavi

121
00:07:21,025 --> 00:07:23,693
u medunarodnoj trgovini
ili prihvatiti pomoc.

122
00:07:23,861 --> 00:07:25,111
Sukladnost
prijestolja ...

123
00:07:25,279 --> 00:07:26,487
Ocekuje se da ce padati
do najstarijeg

124
00:07:26,572 --> 00:07:27,864
kraljice dvoje djece ...

125
00:07:28,032 --> 00:07:29,365
Prince T'Challa.

126
00:07:30,993 --> 00:07:32,243
OKOYE:Moj princ ...

127
00:07:32,411 --> 00:07:34,329
sada dolazi na njih.

128
00:07:56,894 --> 00:07:59,771
Nema potrebe, Okoye.
Ja to mogu podnijeti sam.

129
00:08:01,023 --> 00:08:02,023
Hm.

130
00:08:06,195 --> 00:08:08,946
Izvuci cu Nakia
sto je prije moguce.

131
00:08:12,910 --> 00:08:15,203
Nemojte se smrznuti
kada je vidis.

132
00:08:15,371 --> 00:08:16,913
O cemu ti pricas?

133
00:08:17,956 --> 00:08:19,707
Nikad se ne smrznem.

134
00:08:35,766 --> 00:08:36,766
Sto se dogada?

135
00:08:36,850 --> 00:08:40,395
To je auto.
Izgubila je moc. Nece zapoceti.

136
00:08:41,063 --> 00:08:42,689
Automobil nema pocetak.

137
00:08:43,107 --> 00:08:44,107
Sto se dogodilo?

138
00:08:44,191 --> 00:08:45,525
Motor nije uspio.

139
00:08:46,944 --> 00:08:48,194
I nase.

140
00:08:52,741 --> 00:08:54,492
Sto je to, kapetane?

141
00:09:02,960 --> 00:09:05,420
- Obrambene pozicije.
-

142
00:09:05,504 --> 00:09:06,879
Pozicije obrane.

143
00:09:07,047 --> 00:09:08,381
Jesmo li pod napadom?

144
00:09:08,549 --> 00:09:09,966
Pozicije obrane.

145
00:09:11,802 --> 00:09:13,261
Okreni se na stranu.

146
00:09:13,971 --> 00:09:15,304
Pozicije obrane.

147
00:09:17,891 --> 00:09:19,642
Hej. Obrambene pozicije!

148
00:09:22,521 --> 00:09:23,688
Nema igara.

149
00:09:44,793 --> 00:09:46,210
Sto vidis?

150
00:09:54,678 --> 00:09:56,763
- Udite. Udite.
- (SCREAMS)

151
00:09:56,847 --> 00:09:58,264
Tamo! Pogledajte natrag!

152
00:09:59,099 --> 00:10:00,099
Pazi!

153
00:10:25,959 --> 00:10:27,335
NAKIA:T'Challa, ne!

154
00:10:28,128 --> 00:10:29,754
Ovo je samo djecak.

155
00:10:31,673 --> 00:10:33,257
I on je otet.

156
00:10:33,342 --> 00:10:34,342
BLACK PANTHER:Nakia ...

157
00:10:38,764 --> 00:10:39,931
Ja ...

158
00:10:42,309 --> 00:10:43,643
- Htio sam...
- Hej!

159
00:10:43,811 --> 00:10:46,479
Imam je!
Nemoj se pomaknuti! Ja cu pucati!

160
00:10:46,855 --> 00:10:48,397
Upravo cu pucati.

161
00:10:49,691 --> 00:10:51,275
(Groans)

162
00:10:56,114 --> 00:10:57,156
Oslobodio si se.

163
00:10:57,658 --> 00:10:59,158
BLACK PANTHER:Ah ...

164
00:11:01,829 --> 00:11:04,997
Zasto si ovdje?
Unistio si moju misiju.

165
00:11:05,833 --> 00:11:08,376
Moj otac je mrtav, Nakia.

166
00:11:09,753 --> 00:11:12,547
Ja cu biti okrunjen kraljem
sutra.

167
00:11:13,674 --> 00:11:15,591
I zelim za tebe
biti tamo.

168
00:11:22,641 --> 00:11:24,392
NAKIA:
Vratite se kuci odmah.

169
00:11:24,476 --> 00:11:25,476
ZENA:Hvala.

170
00:11:25,561 --> 00:11:27,061
Uzmi djecaka.
Dovedite ga svom narodu.

171
00:11:27,229 --> 00:11:28,521
Hvala ti.

172
00:11:36,280 --> 00:11:38,406
Govorit ces
nista ovoga dana.

173
00:11:38,907 --> 00:11:39,907
Da.

174
00:11:40,784 --> 00:11:43,828
Hvala vam.

175
00:12:19,156 --> 00:12:20,573
OKOYE:Sestra Nakia ...

176
00:12:20,949 --> 00:12:22,533
Moj princ...

177
00:12:23,452 --> 00:12:24,952
mi smo doma.

178
00:13:00,989 --> 00:13:02,865
Ovo nikada ne dobiva starije.

179
00:13:58,046 --> 00:13:59,046
Majka kraljice ...

180
00:13:59,798 --> 00:14:00,965
Princeza...

181
00:14:01,341 --> 00:14:03,050
Moja utjeha za tvoj gubitak.

182
00:14:03,218 --> 00:14:04,260
Hvala ti, Nakia.

183
00:14:04,428 --> 00:14:07,054
Tako je dobro
da nas vratite s nama.

184
00:14:08,306 --> 00:14:09,306
Odvezite je
provinciji rijeke

185
00:14:09,391 --> 00:14:10,599
pripremiti je
za ceremoniju.

186
00:14:10,767 --> 00:14:11,934
Da, generale.

187
00:14:21,111 --> 00:14:22,236
Je li bio zamrznut?

188
00:14:22,738 --> 00:14:24,697
Poput antilope
u prednjim svjetlima.

189
00:14:25,991 --> 00:14:27,324
Jesi li gotov?

190
00:14:32,039 --> 00:14:34,290
Tako iznenaden
dosla je moja mala sestra

191
00:14:34,374 --> 00:14:36,292
da me vidis
prije naseg velikog dana.

192
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
Ti zelis!

193
00:14:37,544 --> 00:14:40,296
Ovdje sam za EMP kuglice.
Izradio sam azuriranje.

194
00:14:40,464 --> 00:14:42,631
Azuriraj? Ne.
Savrseno je radio.

195
00:14:42,799 --> 00:14:44,258
Koliko puta
moram li vas nauciti?

196
00:14:44,426 --> 00:14:45,634
Samo zato sto nesto radi

197
00:14:45,719 --> 00:14:47,428
ne znaci
da se ne moze poboljsati.

198
00:14:47,596 --> 00:14:49,764
Ti me poducavas?
Sta ti znas?

199
00:14:50,724 --> 00:14:52,058
Vise od tebe.

200
00:14:53,060 --> 00:14:55,728
Ne mogu cekati da vidim kakav
azuriranja koju napravite ...

201
00:14:55,896 --> 00:14:57,813
na vasu ceremonijalnu odjecu.

202
00:14:59,316 --> 00:15:00,399
Shuri!

203
00:15:01,068 --> 00:15:02,193
Oprosti, majko!

204
00:15:03,070 --> 00:15:05,029
Kako si
osjecas danas, mama?

205
00:15:05,405 --> 00:15:06,572
Ponos.

206
00:15:07,240 --> 00:15:11,327
Tvoj otac i ja bi razgovarali
o ovom danu cijelo vrijeme.

207
00:15:13,121 --> 00:15:14,872
On je s nama ...

208
00:15:15,040 --> 00:15:18,084
i to je vase vrijeme
biti kralj.

209
00:15:36,561 --> 00:15:37,895
Dobro jutro.

210
00:15:39,481 --> 00:15:40,564
Kako vam mogu pomoci?

211
00:15:40,732 --> 00:15:42,608
Samo sam provjeravao
tih artefakata.

212
00:15:42,692 --> 00:15:43,859
Reci mi
vi ste strucnjak.

213
00:15:43,944 --> 00:15:46,237
Ah. To bi mogao reci.

214
00:15:47,781 --> 00:15:49,073
Lijepo su.

215
00:15:51,201 --> 00:15:52,701
Odakle je ovo?

216
00:15:52,869 --> 00:15:54,328
Bobo Ashanti plemena ...

217
00:15:54,496 --> 00:15:55,746
Danas Gana ...

218
00:15:55,914 --> 00:15:56,997
19. stoljece.

219
00:15:57,165 --> 00:15:58,165
Stvarno?

220
00:15:59,417 --> 00:16:01,168
Sto je s ovim?

221
00:16:03,004 --> 00:16:04,964
To je iz Edo ljudi
Benina ...

222
00:16:05,132 --> 00:16:07,007
16. stoljeca.

223
00:16:10,679 --> 00:16:13,097
Sad, recite mi o ovome.

224
00:16:14,516 --> 00:16:17,059
Takoder iz Benina,
sedmog stoljeca.

225
00:16:17,144 --> 00:16:19,228
(PROCISCAVA GRLO)
Vjerujem.

226
00:16:20,438 --> 00:16:21,772
Ma.

227
00:16:22,357 --> 00:16:23,607
Molim?

228
00:16:23,775 --> 00:16:25,651
Preuzeto je
Britanski vojnici u Beninu

229
00:16:25,735 --> 00:16:26,902
ali to je iz Wakande.

230
00:16:27,070 --> 00:16:28,571
I to je napravljeno
iz vibranija.

231
00:16:30,866 --> 00:16:32,366
Nemojte putovati.

232
00:16:32,450 --> 00:16:33,909
Ja cu ga uzeti
skinuti ruke za vas.

233
00:16:35,328 --> 00:16:37,288
Ove stavke nisu na prodaju.

234
00:16:37,873 --> 00:16:40,040
Kako mislis
su ti oci dobili ovo?

235
00:16:40,208 --> 00:16:41,709
Mislis da su platili
fer cijena?

236
00:16:41,877 --> 00:16:44,044
Ili su je uzeli, kao i oni
je li sve ostalo?

237
00:16:44,421 --> 00:16:46,130
Gospodine, morat cu

238
00:16:46,214 --> 00:16:47,673
(PROCISCAVA GRLO)
zatrazite odlazak.

239
00:16:47,841 --> 00:16:49,300
Imas
sva ta sigurnost ovdje

240
00:16:49,384 --> 00:16:50,885
promatrajuci me
od kada sam usao.

241
00:16:51,052 --> 00:16:52,428
- (PROCISCAVA GRLO)
- Ali ne provjeravate

242
00:16:52,512 --> 00:16:54,555
- sto ste stavili u svoje tijelo.
- (GASPS)

243
00:16:54,639 --> 00:16:55,890
U redu, prijatelju.
Imamo ga.

244
00:16:55,974 --> 00:16:57,516
- Hajde, prijatelju. Vrijeme.
- (GRUNTS)

245
00:16:57,684 --> 00:16:59,143
Mislim da ne bi mogla
biti previse dobar.

246
00:17:00,103 --> 00:17:01,687
Netko ce dobiti pomoc!
Dodi ovamo!

247
00:17:01,855 --> 00:17:04,565
Nazovite lijecnika, molim vas!
Molim te, netko, dodi pomoc!

248
00:17:04,733 --> 00:17:05,774
GUARD:Hitna medicinska pomoc
odmah

249
00:17:05,859 --> 00:17:07,234
na West African Exhibit,
molim vas, odmah.

250
00:17:07,402 --> 00:17:08,402
Pazi.

251
00:17:08,486 --> 00:17:11,113
Idite natrag, molim vas.
Korak unatrag. Hvala vam.

252
00:17:11,281 --> 00:17:13,991
Dolazim tamo.
Medici dolaze.

253
00:17:14,910 --> 00:17:16,493
Odmorit cu se.

254
00:17:20,207 --> 00:17:21,874
MEDICI 1:Dajte dami
malo prostora, molim te.

255
00:17:22,042 --> 00:17:23,083
MEDIC 2:Korak natrag,
molim te, gospodo.

256
00:17:23,168 --> 00:17:24,460
Idite natrag, molim vas.

257
00:17:28,381 --> 00:17:30,216
Hej, dodi ovamo.

258
00:17:30,383 --> 00:17:33,260
Dodi ovamo. U redu je.

259
00:17:33,929 --> 00:17:37,139
Mozete ici, ali jednostavno nemojte
reci svima, u redu?

260
00:17:43,355 --> 00:17:44,813
Bro, zasto nisi pravedan
upucati ga ovdje?

261
00:17:44,898 --> 00:17:45,898
Zato sto je bolje otici

262
00:17:45,982 --> 00:17:47,024
mjesto zlocina
vise rasirenih.

263
00:17:48,193 --> 00:17:49,902
Cini nam da izgledamo kao amateri.

264
00:18:05,377 --> 00:18:07,878
Sada,
da vidimo znate li

265
00:18:07,963 --> 00:18:09,546
o cemu govorite.

266
00:18:16,596 --> 00:18:18,430
To je samo ukus.

267
00:18:31,653 --> 00:18:32,945
(Njuskanje)

268
00:18:34,656 --> 00:18:37,157
- Bit cete bogati djecak.
- Bolje je prodati tako brzo.

269
00:18:37,325 --> 00:18:38,951
Vec je prodana!

270
00:18:39,744 --> 00:18:40,744
Sto god pokusali,

271
00:18:40,829 --> 00:18:41,870
Wakandani
vjerojatno se pojavljuju.

272
00:18:41,955 --> 00:18:43,414
To ce uciniti moj dan.

273
00:18:43,498 --> 00:18:44,790
Mogu ubiti dvije ptice
s jednim kamenom.

274
00:18:47,294 --> 00:18:49,253
Ne govorite mi
to je i vibranium?

275
00:18:49,421 --> 00:18:51,213
Ne, samo sam to osjecao.

276
00:19:32,839 --> 00:19:35,341
Naprijed!

277
00:20:53,336 --> 00:20:54,878
(ENGLESKI) Ja, Zuri ...

278
00:20:55,588 --> 00:20:57,172
sin Badu ...

279
00:20:57,465 --> 00:20:59,091
dati tebi...

280
00:20:59,259 --> 00:21:01,427
Princ T'Challa ...

281
00:21:01,594 --> 00:21:03,303
Crna Pantera!

282
00:21:08,268 --> 00:21:09,810
Princ...

283
00:21:09,978 --> 00:21:14,606
sada ce imati snagu
Crne Pantere ...

284
00:21:14,774 --> 00:21:17,025
oduzeto.

285
00:21:49,809 --> 00:21:52,311
Hvale predaka.

286
00:21:52,520 --> 00:21:56,482
Pobjeda u ritualnoj borbi ...

287
00:21:56,649 --> 00:22:00,194
dolazi po prinosu ili smrti.

288
00:22:00,361 --> 00:22:03,906
Ako bilo koje pleme zeli
iznijeti ratnika ...

289
00:22:04,073 --> 00:22:05,908
Sad nudim ...

290
00:22:06,576 --> 00:22:09,536
put do prijestolja.

291
00:22:13,333 --> 00:22:17,961
Merchant pleme
danas nece izazvati.

292
00:22:19,923 --> 00:22:24,051
Granicni plemena
danas nece izazvati.

293
00:22:26,763 --> 00:22:29,765
Rijeka rijeke
danas nece izazvati.

294
00:22:32,018 --> 00:22:34,728
Pleme plemena
danas nece izazvati.

295
00:22:34,896 --> 00:22:37,814
Postoji li clan?
kraljevske krvi ...

296
00:22:38,650 --> 00:22:41,902
koji zeli izazvati
za prijestolje?

297
00:22:45,657 --> 00:22:48,492
Ovaj korzeti
stvarno je neugodno ...

298
00:22:48,660 --> 00:22:51,912
tako da smo svi mogli samo
zamotajte ga i otici kuci?

299
00:22:52,539 --> 00:22:53,580
- Majko!
- (ALL EXCLAIM)

300
00:23:18,439 --> 00:23:20,482
Jesu li oni Jabari?
- Da.

301
00:23:29,450 --> 00:23:32,202
M'Baku, sto si ti
radi ovdje?

302
00:23:34,080 --> 00:23:36,331
Dan za izazov.

303
00:23:41,546 --> 00:23:43,171
Gledali smo ...

304
00:23:44,007 --> 00:23:46,300
i slusao
iz planina!

305
00:23:46,467 --> 00:23:48,427
Gledali smo
s odvratnoscu ...

306
00:23:48,595 --> 00:23:51,388
kao tvoj
tehnoloski napredak

307
00:23:51,472 --> 00:23:53,557
su nadgledali dijete!

308
00:23:57,186 --> 00:23:59,605
Tko se ismijava tradicijom!

309
00:24:00,398 --> 00:24:03,275
A sad zelis
ruku nacije

310
00:24:03,359 --> 00:24:05,277
na ovaj princ ...

