Lethal.Weapon.S02E22.One.Day.More.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5 - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:04,309 --> 00:00:08,687
Tu si. Čekala sam te.

2
00:00:08,813 --> 00:00:13,605
Još me voliš? -Naravno.

3
00:00:14,373 --> 00:00:17,286
Trebao si biti ovdje.

4
00:00:17,816 --> 00:00:22,201
Zar ne? Tako si obećao.

5
00:00:22,327 --> 00:00:25,728
Više to ne želiš?

6
00:00:28,767 --> 00:00:31,400
Želim.

7
00:00:32,037 --> 00:00:34,437
Što te onda zadržava. dušo?

8
00:00:37,403 --> 00:00:41,761
Vrijeme je. Budi sa mnom.

9
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

10
00:00:56,939 --> 00:01:03,029
Dobro jutro. -Dobro jutro.
-Izgledam li ti drugačije?

11
00:01:03,702 --> 00:01:08,109
Gledaš u jako bogatu ženu. Sjećaš
se brdskog imanja moje obitelji?

12
00:01:08,235 --> 00:01:12,110
Misliš na malu kolibu
na jezeru? -Da. Obitelj

13
00:01:12,152 --> 00:01:16,918
Steadman je dala ponudu za
nju. -I zbog toga si bogata?

14
00:01:17,044 --> 00:01:22,357
Ne. Zbog toga mogu isplatiti
dug. To je lijepo. Zar ne?

15
00:01:22,483 --> 00:01:25,693
Uvijek sam volio to mjesto. -I ja.

16
00:01:25,819 --> 00:01:31,065
Bilo bi lijepo da Ben tamo odrasta.
Bacanje žabica po vodi. Ja pečem pite.

17
00:01:31,191 --> 00:01:34,325
Ti... gađaš u vjeverice na trijemu.

18
00:01:40,197 --> 00:01:43,011
Što je? -Puko spominjanje
zajedničke budućnosti,

19
00:01:43,137 --> 00:01:47,505
i ti se se ukočio. -Nisam.
To mi je uobičajena poza.

20
00:01:48,342 --> 00:01:50,952
Ti si započela nešto. -Nisam.

21
00:01:51,078 --> 00:01:54,389
U redu. Čudno je da
ovdje nemaš ni ladicu.

22
00:01:54,515 --> 00:01:57,725
Imam gomilu toga u kupaoni.

23
00:01:57,851 --> 00:02:02,130
Nisam ti želio zauzimati
mjesta. Pokušavao

24
00:02:02,256 --> 00:02:07,902
sam biti gospodin. -Pravi
gospodin. -Što kažeš na ovo.

25
00:02:08,028 --> 00:02:12,640
Gđo Molly Hendricks? Mogu li
držati gaće u vašoj komodi?

26
00:02:12,766 --> 00:02:16,878
Da li bi to bilo u redu? -Martine
Riggs, znaš što trebaš reći djevojci.

27
00:02:20,574 --> 00:02:24,876
Ima li koga? Je li sigurno?

28
00:02:25,712 --> 00:02:28,112
Je li što sigurno?

29
00:02:31,652 --> 00:02:37,831
Opušteni ste. Kužim.
znači tako ćemo se igrati.

30
00:02:39,159 --> 00:02:44,439
Mama, o čemu on to govori? -Nemam
pojma. -Jedino je pitanje...

31
00:02:44,565 --> 00:02:50,211
gdje je moja zabava iznenađenja?
-Rođendan ti je u rujnu.

32
00:02:50,337 --> 00:02:54,916
Ne, zabava zbog promocije
u kapetana. Znam da

33
00:02:55,042 --> 00:02:58,019
planirate nešto. -Ja idem. -Dušo,

34
00:02:58,145 --> 00:03:02,090
nitko ne planira zabavu
iznenađenja. -Naravno. -Želiš li

35
00:03:02,216 --> 00:03:06,127
zabavu iznenađenja?
-Naravno da ne. -Stvarno?

36
00:03:06,253 --> 00:03:12,301
Ali ako je planirate, neka bude
otmjena i elegantna, kao i sama osoba.

37
00:03:13,427 --> 00:03:18,730
Kako stojimo s fonduom?

38
00:03:19,907 --> 00:03:24,286
Nevjerojatan si. -A ti si
upravo promijenila lozinku.

39
00:03:24,412 --> 00:03:30,052
Zbog posla. Mislim da mi je ljigavi
Alan upao u račun. -Stvarno?

40
00:03:30,178 --> 00:03:34,130
To je zločin. -Što to radiš?
-Poslat ću Bailey e-mail. Provjerit

41
00:03:34,172 --> 00:03:37,664
će ti račun, pobrinuti se
da nitko ne petlja oko njega.

42
00:03:37,790 --> 00:03:42,265
Ti to možeš? -Mogu li? Ma daj.

43
00:03:43,391 --> 00:03:46,902
Dobro je biti kapetan.
-Detektiv si još jedan dan.

44
00:03:47,028 --> 00:03:53,051
Rekao si partneru? -Ne. Mislim...
Ne razgovarati o važnim stvarima

45
00:03:53,301 --> 00:03:57,179
je osnova našeg odnosa.
-Rogere, moraš mu reći.

46
00:03:57,305 --> 00:04:00,072
Ne vole svi iznenađenja.

47
00:04:05,213 --> 00:04:09,925
Da? -Hej. Jesi li zauzet?

48
00:04:10,051 --> 00:04:12,886
Pokušavam odlučiti
što da stavim u ladicu.

49
00:04:13,487 --> 00:04:17,667
Trenutačno bi sve bilo napredak.

50
00:04:17,793 --> 00:04:20,336
Kod Molly. U ladicu kod Molly.

51
00:04:20,462 --> 00:04:25,308
Stavit ću neke...
čarape i... umak od sira.