311
00:24:06,070 --> 00:24:11,408
koji nisu mogli zadrzati
njegov je otac sigurno.

312
00:24:13,828 --> 00:24:14,995
Mmm?

313
00:24:16,372 --> 00:24:18,081
Necemo to imati.

314
00:24:18,249 --> 00:24:22,336
Rekao sam,
necemo ga imati, oh!

315
00:24:22,503 --> 00:24:25,005
Ja, M'Baku ...

316
00:24:26,466 --> 00:24:28,258
voda Jabarija ...

317
00:24:28,426 --> 00:24:32,721
Prihvacam vas izazov,
M'Baku.

318
00:24:34,015 --> 00:24:35,932
Slava Hanumanu.

319
00:24:53,993 --> 00:24:56,203
- Jabari!
- (JABARI MEN YELL)

320
00:24:56,913 --> 00:24:57,913
Dora Milaje!

321
00:24:58,414 --> 00:24:59,331
Naprijed!

322
00:25:06,506 --> 00:25:09,257
Neka izazov zapocne!

323
00:25:20,561 --> 00:25:21,853
Oh!

324
00:25:24,649 --> 00:25:25,649
M'BAKU:Ustani!

325
00:25:34,909 --> 00:25:36,618
Dodite!

326
00:25:44,127 --> 00:25:46,211
- (M'BAKU LAUGHING)
- ZENA:T'Challa!

327
00:25:51,300 --> 00:25:52,884
Gdje je tvoj Bog sada?

328
00:26:03,229 --> 00:26:04,813
- Da!

329
00:26:12,655 --> 00:26:14,448
Nema ovlasti.

330
00:26:14,782 --> 00:26:16,241
Nema kandzi.

331
00:26:17,660 --> 00:26:19,202
Nema posebnog odijela, oh!

332
00:26:19,370 --> 00:26:22,414
Samo djecak nije sposoban voditi!

333
00:26:22,582 --> 00:26:25,584
Pokazi mu tko si!

334
00:26:33,217 --> 00:26:34,676
(Deranja)

335
00:26:34,761 --> 00:26:35,761
(Groans)

336
00:26:40,850 --> 00:26:41,892
(Vice)

337
00:26:42,018 --> 00:26:43,852
Ja sam princ T'Challa ...

338
00:26:44,020 --> 00:26:45,604
sin King T'Chaka!

339
00:26:45,772 --> 00:26:47,397
To mozete uciniti, T'Challa!

340
00:26:47,482 --> 00:26:48,482
(groktasi)

341
00:27:01,204 --> 00:27:02,204
Da!

342
00:27:02,747 --> 00:27:03,747
Dodi!

343
00:27:03,915 --> 00:27:06,082
Prinos! Nemoj me natjerati da te ubijem.

344
00:27:06,250 --> 00:27:07,834
Radije bih umro!

345
00:27:11,255 --> 00:27:12,255
SVE:(CHANTING)
T'Challa!

346
00:27:13,466 --> 00:27:20,055
T'Challa!

347
00:27:20,139 --> 00:27:21,264
Vi ste se borili s casom!

348
00:27:21,432 --> 00:27:24,017
Sada popustite!
Tvoji ljudi te trebaju.

349
00:27:24,185 --> 00:27:26,603
T'Challa!

350
00:27:26,687 --> 00:27:27,854
Prinos, covjece!

351
00:27:28,022 --> 00:27:30,690
T'Challa!

352
00:27:32,527 --> 00:27:35,028
- Da! Da!
- (SVI SVJETLOSTI)

353
00:27:56,592 --> 00:27:59,177
ZURI:Sada vam predstavljam ...

354
00:27:59,345 --> 00:28:01,680
Kralj T'Challa ...

355
00:28:03,391 --> 00:28:06,268
Crna Pantera.

356
00:28:12,275 --> 00:28:13,400
Zuri.

357
00:28:14,318 --> 00:28:15,527
Moj kralj.

358
00:28:17,446 --> 00:28:18,947
(Magareci)

359
00:28:26,205 --> 00:28:27,831
Wakanda zauvijek!

360
00:28:27,999 --> 00:28:30,083
SVI:Wakanda zauvijek!

361
00:29:02,366 --> 00:29:04,034
Dopustite ljekovitom obliku srca ...

362
00:29:04,201 --> 00:29:07,370
vratiti ovlasti
Crne Pantere ...

363
00:29:08,414 --> 00:29:11,416
i odvesti te
do Ancestral Plane.

364
00:29:14,962 --> 00:29:16,004
ZURI:T'Chaka ...

365
00:29:16,172 --> 00:29:19,174
pozivamo vas.

366
00:29:19,342 --> 00:29:22,218
Dodite ovamo svome sinu.

367
00:29:35,024 --> 00:29:36,191
Hvale predaka.

368
00:31:06,198 --> 00:31:07,073
Otac.

369
00:31:07,575 --> 00:31:08,742
Moj sin.

370
00:31:18,127 --> 00:31:19,586
(IN ENGLISH) Zao mi je.

371
00:31:19,754 --> 00:31:21,546
T'CHAKA:Ustani.

372
00:31:21,714 --> 00:31:23,923
Ti si kralj.

373
00:31:37,855 --> 00:31:40,857
Sto nije u redu mojega sina?

374
00:31:41,275 --> 00:31:43,610
Nisam spreman.

375
00:31:44,445 --> 00:31:46,780
Jeste li spremni?

376
00:31:46,947 --> 00:31:51,159
biti kralj tvoj cijeli zivot?

377
00:31:51,577 --> 00:31:54,871
Nisi trenirao
i proucavao,

378
00:31:55,206 --> 00:31:57,874
bio moj bok?

379
00:32:00,044 --> 00:32:02,295
(IN ENGLISH) To nije
o cemu govorim.

380
00:32:06,258 --> 00:32:09,427
nisam spreman
biti bez tebe.

381
00:32:10,721 --> 00:32:13,598
Covjek koji nije pripremio
njegova djeca

382
00:32:13,682 --> 00:32:15,225
za vlastitu smrt ...

383
00:32:15,392 --> 00:32:17,560
nije uspio kao otac.

384
00:32:17,728 --> 00:32:20,271
Jesam li ikad uspio?

385
00:32:20,981 --> 00:32:22,315
Nikada.

386
00:32:27,321 --> 00:32:30,573
Reci mi kako
najbolje zastititi Wakandu.

387
00:32:32,868 --> 00:32:35,286
zelim biti
veliki kralj, Baba.

388
00:32:36,831 --> 00:32:38,248
Bas kao ti.

389
00:32:38,916 --> 00:32:40,834
Bit cete u borbi.

390
00:32:41,001 --> 00:32:42,836
Zato cete trebati
okruzi se

391
00:32:42,920 --> 00:32:44,629
s ljudima kojima vjerujete.

392
00:32:44,797 --> 00:32:48,049
Ti si dobar covjek
s dobrim srcem.

393
00:32:49,135 --> 00:32:51,553
I to je tesko
da dobar covjek bude kralj.

394
00:32:56,058 --> 00:32:57,350
Disati.

395
00:32:58,644 --> 00:33:00,061
T'Challa, disite.

396
00:33:01,897 --> 00:33:03,231
Disati.

397
00:33:04,191 --> 00:33:05,775
Bio je tamo.

398
00:33:06,193 --> 00:33:07,360
(Smije)

399
00:33:07,444 --> 00:33:10,530
Bio je tamo. Moj otac.

400
00:33:11,949 --> 00:33:13,783
(Berebere po IDRISSA SOUMAORO
Igranje)

401
00:33:26,380 --> 00:33:27,380
Samo jedan?

402
00:33:34,221 --> 00:33:36,055
Dodi kuci, Nakia.

403
00:33:36,223 --> 00:33:37,473
Ovdje sam.

404
00:33:37,641 --> 00:33:39,100
Boravak.

405
00:33:39,768 --> 00:33:43,271
Dosao sam vam pomoci
i cast tvom ocu ...

406
00:33:43,439 --> 00:33:44,814
ali ne mogu ostati.

407
00:33:46,692 --> 00:33:48,818
Nasao sam tamo vani.

408
00:33:49,570 --> 00:33:52,447
Vidio sam previse u potrebi
samo da bi zaslijepio.

409
00:33:53,115 --> 00:33:54,449
Ne mogu biti sretna ovdje ...

410
00:33:54,617 --> 00:33:57,327
znajuci da postoje ljudi
vani koji nemaju nista.

411
00:33:58,787 --> 00:34:01,372
Sto biste imali
Wakanda radi o tome?

412
00:34:02,082 --> 00:34:03,666
Podijelite ono sto imamo.

413
00:34:03,834 --> 00:34:05,335
Mogli bismo pruziti pomoc ...

414
00:34:05,502 --> 00:34:06,502
i pristup tehnologiji

415
00:34:06,587 --> 00:34:07,795
i utociste
onima kojima je to potrebno.

416
00:34:08,172 --> 00:34:10,423
Ostale zemlje to cine,
mogli bismo to uciniti bolje.

417
00:34:12,092 --> 00:34:15,011
Nismo poput
ove druge zemlje, Nakia.

418
00:34:16,597 --> 00:34:18,097
Ako je svijet otkrio
ono sto uistinu jesmo ...

419
00:34:18,265 --> 00:34:19,766
sto posjedujemo ...

420
00:34:19,934 --> 00:34:21,601
mogli bismo izgubiti nas nacin zivota.

421
00:34:21,769 --> 00:34:24,062
Wakanda je dovoljno jak
pomoci drugima

422
00:34:24,146 --> 00:34:25,980
i zastitimo se
u isto vrijeme.

423
00:34:26,148 --> 00:34:27,690
(Uzdise)

424
00:34:27,775 --> 00:34:30,693
Ako niste bili tako tvrdoglavi,
da bi napravio veliku kraljicu.

425
00:34:30,861 --> 00:34:33,321
Ja bih napravio veliku kraljicu
jer sam tako tvrdoglav.

426
00:34:33,489 --> 00:34:36,991
- Ah! Vidite, priznajete!
- Ako sam to zelio.

427
00:34:44,208 --> 00:34:45,750
T'CHALLA:Je li to on?

428
00:34:47,962 --> 00:34:51,005
Slava na Bast, covjece.
Je li jos uvijek u porastu?

429
00:34:52,508 --> 00:34:53,508
W'KABI:Naravno.

430
00:34:54,343 --> 00:34:56,344
Vidim kako se Nakia vratila.

431
00:34:57,846 --> 00:34:59,013
Vi cete to raditi?

432
00:35:05,354 --> 00:35:06,479
T'Challa ...

433
00:35:07,189 --> 00:35:08,731
sto nije u redu?

434
00:35:08,899 --> 00:35:10,483
Nakia misli
moramo raditi vise.

435
00:35:10,651 --> 00:35:11,651
Vise, kao sto?

436
00:35:11,819 --> 00:35:14,070
Inozemna pomoc, izbjeglicki programi.

437
00:35:14,238 --> 00:35:16,072
Pustite izbjeglice u ...

438
00:35:16,740 --> 00:35:18,700
oni donose svoje probleme
sa njima.

439
00:35:18,867 --> 00:35:21,160
I onda Wakanda
je poput svugdje drugdje.

440
00:35:23,122 --> 00:35:25,873
Ako ste rekli
zelis mene i moje ljude ...

441
00:35:26,834 --> 00:35:28,543
otici tamo
i ocistiti svijet,

442
00:35:28,627 --> 00:35:30,253
onda cu biti sve za to.

443
00:35:30,671 --> 00:35:32,630
Ali voditi rat
na drugim zemljama

444
00:35:32,715 --> 00:35:34,299
nikada nije bio nas nacin.

445
00:35:39,054 --> 00:35:40,054
I ti, takoder, ha?

446
00:35:40,222 --> 00:35:41,889
Lika! Imamo problema.

447
00:35:44,893 --> 00:35:46,019
Moj kralj.

448
00:35:46,937 --> 00:35:47,937
Moja ljubav.

449
00:35:48,105 --> 00:35:51,566
Nikada necete pogoditi tko je upravo
pojavio se na nasem radaru.

450
00:35:55,362 --> 00:35:57,155
Pogresno identificirana
Wakandan artefakt ...

451
00:35:57,323 --> 00:35:59,991
jucer je ukraden
iz britanskog muzeja.

452
00:36:01,285 --> 00:36:04,287
Naucili smo
Ulysses Klaue ...

453
00:36:04,455 --> 00:36:07,290
planira prodati vibranij
do jednog americkog kupca ...

454
00:36:07,458 --> 00:36:08,791
u Juznoj Koreji ...

455
00:36:08,959 --> 00:36:10,376
sutra navecer.

456
00:36:12,087 --> 00:36:15,965
Klaue je pobjegao od nasih potraga
gotovo 30 godina.

457
00:36:16,925 --> 00:36:20,386
Nije ga uhvatiti, mozda,
najvece zaljenje mog oca.

458
00:36:20,554 --> 00:36:23,639
Zelim donijeti Klaue
ovdje natrag na sudenje.

459
00:36:23,807 --> 00:36:28,436
Wakanda ne treba
ratnik upravo sada.

460
00:36:28,854 --> 00:36:29,854
Trebamo kralja.

461
00:36:30,022 --> 00:36:32,690
Moji roditelji su ubijeni
kada je napao.

462
00:36:33,734 --> 00:36:35,568
Ne prolazi dan
kad ne mislim

463
00:36:35,652 --> 00:36:37,737
o tome sto je Klaue odvelo.

464
00:36:39,365 --> 00:36:40,365
Od mene.

465
00:36:40,657 --> 00:36:43,451
Prevelika je
priliku da prode.

466
00:36:43,619 --> 00:36:44,744
W'KABI:Uzmi me sa sobom.

467
00:36:44,828 --> 00:36:46,829
Odvest cemo ga zajedno,
pored nje.

468
00:36:46,997 --> 00:36:50,041
trebam te ovdje
stiteci granicu.

469
00:36:50,209 --> 00:36:51,459
Onda pitam ...

470
00:36:51,627 --> 00:36:53,753
ubijate ga
gdje stoji ...

471
00:36:53,921 --> 00:36:56,005
ili ga vratite natrag.

472
00:36:56,757 --> 00:36:58,299
Imas moju rijec.

473
00:37:00,052 --> 00:37:02,178
Vratit cu ga natrag.

474
00:37:03,639 --> 00:37:05,681
Nastavit cemo
s poslom.

475
00:37:51,728 --> 00:37:52,728
Moj kralj!

476
00:37:52,896 --> 00:37:54,647
- Prestani. Prestani.
- (CHUCKLES)

477
00:37:57,401 --> 00:37:59,819
Vec sam poslao automobil ispred sebe
u Busan za vas.

478
00:38:00,446 --> 00:38:02,321
Tko uzimas s tobom
u Koreju?

479
00:38:02,739 --> 00:38:03,823
Okoye.

480
00:38:04,533 --> 00:38:06,409
I Nakia.

481
00:38:08,287 --> 00:38:12,039
Sigurni ste da je to dobra ideja
preuzeti bivseg na misiju?

482
00:38:12,499 --> 00:38:13,583
Da.

483
00:38:14,751 --> 00:38:15,793
Bit cemo dobro.

484
00:38:15,878 --> 00:38:17,795
Osim toga, bit cete na poziv
trebamo sigurnosnu kopiju.

485
00:38:17,963 --> 00:38:19,130
Da!

486
00:38:19,298 --> 00:38:21,674
Imam sjajne stvari
pokazati ti, brate.

487
00:38:21,842 --> 00:38:24,218
Evo vase komunikacije
uredaji za Koreju.

488
00:38:25,053 --> 00:38:26,721
Neograniceni raspon,

489
00:38:26,805 --> 00:38:29,557
takoder opremljen sa
sustav audio nadzora.

490
00:38:29,725 --> 00:38:31,058
Provjeri ovo.

491
00:38:32,394 --> 00:38:35,396
Udaljeni pristup Kimoyo perlama.

492
00:38:35,564 --> 00:38:38,357
Azurirano izravno sucelje
s mojim pjescanim stolom.

493
00:38:38,817 --> 00:38:40,067
T'CHALLA:Ah.

494
00:38:41,111 --> 00:38:42,195
A sto su to?

495
00:38:42,362 --> 00:38:45,281
Pravo je pitanje
(SHOUTS) sto su oni?

496
00:38:45,365 --> 00:38:46,365
(Smije)

497
00:38:46,450 --> 00:38:47,909
Zasto imate
tvoje prste u mojem laboratoriju?

498
00:38:48,076 --> 00:38:50,077
Sto, ne svida ti se
moje kraljevske sandale?

499
00:38:50,245 --> 00:38:53,039
Htjela sam otici u skolu
za moj prvi dan.

500
00:38:53,207 --> 00:38:55,124
Kladim se da su Starci to voljeli.

501
00:38:55,209 --> 00:38:56,292
(Smije)

502
00:38:56,376 --> 00:38:57,376
Pokusajte ih.