52
00:04:25,434 --> 00:04:31,087
Raznolike stvari. To je
veliki korak. Napreduješ.

53
00:04:31,213 --> 00:04:37,196
Znaš, u životu, u životnom krugu,
ponekad moraš krenuti dalje.

54
00:04:37,446 --> 00:04:43,025
Znam. To je koma. -Ne uvijek.
Ponekad je promjena dobra.

55
00:04:43,151 --> 00:04:48,831
Ali ljepota u tome
je da uvijek imamo...

56
00:04:48,957 --> 00:04:54,236
sjećanja. Evo. -Što je to?

57
00:04:54,362 --> 00:04:56,896
Naša povijest.

58
00:04:57,532 --> 00:05:03,855
Ne, hvala. -To je poklon. Ne
možeš ga odbiti. -Rog, žao mi je.

59
00:05:05,105 --> 00:05:07,149
Imam dovoljno beskorisnog sranja.

60
00:05:07,275 --> 00:05:12,188
Beskorisnog? To su naša
sjećanja! -Moja su ovdje.

61
00:05:12,314 --> 00:05:16,916
Osim toga, napravit
ćemo nova. -Nećemo.

62
00:05:19,094 --> 00:05:24,800
Zato što ću biti kapetan. -Da, znam.

63
00:05:24,926 --> 00:05:29,705
Čuo sam za kapetansku stvar.
-Znaš to? -Da. -Mukotrpno

64
00:05:29,831 --> 00:05:33,609
sam povezao simfoniju naših uspomena,

65
00:05:33,735 --> 00:05:39,515
a nisam dobio ništa od tebe.
-Misliš na nekakav poklon?

66
00:05:39,641 --> 00:05:43,819
Da. -Poklon. U redu.

67
00:05:43,945 --> 00:05:46,555
Evo ti granata? -Zašto imaš granatu?

68
00:05:46,681 --> 00:05:49,081
Za hitan slučaj, naravno.

69
00:05:52,487 --> 00:05:56,232
Znaš što? Dosta je bilo. Kao kapetan,

70
00:05:56,358 --> 00:05:59,978
neću tolerirati ovakvu lakomislenost.

71
00:06:00,079 --> 00:06:02,194
Dolje!

72
00:06:21,156 --> 00:06:25,651
Znao sam da je bolje da
ti pošaljem poruku. -Da.

73
00:06:25,820 --> 00:06:30,721
SMRTONOSNO ORUŽJE S02E22
Preveo: KANDA

74
00:06:33,347 --> 00:06:37,529
Nema krivih odgovora. Tko želi
ubiti Riggsa? -Flores kartel.

75
00:06:37,655 --> 00:06:42,011
To piše već pet puta. Samo nove
ideje. -Scorsese je u pravu.

76
00:06:42,137 --> 00:06:46,496
Ne usredotočujte se samo na
teške kriminalce. On stalno

77
00:06:46,538 --> 00:06:50,506
razbješnjuje ljude.
Moramo baciti širu mrežu.

78
00:06:50,632 --> 00:06:54,673
Sjećaš se kad si se kupao u
autopraonici? Tip je bio ljut.

79
00:06:54,715 --> 00:06:59,212
Da, ali... Ne znam je li bio
dovoljno ljut za ovo. -Što je ovo?

80
00:06:59,338 --> 00:07:04,083
Netko je pucao na jednog od
nas. Nećemo jesti, spavati,

81
00:07:04,209 --> 00:07:09,679
ni voditi ljubav dok
zločince ne privedemo pravdi.

82
00:07:13,118 --> 00:07:16,109
Stvarno? Svidjelo vam
se? Povjerovali ste?

83
00:07:16,151 --> 00:07:19,465
Naježio sam se. Glasam
za tebe. -Kako stojimo?

84
00:07:19,591 --> 00:07:22,201
Imamo dvoje pucača.
Pucano je iz daljine.

85
00:07:22,327 --> 00:07:25,259
Profesionalci? -Ako
su to bili plaćenici,

86
00:07:25,301 --> 00:07:28,698
bolje da zadrže stalni
posao. -Želiš li zaštitu?

87
00:07:29,434 --> 00:07:35,182
Morao sam pitati. -Jedva čekam
da opet pokušaju. Tip s krafnama!

88
00:07:36,308 --> 00:07:41,187
Imao sam problema s kremom. Stavi
ga tamo. -U redu. Tip s krafnama.

89
00:07:41,313 --> 00:07:45,808
Napredujemo. Tko me još želi
ubiti? Idemo. -Molly Hendricks.

90
00:07:48,587 --> 00:07:52,031
Provjerimo nešto u vezi kampanje.
-Bila sam kod tvoje prikolice.

91
00:07:52,157 --> 00:07:57,336
Preuređivao si. -Samo
novi slučaj ponedjeljkom.

92
00:07:57,462 --> 00:08:01,981
Danas je četvrtak. Pričaj.
-Gledaj... Neki su klaunovi

93
00:08:02,023 --> 00:08:06,913
koristili moju prikolicu za
vježbu gađanja. Ništa strašno.

94
00:08:07,039 --> 00:08:11,918
Ništa strašno? Tko bi tako nešto
napravio? -Moj teksaški šarm

95
00:08:12,044 --> 00:08:17,013
nije baš cijenjen ovdje
u L. A.-u. U redu je.

96
00:08:17,190 --> 00:08:20,903
Zašto si išla tamo? -Nije važno.
Možemo razgovarati kasnije.

97
00:08:21,029 --> 00:08:24,196
O čemu to govoriš? Došla
si ovdje. Mora biti važno.

98
00:08:24,322 --> 00:08:29,226
Trebala sam potpisati papire o
prodaji. Sjećaš se Steadmanovih?

99
00:08:29,268 --> 00:08:33,439
Naravno. Krasan par. -Tako
je. I mi smo donekle takvi.

100
00:08:33,565 --> 00:08:37,367
Pomislila sam, zašto mi
ne bismo bili Steadmanovi?

101
00:08:38,044 --> 00:08:40,444
Namjeravaš izvršiti krađu identiteta?

102
00:08:40,964 --> 00:08:45,084
Želim da se preseliš u
Teksas sa mnom. I Benom.

103
00:08:45,210 --> 00:08:47,353
Počela sam razmišljati o tome.

104
00:08:47,479 --> 00:08:50,598
Možeš dobiti svoj stari posao,
moj je posao na kotačima, a

105
00:08:50,640 --> 00:08:53,960
čini se tako stvarno i ispravno.
Ako kažeš ne, pravit ćemo se

106
00:08:54,086 --> 00:08:58,888
da nismo o tome ni razgovarali.
Ali nadam se da nećeš.

107
00:08:59,315 --> 00:09:03,102
Što je s palmama i suncem?
Mislio sam da ti se sviđa ovdje.

108
00:09:03,228 --> 00:09:08,558
Sviđa mi se. Ali... to nije dom.

109
00:09:11,202 --> 00:09:17,292
Mogu li razmisliti? -Čekaj malo.
Nisi jednostavno odbio ili se ukočio?

110
00:09:17,542 --> 00:09:19,986
To smatram pobjedom.

111
00:09:22,581 --> 00:09:27,717
Samo razmisli. Ali zapitaj se nešto:

112
00:09:28,136 --> 00:09:32,798
Što te zadržava ovdje? -Tu su
svi ti ljudi koji me žele ubiti.

113
00:09:32,924 --> 00:09:35,907
Obećavam ti. I u Teksasu će te svi

114
00:09:35,949 --> 00:09:39,772
htjeti ubiti. -Tako
je. Možeš se kladiti.

115
00:09:39,898 --> 00:09:43,466
Vidimo se kasnije? -Vidimo se.

116
00:09:44,303 --> 00:09:48,881
On ne može preživjeti bez mene.
Danas sam mu praktično spasio život.

117
00:09:49,007 --> 00:09:54,687
Čula sam. Preko poruke. "Pokušali
su ubiti Riggsa. Sve je u redu."

118
00:09:54,813 --> 00:10:00,693
Sagriješio sam zbog žurbe. Htio
sam da znaš da smo dobro. -Dušo...

119
00:10:00,819 --> 00:10:05,865
Budi pažljiv. Oboje se sigurno
vratite kući, i čekat će te zabava.

120
00:10:05,991 --> 00:10:11,504
Želim odobriti popis
gostiju. -Bit ćemo sami.

121
00:10:11,630 --> 00:10:14,840
Ali... tu će biti i fondue.

122
00:10:15,966 --> 00:10:21,223
Onda bolje da uzmem svoj
Lactaid. -O, Bože. To nije seksi.

123
00:10:21,473 --> 00:10:25,351
Ipak ću ga uzeti, jer znaš
što mi se dogodi sa želuc...

124
00:10:25,477 --> 00:10:29,722
Volim te. Bok. -Susjed je vidio motor

125
00:10:29,848 --> 00:10:33,459
blizu Riggsove prikolice.
Registriran je na tvrtku.

126
00:10:33,585 --> 00:10:38,288
Želiš da ja nazovem Riggsa, s
obzirom da ti je zadnji dan? -Da.

127
00:10:38,414 --> 00:10:40,814
Ali znaš da ti ne mogu to dopustiti.

128
00:10:58,243 --> 00:11:02,888
Znam zašto si tako tih i
natmuren. Nedostajat ću ti.

129
00:11:03,014 --> 00:11:06,859
Razumijem. Tako djelujem na
ljude. Ali još me možeš gnjaviti...

130
00:11:06,985 --> 00:11:10,509
Molly je pitala da li se želim
preseliti u Teksas. -Stvarno? Gdje?

131
00:11:10,635 --> 00:11:14,734
Obitelj joj ima malu kolibu na jezeru.
Vjerojatno mogu dobiti stari posao...

132
00:11:14,860 --> 00:11:19,438
Pod pretpostavkom da moj novi kapetan
kaže koju dobru riječ. -Ozbiljan si?

133
00:11:19,564 --> 00:11:24,834
Razmišljaš o tome da napustiš
sve ovo? -Da. Zašto ne. Ti jesi.

134
00:11:25,570 --> 00:11:28,410
Idemo, zadnji slučaj.
Stvorimo zajednička sjećanja.

135
00:11:34,413 --> 00:11:40,326
To je...? -Nacist koji je prodavao
meth i kojeg si gurnuo u punč? Da.

136
00:11:40,452 --> 00:11:44,330
Skoro ga nisam prepoznao.
-Što ćeš napraviti?

137
00:11:44,456 --> 00:11:49,935
Gledaj ovo. Sat
umjetnosti. -O, da. Hitler.

138
00:11:50,061 --> 00:11:54,707
Sad ga prepoznajem. -Gospodo. Zašto me
ne iznenađuje da ovako loše odjeveni

139
00:11:54,833 --> 00:11:57,910
vandalizirate umjetnost?
-Bili smo u blizini,

140
00:11:58,036 --> 00:12:00,680
a ja sam zaljubljen u
tvoje uređenje interijera.

141
00:12:00,806 --> 00:12:04,250
Netko mi je preuredio
prikolicu, pa je sada koma.

142
00:12:04,376 --> 00:12:08,721
Ružna. Staklo i meci
su posvuda. Bljak.

143
00:12:08,847 --> 00:12:13,516
Možeš li mu pomoći? -Ne bih
rekao. -Blizu prikolice je

144
00:12:13,558 --> 00:12:18,472
bio parkiran Harley
neposredno prije incidenta.