503
00:39:01,465 --> 00:39:02,507
Potpuno automatizirano.

504
00:39:02,925 --> 00:39:05,176
Poput starog americkog filma
Baba je gledao.

505
00:39:05,260 --> 00:39:06,260
T'CHALLA:Mmm.

506
00:39:06,345 --> 00:39:08,513
I ja sam ih napravio
potpuno upijajuce zvuk.

507
00:39:10,682 --> 00:39:11,682
Zanimljiv.

508
00:39:11,850 --> 00:39:13,601
Pogodi sto ih zovem.

509
00:39:13,769 --> 00:39:15,144
Tenisice.

510
00:39:16,980 --> 00:39:18,105
Jer ti...

511
00:39:18,273 --> 00:39:19,440
Nema veze.

512
00:39:20,984 --> 00:39:22,318
Ako hoces uzeti
na Klaue ...

513
00:39:22,486 --> 00:39:26,656
trebat ce vam najbolje
dizajnerska skupina ima za ponuditi.

514
00:39:26,823 --> 00:39:27,949
Predlozak A.

515
00:39:28,116 --> 00:39:29,659
T'CHALLA:Moj dizajn.
Stari tehnicar.

516
00:39:29,826 --> 00:39:32,078
- Stari?
- Funkcionalan, ali star.

517
00:39:32,246 --> 00:39:33,913
"Hej, ljudi pucaju
na mene.

518
00:39:33,997 --> 00:39:35,957
"Pricekaj, dopusti mi da stavim
moja kaciga. "

519
00:39:36,124 --> 00:39:37,708
- Dovoljno.
- (CHUCKLES)

520
00:39:38,794 --> 00:39:40,753
Pogledaj ih.

521
00:39:43,507 --> 00:39:44,715
Svida ti se to?

522
00:39:44,883 --> 00:39:46,175
Primamljivo.

523
00:39:47,052 --> 00:39:49,387
Ali ideja
ne treba primijetiti.

524
00:39:51,223 --> 00:39:52,223
Ovaj.

525
00:39:59,273 --> 00:40:00,940
Sada recite da nastavi.

526
00:40:06,280 --> 00:40:07,488
Ooh!

527
00:40:08,407 --> 00:40:11,701
Cijelo odijelo sjedi unutra
zubi ogrlice.

528
00:40:12,578 --> 00:40:13,995
Udari ga.

529
00:40:14,580 --> 00:40:16,163
- gdje god?
- Mmm-hmm.

530
00:40:19,751 --> 00:40:21,294
Nije tako tesko, genije!

531
00:40:21,461 --> 00:40:23,671
Rekao si mi da ga udarim.
Nisi rekao koliko tesko.

532
00:40:23,839 --> 00:40:25,131
Pozivam vas u svoj laboratorij,

533
00:40:25,215 --> 00:40:26,674
i samo ti
udariti stvari?

534
00:40:26,842 --> 00:40:29,552
Pa, mozda bi trebao to uciniti
malo jaci.

535
00:40:29,636 --> 00:40:30,678
Hej.

536
00:40:30,762 --> 00:40:32,305
Pricekaj minutu.

537
00:40:32,472 --> 00:40:35,182
naniti
apsorbiraju kineticku energiju ...

538
00:40:35,350 --> 00:40:37,768
i drzite je na mjestu
za preraspodjelu.

539
00:40:37,936 --> 00:40:39,270
Vrlo lijepo.

540
00:40:39,438 --> 00:40:42,106
Opet ga opet
na istom mjestu.

541
00:40:44,776 --> 00:40:46,277
Snimate?

542
00:40:46,862 --> 00:40:48,613
Za potrebe istrazivanja.

543
00:40:56,038 --> 00:40:57,246
Izbrisi tu snimku.

544
00:41:17,684 --> 00:41:18,851
Ovuda.

545
00:41:21,855 --> 00:41:23,481
Bast spremni,
to ce brzo ici ...

546
00:41:23,649 --> 00:41:26,651
i mogu dobiti ovo smijesno
stvar s moje glave.

547
00:41:26,818 --> 00:41:30,029
Izgleda lijepo.
Samo ga stavljajte naprijed-natrag.

548
00:41:30,197 --> 00:41:32,865
Sto? To je sramota.

549
00:41:34,826 --> 00:41:36,494
(U KOREANU) Pozdrav Sophia.

550
00:41:36,787 --> 00:41:38,996
Lijepo te vidjeti.

551
00:41:40,290 --> 00:41:41,874
Tko su ta dva?

552
00:41:42,042 --> 00:41:44,085
Moji prijatelji iz Kenije.

553
00:41:44,169 --> 00:41:46,629
Vrlo duboki dzepovi.
Dobri su.

554
00:41:47,047 --> 00:41:49,507
Dobro za nevolje ...

555
00:41:49,675 --> 00:41:51,258
...kao ti?

556
00:42:00,102 --> 00:42:01,560
Hvala vam!

557
00:42:24,376 --> 00:42:25,668
T'CHALLA:(ENGLISH)
Rasiriti.

558
00:42:25,836 --> 00:42:28,212
Kupac
vjerojatno je vec ovdje.

559
00:42:46,064 --> 00:42:47,815
Zena vani.

560
00:42:48,525 --> 00:42:50,943
Kakva nevolja
je li to pozvala?

561
00:42:51,027 --> 00:42:53,821
Ah ... usao sam
neslaganje

562
00:42:53,960 --> 00:42:55,740
s nekim blazenim trgovcima.

563
00:42:55,990 --> 00:42:57,950
- Napravio je malo nereda.
- Hm.

564
00:42:58,034 --> 00:43:00,202
I bit ce
bilo kakvih problema veceras,

565
00:43:00,287 --> 00:43:02,204
Gospodica Kenyan Heiress?

566
00:43:02,372 --> 00:43:03,539
Ovisi ...

567
00:43:03,707 --> 00:43:05,916
o tome kako brzo zavrsimo
misija.

568
00:43:06,084 --> 00:43:07,918
OKOYE:(ON RADIO)
Mozemo li se usredotociti?

569
00:43:09,671 --> 00:43:10,963
Hvala vam.

570
00:43:12,591 --> 00:43:13,591
Ovdje.

571
00:43:14,301 --> 00:43:16,135
Jedan viski, molim te.

572
00:43:26,772 --> 00:43:29,565
Oci gore. Amerikanci.

573
00:43:33,195 --> 00:43:34,361
Izbrojem tri.

574
00:43:36,615 --> 00:43:37,740
OKOYE:Pet.

575
00:43:37,908 --> 00:43:39,241
Kako si mogao propustiti
Greased Munja

576
00:43:39,326 --> 00:43:40,576
tamo iza vas?

577
00:43:40,744 --> 00:43:41,869
Sest.

578
00:43:42,037 --> 00:43:45,456
Upravo sam vidio starog prijatelja
koji radi za CIA.

579
00:43:45,624 --> 00:43:48,209
Upravo je dobio
malo slozeniji.

580
00:43:51,505 --> 00:43:52,630
Agent Ross.

581
00:43:52,798 --> 00:43:53,923
Vase Visocanstvo.

582
00:43:54,424 --> 00:43:56,008
Kupujete od Klauea.

583
00:43:57,969 --> 00:43:59,720
Sto radim ili ne radim ...

584
00:43:59,888 --> 00:44:01,305
u ime
americka vlada

585
00:44:01,389 --> 00:44:02,598
nije vam zabrinut.

586
00:44:02,766 --> 00:44:04,433
Sada, bez obzira na pakao
ti si do ...

587
00:44:04,601 --> 00:44:06,685
ucini mi uslugu,
ostati na putu.

588
00:44:06,853 --> 00:44:08,145
Dao sam ti Zemo.

589
00:44:08,313 --> 00:44:09,688
Nisam li to drzao
u tajnosti...

590
00:44:09,856 --> 00:44:11,482
da kralj
zemlja treceg svijeta

591
00:44:11,566 --> 00:44:13,526
prometuje se
u neprobojnom mackome odijelu?

592
00:44:13,693 --> 00:44:15,069
Rekao bih da smo cak i sami.

593
00:44:15,237 --> 00:44:16,821
Stvarno trebas otici sada.

594
00:44:17,447 --> 00:44:20,783
Klaue odlazi
izadi s tim vratima.

595
00:44:21,868 --> 00:44:23,494
Upozoreni ste.

596
00:44:25,413 --> 00:44:26,455
CROUPIER:Tri, craps.

597
00:44:27,082 --> 00:44:28,332
Hej, osvojio si!

598
00:44:29,876 --> 00:44:31,168
Znas sto?

599
00:44:31,336 --> 00:44:33,337
mislim
Samo cu uzeti ove ...

600
00:44:33,505 --> 00:44:35,214
dovedi ih ovamo

601
00:44:35,298 --> 00:44:37,633
- i drzite se na cuvanje.
- ROSS:Mmm-hmm.

602
00:44:40,262 --> 00:44:43,347
U redu, glave.
Kralj Wakande je ovdje.

603
00:44:43,515 --> 00:44:45,224
Ne moze napustiti Klaue.

604
00:44:46,768 --> 00:44:47,768
U redu.

605
00:44:47,936 --> 00:44:49,311
Vibranija iz napada
na Sokoviji

606
00:44:49,396 --> 00:44:50,396
povezuje se s osobom ...

607
00:44:50,564 --> 00:44:51,689
da zapravo ne govorim

608
00:44:51,773 --> 00:44:52,773
Dosao sam
dogovor s ...

609
00:44:52,941 --> 00:44:55,317
ali taj posao
nece biti odbaceno.

610
00:44:55,485 --> 00:44:56,735
Kada se prasina smiri,

611
00:44:56,820 --> 00:44:58,362
ti i ja mogu raditi
nesto.

612
00:44:58,530 --> 00:45:00,406
Nisam ovdje da se dogovorim.

613
00:45:27,267 --> 00:45:29,310
Klaue, plus osam!

614
00:45:29,644 --> 00:45:30,644
General.

615
00:45:30,812 --> 00:45:32,688
Na mjestu
osigurati nas izlaz.

616
00:45:32,856 --> 00:45:33,856
A vibranium?

617
00:45:33,982 --> 00:45:35,649
Ne vidim jos.

618
00:45:35,817 --> 00:45:38,402
OKOYE:Mislila sam da postoji
ovdje nije dozvoljeno oruzje.

619
00:45:38,570 --> 00:45:40,321
Ne bi trebalo biti.

620
00:45:40,488 --> 00:45:42,865
Netko nije dobio dopis.

621
00:45:43,783 --> 00:45:45,367
Definitivno naoruzan.

622
00:45:46,202 --> 00:45:48,078
Pa, to je sasvim
pratnja.

623
00:45:48,246 --> 00:45:49,413
Imate mixtape koji izlazi?

624
00:45:49,581 --> 00:45:52,207
O da. (Smije)
Da, zapravo, postoji jedan.

625
00:45:52,375 --> 00:45:54,251
Poslat cu ti zvuk
link, ako vam se svida.

626
00:45:54,419 --> 00:45:55,711
Hej, Dave, mozes li dobiti
vezu na vrpcu?

627
00:45:55,879 --> 00:45:57,463
Molim vas, nemojte me natjerati
slusajte glazbu.

628
00:45:57,631 --> 00:45:59,381
Mislio sam da imas puno toga
ljudi s vama.

629
00:46:00,216 --> 00:46:01,967
(Smije)
Mislis da su za tebe?

630
00:46:03,094 --> 00:46:04,261
Ne brini.

631
00:46:04,429 --> 00:46:06,305
Mogu se dogovoriti s tobom
sve sam,

632
00:46:06,389 --> 00:46:07,556
Hvala vam puno.

633
00:46:14,981 --> 00:46:17,483
OKOYE:Jos sest. To je postava.

634
00:46:18,193 --> 00:46:19,735
Imate dijamante?

635
00:46:20,445 --> 00:46:22,196
U redu. To je dovoljno.

636
00:46:24,449 --> 00:46:26,700
- Moramo krenuti Klaue.
- T'CHALLA:Stanite.

637
00:46:27,118 --> 00:46:28,786
Ne mozemo si priustiti pucnjavu.

638
00:46:28,954 --> 00:46:29,954
Vibranium?

639
00:46:39,255 --> 00:46:41,382
Htio sam kupiti
fancy kovceg ...

640
00:46:41,549 --> 00:46:44,051
ali mislio sam
Spasio bih se nesto novca.

641
00:46:44,511 --> 00:46:46,136
Sad ili nikad.

642
00:46:46,304 --> 00:46:47,429
Stajiti!

643
00:46:48,014 --> 00:46:48,722
Hej!

644
00:46:53,561 --> 00:46:54,937
(Stenjuci)

645
00:47:02,696 --> 00:47:04,029
KLAUE:(IN ENGLISH)
Wakandans! Oni su ovdje!

646
00:47:06,491 --> 00:47:08,075
ROSS:Izlazi odavde!
KLAUE:Ubij ih sve!

647
00:47:09,953 --> 00:47:11,328
Dijamanti, brzo!

648
00:48:08,094 --> 00:48:09,094
Ubojica!

649
00:48:15,643 --> 00:48:17,978
Znas, izgledas bas kao
tvoj stari covjek.

650
00:48:19,314 --> 00:48:20,314
(groktasi)

651
00:48:27,489 --> 00:48:29,865
Napravio sam kisu! (SMIJE)

652
00:48:29,949 --> 00:48:31,658
Idemo odavde, sefe!

653
00:48:35,497 --> 00:48:38,373
To je bilo strasno!
To je bilo strasno!

654
00:48:38,541 --> 00:48:41,085
Idemo! Idi, idi, idi, idi!

655
00:48:42,962 --> 00:48:45,422
- Napustamo ga?
- Uhvatit ce.

656
00:48:53,681 --> 00:48:54,807
Shuri!

657
00:48:58,394 --> 00:48:59,394
Da!

658
00:48:59,562 --> 00:49:01,980
AUTOMATED VOICE:Daljinski
aktiviran sustav voznje.

659
00:49:02,816 --> 00:49:04,525
Cekati! Koju stranu
cesta je to?

660
00:49:04,609 --> 00:49:05,734
T'CHALLA:Zbog naklonosti!

661
00:49:05,902 --> 00:49:07,236
- Samo vozite!
- U redu, smirite se!

662
00:49:15,495 --> 00:49:17,204
Whoo! Idemo!

663
00:49:17,372 --> 00:49:19,581
Stavite glazbu. Sto ti
mislim da je ovo, pogreb?

664
00:49:23,211 --> 00:49:24,670
Koji je on sada?

665
00:49:26,965 --> 00:49:28,298
Hej, podijelite se!

666
00:49:30,093 --> 00:49:31,635
Pokusavaju nas izgubiti.
- Uzet cu pravo.

667
00:49:33,972 --> 00:49:36,473
Odvest cemo druga dva!
Vidim precicu.

668
00:49:52,657 --> 00:49:53,782
Necemo to uspjeti!

669
00:49:55,451 --> 00:49:56,535
BLACK PANTHER:Idite!

670
00:50:02,750 --> 00:50:04,626
Whoo! Brat!

671
00:50:14,262 --> 00:50:15,596
Hej, sto je to bilo?

672
00:50:15,763 --> 00:50:17,764
BLACK PANTHER:Ne brini
o tome. Radis sjajno.

673
00:50:29,194 --> 00:50:30,319
Oruzje.

674
00:50:31,613 --> 00:50:32,863
Tako primitivno!

675
00:50:33,031 --> 00:50:34,865
To je vibranijsko vozilo,
ti idioti!

676
00:50:34,949 --> 00:50:36,116
Metci nece prodrijeti!

677
00:50:38,328 --> 00:50:39,369
Sto radis?

678
00:50:39,537 --> 00:50:40,746
Samo vozi.

679
00:50:57,388 --> 00:50:58,805
- Covjece!
- Sranje!

680
00:51:12,153 --> 00:51:13,820
Hej, pogledajte svoje odijelo.

681
00:51:13,988 --> 00:51:15,113
Uzeli ste metke,

682
00:51:15,198 --> 00:51:17,074
punjenje
s kinetickom energijom.

683
00:51:18,952 --> 00:51:20,160
CRNA PANTERA:
Povucite kamion.

684
00:51:24,999 --> 00:51:26,208
Gdje je isao?

685
00:51:35,593 --> 00:51:36,927
Vi pokazujete.

686
00:51:38,179 --> 00:51:39,179
Tamo je!

687
00:51:41,599 --> 00:51:42,599
Drzi cvrsto!

688
00:51:46,521 --> 00:51:47,562
U redu.
Idemo se zabaviti!

689
00:52:15,925 --> 00:52:16,925
Uskociti.

690
00:52:17,427 --> 00:52:19,803
Stavite koplje u prtljaznik.

691
00:52:25,018 --> 00:52:26,143
BLACK PANTHER:Brze, Shuri.