145
00:12:18,598 --> 00:12:22,735
Registriran je na ovu adresu.

146
00:12:22,861 --> 00:12:27,607
Ja ne vozim motor. Ali
znam nekoga tko vozi.

147
00:12:28,733 --> 00:12:31,133
Možete li pozvati osiguranje?

148
00:12:32,355 --> 00:12:34,755
Hej, idemo.

149
00:12:38,109 --> 00:12:43,289
Martine? Što ti radiš ovdje?
-Tvoj sin i det. Murtaugh

150
00:12:43,415 --> 00:12:45,815
su se raspitivali za tvoj motor.

151
00:12:49,003 --> 00:12:52,381
Trebao sam znati.
-Zašto? Što se dogodilo?

152
00:12:52,507 --> 00:12:56,702
Čini se da si me pokušao
ubiti. -Hej, Riggs.

153
00:12:56,828 --> 00:12:59,901
Idemo po nalog. Učinimo ovo
kako treba. -To ne bi bilo

154
00:12:59,943 --> 00:13:02,942
prvi put da si to pokušao,
zar ne? -To nisam bio ja.

155
00:13:03,068 --> 00:13:07,904
Došao sam do prikolice razgovarati.
Mislio sam da možeš pomoći bratu.

156
00:13:08,231 --> 00:13:11,919
U pritvoru je. -Kakav
otac, takav sin.

157
00:13:12,045 --> 00:13:17,179
Premjestimo ovu obiteljsku
terapiju negdje drugdje. -Idemo.

158
00:13:20,250 --> 00:13:24,821
Polako. Bez uzrujavanja.
-Povucite se.

159
00:13:26,249 --> 00:13:30,336
Više laje nego što grize. -Hej, Rog?

160
00:13:30,462 --> 00:13:33,739
Ispravi me ako griješim,
ali zar nije nelegalno

161
00:13:33,865 --> 00:13:37,977
da bivši zatvorenik
nosi vatreno oružje?

162
00:13:38,103 --> 00:13:41,404
Uhapsit ćeš me zbog kršenja uvjetne?

163
00:13:43,008 --> 00:13:45,408
Jok.

164
00:13:46,102 --> 00:13:50,980
Kad te budem vodio, bit
ćeš u mrtvačkoj vreći.

165
00:13:56,123 --> 00:14:02,444
Bilo bi lijepo. -Što to?
-Vratiti se kući,

166
00:14:02,694 --> 00:14:05,972
živjeti jednostavan život s
Molly. -Još to možeš imati.

167
00:14:06,098 --> 00:14:09,666
Ne mogu odvesti ovaj rat
između mene i oca u Teksas.

168
00:14:09,820 --> 00:14:14,771
Zašto ti je lakše povjerovati da te
otac želi ubiti, nego da te ne želi?

169
00:14:17,161 --> 00:14:19,561
Njegove oči.

170
00:14:21,079 --> 00:14:23,483
Te noći kad ga je Jake upucao.

171
00:14:25,669 --> 00:14:29,519
Nikad ne zaboraviš pogled
čovjeka koji te želi ubiti.

172
00:14:30,174 --> 00:14:36,345
Poput reptilskog. Hladan
i... lišen ljubavi.

173
00:14:36,595 --> 00:14:38,995
Usredotočen.

174
00:14:40,726 --> 00:14:45,545
Ne tražim da zaboraviš ili da
mu oprostiš. -O. Bože.

175
00:14:45,671 --> 00:14:50,483
Što onda želiš da napravim? Ne budi
odvjetnica. Reci jednom otvoreno.

176
00:14:50,609 --> 00:14:56,189
Želim da oprostiš sebi. -Zbog čega.
Nisam napravio ništa, bio sam dijete.

177
00:14:56,315 --> 00:15:01,127
Tako je. Uperio si oružje u oca.

178
00:15:01,253 --> 00:15:05,520
Mogao si ga upucati, ali nisi. Zašto?

179
00:15:05,646 --> 00:15:10,536
Zašto nisam ubio oca?
To me želiš pitati?

180
00:15:10,662 --> 00:15:16,804
Ne znam. Bio... Bio sam uplašen, slab.

181
00:15:22,441 --> 00:15:25,378
Imao sam 12 godina,
a on mi je bio otac.

182
00:15:27,846 --> 00:15:33,328
Trebao me je štititi. -Ali nije. -Ne.

183
00:15:40,244 --> 00:15:42,854
A svakoga dana nakon toga...

184
00:15:47,334 --> 00:15:51,167
Svakoga dana zažalim
što ga nisam ubio.

185
00:15:56,468 --> 00:16:01,487
Dokle si god ne
oprostiš, nećeš imati mir

186
00:16:01,613 --> 00:16:04,914
koji trebaš da bi krenuo
dalje sa sobom. Ili s Molly.

187
00:16:08,387 --> 00:16:10,787
Ne znam.

188
00:16:11,590 --> 00:16:15,558
Ne mogu se otresti osjećaja
da ću imati još jednu priliku.

189
00:16:36,425 --> 00:16:41,721
Što radiš ovdje? Gdje mi je
osiguranje. -Poslao sam ih kući.

190
00:16:41,847 --> 00:16:48,143
Ti? Oni rade za mene. -Trebam
jamčevinu za sina. U zatvoru je.

191
00:16:48,393 --> 00:16:54,639
Nekoliko milijuna će biti dosta.
-Misliš da ih imam kod sebe? -Ne.

192
00:16:55,110 --> 00:17:00,736
Ali mogao bi nazvati tog
odvjetnika koji ti pere novac.

193
00:17:00,866 --> 00:17:04,650
Načuo si jedan razgovor,

194
00:17:04,776 --> 00:17:08,077
pa sada misliš da znaš kako to ide?

195
00:17:10,713 --> 00:17:14,150
Malo znanja je opasna stvar.

196
00:17:15,259 --> 00:17:17,659
Aha.

197
00:17:22,327 --> 00:17:26,039
Ja nisam učen čovjek, ali...

198
00:17:26,765 --> 00:17:29,632
pokušavam napredovati.

199
00:17:33,770 --> 00:17:39,385
Siguran sam da ćeš
cijeniti ovakav uvod.

200
00:17:40,072 --> 00:17:43,322
Riggs, stigla je forenzika s plaže.

201
00:17:43,448 --> 00:17:48,037
Tragovi guma ne odgovaraju
onima tvoga oca. To nije bio on.

202
00:17:48,163 --> 00:17:52,114
To nije izazvalo očekivanu
reakciju, ali možda ovo hoće.

203
00:17:52,240 --> 00:17:56,902
Tragovi su od trkaćih guma. Dva
KTM Dukesa su ukradena jučer,

204
00:17:57,028 --> 00:17:59,934
crveni i crni. Crveni
je primijećen ispred bara

205
00:18:00,060 --> 00:18:03,093
The Late Shift, u centru.
-Dobar posao, Bailey.

206
00:18:03,219 --> 00:18:05,262
Nemoj reći Rogu.

207
00:18:05,388 --> 00:18:07,397
Izdržao je ovoliko bez da ga ubiju.

208
00:18:07,523 --> 00:18:10,634
Ne želim da mu se to
dogodi zadnjeg dana. -Što?

209
00:18:10,760 --> 00:18:16,339
Ne želim papirologiju. -Neću
reći ništa. -Što nećeš reći?

210
00:18:16,865 --> 00:18:20,277
Ništa o čemu se trebaš
brinuti. -Nisam se brinuo.

211
00:18:20,403 --> 00:18:22,803
A sada se brinem.

212
00:18:25,040 --> 00:18:29,643
Bailey? -Upropastio je to, zar ne?

213
00:18:30,379 --> 00:18:33,757
Organiziramo zabavu iznenađenja
za tebe u tvojoj kući.

214
00:18:33,883 --> 00:18:37,093
Čokoladna fontana i
sve ostalo. -Stvarno?

215
00:18:37,219 --> 00:18:39,763
Izgledaj iznenađeno kad budeš ulazio.

216
00:18:39,889 --> 00:18:44,301
Jesam li ti rekao? Ne pokušavaj ga
prijeći. -Mene se ne može prijeći.

217
00:18:44,427 --> 00:18:47,040
Izgledaj iznenađeno.

218
00:18:49,241 --> 00:18:53,710
Neka ga tim prati. Ne želim ga
tamo bez zaštite. -Da, kapetane.

219
00:18:53,836 --> 00:18:59,739
"Da, gospodine, kapetane." Nismo
pirati. -Da, gospodine, kapetane.

220
00:19:29,305 --> 00:19:33,450
Hej, ljudi, kako ste? Našao
sam vani ovu ljepoticu.

221
00:19:33,576 --> 00:19:35,976
Pitao sam se kome pripada.

222
00:19:37,046 --> 00:19:41,296
Nitko? Evo još jedno
pitanje. Tko me je jutros

223
00:19:41,338 --> 00:19:46,096
pokušao ubiti? Dignite ruke.
Idemo. Sigurno postoji ugovor,

224
00:19:46,222 --> 00:19:49,232
što znači da niste isplaćeni
jer sam ja još živ. Zar ne?

225
00:19:49,358 --> 00:19:52,630
Završimo s ovim, pa nastavite
svoj život. Ja ga neću

226
00:19:52,672 --> 00:19:56,229
nastaviti jer ću biti mrtav.
-Što radiš na mojemu motoru?

227
00:20:00,236 --> 00:20:04,180
Ovo je tvoj motor? -Itekako.
Skidaj dupe s njega.

228
00:20:04,306 --> 00:20:10,744
Čisto iz znatiželje, nisi me jutros
pokušao ubiti? -Ne, ali bih mogao.

229
00:20:13,048 --> 00:20:15,682
Znaš što? Moram posuditi ovo.

230
00:21:13,142 --> 00:21:18,421
Tko me pokušava ubiti?
Je li to Nathan Riggs?

231
00:21:18,547 --> 00:21:24,170
Moj otac? -Nisi... -Što?
-Nismo htjeli ubiti tebe.

232
00:21:24,296 --> 00:21:28,521
Nismo htjeli ubiti tebe.

233
00:21:31,860 --> 00:21:36,339
Kod kuće sam. Potpuno sam.

234
00:21:36,465 --> 00:21:38,865
Čujem vas kako dišete.

235
00:21:39,802 --> 00:21:45,148
Ovo je sat amatera.
-Hej, Riggs. -Rog, nisam ja.

236
00:21:45,274 --> 00:21:47,874
Ti si meta.

237
00:21:55,980 --> 00:21:59,812
Ovo vjerojatno znači da
neću dobiti čokoladnu fontanu?

238
00:22:02,937 --> 00:22:05,337
Iznenađenje.

239
00:22:11,321 --> 00:22:16,050
Ne dirajte taj tepih. Ograničeno
izdanje od mikrofibre. Vratite ga.

240
00:22:16,176 --> 00:22:18,786
Murtaugh, na njemu je
krv i ljudska utroba.

241
00:22:18,912 --> 00:22:23,814
Malo sode može sve
riješiti. -Sode? -Da.

242
00:22:24,906 --> 00:22:30,322
Hej, Trish. -O, Bože. Jesi li dobro?

243
00:22:30,448 --> 00:22:35,169
Srce mi lupa kao ludo. Osjetio
sam kako mi meci zuje pored glave.