692
00:52:26,311 --> 00:52:27,936
Idem sto brze sto mogu!

693
00:52:29,605 --> 00:52:30,814
Uzmi pravo! Uzmi pravo!

694
00:52:35,528 --> 00:52:36,611
Ne ne ne!

695
00:53:03,556 --> 00:53:04,598
BLACK PANTHER:Klaue!

696
00:53:06,768 --> 00:53:08,352
Jesi li mislila da bismo zaboravili?

697
00:53:17,528 --> 00:53:19,363
Pogledaj me, ubojice!

698
00:53:20,406 --> 00:53:21,782
Gdje ste dobili ovo oruzje?

699
00:53:22,158 --> 00:53:24,618
Vi divljci nisu to zasluzili.

700
00:53:27,288 --> 00:53:30,749
O, milosrde, kralju. Milost.

701
00:53:30,917 --> 00:53:33,043
Svaki dah
je milost od mene.

702
00:53:33,211 --> 00:53:34,461
(IN XHOSA) Kralj!

703
00:53:35,088 --> 00:53:36,963
Svijet gleda.

704
00:53:37,131 --> 00:53:39,049
Dodite. Decki.
Idemo, ha?

705
00:53:44,806 --> 00:53:45,806
Da.

706
00:54:00,530 --> 00:54:01,780
KLAUE:Pozdrav.

707
00:54:04,659 --> 00:54:07,452
Vidim te! Mogu.
Vidim te.

708
00:54:15,670 --> 00:54:17,379
Znaci, ovo je velika zbrka, ha?

709
00:54:17,547 --> 00:54:19,756
Mislio sam da mozemo ici
dobar policajac, los policajac.

710
00:54:19,924 --> 00:54:21,216
Prvo cu razgovarati s njim,
onda idete unutra.

711
00:54:22,468 --> 00:54:25,178
Ne mozemo mu dopustiti
razgovarajte samo s Klaueom.

712
00:54:28,224 --> 00:54:31,226
Bolje mu je dopustiti da razgovara
Klaue sam za 5 minuta

713
00:54:31,310 --> 00:54:34,229
nego ovdje napraviti scenu.

714
00:54:35,273 --> 00:54:36,731
Nakon vaseg ispitivanja,

715
00:54:36,816 --> 00:54:38,733
vratit cemo ga natrag
na Wakandu s nama.

716
00:54:38,901 --> 00:54:41,445
Sto? Ne.
Gledaj, volim te, puno.

717
00:54:41,612 --> 00:54:44,406
Ali sad je u mom pritvoru.
Ne ide nikamo.

718
00:54:44,574 --> 00:54:46,241
Slusaj, ja radim tebe
usluga

719
00:54:46,325 --> 00:54:47,909
dopustajuci vam
cak i biti ovdje.

720
00:54:51,247 --> 00:54:52,747
Ako te ponovno dotakne,

721
00:54:52,957 --> 00:54:55,667
Namjestit cu ga
na ovaj stol.

722
00:54:56,586 --> 00:54:57,919
Da li ona prica engleski?

723
00:54:58,296 --> 00:55:00,005
Kada to zeli.

724
00:55:00,840 --> 00:55:01,882
Huh.

725
00:55:01,966 --> 00:55:03,008
Ulazim.

726
00:55:03,092 --> 00:55:05,260
Kad zavrsim,
vi ste gore.

727
00:55:05,428 --> 00:55:07,179
- Agent Ross.
- Da?

728
00:55:07,722 --> 00:55:10,640
Cijenim vasu pomoc
u Busanu.

729
00:55:11,184 --> 00:55:12,392
Vidis li to?

730
00:55:12,977 --> 00:55:14,144
To se naziva diplomacija.

731
00:55:15,271 --> 00:55:16,271
Molim.

732
00:55:16,355 --> 00:55:17,355
(KLAUE SINGS Sto je ljubav

733
00:55:18,524 --> 00:55:20,609
- Okoye.
- (SCOFFS)

734
00:55:20,693 --> 00:55:21,776
Igrati lijepo.

735
00:55:21,944 --> 00:55:23,028
Amerikanci.

736
00:55:23,446 --> 00:55:25,447
(KLAUE NASTAVUJE PJEVANJE)

737
00:55:33,289 --> 00:55:34,289
(ROSS CLEARS THROAT)

738
00:55:35,082 --> 00:55:37,000
Znas, stvarno ne bi smio
vjerujte Wakandanima.

739
00:55:37,168 --> 00:55:38,460
Ja sam vasu brzinu.

740
00:55:38,628 --> 00:55:40,462
Ne vjerujem nikome,
ne u ovom poslu.

741
00:55:40,630 --> 00:55:43,131
Ali ono sto me zanima
je tamo ruka naoruzan.

742
00:55:43,299 --> 00:55:44,466
Gdje si to shvatio?

743
00:55:44,634 --> 00:55:46,343
To je stari alat za rudarstvo
Napravio sam neke prilagodbe.

744
00:55:46,511 --> 00:55:48,887
Ali mogu te dobiti jedan,
ako ti se svida.

745
00:55:49,055 --> 00:55:50,889
Zasto mi ne dajete ime
svog dobavljaca,

746
00:55:50,973 --> 00:55:52,015
i pitat cu ih.

747
00:55:52,183 --> 00:55:53,642
Izvan je.

748
00:55:53,809 --> 00:55:55,393
Zasto ne
Pitajte ga sami?

749
00:55:55,561 --> 00:55:57,062
Sto? T'Challa?

750
00:55:57,230 --> 00:56:00,565
Govorite mi to oruzje
na ruku je od Wakande?

751
00:56:00,733 --> 00:56:01,733
Bingo.

752
00:56:03,027 --> 00:56:06,071
Sto zapravo znate
o Wakandu?

753
00:56:06,239 --> 00:56:07,489
ROSS:Um ...

754
00:56:08,658 --> 00:56:10,742
Pastiri, tekstili,
cool odjece.

755
00:56:10,910 --> 00:56:12,202
KLAUE:(ON EARPIECE)
To je sve ispred.

756
00:56:12,828 --> 00:56:15,413
Istrazitelji su ga pretrazivali
stoljecima.

757
00:56:15,581 --> 00:56:18,041
El Dorado, Zlatni grad.

758
00:56:18,209 --> 00:56:20,544
Mislili su da mogu
Pronadite ga u Juznoj Americi ...

759
00:56:20,711 --> 00:56:23,588
ali to je bilo u Africi
cijelo vrijeme.

760
00:56:23,756 --> 00:56:25,549
Tehnolosko cudo.

761
00:56:25,716 --> 00:56:28,134
Sve zato sto je izgradena
na gomili

762
00:56:28,219 --> 00:56:30,262
od najvrednijih metala
poznat covjeku.

763
00:56:30,429 --> 00:56:33,515
Isipho, zovu ga.
Poklon.

764
00:56:34,100 --> 00:56:35,225
Vibranium.

765
00:56:35,393 --> 00:56:37,561
Vibranium, da,
najjaci metal na zemlji.

766
00:56:37,728 --> 00:56:38,937
To nije samo metal.

767
00:56:39,105 --> 00:56:41,648
Sivaju
u njihovu odjecu.

768
00:56:41,816 --> 00:56:44,609
Ona ovlasti svoj grad,
njihova tehnologija ...

769
00:56:44,777 --> 00:56:46,027
njihovo oruzje.

770
00:56:46,696 --> 00:56:47,779
Oruzje?

771
00:56:47,947 --> 00:56:48,947
Da.

772
00:56:49,031 --> 00:56:51,449
Cini mi ruku na rukama
izgleda poput puhaljke.

773
00:56:51,617 --> 00:56:52,909
To je lijepa bajka,

774
00:56:52,994 --> 00:56:54,911
ali Wakanda je
zemlja treceg svijeta ...

775
00:56:55,079 --> 00:56:57,539
i ukrali ste
sve njihove vibranije.

776
00:56:57,707 --> 00:56:58,999
(LAUGHING) ukrao sam ...

777
00:57:02,378 --> 00:57:03,628
Sve to?

778
00:57:04,922 --> 00:57:07,507
Uzeo sam sitni komad.

779
00:57:07,675 --> 00:57:09,384
Oni imaju
planine pune.

780
00:57:09,552 --> 00:57:11,761
To je rudarstvo
tisucama godina ...

781
00:57:11,929 --> 00:57:14,180
i jos uvijek nisu
ogreblo je povrsinu.

782
00:57:14,348 --> 00:57:16,308
Ja sam jedini autsajder
tko ga je vidio

783
00:57:16,392 --> 00:57:17,976
i otisao odatle ziv.

784
00:57:18,519 --> 00:57:19,811
Ako me ne vjerujes,

785
00:57:19,895 --> 00:57:23,148
pitaj svog prijatelja
sto mu je odijelo.

786
00:57:23,482 --> 00:57:26,067
Koje su njegove kandze.

787
00:57:39,415 --> 00:57:40,832
(Pisak)

788
00:57:49,175 --> 00:57:50,759
Tvoj otac je rekao UN-u ...

789
00:57:50,926 --> 00:57:53,845
koji je Klaue ukrao
sve vibranije koje ste imali.

790
00:57:54,013 --> 00:57:55,555
Ali sad mi govori
imas jos.

791
00:57:55,723 --> 00:57:57,140
I ti vjerujes rijec

792
00:57:57,224 --> 00:57:59,726
trgovca oruzjem
pricvrscen na stolicu?

793
00:58:17,370 --> 00:58:19,621
(U KOREANU) Gdje je to?

794
00:58:20,539 --> 00:58:22,374
Tamo iza.

795
00:58:34,178 --> 00:58:35,512
Koliko se vise skrivas?

796
00:58:36,514 --> 00:58:37,514

797
00:58:37,598 --> 00:58:38,848
Nesto se dogada
natrag.

798
00:58:41,185 --> 00:58:42,936
(Vice)

799
00:58:45,064 --> 00:58:46,106
Sici!

800
00:58:50,611 --> 00:58:52,028
- (KLAUE YELLING)
- Povuci se!

801
00:58:55,574 --> 00:58:56,574
MAN 1:pokriti!

802
00:58:56,701 --> 00:58:57,701
MAN 2:Granata!

803
00:59:00,955 --> 00:59:03,581
Vidim da si uzeo svoje vrijeme,
zar ne? (SMIJE)

804
00:59:23,394 --> 00:59:24,561
Moj kralj!

805
00:59:27,857 --> 00:59:29,023
Moj kralj.

806
00:59:29,191 --> 00:59:30,316
Nakia.

807
00:59:33,070 --> 00:59:34,863
Samo je skocio ispred mene.

808
00:59:37,700 --> 00:59:39,367
Ne mislim
on ce to uciniti ovdje.

809
00:59:39,452 --> 00:59:40,827
Pogodio je kraljeznicu.

810
00:59:43,456 --> 00:59:45,165
Daj mi Kimoyo Bead.

811
00:59:49,253 --> 00:59:51,421
To ce ga stabilizirati
zasad.

812
00:59:59,472 --> 01:00:00,972
Dajte mu ga.

813
01:00:01,891 --> 01:00:03,391
Mozemo ga spasiti.

814
01:00:12,318 --> 01:00:14,819
OKOYE:Nasa misija
bio je vratiti Klaue.

815
01:00:15,946 --> 01:00:17,280
Nismo uspjeli.

816
01:00:17,573 --> 01:00:20,658
Ovaj je covjek stranac
obavjestajna sluzba.

817
01:00:20,826 --> 01:00:23,369
Kako mozemo opravdati
dovodeci ga u nase granice?

818
01:00:23,537 --> 01:00:24,788
Uzeo me metak za mene.

819
01:00:24,955 --> 01:00:26,664
OKOYE:To je bio njegov izbor.

820
01:00:27,374 --> 01:00:29,375
Sad sad trebamo
neka umre?

821
01:00:29,543 --> 01:00:31,377
Razmotrimo
da ga ozdravimo.

822
01:00:32,004 --> 01:00:34,798
Duznost je prijaviti se
u svoju zemlju.

823
01:00:35,633 --> 01:00:37,634
Kao kralj, to je tvoja duznost
kako bi zastitili nase.

824
01:00:37,802 --> 01:00:40,220
Dobro sam svjestan
moje duznosti, generale.

825
01:00:40,846 --> 01:00:44,015
Ne mogu mu pustiti da umre ...

826
01:00:44,850 --> 01:00:47,227
znajuci da ga mozemo spasiti.

827
01:00:47,394 --> 01:00:49,813
Gdje tocno
smo ga uzeli?

828
01:00:57,446 --> 01:01:00,240
Sjajno! Jos jedan slomljen
bijelog djecaka da popravimo.

829
01:01:00,407 --> 01:01:02,367
Ovo ce biti zabavno.

830
01:01:09,458 --> 01:01:10,708
Zivjet ce.

831
01:01:14,922 --> 01:01:16,339
W'Kabi je ovdje.

832
01:01:25,641 --> 01:01:27,976
Sto se dogada, brate?
Gdje je Klaue?

833
01:01:28,519 --> 01:01:30,019
On nije ovdje.

834
01:01:31,355 --> 01:01:33,064
(Uzdise)

835
01:01:33,941 --> 01:01:36,109
Prosao je kroz nase ruke.

836
01:01:37,695 --> 01:01:38,903
"Slipped"?

837
01:01:40,865 --> 01:01:44,659
30 godina, bio tvoj otac
na vlasti i nije ucinio nista.

838
01:01:44,827 --> 01:01:47,036
S tobom,
Mislio sam da bi to bilo drugacije.

839
01:01:48,080 --> 01:01:49,914
Ali to je isto.

840
01:02:09,727 --> 01:02:11,436
Idemo, sefe.

841
01:02:12,980 --> 01:02:14,814
Uvijek prodajete CIA-i?

842
01:02:14,982 --> 01:02:16,900
Prodajem najvisem ponudacu.

843
01:02:17,067 --> 01:02:19,193
Ali ne brini se.
Kad se vratim Joburgu ...

844
01:02:19,361 --> 01:02:20,653
i malo sam lezao malo,

845
01:02:20,738 --> 01:02:22,155
Pobrinut cu se
oboje ste placeni.

846
01:02:22,531 --> 01:02:24,032
Oh, nisam zabrinut
o novcu, brate.

847
01:02:24,116 --> 01:02:25,116
Znam da je dobro za to.

848
01:02:25,284 --> 01:02:27,869
Na putu natrag,
samo nas isplati u Wakandu.

849
01:02:27,953 --> 01:02:28,953
Ne zelis
Idite tamo, djecace.

850
01:02:29,038 --> 01:02:30,038
Da, jesam.

851
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
KLAUE:ispusti!

852
01:02:34,460 --> 01:02:36,628
Ili tvoje malo
Bonnie i Clyde rutinu

853
01:02:36,712 --> 01:02:38,004
zavrsava danas.

854
01:02:38,172 --> 01:02:39,547
Spusti pistolj!

855
01:02:39,715 --> 01:02:41,299
Zao mi je.

856
01:02:41,467 --> 01:02:43,718
- Oprosti, Erik.
- Biti ce u redu.

857
01:03:09,161 --> 01:03:10,286
(Groans)

858
01:03:12,331 --> 01:03:14,624
Stvarno zelite ici
na Wakandu?

859
01:03:15,668 --> 01:03:17,126
Oni su divlji.

860
01:03:17,920 --> 01:03:21,214
To je ono sto rade
na ljude poput nas.

861
01:03:21,382 --> 01:03:22,548
KILLMONGER:Nisam zabrinut
o niti jednoj marki.

862
01:03:22,716 --> 01:03:24,175
Provjeri ovo.

863
01:03:25,511 --> 01:03:26,886
Svatko je za ubojstvo.

864
01:03:27,346 --> 01:03:30,056
Mozete oziljkati koliko god
kao sto biste htjeli.

865
01:03:30,224 --> 01:03:33,017
Njima,
samo ces biti autsajder.

866
01:03:33,185 --> 01:03:35,478
Ludi si razmisljati
da mozete prosetati tamo.

867
01:03:41,610 --> 01:03:45,321
Ah, mislim da sam te vidio
kao neki ludi Amerikanac.

868
01:03:45,406 --> 01:03:46,406
(Chuckling)

869
01:03:59,628 --> 01:04:00,920
T'CHALLA:Ostavite nas!

870
01:04:11,849 --> 01:04:15,351
Znaci, vasa misija nije isla
kao sto je planirano.

871
01:04:16,437 --> 01:04:20,106
Sto se dogodilo
moj stric N'Jobu?

872
01:04:20,816 --> 01:04:23,609
Moj otac mi je rekao
on je nestao.

873
01:04:24,528 --> 01:04:26,154
Danas je bio covjek ...

874
01:04:27,072 --> 01:04:31,034
nosio prsten
identican ovom.

875
01:04:32,578 --> 01:04:34,579
To nije moguce.

876
01:04:35,080 --> 01:04:38,458
Pomagao je Klaueu da pobjegne od nas
i nosio je ovaj prsten!