244
00:22:35,295 --> 00:22:39,874
Što da ste tu bili ti ili
djeca? -Nismo. Djeca su kod tete.

245
00:22:40,000 --> 00:22:45,312
Sigurna su. Drago mi je
da je ovo gotovo. -Što?

246
00:22:45,438 --> 00:22:48,549
Sve. Svakodnevne
brige što si ti na terenu,

247
00:22:48,675 --> 00:22:54,981
stalno riskirajući život.
Sve to. -Da. Gotovo je.

248
00:22:55,231 --> 00:22:58,793
Samo se moram vratiti u stanicu
i napraviti popis sumnjivaca.

249
00:22:58,919 --> 00:23:03,955
Dobro. Upravo krećem iz ureda.
Uskoro sam kod kuće. -U redu.

250
00:23:04,174 --> 00:23:09,119
Hej, dušo. Sada je 00:01.

251
00:23:09,245 --> 00:23:11,662
Više nisi detektiv.

252
00:23:12,165 --> 00:23:16,677
Uspio si. -Da. Uspio sam.

253
00:23:16,803 --> 00:23:19,203
Vidimo se.

254
00:23:29,616 --> 00:23:33,727
...odmah dva milijuna.
-Alane, što još radiš ovdje?

255
00:23:33,853 --> 00:23:37,372
Čak i kad bih htio, ne mogu ti
dati novac večeras. -Zašto?

256
00:23:37,498 --> 00:23:41,302
Jer nemam pristup računima.
Ima ga samo Trish Murtaugh.

257
00:23:41,428 --> 00:23:46,023
Murtaugh? Suprug joj je policajac?
-Da. Jutros je promijenila lozinku.

258
00:23:46,149 --> 00:23:51,212
Trebam još malo vremena. -Ako mi
Trish može dati novac, što ćeš mi ti?

259
00:23:51,338 --> 00:23:55,840
Čemu taj pištolj?! Rekao sam ti da
ću ga nabaviti. Trebam jedan dan...

260
00:24:02,282 --> 00:24:06,639
Opet radiš prekovremeno.
Znaš da to ne vole.

261
00:24:06,765 --> 00:24:11,232
Prolazim kroz stare slučajeve, tražim
sumnjivca. -Pronašao si nešto? -Ne.

262
00:24:11,358 --> 00:24:17,328
Ali kao kapetan ću preimenovati
ovo u Murtaughovo krilo.

263
00:24:18,356 --> 00:24:22,610
Sredio si dosta kriminalaca,
stari. -A uvijek ih ima još.

264
00:24:22,736 --> 00:24:25,136
To nam je posao, zar ne?

265
00:24:25,705 --> 00:24:30,217
Za mene više nije. Netko
me je skoro ubio večeras,

266
00:24:30,343 --> 00:24:36,520
a ne mogu se oteti
osjećaju da... -Što?

267
00:24:36,646 --> 00:24:40,728
Da me to što postajem
kapetan više približava grobu

268
00:24:40,854 --> 00:24:43,254
nego što može ijedan metak.

269
00:24:48,803 --> 00:24:51,288
Ako je to neka utjeha...

270
00:24:53,600 --> 00:24:59,229
...ne postoji policajac u ovoj
zgradi koji te ne poštuje. -Hvala ti.

271
00:24:59,355 --> 00:25:01,562
Trebale su ti dvije godine i

272
00:25:01,604 --> 00:25:04,975
jednosmjerna karta
odavde da se otvoriš.

273
00:25:06,029 --> 00:25:11,825
Još uvijek ideš? -Ne znam. -Zašto?

274
00:25:11,951 --> 00:25:16,087
Teško je krenuti dalje kad ne
možeš ostaviti stvari iza sebe.

275
00:25:18,792 --> 00:25:24,061
Kužim. Ne možeš me ostaviti.

276
00:25:24,339 --> 00:25:26,739
To je razumljivo.

277
00:25:27,592 --> 00:25:32,513
Nisam to rekao. -Tvoja usta nisu to
rekla, ali tvoje oči mi sve govore.

278
00:25:32,639 --> 00:25:35,773
Što ti moje oči upravo govore?

279
00:25:35,975 --> 00:25:40,621
Kažu, "Volim te, čovječe."
-U zabludi si. Znaš,

280
00:25:40,747 --> 00:25:45,359
ako natjeraš nekoga da ti kaže
da te voli, to ne... -Dečki.

281
00:25:45,485 --> 00:25:48,762
Morate vidjeti ovo.
Pozivi s pucačeva telefona.

282
00:25:48,888 --> 00:25:54,171
Nekoliko poziva iz odvjetničke
tvrtke. -Koje? -Tvoje žene.

283
00:25:58,665 --> 00:26:01,065
Još se ne javlja.

284
00:26:02,268 --> 00:26:04,668
Čekaj. Čujem ga.

285
00:26:10,551 --> 00:26:13,854
Snimala je nešto. -Ostani tamo, Rog!

286
00:26:13,980 --> 00:26:19,693
Nemam pristup računima. Ima
ga samo Trish Murtaugh. -Riggs!

287
00:26:19,819 --> 00:26:24,865
To je tvoj otac!
-Što? -On je ima.

288
00:26:24,991 --> 00:26:28,702
Što on radi s mojom
ženom?! -Ne znam. Smiri se.

289
00:26:28,828 --> 00:26:32,567
Koji se vrag događa?! -Ne znam,
ali očigledno treba nešto od nje.

290
00:26:32,609 --> 00:26:36,577
Vratit ćemo je. -Kako? Nazvat
ćeš ga? Razgovarati s njim?

291
00:26:36,703 --> 00:26:39,880
Ne možeš ga nazvati. -Riggs,
ovo je Trish. -Neće slušati.

292
00:26:40,006 --> 00:26:43,507
Što onda?!