877
01:04:38,625 --> 01:04:40,877
Djedov prsten!

878
01:04:41,045 --> 01:04:42,587
Nemoj mi reci
sto je moguce.

879
01:04:42,671 --> 01:04:43,713
Reci mi istinu!

880
01:04:48,510 --> 01:04:50,011
Neke istine ...

881
01:04:52,973 --> 01:04:56,476
su previse nositi,
T'Challa.

882
01:04:57,478 --> 01:04:59,979
To nije vas izbor
napraviti.

883
01:05:00,856 --> 01:05:01,856
Sto mu se dogodilo?

884
01:05:01,940 --> 01:05:03,483
Obecao sam kralju
da ne kazem nista.

885
01:05:03,650 --> 01:05:05,485
Ja sam tvoj kralj!

886
01:05:20,876 --> 01:05:23,419
Tvoj je ujak uzeo ...

887
01:05:24,671 --> 01:05:28,591
zadatak za ratne pse
u Americi.

888
01:05:31,386 --> 01:05:32,595
Tvoj otac...

889
01:05:33,388 --> 01:05:35,098
stavio me tamo ...

890
01:05:35,974 --> 01:05:36,974
promatrati ...

891
01:05:38,560 --> 01:05:40,645
ne znajuci za njega.

892
01:05:40,813 --> 01:05:43,731
Ujak ti se zaljubio
s americkom zenom.

893
01:05:44,316 --> 01:05:45,525
Imali su dijete.

894
01:05:46,944 --> 01:05:49,278
Teskoce koje je ondje vidio ...

895
01:05:50,656 --> 01:05:52,740
radikalizirao vaseg ujaka.

896
01:05:52,908 --> 01:05:55,118
Promatrao sam
koliko god mogu.

897
01:05:56,328 --> 01:05:57,954
Njihovi vode
su ubijeni.

898
01:05:58,122 --> 01:06:00,540
Zajednice preplavljene drogama
i oruzje.

899
01:06:00,707 --> 01:06:03,084
Previse su nadgledani
i zarobljeni.

900
01:06:03,544 --> 01:06:05,294
Cijeli planet ...

901
01:06:05,462 --> 01:06:06,754
Nasi ljudi pate zbog toga

902
01:06:06,839 --> 01:06:08,840
oni nemaju alate
boriti se natrag.

903
01:06:09,842 --> 01:06:11,134
S vibranim oruzjem,

904
01:06:11,218 --> 01:06:12,802
mogli su srusiti
svaka zemlja ...

905
01:06:12,970 --> 01:06:14,762
i Wakanda bi mogao
vlada ih sve

906
01:06:14,847 --> 01:06:16,139
pravi put.

907
01:06:16,306 --> 01:06:19,851
Poznavao je tvog oca
ne bi to podrzao.

908
01:06:20,727 --> 01:06:23,813
Dakle, tvoj ujak nas je izdao.

909
01:06:23,981 --> 01:06:25,189
Ne!

910
01:06:25,357 --> 01:06:28,609
Pomogao Klaueu
ukrasti vibranij.

911
01:06:30,154 --> 01:06:31,571
Ne ne ne.

912
01:06:31,738 --> 01:06:33,322
Vratit ces se kuci
odjednom...

913
01:06:33,490 --> 01:06:35,324
gdje cete se suociti
vijece...

914
01:06:35,492 --> 01:06:38,452
i obavijestiti ih
vasih zlocina.

915
01:06:38,620 --> 01:06:40,329
ZURI:Izvukao je oruzje
na mene.

916
01:06:40,497 --> 01:06:42,748
- Ne!
- (GRUNTING)

917
01:06:57,848 --> 01:07:01,601
ZURI:Tvoj otac
ubio svog brata ...

918
01:07:01,768 --> 01:07:05,646
da spasi moj zivot.

919
01:07:09,526 --> 01:07:12,653
Ne govori nista o ovome.

920
01:07:16,950 --> 01:07:18,326
A dijete?

921
01:07:22,164 --> 01:07:23,706
Ostavili smo ga.

922
01:07:32,132 --> 01:07:33,299
Morali smo...

923
01:07:34,426 --> 01:07:35,593
odrzavati...

924
01:07:37,179 --> 01:07:38,346
laz.

925
01:08:03,830 --> 01:08:05,248
Sto je to?

926
01:08:05,791 --> 01:08:07,291
Samo mali dar.

927
01:08:31,149 --> 01:08:32,316
Tko si ti?

928
01:09:21,700 --> 01:09:23,200
U redu, gdje sam ja?

929
01:09:23,744 --> 01:09:25,995
Nemoj me tako uplasiti,
kolonizator!

930
01:09:26,580 --> 01:09:28,331
(STAMMERS) Sto?
Moje ime je Everett.

931
01:09:28,749 --> 01:09:31,625
Da znam. Everett Ross ...

932
01:09:31,793 --> 01:09:34,587
bivsi pilot zrakoplovstva
i sada CIA.

933
01:09:35,088 --> 01:09:36,130
Pravo.

934
01:09:40,844 --> 01:09:42,261
U redu, je li to Wakanda?

935
01:09:42,429 --> 01:09:44,055
Ne, to je Kansas.

936
01:09:47,225 --> 01:09:48,893
Koliko je davno Koreja?

937
01:09:49,061 --> 01:09:50,186
Jucer.

938
01:09:50,354 --> 01:09:51,354
Ne mislim tako.

939
01:09:51,438 --> 01:09:53,731
Pljacke rane ne samo
magicno iscjeljuju preko noci.

940
01:09:53,815 --> 01:09:56,025
Ovdje rade.

941
01:09:56,193 --> 01:09:59,445
Ali ne magijom,
po tehnologiji.

942
01:10:03,658 --> 01:10:07,078
Ne dirajte nista.
Brata ce se uskoro vratiti.

943
01:10:30,811 --> 01:10:33,270
ROSS:Ti treniraju stvari ...

944
01:10:33,438 --> 01:10:35,689
to je magnetska levitacija,
pravo?

945
01:10:35,857 --> 01:10:36,899
Ocito.

946
01:10:37,067 --> 01:10:41,320
Ocito, ali nikad nisam
vidio je to ucinkovito.

947
01:10:43,907 --> 01:10:45,074
Svjetlosne ploce,
sto su oni?

948
01:10:45,534 --> 01:10:47,743
- Sonicni stabilizatori.
- Sto je Sonic?

949
01:10:48,120 --> 01:10:49,412
U svom sirovom obliku ...

950
01:10:49,579 --> 01:10:51,205
vibranij je preopasan

951
01:10:51,289 --> 01:10:53,040
za prijevoz
na toj brzini ...

952
01:10:53,208 --> 01:10:56,293
pa sam razvio nacin
da ga privremeno deaktivira.

953
01:10:57,421 --> 01:10:58,921
ROSS:Postoji vibranija
na tim vlakovima?

954
01:10:59,089 --> 01:11:01,298
Postoji vibranija
sve oko nas.

955
01:11:03,051 --> 01:11:04,635
Tako sam te izlijecio.

956
01:11:07,264 --> 01:11:08,389
(Smije)

957
01:11:12,769 --> 01:11:14,186
Gdje je T'Challa?

958
01:11:14,354 --> 01:11:16,355
Njegove Kimoyo perle
su iskljuceni.

959
01:11:16,523 --> 01:11:18,774
Pa, nismo
pridruzio se kuku, Okoye.

960
01:11:18,942 --> 01:11:20,234
Covjek se pojavio na granici

961
01:11:20,318 --> 01:11:21,610
tko tvrdi
da je ubio Klaue.

962
01:11:21,778 --> 01:11:22,778
Sto?

963
01:11:22,863 --> 01:11:25,406
W'Kabi ga prevozi,
kao sto govorimo, u palacu.

964
01:11:25,574 --> 01:11:27,408
Moramo pronaci vaseg brata!

965
01:11:27,576 --> 01:11:28,576
Vani?

966
01:11:28,743 --> 01:11:30,369
Ne, Wakandan.

967
01:11:30,537 --> 01:11:31,954
On nije Wakandan.

968
01:11:34,583 --> 01:11:35,791
On je jedan od nasih.

969
01:11:48,805 --> 01:11:50,848
Ubio je vlastiti brat ...

970
01:11:51,016 --> 01:11:53,184
i ostavio dijete iza sebe ...

971
01:11:53,351 --> 01:11:54,602
bez ikakvog.

972
01:11:56,563 --> 01:11:58,189
Kakav kralj ...

973
01:12:00,108 --> 01:12:02,276
Kakav covjek to radi?

974
01:12:02,444 --> 01:12:04,653
Nitko nije savrsen.

975
01:12:05,530 --> 01:12:06,864
Cak ni tvoj otac.

976
01:12:07,032 --> 01:12:09,742
Nije mu cak ni dao
pravi ukop.

977
01:12:11,620 --> 01:12:14,705
Moj ujak N'Jobu nas je izdao,
ali moj otac ...

978
01:12:16,124 --> 01:12:18,167
on je mozda stvorio nesto
jos gore.

979
01:12:18,585 --> 01:12:19,585
Hej.

980
01:12:21,421 --> 01:12:22,588
Pogledaj me.

981
01:12:25,717 --> 01:12:29,720
Ne mozes dopustiti da ti je otac
greske definiraju tko ste.

982
01:12:31,348 --> 01:12:35,976
Moras odluciti kakvu
kralj ces biti.

983
01:12:42,067 --> 01:12:44,652
Brat, trebate
dodi ovamo!

984
01:12:45,070 --> 01:12:46,362
ROSS:Erik Stevens.

985
01:12:47,072 --> 01:12:49,031
Diplomirala je 19 godina Annapol ...

986
01:12:49,199 --> 01:12:51,116
MIT za gradsku skolu.

987
01:12:51,284 --> 01:12:53,452
Pridruzio se SEAL-ovima i otisao
ravno u Afganistan ...

988
01:12:53,620 --> 01:12:55,037
gdje je zavrsio
potvrdena ubojstva,

989
01:12:55,121 --> 01:12:56,205
kao da je to bila video igra.

990
01:12:56,665 --> 01:12:58,415
Nazvao ga je
Killmonger.

991
01:12:58,583 --> 01:13:01,252
Pridruzio se JSOC jedinici duhova.
Sada ti decki su ozbiljni.

992
01:13:01,419 --> 01:13:02,836
Oni ce napustiti mrezu ...

993
01:13:03,004 --> 01:13:04,255
tako da mogu
pociniti atentate

994
01:13:04,339 --> 01:13:05,464
i skinu vlade.

995
01:13:06,299 --> 01:13:09,677
Je li otkrio bilo sto
o njegovu identitetu?

996
01:13:10,011 --> 01:13:11,512
Ima
tetovaza rata ...

997
01:13:12,180 --> 01:13:14,765
ali mi nemamo rekord o njemu.

998
01:13:21,481 --> 01:13:23,315
Je li ovaj covjek Wakandan ili ne?

999
01:13:24,568 --> 01:13:26,360
Recite nam sto se dogada.

1000
01:13:45,797 --> 01:13:46,839
Govoriti.

1001
01:13:47,257 --> 01:13:48,257
Govorite.

1002
01:13:50,218 --> 01:13:52,469
Stojim u vasoj kuci ...

1003
01:13:52,637 --> 01:13:54,013
pravdu za covjeka

1004
01:13:54,097 --> 01:13:56,390
koji je ukrao vas vibranij
i ubio vaseg naroda.

1005
01:13:57,225 --> 01:13:58,517
Pravda vaseg kralja
nije mogao isporuciti.

1006
01:14:04,024 --> 01:14:06,609
Ne zanima me
da ste donijeli Klaue.

1007
01:14:06,776 --> 01:14:09,111
Samo zato sto te ne ubijam
gdje ti stojis

1008
01:14:09,195 --> 01:14:11,238
jer znam tko si.

1009
01:14:12,532 --> 01:14:14,199
Sada, sto zelis?

1010
01:14:15,744 --> 01:14:17,453
Zelim prijestolje.

1011
01:14:18,955 --> 01:14:20,164
Moj Boze.

1012
01:14:22,751 --> 01:14:24,960
Sve se ovdje nalazi
udobno.

1013
01:14:25,587 --> 01:14:27,087
Mora se dobro osjecati.

1014
01:14:27,797 --> 01:14:29,298
Oko dvije milijarde ljudi

1015
01:14:29,382 --> 01:14:31,008
diljem svijeta
koja izgleda poput nas.

1016
01:14:31,593 --> 01:14:33,552
Ali njihov zivot
mnogo su teze.

1017
01:14:33,720 --> 01:14:36,013
Wakanda ima alate
osloboditi ih sve.

1018
01:14:36,181 --> 01:14:38,390
A koji su alati ti?

1019
01:14:38,975 --> 01:14:41,644
Vibranium. Vase oruzje.

1020
01:14:41,811 --> 01:14:45,439
Nase oruzje nece se koristiti
da se bori na svijet.

1021
01:14:45,732 --> 01:14:49,360
Nije nas nacin da budemo sudac,
zirija i krvnik ...

1022
01:14:49,527 --> 01:14:51,362
za ljude
koji nisu nasi.

1023
01:14:51,946 --> 01:14:53,405
Nije vasa?

1024
01:14:53,573 --> 01:14:56,033
Ali nije zapoceo zivot
upravo ovdje na ovom kontinentu?

1025
01:14:56,201 --> 01:14:57,618
Dakle, nisu svi ljudi
svoje ljude?

1026
01:14:57,786 --> 01:15:01,413
Ja nisam kralj svih ljudi.
Ja sam kralj Wakande.

1027
01:15:02,290 --> 01:15:04,166
I to je moja odgovornost

1028
01:15:04,250 --> 01:15:06,126
kako bi bili sigurni
nasi ljudi su sigurni ...

1029
01:15:06,294 --> 01:15:08,504
i da vibranium
ne pada

1030
01:15:08,588 --> 01:15:10,381
u ruke
osobe poput tebe.

1031
01:15:10,548 --> 01:15:11,548
KILLMONGER:Mmm ...
Sinko.

1032
01:15:12,092 --> 01:15:14,426
Zabavljali smo se
ovaj sarlatan predugo.

1033
01:15:14,511 --> 01:15:16,345
Odbiti njegov zahtjev.

1034
01:15:16,513 --> 01:15:19,014
Oh, nisam
ne trazi nista.

1035
01:15:19,182 --> 01:15:21,850
- Pitaj tko sam.
- Ti si Erik Stevens.

1036
01:15:23,311 --> 01:15:24,687
Americki crni operateri.

1037
01:15:24,854 --> 01:15:26,563
Placenik
nadimak Killmonger.

1038
01:15:26,648 --> 01:15:27,648
To je tko si.

1039
01:15:27,816 --> 01:15:29,358
To nije moje ime, princeze.

1040
01:15:29,859 --> 01:15:31,110
Pitaj me, kralju.

1041
01:15:31,277 --> 01:15:32,444
Ne.

1042
01:15:33,571 --> 01:15:34,697
Pitaj me.

1043
01:15:37,033 --> 01:15:38,450
Odvedi ga.

1044
01:15:39,911 --> 01:15:40,911
Tko ste vi?

1045
01:15:41,121 --> 01:15:45,374
Ja sam N'adaka,
sin kneza N'Jobu.

1046
01:15:46,501 --> 01:15:47,543
Sin N'Jobu?

1047
01:15:47,711 --> 01:15:48,669
(ENGLESKI) Pronasao sam tatu

1048
01:15:48,753 --> 01:15:49,795
s Panther kandzama
u prsima!

1049
01:15:49,879 --> 01:15:51,964
Nisi sin kralja.
Ti si sin ubojice.

1050
01:15:52,132 --> 01:15:53,257
(IN XHOSA) Lazes!

1051
01:15:53,425 --> 01:15:55,384
- (IN ENGLISH) Lies!
- Bojim se da ne, kraljica Majka.

1052
01:15:57,679 --> 01:15:58,971
RIVER TRIBE ELDER:
(GASPS) Sto?

1053
01:16:01,433 --> 01:16:02,599
Potomak N'Jobu.

1054
01:16:02,892 --> 01:16:04,309
(IN ENGLISH) Hej, teta.

1055
01:16:07,814 --> 01:16:09,732
Ja vjezbas svoju krv

1056
01:16:09,816 --> 01:16:11,483
izazvati
za mantle kralja ...

1057
01:16:11,651 --> 01:16:13,235
i crne pantere.

1058
01:16:17,949 --> 01:16:19,324
Nemoj to uciniti, T'Challa.

1059
01:16:19,492 --> 01:16:21,660
GRANICA TRIBE ELDER:
Kao sin kneza N'Jobu,

1060
01:16:21,745 --> 01:16:23,370
on je u njegovim pravima.

1061
01:16:23,538 --> 01:16:24,830
Ovdje nema prava!