293
00:26:46,504 --> 00:26:51,482
Uzeo je nešto što ti voliš.
Mi ćemo uzeti nešto od njega.

294
00:26:53,428 --> 00:26:56,587
Moraš prebaciti dva
milijuna na moj račun.

295
00:26:57,774 --> 00:27:01,877
Svo ovo vrijeme je Alan prao novac.

296
00:27:02,595 --> 00:27:06,924
Naručio je ubojstvo mog
supruga. -Hej. Ne odugovlači.

297
00:27:07,434 --> 00:27:10,167
Ubit ćeš me nakon
što ti prebacim novac?

298
00:27:10,695 --> 00:27:13,222
Bi li ti bilo lakše da znaš?

299
00:27:17,143 --> 00:27:19,543
Ne.

300
00:27:38,731 --> 00:27:41,131
Gotovo je.

301
00:27:41,701 --> 00:27:46,136
Čini se da smo završili
ovdje, dečki. Pokrenimo se.

302
00:27:46,439 --> 00:27:49,006
Izađi iz auta.

303
00:27:54,747 --> 00:27:59,126
Okreni se. Okreni se!

304
00:27:59,252 --> 00:28:01,652
Ne moraš učiniti ovo.

305
00:28:02,188 --> 00:28:04,588
Molim te, ja...

306
00:28:05,425 --> 00:28:11,548
Imam djecu i supruga.
-Ovo nije osobno.

307
00:28:11,798 --> 00:28:14,198
Našla si se usred nečega.

308
00:28:18,771 --> 00:28:24,318
Da. -Tata, moraš
mi pomoći. -Sine?

309
00:28:24,444 --> 00:28:28,455
Hej, tata. Kako si?
-Što to radiš, Martine?

310
00:28:28,581 --> 00:28:32,116
Pomislio sam da je vrijeme
za obiteljsko druženje.

311
00:28:49,035 --> 00:28:53,137
Riggs. -Znam, Rog.

312
00:28:53,933 --> 00:28:56,734
Jedino je važno vratiti Trish.

313
00:29:16,162 --> 00:29:20,698
Razgovarajmo unutra.
-Dobro je i ovdje.

314
00:29:33,612 --> 00:29:36,276
Sviđa mi se kako si sredio ovo.

315
00:29:37,816 --> 00:29:43,049
Završimo s ovim. -Mogli
bi prvo popiti nešto.

316
00:29:43,175 --> 00:29:46,933
Više ne pijem. -Učini iznimku.

317
00:29:47,059 --> 00:29:49,873
Možda se vidimo posljednji put.

318
00:29:50,495 --> 00:29:55,565
Svakako ću proslaviti
kasnije. -Kako želiš.

319
00:29:56,522 --> 00:29:58,922
Za obitelj.

320
00:30:00,606 --> 00:30:03,006
A sada...

321
00:30:04,154 --> 00:30:07,073
dogovorimo uvjete.
-Trish za Garretta.

322
00:30:07,115 --> 00:30:10,453
Nemamo se što dogovarati.
-Ima jedna stvar.

323
00:30:11,249 --> 00:30:16,386
Nakon što odemo danas...
nećeš nas tražiti.

324
00:30:17,709 --> 00:30:24,069
Puno tražiš. -Ne tražim. Kažem ti.

325
00:30:25,430 --> 00:30:31,310
Kako to misliš? -Moraš
misliti o svojoj djevojci.

326
00:30:31,436 --> 00:30:34,704
Molly i njezinom sinu.

327
00:30:36,603 --> 00:30:39,047
Stvar je u tome...

328
00:30:40,065 --> 00:30:46,391
Bilo kada mogu doći
do njih. Bilo kada.

329
00:30:50,422 --> 00:30:52,822
Želiš li sada piće?

330
00:30:55,227 --> 00:30:59,028
Polako, Riggs. Polako.

331
00:31:02,034 --> 00:31:04,434
Dođi ovamo.

332
00:31:52,217 --> 00:31:58,130
Dušo, dobro si? -Da. -Da li
te ozlijedio? -Sada sam dobro.

333
00:32:09,112 --> 00:32:13,769
Rog! Vodi Trish odavde! -Zašto?

334
00:32:15,240 --> 00:32:17,640
Idite!

335
00:32:52,244 --> 00:32:57,790
Možeš li voziti? -Da. -Moram
se vratiti. -Hej. Vrati ga.

336
00:32:57,916 --> 00:33:00,316
Razumijem, ljepotice.

337
00:33:21,339 --> 00:33:23,739
Još si uvijek mali zeko, zar ne?

338
00:33:52,871 --> 00:33:57,106
Tata! Tata!

339
00:34:04,282 --> 00:34:06,682
Nemoj promašiti.

340
00:34:08,566 --> 00:34:10,966
Pucaj!

341
00:34:20,866 --> 00:34:26,894
Garrett! Vrati se ovamo! Garrett!

342
00:34:43,558 --> 00:34:46,255
Nisi podignuo baš
nekog borca, zar ne?

343
00:35:34,940 --> 00:35:38,341
Riggs, Riggs.

344
00:35:41,912 --> 00:35:44,276
Dobro si?

345
00:35:51,890 --> 00:35:57,793
Raznio si mi prikolicu? -Ne.
Bila je takva kad sam došao.

346
00:36:02,350 --> 00:36:08,072
Hej. -Bok. Čula sam da ti
treba čestitati. Odlaziš.

347
00:36:08,198 --> 00:36:12,382
Uzbuđena si zbog toga što ćeš
me se riješiti? -Naravno. -Dobro.

348
00:36:12,508 --> 00:36:17,881
Kad krećete? -Večeras.
Upravo se pakira.

349
00:36:18,007 --> 00:36:22,920
Ne bi li joj trebao pomagati? -Ne
smijem dizati teško. Doktor je rekao.