1062
01:16:24,998 --> 01:16:27,082
Izazov ce trajati nekoliko tjedana
pripremiti.

1063
01:16:27,250 --> 01:16:30,461
Tjedni? Ne trebam tjedana.

1064
01:16:30,628 --> 01:16:32,880
Cijela zemlja ne mora
budi tamo. Samo mu treba.

1065
01:16:33,047 --> 01:16:35,215
I netko da me uhvatio
Izvan ove lance.

1066
01:16:39,262 --> 01:16:42,139
T'Challa,
sto znas o ovome?

1067
01:16:43,433 --> 01:16:45,893
Prihvacam vas izazov.

1068
01:17:04,037 --> 01:17:05,412
Shuri:
Nikada nece pobijediti T'Challa.

1069
01:17:05,580 --> 01:17:07,664
Trebao je doci
na prvi izazov

1070
01:17:07,749 --> 01:17:09,500
i to s njom.

1071
01:17:15,507 --> 01:17:17,883
ZURI:Kralj
sada ce imati snagu

1072
01:17:17,967 --> 01:17:20,719
Crne Pantere
oduzeto.

1073
01:17:43,952 --> 01:17:45,786
(Radno iskustvo)

1074
01:17:52,710 --> 01:17:54,002
Gdje je agent Ross?

1075
01:17:54,170 --> 01:17:56,922
Zakljucao sam ga u uredu.
Ne ide nikamo.

1076
01:18:01,386 --> 01:18:03,303
Ovo je tvoja posljednja sansa.

1077
01:18:05,306 --> 01:18:07,140
Bacite oruzje,

1078
01:18:07,225 --> 01:18:09,852
i mozemo to podnijeti
drugi nacin.

1079
01:18:17,235 --> 01:18:21,196
Zivio sam cijeli svoj zivot
cekajte na trenutak.

1080
01:18:21,364 --> 01:18:25,075
Obucavala sam, lagala sam, ubila sam ...

1081
01:18:25,243 --> 01:18:26,952
samo da dodem ovamo.

1082
01:18:27,745 --> 01:18:31,331
U Americi sam ubio,
Afganistan ...

1083
01:18:33,209 --> 01:18:34,251
Irak.

1084
01:18:35,837 --> 01:18:37,713
Izvadio sam zivot
moja braca i sestre

1085
01:18:37,797 --> 01:18:38,964
upravo ovdje na ovom kontinentu.

1086
01:18:41,676 --> 01:18:43,093
I sva ta smrt ...

1087
01:18:44,304 --> 01:18:46,680
samo da bih te mogao ubiti.

1088
01:18:54,314 --> 01:18:57,524
Neka izazov zapocne.

1089
01:19:36,105 --> 01:19:37,105
Prinos!

1090
01:19:58,878 --> 01:20:00,212
Otvori se, T'Challa!

1091
01:20:20,608 --> 01:20:21,608
Hajde, ustaj.

1092
01:20:22,944 --> 01:20:23,944
Dodi ovamo.

1093
01:20:27,657 --> 01:20:28,949
Ovo je za mog oca.

1094
01:20:30,410 --> 01:20:31,702
ZURI:Erik!

1095
01:20:32,412 --> 01:20:34,121
- Zuri, ne.
- Zaustavi!

1096
01:20:34,497 --> 01:20:35,706
- Zuri!
- Zuri, nemoj!

1097
01:20:35,873 --> 01:20:37,874
Ja sam uzrok
smrti tvog oca.

1098
01:20:38,042 --> 01:20:39,251
Ne on.

1099
01:20:39,794 --> 01:20:40,961
Uzmi me.

1100
01:20:42,296 --> 01:20:43,880
Odvest cu vas oboje,
Ujak James.

1101
01:20:44,799 --> 01:20:46,383
Ne!

1102
01:20:46,467 --> 01:20:48,927
Ne! Ne!

1103
01:20:50,596 --> 01:20:51,638
Zuri, ne!

1104
01:20:51,848 --> 01:20:52,848
(Groans)

1105
01:20:52,974 --> 01:20:53,974
Ne!

1106
01:20:54,350 --> 01:20:57,811
Ne! Ne! Zuri! Zuri!

1107
01:20:58,312 --> 01:21:00,147
Ne! Ne!

1108
01:21:00,398 --> 01:21:01,940
(Deranja)

1109
01:21:03,359 --> 01:21:05,652
Je li ovo vas kralj? Ha?

1110
01:21:07,905 --> 01:21:09,197
Je li ovo vas kralj?

1111
01:21:15,538 --> 01:21:17,039
Crna Pantera,

1112
01:21:17,123 --> 01:21:18,915
tko bi trebao
vodi vas u buducnost?

1113
01:21:19,083 --> 01:21:20,584
Hajde, brate!

1114
01:21:20,752 --> 01:21:22,044
Nema nista
to se moze uciniti?

1115
01:21:23,546 --> 01:21:25,547
- Njemu?

1116
01:21:26,632 --> 01:21:27,674
Trebali bi te zastititi?

1117
01:21:40,229 --> 01:21:41,688
- Ne.
- Ne!

1118
01:21:49,197 --> 01:21:51,114
Ne!

1119
01:21:54,285 --> 01:21:56,703
Ma. Ja sam vas kralj.

1120
01:21:56,871 --> 01:21:58,538
- Ne! Ne!
- Moramo ici sada!

1121
01:21:58,706 --> 01:22:00,791
Kraljica Majka, idemo!

1122
01:22:36,619 --> 01:22:38,328
Kraljica Majka i Shuri,
oni su sigurni?

1123
01:22:38,496 --> 01:22:40,163
- Da.
- (SIGHS)

1124
01:22:40,248 --> 01:22:41,623
(IN XHOSA) Hvala.

1125
01:22:41,791 --> 01:22:44,167
(IN ENGLISH) Trebali bismo dobiti
na njih odmah.

1126
01:22:44,585 --> 01:22:46,211
(IN XHOSA) Ne mogu.

1127
01:22:46,379 --> 01:22:46,962
(IN ENGLISH) Sto?

1128
01:22:47,130 --> 01:22:48,547
Iako je moje srce s tobom.

1129
01:22:49,966 --> 01:22:52,259
Ne mozemo se okrenuti
nasu naciju covjeku

1130
01:22:52,343 --> 01:22:54,052
koji se ovdje pojavio
prije samo nekoliko sati.

1131
01:22:54,137 --> 01:22:55,137
On je kraljevske krvi.

1132
01:22:55,263 --> 01:22:57,556
- Ubio je T'Challa!
- U ritualnoj borbi.

1133
01:22:57,723 --> 01:22:59,558
Zna li li to stvarno?

1134
01:23:02,228 --> 01:23:05,147
Ti si najveci ratnik
Wakanda ima.

1135
01:23:05,523 --> 01:23:09,317
Pomozi mi da ga srusim
prije nego sto postane previse jak.

1136
01:23:09,485 --> 01:23:10,610
Svrgnuti?

1137
01:23:11,529 --> 01:23:12,654
Nakia!

1138
01:23:14,115 --> 01:23:16,867
Ja nisam spijun koji moze doci
i ici kako oni tako izabrati!

1139
01:23:18,619 --> 01:23:23,081
Ja sam vjeran tom prijestolju,
bez obzira tko sjedi na njemu.

1140
01:23:23,708 --> 01:23:25,417
Kojeg ste odani?

1141
01:23:28,880 --> 01:23:30,297
Volio sam ga.

1142
01:23:31,716 --> 01:23:34,009
Takoder sam voljela svoju zemlju.

1143
01:23:34,177 --> 01:23:36,219
Tada sluzite svojoj zemlji.

1144
01:23:36,387 --> 01:23:39,556
Spremam svoju zemlju.

1145
01:23:48,608 --> 01:23:49,649
Sto nije u redu?

1146
01:23:49,984 --> 01:23:51,401
Kralj je mrtav.

1147
01:23:52,778 --> 01:23:54,696
Dodi samnom,
osim ako se ne zelite pridruziti njemu.

1148
01:24:14,675 --> 01:24:16,009
Prva Baba.

1149
01:24:17,511 --> 01:24:19,095
A sada moj brat.

1150
01:24:21,933 --> 01:24:24,768
(CRYING) Mama, nismo
cak ga i pokopati.

1151
01:24:32,151 --> 01:24:35,028
- (WHISPERS) Ja sam.
- Nakia. Tko je ovaj covjek?

1152
01:24:35,196 --> 01:24:37,030
On je prijatelj T'Challe.
Spasio je moj zivot.

1153
01:24:38,199 --> 01:24:39,241
Gdje je Okoye?

1154
01:24:39,325 --> 01:24:40,408
Okoye ne dolazi.

1155
01:24:40,576 --> 01:24:43,328
Ona i Dora Milaje
sluzit ce novom kralju.

1156
01:24:49,252 --> 01:24:50,585
Cekaj ovdje.

1157
01:24:54,257 --> 01:24:56,967
Sto se dogodilo
na nasu Wakandu?

1158
01:24:59,345 --> 01:25:01,471
SA
Dopustite ljekovitom obliku srca ...

1159
01:25:01,639 --> 01:25:04,599
dati vam ovlasti
Crne Pantere ...

1160
01:25:04,767 --> 01:25:07,560
i odvesti te
do Ancestral Plane.

1161
01:26:42,740 --> 01:26:45,533
N'JOBU:Sto sam ti rekao
o ulasku u moje stvari?

1162
01:26:45,910 --> 01:26:46,910
Hm?

1163
01:26:52,833 --> 01:26:55,126
(ZVUCNIK CHUCKLES)
Sto ste pronasli?

1164
01:26:56,045 --> 01:26:57,462
Tvoj dom.

1165
01:26:59,799 --> 01:27:02,801
Dao sam ti kljuc koji se nadao to
mozda cete ga jednog dana vidjeti.

1166
01:27:04,720 --> 01:27:06,846
Da. Zalasci sunca tamo

1167
01:27:06,931 --> 01:27:08,723
su najljepse
u svijetu.

1168
01:27:11,060 --> 01:27:13,144
Ali bojim se da jos uvijek ne mozete
Dobrodosli.

1169
01:27:15,898 --> 01:27:16,898
Zasto?

1170
01:27:19,068 --> 01:27:20,735
Kazu da ste izgubljeni.

1171
01:27:21,320 --> 01:27:22,987
Ali ja sam ovdje.

1172
01:27:26,909 --> 01:27:29,744
(SIGHS HEAVILY)
Nema suza za mene?

1173
01:27:33,666 --> 01:27:35,291
Svi umiru.

1174
01:27:37,336 --> 01:27:39,087
Samo je zivot ovdje.

1175
01:27:43,509 --> 01:27:45,385
Pa, pogledajte sto
Napravio sam.

1176
01:27:46,971 --> 01:27:49,472
Trebala sam vas odvesti natrag
davno.

1177
01:27:52,309 --> 01:27:54,727
Umjesto toga, oboje smo
ovdje napusten.

1178
01:27:59,859 --> 01:28:02,444
Pa, mozda tvoj dom
je onaj koji je izgubljen.

1179
01:28:04,447 --> 01:28:06,865
Zato nas ne mogu pronaci.

1180
01:28:13,873 --> 01:28:16,291
Disati!
Udahni, moj kralj, udahni.

1181
01:28:16,459 --> 01:28:18,835
Disati. Disati. Disati.

1182
01:28:35,644 --> 01:28:37,437
Biljka u obliku srca
je li to ucinio?

1183
01:28:40,483 --> 01:28:41,524
Sve to?

1184
01:28:41,692 --> 01:28:43,568
Da. Dakle, kada dode vrijeme
za drugog kralja,

1185
01:28:43,652 --> 01:28:44,777
mi cemo biti spremni.

1186
01:28:45,446 --> 01:28:46,696
Jos jedan kralj?

1187
01:28:48,824 --> 01:28:50,950
Da, idi naprijed
i spali sve to.

1188
01:28:51,118 --> 01:28:53,703
Moj kralj, ne mozemo to uciniti.
To je nasa tradicija ...

1189
01:28:57,374 --> 01:29:00,335
Kad vam kazem da to ucinite
nesto, mislim na sranje.

1190
01:29:01,170 --> 01:29:02,212
(Yelps)

1191
01:29:04,256 --> 01:29:05,798
Spali sve!

1192
01:29:54,932 --> 01:29:56,432
Znas, odakle sam iz ...

1193
01:29:57,393 --> 01:29:59,519
kada su crni ljudi
zapocela revolucije,

1194
01:29:59,603 --> 01:30:01,354
oni nikada nisu imali
vatrena moc ...

1195
01:30:01,522 --> 01:30:03,606
ili resursa
da se bore s njihovim tlaciteljima.

1196
01:30:04,233 --> 01:30:05,858
Gdje je bio Wakanda?

1197
01:30:08,445 --> 01:30:09,445
Hm?

1198
01:30:11,991 --> 01:30:13,700
Da, sve to zavrsava danas.

1199
01:30:13,867 --> 01:30:16,995
Imamo spijune ugradene
u svakom narodu na Zemlji.

1200
01:30:17,162 --> 01:30:18,871
Vec na mjestu.

1201
01:30:19,039 --> 01:30:20,373
Znam kako kolonizatori misle.

1202
01:30:20,541 --> 01:30:23,084
Zato cemo upotrijebiti svoje
protiv njih.

1203
01:30:24,086 --> 01:30:26,963
Poslat cemo vibranij
oruzje van nasim ratnim psima.

1204
01:30:27,131 --> 01:30:29,841
Rucit ce potlacene ljude
diljem svijeta...

1205
01:30:30,009 --> 01:30:32,427
tako da se napokon mogu ustati
i ubiti one na vlasti.

1206
01:30:32,595 --> 01:30:34,262
I njihova djeca.

1207
01:30:34,346 --> 01:30:36,097
I bilo tko drugi
koji uzima svoju stranu.

1208
01:30:36,265 --> 01:30:38,725
Vrijeme je da znaju
istina o nama!

1209
01:30:38,892 --> 01:30:40,518
Mi smo ratnici!

1210
01:30:40,686 --> 01:30:43,855
Svijet ce poceti ispocetka,
i ovaj put smo na vrhu.

1211
01:30:45,399 --> 01:30:48,776
Sunce nikada nece stati
na carstvu Wakandana.

1212
01:30:49,528 --> 01:30:52,196
OKOYE:Wakanda je prezivio
toliko dugo...

1213
01:30:52,364 --> 01:30:55,658
boreci se samo kada
apsolutno potrebno.

1214
01:30:55,826 --> 01:30:58,453
Wakanda je prezivio
u proslosti na taj nacin, da.

1215
01:30:59,997 --> 01:31:02,206
Ali svijet se mijenja,
General.

1216
01:31:02,958 --> 01:31:06,377
Starjesine, sve je manje.

1217
01:31:06,545 --> 01:31:08,421
Vanjski svijet
je uhvatio gore ...

1218
01:31:08,589 --> 01:31:10,590
i uskoro ce biti
osvajaci

1219
01:31:10,674 --> 01:31:12,759
ili osvojio.

1220
01:31:14,720 --> 01:31:16,387
Radije bih bio bivsi.

1221
01:31:18,557 --> 01:31:21,184
Culi ste vase zapovijedi.
Idemo na nju.

1222
01:31:22,936 --> 01:31:24,145
ROSS:Pa gdje smo mi
ide opet?

1223
01:31:24,313 --> 01:31:25,938
NAKIA:Uzimamo
ljekovito bilje

1224
01:31:26,023 --> 01:31:27,023
u Jabariland.

1225
01:31:27,191 --> 01:31:28,816
Lijecenje u obliku srca?
Sto je to?

1226
01:31:28,984 --> 01:31:31,402
To daje onome tko ga uzme
povecane sposobnosti.

1227
01:31:31,570 --> 01:31:34,155
To je ono sto je napravilo T'Challa
tako jaka.

1228
01:31:34,698 --> 01:31:35,740
Nakia.

1229
01:31:40,120 --> 01:31:41,996
Ne svida mi se ovo.

1230
01:31:42,164 --> 01:31:43,915
Biljka pripada nama.

1231
01:31:44,083 --> 01:31:47,293
Mozda stvaramo
vece cudoviste s M'Baku.

1232
01:31:53,384 --> 01:31:57,136
Nakia, trebali biste
uzmite ga sami.

1233
01:31:57,721 --> 01:32:01,099
Ja sam spijun bez vojske.

1234
01:32:02,476 --> 01:32:04,227
Ne bih imao sanse.

1235
01:32:04,311 --> 01:32:05,311
(Uzdise)

1236
01:32:06,021 --> 01:32:07,522
Ici cemo.

1237
01:32:14,154 --> 01:32:15,446
Djecak.

1238
01:32:20,744 --> 01:32:22,078
ROSS:Oh, sranje.

1239
01:32:23,205 --> 01:32:25,081
Pogledaj dolje. Ostani miran.

1240
01:32:25,249 --> 01:32:26,249
Shuri.

1241
01:32:27,543 --> 01:32:28,960
Pogledaj dolje.

1242
01:33:04,288 --> 01:33:05,580
Moj sin...

1243
01:33:07,583 --> 01:33:10,251
ubijen je u ritualnoj borbi.

1244
01:33:10,711 --> 01:33:12,879
- Jesu li sanse bile fer?
- Da, ali...

1245
01:33:13,046 --> 01:33:14,630
Zato je manje ubojstvo
nego poraz.

1246
01:33:14,798 --> 01:33:16,674
- Nemojte trljati nosove!
- Tisina!

1247
01:33:17,843 --> 01:33:20,428
ja pravim
ovdje izjave, djevojke.

1248
01:33:20,596 --> 01:33:23,264
Gledaj, tvoje visocanstvo,
novi kralj je SAD ...

1249
01:33:23,348 --> 01:33:24,348
(groktasi)

1250
01:33:25,267 --> 01:33:27,226
- Novi kralj ...
- (MUSKARSKI MUSKI)

1251
01:33:35,068 --> 01:33:37,278
M'BAKU:Ne mozete razgovarati!

1252
01:33:37,446 --> 01:33:38,821
Jos jedna rijec,

1253
01:33:38,906 --> 01:33:41,157
i ja cu vas hraniti
mojoj djeci.

1254
01:33:45,329 --> 01:33:47,538
Salim se.
Mi smo vegetarijanci.

1255
01:33:54,838 --> 01:33:58,049
NAKIJA:Velika Gorila M'Baku ...

1256
01:34:00,552 --> 01:34:03,846
Zato smo ovdje.

1257
01:34:04,640 --> 01:34:06,808
Da vam to ponudi.

1258
01:34:07,559 --> 01:34:09,936
Vani
sjedi na nasem prijestolju.

1259
01:34:10,103 --> 01:34:11,938
Samo ti mozes pomoci da ga zaustavimo.

1260
01:34:29,540 --> 01:34:30,832
Dodi samnom.

1261
01:34:47,182 --> 01:34:49,225
- (GASPS)
- Nemoguce!

1262
01:34:55,107 --> 01:34:56,148
Je li disanje?

1263
01:34:56,316 --> 01:34:59,068
On je u komi.
Jedva prianja na zivot.

1264
01:34:59,444 --> 01:35:01,112
Jedan od nasih ribara nasao ga je

1265
01:35:01,196 --> 01:35:02,822
na rubu
na granici rijeke.

1266
01:35:02,990 --> 01:35:04,282
On je doveo do mene.

1267
01:35:04,449 --> 01:35:06,200
Zasto ga imas?
u snijegu?

1268
01:35:06,368 --> 01:35:07,535
To je jedina stvar
zadrzavajuci ga

1269
01:35:07,619 --> 01:35:08,661
od pridruzivanja predaka.

1270
01:35:08,829 --> 01:35:11,372
Moramo ga odvesti u moj laboratorij.
Mogu ga tamo izlijeciti.

1271
01:35:11,540 --> 01:35:13,082
Uzmi ga.
Mrtvi ce biti za nekoliko sekundi.

1272
01:35:14,793 --> 01:35:16,419
Nakia, biljka.

1273
01:35:33,312 --> 01:35:35,271
Pozivam pretke.

1274
01:35:35,731 --> 01:35:37,690
Pozivam Bast.

1275
01:35:38,191 --> 01:35:41,152
ovdje sam
s mojim sinom, T'Challa.

1276
01:35:42,195 --> 01:35:43,654
Lijecite ga.

1277
01:35:55,584 --> 01:35:58,544
Moramo ga pokopati.
Pokrijte ga. Pokrijte ga!

1278
01:35:58,712 --> 01:35:59,962
U redu.

1279
01:36:12,059 --> 01:36:13,392
Hvale predaka.

1280
01:36:13,560 --> 01:36:19,607
Hvale predaka.

1281
01:36:20,400 --> 01:36:22,109
Probudi se, T'Challa.

1282
01:36:23,362 --> 01:36:24,695
Probudite se.

1283
01:36:27,199 --> 01:36:28,532
Moj sin.

1284
01:36:34,957 --> 01:36:37,833
Doslo je vrijeme
da odes kuci ...

1285
01:36:38,041 --> 01:36:40,409
i biti ujedinjen sa mnom.

1286
01:36:51,390 --> 01:36:52,807
Zasto?

1287
01:36:54,935 --> 01:36:58,020
(IN ENGLISH) Zasto nisi
dovesti djecaka kuci?

1288
01:36:59,773 --> 01:37:01,273
Zasto, Baba?

1289
01:37:03,110 --> 01:37:04,318
On...

1290
01:37:05,278 --> 01:37:08,572
Bio je istina
Izabrao sam izostaviti.

1291
01:37:09,700 --> 01:37:12,326
Pogresno ste ga napustili.

1292
01:37:12,494 --> 01:37:14,370
Odabrao sam svoje ljude.

1293
01:37:15,205 --> 01:37:17,748
Odabrao sam Wakandu.

1294
01:37:17,916 --> 01:37:19,792
Nasa buducnost ovisi ...

1295
01:37:19,960 --> 01:37:21,502
Pogrijesio si!

1296
01:37:21,670 --> 01:37:23,921
Svi ste bili u krivu!

1297
01:37:24,965 --> 01:37:27,883
Pretvoriti leda
na ostatku svijeta!

1298
01:37:30,220 --> 01:37:32,138
Pustimo strah
naseg otkrica

1299
01:37:32,222 --> 01:37:34,807
zaustaviti nas
sto je u redu!

1300
01:37:35,892 --> 01:37:37,226
Ne vise!

1301
01:37:41,023 --> 01:37:44,775
Ne mogu ostati ovdje s tobom.

1302
01:37:46,570 --> 01:37:50,823
Ne mogu se odmarati
dok sjedi na prijestolju.

1303
01:37:51,324 --> 01:37:54,368
On je cudoviste
naseg vlastitog stvaranja.

1304
01:37:56,038 --> 01:37:59,373
Moram uzeti plast natrag.
Moram!

1305
01:38:01,418 --> 01:38:04,086
Moram ispraviti ove pogreske.

1306
01:38:14,931 --> 01:38:16,599
Imate deka?

1307
01:38:19,394 --> 01:38:21,228
NAKIJA:Killmonger
ima punu potporu

1308
01:38:21,313 --> 01:38:22,480
nase vojske.

1309
01:38:24,608 --> 01:38:26,776
I spalio je vrt
od biljke u obliku srca.

1310
01:38:27,861 --> 01:38:28,986
ROSS:Naravno da jest.

1311
01:38:29,071 --> 01:38:30,863
To je ono sto je bio
obuceni da ucine.

1312
01:38:31,031 --> 01:38:32,656
Njegova jedinica je radila
s CIA-om

1313
01:38:32,741 --> 01:38:34,575
destabilizirati
strane zemlje.

1314
01:38:34,743 --> 01:38:36,827
Uvijek ce strajkati
na prijelazu snage ...

1315
01:38:36,995 --> 01:38:39,163
poput izborne godine,
ili smrti monarha.

1316
01:38:39,331 --> 01:38:41,707
Dobivate kontrolu nad vladom,
vojska...

1317
01:38:41,875 --> 01:38:43,959
- Nasi resursi.
- ROSS:U redu.

1318
01:38:45,087 --> 01:38:46,087
Veliki zaljev.

1319
01:38:46,254 --> 01:38:47,922
Nas vibranium,
sve moje dizajne.

1320
01:38:48,090 --> 01:38:50,758
Posaljite nam oruzje
diljem svijeta.

1321
01:38:54,096 --> 01:38:56,388
Morate ih dobiti
iz Wakande sigurno.

1322
01:38:56,556 --> 01:38:57,556
- Sto?
- A ti?

1323
01:38:58,475 --> 01:39:00,434
Izazov
morat ce se nastaviti.

1324
01:39:00,602 --> 01:39:03,896
T'Challa, necemo
napustiti Wakandu.

1325
01:39:04,064 --> 01:39:06,065
Moja je duznost
kako bi vas zastitio.

1326
01:39:06,233 --> 01:39:08,734
Ako dobije kontrolu
nase tehnologije,

1327
01:39:08,819 --> 01:39:10,152
nigdje nece biti siguran.

1328
01:39:30,799 --> 01:39:32,716
Crna pantera zivi.

1329
01:39:33,677 --> 01:39:35,761
A kad se bori
za sudbinu Wakande ...

1330
01:39:35,929 --> 01:39:38,472
Ja cu biti tamo
osim njega.

1331
01:39:39,599 --> 01:39:40,808
Kao sto cu ja.

1332
01:39:41,268 --> 01:39:42,518
ROSS:U redu sam.

1333
01:39:44,271 --> 01:39:46,355
Sto? Trebat ce ti
sve sto vam moze pomoci.

1334
01:39:49,651 --> 01:39:51,068
Jesi li gotov?

1335
01:39:52,237 --> 01:39:54,280
(STAMMERS) Jeste li gotovi?

1336
01:39:55,824 --> 01:39:58,993
Mozes li mi dati
i Gospodin M'Baku trenutak?

1337
01:40:02,873 --> 01:40:03,873
(Uzdise)

1338
01:40:07,502 --> 01:40:08,627
Hvala vam.

1339
01:40:09,296 --> 01:40:11,547
Dugujem vam veliku dugu.

1340
01:40:12,340 --> 01:40:13,924
Zivot za zivot.

1341
01:40:14,092 --> 01:40:15,634
Razmotrite da je placen.

1342
01:40:16,303 --> 01:40:18,512
Molim vas dopustite mojoj majci
ostati ovdje.

1343
01:40:19,306 --> 01:40:22,224
Nijedan zlo nece doci k njoj.
Dajem ti svoju rijec.

1344
01:40:23,393 --> 01:40:26,061
Znate, mogu koristiti
i vojska.

1345
01:40:26,229 --> 01:40:28,856
Kladim se da si mogao. (SMIJE)

1346
01:40:28,940 --> 01:40:30,191
Ali ne.

1347
01:40:31,860 --> 01:40:34,486
Necu dati Jabari zive
prema vasem uzroku.

1348
01:40:34,654 --> 01:40:36,322
To je nas uzrok.

1349
01:40:36,781 --> 01:40:39,241
- To je za sve nas.
- O, nas?

1350
01:40:39,409 --> 01:40:41,660
Nas? Ti si prvi kralj
doci ovdje stoljecima ...

1351
01:40:41,828 --> 01:40:45,789
i sad govorite o "nama"?

1352
01:40:47,083 --> 01:40:49,752
Ne mogu govoriti za prosle kraljeve.

1353
01:40:50,378 --> 01:40:53,255
Ali neprijatelj sjedi
na prijestolju upravo sada.

1354
01:40:53,423 --> 01:40:56,300
Obojica znamo moc
od vibranija.

1355
01:40:56,968 --> 01:40:59,053
Ako je Killmonger
dobiva kontrolu nad njom,

1356
01:40:59,137 --> 01:41:01,096
na koga mislis
on ce doci za sljedeci?

1357
01:41:07,812 --> 01:41:12,107
Necemo vam pomoci.

1358
01:41:14,027 --> 01:41:15,110
(Uzdise)

1359
01:41:40,720 --> 01:41:41,887
W'KABI:
Sve je u rasporedu.

1360
01:41:42,055 --> 01:41:43,222
Jesu li upozoreni spijuni?

1361
01:41:43,390 --> 01:41:45,516
Da. Neki otpor
na nasu novu misiju.

1362
01:41:45,892 --> 01:41:47,393
No, ratni psi u Londonu,

1363
01:41:47,477 --> 01:41:49,270
New Yorku i Hong Kongu
stoje.

1364
01:41:50,939 --> 01:41:52,564
Prvo cemo strajkati.

1365
01:41:52,732 --> 01:41:54,525
Ostali ce doci.

1366
01:41:54,693 --> 01:41:56,068
Pogledaj ovo.

1367
01:41:56,236 --> 01:41:57,319
Rucni sonic top,

1368
01:41:57,404 --> 01:41:58,779
dovoljno mocan
zaustavljanje spremnika ...

1369
01:41:58,947 --> 01:42:00,572
neprepoznatljiv po
detektori metala.

1370
01:42:00,740 --> 01:42:02,783
I imali smo tisuce.

1371
01:42:04,953 --> 01:42:08,080
Svijet ce otkriti
tocno tko smo.

1372
01:42:39,612 --> 01:42:40,821
On zivi.

1373
01:42:44,868 --> 01:42:46,785
N'Jadaka!

1374
01:42:47,996 --> 01:42:49,246
Wassup?

1375
01:42:49,414 --> 01:42:51,165
Nikad nisam popustio!

1376
01:42:51,916 --> 01:42:55,627
I kao sto mozete vidjeti,
Nisam mrtav!

1377
01:42:56,171 --> 01:42:58,255
Sve to izaziva sranje
zavrsava!

1378
01:42:58,340 --> 01:42:59,465
Ja sam kralj!

1379
01:42:59,632 --> 01:43:01,842
Uzmi one zrakoplove u zrak!
Provedite misiju!

1380
01:43:10,310 --> 01:43:11,894
- Sada, Shuri.
- (ON RADIO) Kopirajte to.

1381
01:43:15,273 --> 01:43:17,983
Idi, idi, idi!
Hajde, Ross!

1382
01:43:18,151 --> 01:43:20,611
W'Kabi, covjece, ubija ovaj klaun.

1383
01:43:21,738 --> 01:43:24,823
W'Kabi, izazov
nije potpuna.

1384
01:43:28,870 --> 01:43:30,037
Sto cemo napraviti?

1385
01:43:31,456 --> 01:43:32,539
Granicni plemena!

1386
01:43:46,596 --> 01:43:47,596
(IN ENGLISH) Vi!

1387
01:43:47,764 --> 01:43:50,099
Vase srce
je toliko pun mrznje ...

1388
01:43:50,266 --> 01:43:52,101
nisi sposoban biti kralj!

1389
01:43:56,481 --> 01:43:57,606
Dodi!

1390
01:43:57,774 --> 01:43:58,774
Ayo, kralj!

1391
01:44:14,374 --> 01:44:15,416
Stitovi!

1392
01:44:46,072 --> 01:44:47,072
Ah!

1393
01:44:50,535 --> 01:44:51,869
W'Kabi, zaustavite ovo!

1394
01:44:53,121 --> 01:44:54,621
Prestani sada!

1395
01:44:58,793 --> 01:44:59,793
Ne!

1396
01:45:28,156 --> 01:45:30,616
Nakia i ja cemo dobiti kontrolu
s Kraljevskog Talona.

1397
01:45:30,783 --> 01:45:32,242
Pa sto da radim?

1398
01:45:32,410 --> 01:45:33,494
Morat ces letjeti.

1399
01:45:34,370 --> 01:45:36,288
- Sto?
- Bio si veliki pilot.

1400
01:45:36,456 --> 01:45:38,499
Ne brinite,
Vodit cu vas kroz njega.

1401
01:45:38,666 --> 01:45:40,792
To je kao jahanje
hoverbike.

1402
01:45:41,503 --> 01:45:43,170
Sto? Vi decki
imati hoverbike?

1403
01:45:43,338 --> 01:45:45,130
Hej, Nakia, uzmi ovo.

1404
01:45:45,298 --> 01:45:48,050
- Nisam Dora.
- Samo ga stavite, to je oklop!

1405
01:45:49,552 --> 01:45:50,594
Dodite!

1406
01:45:53,014 --> 01:45:54,181
Sretno, agent Ross!

1407
01:45:54,349 --> 01:45:55,724
Da, ne znam
sto radim s tim.

1408
01:45:55,880 --> 01:45:57,184
NAKIA:Broji na vas.

1409
01:46:09,864 --> 01:46:11,240
Wakanda zauvijek.

1410
01:46:19,457 --> 01:46:20,457
Dodi!

1411
01:46:30,969 --> 01:46:32,094
NAKIA:Idite, idi!

1412
01:46:37,976 --> 01:46:40,852
AUTOMATED VOICE:Daljinski
pilot sustav aktiviran.

1413
01:46:41,896 --> 01:46:42,896
O moj Boze.

1414
01:46:43,064 --> 01:46:46,108
napravio sam gaAmerican
stil za vas. Udite.

1415
01:46:46,276 --> 01:46:47,818
U redu.

1416
01:46:53,992 --> 01:46:54,992
Da!

1417
01:46:57,078 --> 01:46:59,788
Ici! Ne mozemo dopustiti to oruzje
otici dalje od Wakande.

1418
01:47:01,791 --> 01:47:02,833
U redu, ja sam na njemu.

1419
01:47:19,976 --> 01:47:21,226
Lock!

1420
01:47:22,395 --> 01:47:23,604
Spusti ga!

1421
01:47:23,813 --> 01:47:27,441
Dobijte ogrlicu!

1422
01:47:34,115 --> 01:47:36,199
(IN ENGLISH) Wakanda zauvijek!