350
00:36:23,046 --> 00:36:28,067
Kako se ti držiš? -Dobro
sam. -Mogu ti preporučiti neke

351
00:36:28,109 --> 00:36:33,263
psihijatre u Teksasu.
-Razmišljao sam o vezi na daljinu.

352
00:36:33,389 --> 00:36:36,123
Možda bi to bilo dobro.
-Nazovi me bilo kada.

353
00:36:44,546 --> 00:36:49,503
Grozan sam u opraštanju. -I ja.

354
00:36:51,280 --> 00:36:53,680
Vidimo se.

355
00:37:08,258 --> 00:37:10,658
Ima li koga?

356
00:37:12,128 --> 00:37:14,528
Rog?!

357
00:37:15,932 --> 00:37:18,332
Jesi li odjeven?!

358
00:37:19,736 --> 00:37:22,603
Iznenađenje!

359
00:37:29,912 --> 00:37:34,658
Monty, prijatelju. Znači, danas
nitko ne radi. Je li to...

360
00:37:34,784 --> 00:37:39,329
Pomislili smo da
zaslužuješ pravi oproštaj.

361
00:37:39,455 --> 00:37:43,077
I nisu nam vratili novac
za čokoladnu fontanu.

362
00:37:43,119 --> 00:37:47,671
To zvuči istinito. -Govor, govor...

363
00:37:49,797 --> 00:37:53,809
Gledajte, sve je ovo jako dirljivo.

364
00:37:55,805 --> 00:37:59,640
Drago mi je što nisam
bio naoružan. Je li dobro?

365
00:38:07,450 --> 00:38:09,850
Odmah se vraćam. -U redu.

366
00:38:13,156 --> 00:38:17,534
Martine? Gdje ideš? -Ja sam...

367
00:38:17,660 --> 00:38:20,237
Mislio sam izaći na
svježi... -Išuljati se?

368
00:38:20,363 --> 00:38:25,432
Trebao si izaći kroz prozor
praone. Tako ja radim.

369
00:38:27,136 --> 00:38:33,016
Tko želi taquitos? -Drago mi je što
će netko mučiti Roga nakon što odem.

370
00:38:36,742 --> 00:38:39,623
Hvala ti. -Trish, ne
kradi moju rečenicu.

371
00:38:39,749 --> 00:38:45,667
Svake si mi ga noći sigurno
vraćao kući. Hvala ti.

372
00:39:04,288 --> 00:39:09,786
Nevjerojatan si. Nakon svega što
smo prošli, ne dobijem ni zbogom?

373
00:39:09,912 --> 00:39:14,024
Ne, išao sam po nešto iz auta.
Čekaj malo. Mora biti po propisu.

374
00:39:14,150 --> 00:39:18,929
Evo. Iz Breakfast
sandwicha. -To je od jutros.

375
00:39:19,055 --> 00:39:21,622
Da. Želim povrat novca.
Pošalji mi ček u Teksas.

376
00:39:23,726 --> 00:39:28,682
Hej. Drago mi je što te vidim sretnog.

377
00:39:31,090 --> 00:39:33,490
Promijenio si mi život, Riggs.

378
00:39:36,069 --> 00:39:38,605
Zahvalan sam što si mi bio partner.

379
00:39:39,242 --> 00:39:45,155
Kul, čovječe. -"Kul, čovječe"?
To je to? Trebam više, Riggs.

380
00:39:45,281 --> 00:39:48,825
Hajde. Digni brkove
i reci... "Volim te."

381
00:39:48,951 --> 00:39:54,421
Hajde. Reci "Volim te,
Rog." -Čeka me dug put, Rog.

382
00:39:58,861 --> 00:40:02,606
Hvala ti što si mi
spasio život. -Na plaži?

383
00:40:02,732 --> 00:40:05,632
To si ti učinio za mene puno puta.

384
00:40:06,725 --> 00:40:09,125
Nisam na to mislio.

385
00:40:32,628 --> 00:40:35,028
Kauboju, gdje si?

386
00:40:35,865 --> 00:40:40,110
Moram obaviti još jednu
stvar i krećemo. -Požuri.

387
00:40:40,236 --> 00:40:42,636
Ladica se neće sama spakirati.

388
00:41:06,162 --> 00:41:09,363
Hej, dušo.

389
00:41:16,506 --> 00:41:18,906
Gledaj...

390
00:41:23,713 --> 00:41:29,016
Možda me neće biti neko vrijeme.

391
00:41:33,189 --> 00:41:37,524
Jedini život koji sam vidio
za sebe bio je s tobom i sinom.

392
00:41:41,531 --> 00:41:44,180
Nisam mislio da bih mogao
imati drugu budućnost.

393
00:41:45,240 --> 00:41:47,968
Nisam mislio ni da je želim.

394
00:41:50,139 --> 00:41:52,539
Ali sada je želim.

395
00:41:53,609 --> 00:41:59,755
To ne znači da ću te zaboraviti.
Nisam te mogao ostaviti.

396
00:42:02,285 --> 00:42:04,685
Ali volim te.

397
00:42:05,177 --> 00:42:07,746
Uvijek ćeš biti sa mnom.

398
00:42:49,631 --> 00:42:52,642
Pozor svim jedinicama.
Imamo 999. Meci su ispaljeni.

399
00:42:52,768 --> 00:42:57,047
Ponavljam. Meci su ispaljeni.

400
00:42:57,173 --> 00:42:59,573
Neka sve slobodne jedinice
odgovore na poziv.

401
00:43:14,358 --> 00:43:18,247
Preveo: KANDA
www.prijevodi-online.org

402
00:43:21,247 --> 00:43:25,247
Preuzeto sa www.titlovi.com

403
00:43:26,305 --> 00:43:32,563
Podrži nas i postanite VIP član