1423
01:47:44,000 --> 01:47:46,251
U redu, Shuri. Imam ih.
Sto da radim?

1424
01:47:46,419 --> 01:47:47,794
Pucaj ih, genije!

1425
01:47:47,962 --> 01:47:48,962
U redu.

1426
01:47:50,590 --> 01:47:51,632
Ovdje nista ne ide.

1427
01:47:58,890 --> 01:48:00,015
U redu, shvatite ih.

1428
01:48:04,354 --> 01:48:05,604
Oh, sranje.

1429
01:48:06,564 --> 01:48:08,315
Sranje, sranje, sranje.

1430
01:48:28,586 --> 01:48:29,670
- KILLMONGER:Lijepo!
- (SCREAMS)

1431
01:49:04,914 --> 01:49:05,956
BLACK PANTHER:Shuri!

1432
01:49:06,040 --> 01:49:07,582
(Vice)

1433
01:49:10,253 --> 01:49:11,628
Sto je, princeza?

1434
01:49:11,796 --> 01:49:13,880
Nikada necete biti pravi kralj.

1435
01:49:16,843 --> 01:49:17,843
Brat!

1436
01:49:50,001 --> 01:49:51,293
Shuri.

1437
01:49:51,711 --> 01:49:52,711
Brat!

1438
01:49:53,588 --> 01:49:55,255
Ukljucite vlak
na dnu staze.

1439
01:49:55,423 --> 01:49:57,466
stabilizatori
iskljucit ce vase odijelo!

1440
01:49:57,633 --> 01:49:58,967
Necete imati zastitu!

1441
01:49:59,135 --> 01:50:00,469
Niti ce on.

1442
01:50:00,636 --> 01:50:02,012
U redu!

1443
01:50:26,078 --> 01:50:28,330
Ne trebam odijelo
ubiti tebe.

1444
01:50:28,498 --> 01:50:29,706
Tvoja vladavina je gotova!

1445
01:50:29,874 --> 01:50:31,458
Sjedili ste ovdje,
siguran i zasticen.

1446
01:50:31,626 --> 01:50:33,043
T'CHALLA:Zelis
vidi nas postati

1447
01:50:33,127 --> 01:50:35,045
bas kao i ljudi
toliko mrzis.

1448
01:50:35,213 --> 01:50:36,963
Podijelite i osvojite zemlju
kao i oni!

1449
01:50:37,131 --> 01:50:39,549
Ne, ucim od mojih neprijatelja.
Pobijedite ih u vlastitoj igri.

1450
01:50:39,717 --> 01:50:40,967
Postao si ih!

1451
01:50:41,260 --> 01:50:43,637
Unistit cete svijet,
Wakanda je ukljucen!

1452
01:50:43,405 --> 01:50:45,555
Svijet je uzeo
sve dalje od mene!

1453
01:50:45,723 --> 01:50:47,224
Sve sto volim!

1454
01:50:47,391 --> 01:50:48,850
Ali ja sam siguran
smo cak i.

1455
01:50:48,860 --> 01:50:50,143
Imam trag
svatko tko bi

1456
01:50:50,228 --> 01:50:51,728
cak i mislim
o odanosti vama!

1457
01:50:51,896 --> 01:50:53,230
I ja cu staviti
oni su magarca u prljavstini

1458
01:50:53,314 --> 01:50:54,397
tik uz Zuri!

1459
01:50:56,692 --> 01:50:57,984
- Nakia!

1460
01:51:01,113 --> 01:51:02,906
- Jesi li dobro?
- Dobro sam. Vas?

1461
01:51:03,074 --> 01:51:04,825
- Da.
- Idemo.

1462
01:51:11,958 --> 01:51:14,251
Shuri, izgubio sam jednog od njih,
ali dva su na mom repu.

1463
01:51:16,671 --> 01:51:17,879
Sranje. Koji je to bio vrag?

1464
01:51:18,047 --> 01:51:19,381
AUTOMIRANI GLAS:
Laboratorij je napadnut.

1465
01:51:19,465 --> 01:51:20,507
Sto? Gdje?

1466
01:51:20,591 --> 01:51:22,509
Iskljucivanje holograma.

1467
01:51:26,556 --> 01:51:29,391
Ross, moras
izadi odavde, sada!

1468
01:51:29,976 --> 01:51:31,351
Koliko dugo imam?

1469
01:51:32,061 --> 01:51:35,105
AUTOMIRANI GLAS:
Integritet stakla iznosi 50%.

1470
01:51:35,898 --> 01:51:36,940
Vratite me natrag.

1471
01:51:37,108 --> 01:51:38,817
Ross! Ross!

1472
01:51:57,712 --> 01:51:59,212
Predajte se sada!

1473
01:51:59,672 --> 01:52:02,549
Imate tri sekunde
poloziti oruzje!

1474
01:52:02,717 --> 01:52:03,842
Jedan!

1475
01:52:03,968 --> 01:52:04,968
Dva!

1476
01:52:15,021 --> 01:52:19,274
Svjedok moc
od Jabara iz prve ruke!

1477
01:53:00,358 --> 01:53:02,692
AUTOMIRANI GLAS:
Integritet stakla iznosi 15%.

1478
01:53:11,577 --> 01:53:13,536
- Kriticno ostecenje oruzja.
- Sranje!

1479
01:53:18,751 --> 01:53:20,377
Hej, Shuri!
Posljednji teretni brod

1480
01:53:20,461 --> 01:53:21,711
gotovo je na granici ...

1481
01:53:21,879 --> 01:53:23,046
ali su me zarobili
s nekim kabelima.

1482
01:53:23,214 --> 01:53:24,506
Napravite X sa svojim rukama!

1483
01:53:25,299 --> 01:53:27,509
AUTOMIRANI GLAS:
Pokrenuto je preopterecenje sa zvucnim signalom.

1484
01:53:28,302 --> 01:53:29,511
Sada ga slomiti!

1485
01:53:38,437 --> 01:53:40,355
AUTOMIRANI GLAS:
Ponovno pokretanje sustava u pet ...

1486
01:53:40,815 --> 01:53:42,899
cetiri, tri ...

1487
01:53:43,067 --> 01:53:44,693
dva, jedan.

1488
01:53:45,277 --> 01:53:46,403
Sustav je ponovno pokrenut.

1489
01:53:58,708 --> 01:54:00,041
Da! Uspjeli smo!

1490
01:54:00,209 --> 01:54:01,751
Izvrsno!
Sada izadi odavde!

1491
01:54:12,930 --> 01:54:14,222
Naplatiti!

1492
01:54:34,035 --> 01:54:36,369
Bacite oruzje!

1493
01:54:37,913 --> 01:54:40,081
Hoces li me ubiti, moja ljubav?

1494
01:54:40,249 --> 01:54:41,708
Za Wakandu?

1495
01:54:45,004 --> 01:54:46,713
Bez pitanja!

1496
01:55:30,716 --> 01:55:32,258
Ovo je za tebe, rodakinje.

1497
01:55:57,993 --> 01:55:59,536
Pokvariti!

1498
01:56:20,724 --> 01:56:22,308
Moj pop je rekao da je Wakanda

1499
01:56:22,393 --> 01:56:23,977
najljepsa stvar
on je ikad vidio.

1500
01:56:27,690 --> 01:56:30,191
Obecao je da ce
pokazati mi jedan dan.

1501
01:56:31,861 --> 01:56:33,444
Vjerujes li to?

1502
01:56:34,321 --> 01:56:35,446
Kid iz Oaklanda,

1503
01:56:35,531 --> 01:56:37,407
trcati okolo
vjerujuci u bajke.

1504
01:57:25,789 --> 01:57:27,707
Prelijepo je.

1505
01:57:41,889 --> 01:57:44,307
Mozda te jos uvijek mozemo izlijeciti.

1506
01:57:46,727 --> 01:57:47,894
Zasto?

1507
01:57:49,688 --> 01:57:51,898
Znaci mozete me zakljucati?

1508
01:57:55,152 --> 01:57:56,486
Ma.

1509
01:57:58,697 --> 01:58:00,365
Samo me pokapaj u oceanu ...

1510
01:58:00,532 --> 01:58:03,076
s mojim precima
koji je skocio s brodova.

1511
01:58:03,911 --> 01:58:07,288
Jer su znali
smrt je bila bolja od ropstva.

1512
01:59:31,832 --> 01:59:32,832
Hvala vam.

1513
01:59:34,835 --> 01:59:36,419
Spasio si me.

1514
01:59:37,338 --> 01:59:39,464
Spasio si moju obitelj.

1515
01:59:41,675 --> 01:59:43,092
Nas narod.

1516
01:59:43,260 --> 01:59:45,595
Nema nista
zahvaliti mi.

1517
01:59:45,763 --> 01:59:47,305
Nasa je duznost da ...

1518
01:59:50,934 --> 01:59:53,603
Moja je duznost boriti se
za ono sto volim.

1519
01:59:54,646 --> 01:59:55,646
Trebao bih ...

1520
02:00:02,363 --> 02:00:04,572
Ne mozete me kriviti,
Skoro sam umro.

1521
02:00:08,243 --> 02:00:09,494
Boravak.

1522
02:00:11,955 --> 02:00:13,206
Mislim da znam put

1523
02:00:13,290 --> 02:00:15,541
i dalje mozete ispuniti
vas poziv.

1524
02:00:16,710 --> 02:00:18,127
Molim te ostani.

1525
02:00:41,360 --> 02:00:43,528
(SLEEP WALKIN BY MOZZY
Igranje)

1526
02:00:51,245 --> 02:00:52,995
KID 1:Oh, on to pomice!
Pomice ga!

1527
02:00:53,163 --> 02:00:54,831
Tko je to covjek?
KID 3:Kanta!

1528
02:00:54,998 --> 02:00:55,998
jednostavno.

1529
02:00:59,002 --> 02:01:00,336
Kad si rekao
ti bi me odvesti

1530
02:01:00,421 --> 02:01:02,338
u Kaliforniju
prvi put...

1531
02:01:02,506 --> 02:01:04,465
mislio sam
mislili ste na Coachella ...

1532
02:01:04,633 --> 02:01:06,092
ili Disneyland.

1533
02:01:06,760 --> 02:01:08,177
Zasto ovdje?

1534
02:01:11,306 --> 02:01:14,767
Ovdje je nas otac
ubio naseg ujaka.

1535
02:01:19,982 --> 02:01:21,732
Unistavaju ga.

1536
02:01:22,818 --> 02:01:23,818
Dobro.

1537
02:01:23,986 --> 02:01:25,987
Ne rastiru.

1538
02:01:27,114 --> 02:01:28,739
Kupio sam ovu zgradu.

1539
02:01:30,784 --> 02:01:32,702
I to zgrade.

1540
02:01:33,537 --> 02:01:35,288
I onaj tamo.

1541
02:01:36,498 --> 02:01:37,790
Ovo ce biti prvi

1542
02:01:37,875 --> 02:01:40,209
Wakandan International
Centar za informiranje.

1543
02:01:41,462 --> 02:01:44,130
Nakia ce nadgledati
drustveni pristup.

1544
02:01:44,882 --> 02:01:46,132
A ti ces voditi koplje

1545
02:01:46,216 --> 02:01:48,384
znanost
i razmjenu informacija.

1546
02:01:49,094 --> 02:01:51,053
Salis se.

1547
02:01:51,430 --> 02:01:52,722
Eh?

1548
02:02:01,982 --> 02:02:03,024
Oh...

1549
02:02:03,108 --> 02:02:06,027
Hej, yo.
Covjece, sto je to dovraga?

1550
02:02:06,195 --> 02:02:07,904
Tako je
Bugatti svemirski brod!

1551
02:02:08,071 --> 02:02:10,656
Fra, nije se pojavila niotkuda.
Je li to vidio?

1552
02:02:13,785 --> 02:02:14,952
Sto?

1553
02:02:16,788 --> 02:02:17,788
Provjeri, brate.

1554
02:02:17,956 --> 02:02:19,332
Mozemo to uzeti natrag
kuci.

1555
02:02:20,626 --> 02:02:21,709
Povucite se u skolu.

1556
02:02:21,793 --> 02:02:23,753
Gledaj, mozemo ga razdvojiti.
Mozemo je prodati.

1557
02:02:23,837 --> 02:02:24,837
KID 4:Na eBayu.

1558
02:02:24,922 --> 02:02:26,005
Svi se,
Milijun po komadu.

1559
02:02:26,173 --> 02:02:27,423
Ne bih to ucinio
ako sam bio ti momci.

1560
02:02:27,508 --> 02:02:28,633
Odakle dolazite?
Od Wakande.

1561
02:02:28,717 --> 02:02:29,842
KID 4:Sto je Wakanda?

1562
02:02:29,927 --> 02:02:30,927
KID 5:Hej, yo!

1563
02:02:31,637 --> 02:02:32,845
Ovo tvoje?

1564
02:02:36,642 --> 02:02:37,975
Tko...

1565
02:02:38,352 --> 02:02:39,519
Tko si ti?

1566
02:05:25,519 --> 02:05:27,687
Moje ime je kralj T'Challa ...

1567
02:05:27,854 --> 02:05:29,980
sin King T'Chaka.

1568
02:05:30,148 --> 02:05:34,485
Ja sam suvereni vladar
nacije Wakande.

1569
02:05:34,653 --> 02:05:37,405
I po prvi put
u nasoj povijesti ...

1570
02:05:37,572 --> 02:05:40,783
dijelit cemo
nase znanje i resurse ...

1571
02:05:40,951 --> 02:05:42,827
s vanjskim svijetom.

1572
02:05:42,994 --> 02:05:46,372
Wakanda vise nece
gledati iz sjene.

1573
02:05:46,540 --> 02:05:47,957
Ne mozemo.

1574
02:05:49,084 --> 02:05:50,584
Ne smijemo.

1575
02:05:50,919 --> 02:05:53,546
Radit cemo biti primjer
kako smo ...

1576
02:05:53,714 --> 02:05:55,965
kao braca i sestre
na ovoj zemlji ...

1577
02:05:56,133 --> 02:05:58,175
trebaju se odnositi prema drugima.

1578
02:05:58,343 --> 02:06:00,177
Sada, vise nego ikada ...

1579
02:06:01,430 --> 02:06:05,850
iluzije podjele
prijete nasem postojanju.

1580
02:06:06,268 --> 02:06:08,185
Svi znamo istinu.

1581
02:06:08,353 --> 02:06:11,772
Vise nas povezuje
nego nas dijeli.

1582
02:06:11,940 --> 02:06:13,649
Ali u vremenima krize ...

1583
02:06:13,817 --> 02:06:16,277
mudri graditi mostove ...

1584
02:06:16,445 --> 02:06:19,238
dok je glup
izgraditi barijere.

1585
02:06:19,406 --> 02:06:21,449
Moramo pronaci nacin ...

1586
02:06:21,616 --> 02:06:24,243
da se brinemo jedno drugo ...

1587
02:06:24,411 --> 02:06:29,123
kao da smo bili jedan,
jedno pleme.

1588
02:06:29,291 --> 02:06:30,750
S postovanjem,
Kralj T'Challa ...

1589
02:06:30,917 --> 02:06:32,168
sto moze narod poljoprivrednika

1590
02:06:32,252 --> 02:06:34,128
morati ponuditi
ostatak svijeta?

1591
02:13:33,715 --> 02:13:35,716
Igrate li se?
s tim covjekom opet?

1592
02:13:35,800 --> 02:13:36,800
- Ne.
- Ponovno ga zadirite.

1593
02:13:38,219 --> 02:13:40,345
- Nemoj ga probuditi. Mora se odmoriti.
- Ne, nisam.

1594
02:13:41,306 --> 02:13:42,681
Ne, nisam.

1595
02:13:43,641 --> 02:13:44,850
Thabo,
to radis.

1596
02:13:45,018 --> 02:13:46,393
On to radi.
On laze.

1597
02:13:46,561 --> 02:13:47,978
Ne, odmara se.

1598
02:13:48,271 --> 02:13:49,479
Idi Idi!

1599
02:13:49,647 --> 02:13:51,440
Bijeli vuk!

1600
02:13:51,566 --> 02:13:52,608
Zaustavi to!

1601
02:13:52,734 --> 02:13:53,859
Bijeli vuk!

1602
02:13:56,613 --> 02:13:58,238
Dobro jutro, narednice Barnes.

1603
02:13:59,741 --> 02:14:00,741
Bucky.

1604
02:14:02,368 --> 02:14:03,410
Kako se osjecas?

1605
02:14:04,037 --> 02:14:05,037
Dobro.

1606
02:14:07,665 --> 02:14:08,749
Hvala vam.

1607
02:14:08,833 --> 02:14:10,375
Dodi.

1608
02:14:11,878 --> 02:14:13,754
Mnogo vise za vas da naucite.

1609
02:14:14,305 --> 02:14:20,745
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/68ftz
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove