The.Big.Bang.Theory.S11E18.HDTV.x264-SVA.de.srt - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,056 --> 00:00:04,670
Aber warum rufen sie immer noch
Batman mit dem Bat-Signal?

2
00:00:04,770 --> 00:00:06,837
Wäre es nicht einfacher,
ihm zu texten?

3
00:00:06,839 --> 00:00:09,073
Das Bat-Signal soll
Batman nicht nur alarmieren,

4
00:00:09,075 --> 00:00:11,342
es soll auch, Angst in den Herzen
seiner Feinde auslösen.

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,676
und sie wissen lassen,
dass er kommt.

6
00:00:12,678 --> 00:00:15,713
So ähnlich wie wenn Sheldon klopft.

7
00:00:15,715 --> 00:00:19,717
Vergleichst du mich mit Batman?
Ich nehm´s.

8
00:00:19,719 --> 00:00:21,585
Wenn wir nichts tun,

9
00:00:21,587 --> 00:00:23,721
wie lange denkst du, dass sie
über Batman reden werden?

10
00:00:23,723 --> 00:00:28,359
Nun, ich kenne sie seit 11
Jahren, also... 11 Jahre.

11
00:00:29,462 --> 00:00:31,395
Ich glaube, sie schreiben ihm.

12
00:00:31,397 --> 00:00:33,864
Das Bat-Signal ist über Bluetooth
mit seinem Telefon verbunden.

13
00:00:33,866 --> 00:00:35,399
War das in den Comics?

14
00:00:35,401 --> 00:00:37,434
Nein, es nur was ich glaube.

15
00:00:38,471 --> 00:00:40,271
In Ordnung, ich stoppe das.

16
00:00:40,273 --> 00:00:43,474
Wenn du weißt wie, warum
hast du 11 Jahre gewartet?

17
00:00:43,476 --> 00:00:45,309
Hey Leute, hört mal?

18
00:00:45,311 --> 00:00:49,313
Heute bei der Arbeit habe ich herausgefunden,
dass ich Bill Gates treffen werde.

19
00:00:51,050 --> 00:00:53,217
Sorry, Leonard, du und
Penny hatten einen guten Lauf.

20
00:00:54,086 --> 00:00:56,020
Ich verlasse ihn nicht
für Bill Gates.

21
00:00:56,022 --> 00:00:59,456
Bist du sicher? Ich - ich wette,
sein Internet ist wirklich schnell.

22
00:00:59,458 --> 00:01:01,158
Wie ist das passiert?

23
00:01:01,160 --> 00:01:03,060
Nun, seine Stiftung
sucht als Partner

24
00:01:03,062 --> 00:01:05,829
ein Pharmaunternehmen zur Entwicklung
von erschwinglichen Impfstoffen

25
00:01:05,831 --> 00:01:07,498
Also haben sie mich
gebeten, ihn herumzuführen.

26
00:01:07,500 --> 00:01:09,533
Das ist großartig.
Wann kommt er?

27
00:01:09,535 --> 00:01:12,202
Äh, er kommt am Sonntag und
am Montagmorgen.

28
00:01:12,204 --> 00:01:13,837
Ich werde mit ihm eine Tour durch
die Labore und Büros machen.

29
00:01:13,839 --> 00:01:17,908
Oh. Er kommt am Sonntag, den 1. April?

30
00:01:17,910 --> 00:01:20,477
Netter Versuch, Penny.

31
00:01:20,479 --> 00:01:22,880
Worüber sprichst du?

32
00:01:22,882 --> 00:01:24,248
Erster April.

33
00:01:24,250 --> 00:01:25,916
Dies ist ein weiterer
klassischer Streich von dir,

34
00:01:25,918 --> 00:01:27,551
du versuchst mich jedes
Jahr reinzulegen.

35
00:01:27,553 --> 00:01:30,554
Ich habe nie versucht dich reinzulegen.

36
00:01:30,556 --> 00:01:32,089
Ja wirklich?
Was ist mit dem letzten Jahr,

37
00:01:32,091 --> 00:01:34,525
als du mir diese E-Mail mit dem
angehängten Foto geschickt hast,

38
00:01:34,527 --> 00:01:36,627
aber du hast kein Foto angehängt.

39
00:01:36,629 --> 00:01:38,362
Das war ein Fehler.

40
00:01:38,364 --> 00:01:40,431
Mich verarschen? Ja, war es.

41
00:01:40,433 --> 00:01:42,533
Und dieses Jahr,

42
00:01:42,535 --> 00:01:43,667
fall ich nicht darauf rein.

43
00:01:43,669 --> 00:01:46,437
Sheldon, ich schwöre...
Nein, was machst du?

44
00:01:46,439 --> 00:01:49,073
Oh, du hast Recht. Er kommt nicht.
Aprilscherz.

45
00:01:49,075 --> 00:01:51,108
Du weißt was man sagt,

46
00:01:51,110 --> 00:01:52,610
täusche mich "N" mal,

47
00:01:52,612 --> 00:01:54,945
wo "N" gleich ist wie oft du
mich schon getäuscht hast.

48
00:01:54,947 --> 00:01:56,213
Schäm dich.

49
00:01:56,215 --> 00:01:59,783
Täusche mich "N" plus ein Mal, Schande über mich.

50
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
Hier könnte deine Werbung stehen!

51
00:02:26,188 --> 00:02:27,721
Also wirst du einen
Tag

52
00:02:27,723 --> 00:02:29,957
mit Bill Gates verbringen.
Ich bin ein wenig eifersüchtig.

53
00:02:29,959 --> 00:02:31,391
Nun, ich bin ein bisschen nervös.

54
00:02:31,393 --> 00:02:33,527
Weißt du, wenn ich einen guten Job mache,
hoffe ich, dass sie für mich

55
00:02:33,529 --> 00:02:35,395
über eine PR-Position nachdenken.

56
00:02:35,671 --> 00:02:38,405
Nun, wenn du nervös bist,
ich weiß eine Menge über ihn.

57
00:02:38,407 --> 00:02:42,109
Ich kann dich vorbereiten oder
vielleicht mitkommen, was auch immer.

58
00:02:42,111 --> 00:02:44,678
Ich denke, es wird schon klappen.

59
00:02:44,680 --> 00:02:46,513
Nun, ich - ich sage
nur, was wirst du machen,

60
00:02:46,515 --> 00:02:48,349
wenn er über High-End-Sprachprogrammierung

61
00:02:48,351 --> 00:02:49,717
für Mikrocomputer sprechen will?

62
00:02:50,038 --> 00:02:53,472
Was ist High-End-Sprachprogrammierung
für Mikrocomputer?

63
00:02:53,474 --> 00:02:55,241
Eine Möglichkeit, Computer zu programmieren,

64
00:02:55,243 --> 00:02:57,343
unter Verwendung von Wörtern und
Befehlen anstelle von Binärcode.

65
00:02:57,345 --> 00:03:00,012
Oh. Das ist eigentlich ziemlich
interessant. Erzähl mir mehr.

66
00:03:00,014 --> 00:03:01,147
Naja...

67
00:03:01,149 --> 00:03:03,749
Das werd ich machen. Mm-hmm.

68
00:03:03,751 --> 00:03:06,385
- Ich habe es nicht einmal kommen sehen.
- Nun ja...

69
00:03:06,387 --> 00:03:09,522
Das machst du nie.

70
00:03:09,524 --> 00:03:12,258
Nun, ich - es ist nur,
er ist ein Idol von mir

71
00:03:12,260 --> 00:03:14,627
und ich würde die Möglichkeit
lieben, mit ihm abzuhängen.

72
00:03:14,629 --> 00:03:15,995
Schau, ich weiß, dass
du ihn treffen willst,

73
00:03:15,997 --> 00:03:17,763
aber ich kann das nicht in eine
soziale Sache verwandeln, okay?

74
00:03:17,765 --> 00:03:19,899
Das ist mein Beruf.
Ich brauche das wirklich, um weiterzukommen.

75
00:03:19,901 --> 00:03:22,735
Ich verstehe, ich verstehe.
Du hast recht.

76
00:03:22,737 --> 00:03:25,004
Eigentlich habe ich - ich habe
ihn schon einmal getroffen.

77
00:03:25,006 --> 00:03:27,373
Er hat in Princeton eine Rede gehalten und
meine Mutter hat mich mitgenommen.

78
00:03:27,375 --> 00:03:29,241
Ja wirklich?
War er nett?

79
00:03:29,243 --> 00:03:30,576
Er war super nett.

80
00:03:30,578 --> 00:03:34,080
Ich-ich wurde ziemlich emotional
und fing an zu weinen und...

81
00:03:34,082 --> 00:03:36,782
Er hat sich nicht über mich
oder irgendwas lustig gemacht.

82
00:03:36,784 --> 00:03:38,317
Nun, du warst ein Kind.

83
00:03:43,591 --> 00:03:44,924
Äh-huh.

84
00:03:47,795 --> 00:03:50,763
Tschüss, meine Babys,
ich liebe euch.

85
00:03:50,765 --> 00:03:53,733
Wir lieben dich auch, Mami.

86
00:03:53,735 --> 00:03:55,301
Ja, tu das nicht.

87
00:03:55,303 --> 00:03:57,236
Bernadette?

88
00:03:58,406 --> 00:04:01,974
Hallo. Wo geht's hin?
El Parque.

89
00:04:01,976 --> 00:04:03,442
El Parque?

90
00:04:03,444 --> 00:04:07,179
Ich lerne Spanisch, damit ich mit den
anderen Kindermädchen sprechen kann.

91
00:04:07,181 --> 00:04:09,448
Wie läufts?

92
00:04:09,450 --> 00:04:11,784
Bueno.

93
00:04:11,786 --> 00:04:12,885
Gut?

94
00:04:12,887 --> 00:04:16,389
Oh...

95
00:04:16,391 --> 00:04:18,624
nicht bueno.

96
00:04:23,197 --> 00:04:25,264
- Danke, dass du vorbeigekommen bist.
- Kein Problem.

97
00:04:25,266 --> 00:04:26,599
Kann ich dir irgendetwas bringen?

98
00:04:26,601 --> 00:04:28,367
Saftpackung? 'Naners?

99
00:04:28,369 --> 00:04:30,102
'Naners?

100
00:04:30,104 --> 00:04:32,104
Es tut mir leid. Mutterhirn.

101
00:04:32,106 --> 00:04:34,340
Ich glaube, ich habe vergessen, wie man mit Erwachsenen redet.

102
00:04:34,342 --> 00:04:37,109
Ich meinte Ba-Nanen.

103
00:04:37,111 --> 00:04:39,145
Weißt du was, mir geht´s gut.

104
00:04:39,147 --> 00:04:40,446
Okay.

105
00:04:40,448 --> 00:04:42,314
Also, was schauen wir?

106
00:04:42,316 --> 00:04:44,583
Bob der Baumeister.
Ich werde dich auf den aktuellen Stand bringen.

107
00:04:44,585 --> 00:04:46,819
Das ist Bob.

108
00:04:46,821 --> 00:04:48,988
Er ist ein Baumeister.

109
00:04:48,990 --> 00:04:51,824
Ist das nicht eine Kindershow?

110
00:04:51,826 --> 00:04:54,560
Es ist, was wir hier anschauen.

111
00:04:54,562 --> 00:04:56,595
Bob der Baumeister,
Dinosaurier-Zug,

112
00:04:56,597 --> 00:05:00,533
und Peppa Pig, was sowohl
lustig als auch sinnvoll ist.

113
00:05:02,170 --> 00:05:04,804
Willst du eine Pause machen und
vielleicht etwas essen?

114
00:05:04,806 --> 00:05:06,839
Sicher.

115
00:05:08,943 --> 00:05:11,243
Warum fühlt es sich nicht so
an, als würden wir gehen?

116
00:05:11,245 --> 00:05:15,548
Warte mal, ich - ich will nur
sehen, ob Bob es reparieren kann.

117
00:05:15,550 --> 00:05:18,150
Ja, er kann!

118
00:05:22,457 --> 00:05:23,723
Oh hallo.

119
00:05:23,725 --> 00:05:27,660
Ich habe deine Wäsche für dich gefaltet.
Bitte schön.

120
00:05:27,662 --> 00:05:29,862
Äh, das gehört mir nicht.

121
00:05:33,301 --> 00:05:35,301
Du sagst, dass das
nicht deins ist?

122
00:05:39,841 --> 00:05:41,574
Nein.

123
00:05:47,415 --> 00:05:48,781
Du sagst also, dass
ich fremde

124
00:05:48,783 --> 00:05:50,616
Unterhosen berührt habe?

125
00:05:50,618 --> 00:05:52,351
Ja.

126
00:06:00,394 --> 00:06:03,829
Und genau so ist es der
schlimmste Tag meines Lebens.

127
00:06:03,831 --> 00:06:07,666
Warte, warum bist du so komisch?

128
00:06:07,668 --> 00:06:11,137
Es ist mir eingefallen, dass du
vielleicht die Wahrheit gesagt hast

129
00:06:11,139 --> 00:06:14,473
über Bill Gates und es war nicht nur
Teil eines ausgeklügelten Streichs.

130
00:06:14,475 --> 00:06:16,609
Was wäre der
Streichteil überhaupt?

131
00:06:16,611 --> 00:06:20,412
Ich komme vorbei, um Bill Gates
trotz deiner "Einwände" zu treffen,

132
00:06:20,414 --> 00:06:22,148
aber es ist überhaupt
nicht Bill Gates, nein.

133
00:06:22,150 --> 00:06:24,150
Es ist einer dieser Look-A-Likes,
die man für eine Party mietet.

134
00:06:24,152 --> 00:06:25,851
Und dann, wenn ich herumgehe

135
00:06:25,853 --> 00:06:27,753
und jedem das Ballontier zeige

136
00:06:27,755 --> 00:06:31,323
dass "Bill Gates" für mich gemacht
hat, werde ich wie ein Idiot aussehen.

137
00:06:31,325 --> 00:06:35,661
Hast du Waschmittel gegessen?

138
00:06:35,663 --> 00:06:38,364
Ich will nur, das du
mir die Wahrheit sagst.

139
00:06:38,366 --> 00:06:39,865
Das macht mich verrückt.

140
00:06:39,867 --> 00:06:41,700
Sheldon, er kommt wirklich.

141
00:06:41,702 --> 00:06:43,035
Ist er?
Er ist.

142
00:06:43,037 --> 00:06:44,937
Wirklich?
Ja.

143
00:06:46,207 --> 00:06:48,474
Nun, jetzt weiß ich nicht,
was ich glauben soll!

144
00:06:50,978 --> 00:06:52,912
Danke, dass du mich aus
dem Haus geholt hast.

145
00:06:52,914 --> 00:06:54,914
Ich fühle wie mein
Gehirn zu Brei wird.

146
00:06:54,916 --> 00:06:56,015
Freue mich dir zu helfen.

147
00:06:56,017 --> 00:06:58,551
Habe ich dir das Video von den
sitzenden Kindern gezeigt?

148
00:06:58,553 --> 00:07:02,822
Ja, du hast es mir um 3:00
Uhr morgens gesendet.

149
00:07:02,824 --> 00:07:06,125
Dachte jemand wäre entweder
im Gefängnis oder tot.

150
00:07:06,127 --> 00:07:08,260
Es tut mir leid.

151
00:07:08,262 --> 00:07:10,029
Nein, nein, ich hatte etwas zum Anschauen

152
00:07:10,031 --> 00:07:12,231
während ich versuchte,
wieder einzuschlafen.

153
00:07:12,233 --> 00:07:15,201
Weißt du was? Ich möchte nicht
eine dieser Mütter sein,

154
00:07:15,203 --> 00:07:16,902
die nur über ihre Kinder reden.

155
00:07:16,904 --> 00:07:19,638
Okay, nun, ich lese ein
ziemlich gutes Buch.

156
00:07:19,640 --> 00:07:23,509
Es ist die unbekannte Geschichte von
Künstlerinnen während der Renaissance.

157
00:07:23,511 --> 00:07:25,477
Oh, ich bin auch
mitten in einem Buch.

158
00:07:25,479 --> 00:07:28,547
Es ist drei Seiten lang und
schwimmt in der Badewanne.

159
00:07:28,549 --> 00:07:32,551
Okay, reden wir über
etwas anderes.

160
00:07:32,553 --> 00:07:34,653
Es quakt auch, wenn
du es drückst.

161
00:07:34,655 --> 00:07:37,656
Du hättest Michael lachen sehen sollen.
Ich glaube, ich habe ein Video.

162
00:07:37,658 --> 00:07:40,626
Oder vielleicht können wir nicht.

163
00:07:44,899 --> 00:07:48,467
Warum ist dein Spielername
"JohnWilliams"?

164
00:07:48,469 --> 00:07:51,337
Äh, weil ich immer punkte.

165
00:07:54,175 --> 00:07:56,809
Hey, ich denke, ich gehe
ein bisschen ins Büro.

166
00:07:56,811 --> 00:07:58,143
An einem Sonntag?
Ja.

167
00:07:58,145 --> 00:08:00,212
Ich will sicherstellen, dass
ich auf morgen vorbereitet bin?

168
00:08:00,214 --> 00:08:02,514
Glaubst du, du könntest
Bill Gates dazu bringen

169
00:08:02,516 --> 00:08:04,049
etwas für mich zu unterschreiben?

170
00:08:04,051 --> 00:08:05,317
Ja, vielleicht, was denn?

171
00:08:05,319 --> 00:08:08,454
Oh, meinen Arm, meine Brust, seine Telefonnummer.

172
00:08:08,456 --> 00:08:11,123
Sein Anruf wird an die Polizei gehen.

173
00:08:13,227 --> 00:08:16,161
Penny, erinnere dich, als
ich dir den

174
00:08:16,163 --> 00:08:18,097
100 Kalorien Dove Riegel gezeigt hab

175
00:08:18,099 --> 00:08:21,433
und du sagtest, du hast mir viel Zeit gespart?

176
00:08:21,435 --> 00:08:23,068
Leute, auch wenn ich
ihn euch vorstellen wollte,

177
00:08:23,070 --> 00:08:24,503
in seinem Zeitplan
ist kein Platz.

178
00:08:24,505 --> 00:08:26,105
Ich meine, schaut.
Seht euch diesen Zeitplan an.

179
00:08:26,107 --> 00:08:28,274
Ich treffe ihn morgen
früh in seinem Hotel,

180
00:08:28,276 --> 00:08:30,309
dann sind wir den
ganzen Tag unterwegs.

181
00:08:30,311 --> 00:08:31,877
Du hast recht.
Jungs, das ist ihre Job.

182
00:08:31,879 --> 00:08:32,945
Das müssen wir respektieren.

183
00:08:32,947 --> 00:08:35,247
Danke Schatz.
Bin Stolz auf dich.

184
00:08:35,249 --> 00:08:36,715
Ich liebe dich.

185
00:08:38,786 --> 00:08:42,888
Ich habe gerade gesehen,
in welchem Hotel er ist.

186
00:08:42,890 --> 00:08:45,124
Worauf warten wir noch?

187
00:08:45,126 --> 00:08:46,392
Das Penny die Treppe hinunter geht,

188
00:08:46,394 --> 00:08:48,127
in ihr Auto steigt und wegfährt.

189
00:08:48,129 --> 00:08:49,862
Richtig, schlau.

190
00:08:55,369 --> 00:08:57,329
Ist das lang genug?
Sie ist ziemlich schnell, lasst uns gehen.

191
00:09:03,985 --> 00:09:06,319
Was würdest du tun, wenn du
eine Milliarde Dollar hättest?

192
00:09:06,321 --> 00:09:08,254
Genau wie Bill Gates,

193
00:09:08,256 --> 00:09:10,523
versuchen die Welt zu einem
besseren Ort zu machen,

194
00:09:10,525 --> 00:09:13,893
aber ich würde es in einem
funktionierenden Iron-Man-Anzug machen.

195
00:09:13,895 --> 00:09:16,596
Ich wusste nicht, dass das
im Kinderkanal kam.

196
00:09:18,633 --> 00:09:19,966
Das ist eine schlechte Idee.

197
00:09:19,968 --> 00:09:21,167
Vielleicht sollten wir gehen.

198
00:09:21,169 --> 00:09:22,902
Worüber redest du?
Ich weiß es nicht.

199
00:09:22,904 --> 00:09:24,404
Ich fühle mich nur schuldig,

200
00:09:24,406 --> 00:09:26,873
als würde ich mich hinter
Pennys Rücken schleichen.

201
00:09:26,875 --> 00:09:28,374
Wir machen nichts falsch.

202
00:09:28,376 --> 00:09:30,176
Wir hängen nur in
einer Hotellobby rum.

203
00:09:30,178 --> 00:09:31,844
Viele Leute machen das:

204
00:09:31,846 --> 00:09:34,947
Geschäftsleute,
Luxus-Prostituierte.

205
00:09:38,553 --> 00:09:40,520
Das ist ein lustiges neues Spiel,

206
00:09:40,522 --> 00:09:43,556
Geschäftsmann oder Hure.

207
00:09:43,558 --> 00:09:45,925
Nein, das ist falsch, lass uns gehen.

208
00:09:45,927 --> 00:09:48,327
Leute, Leute, das ist er.

209
00:09:48,329 --> 00:09:50,229
- Seid cool.
- Oh mein Gott. Oh mein Gott.

210
00:09:50,231 --> 00:09:53,032
Oh mein Gott. Oh mein Gott.

211
00:09:53,034 --> 00:09:53,956
Cooler.

212
00:09:53,980 --> 00:09:56,152
Oh mein Gott. Oh mein Gott.
Oh mein Gott.

213
00:09:58,440 --> 00:10:00,940
Äh, Mr. Gates, ich bin - ich bin Dr. Leonard Hofstadter.

214
00:10:00,942 --> 00:10:02,475
Wir haben uns schon einmal getroffen.

215
00:10:02,477 --> 00:10:04,110
Entschuldigung, ich kann mich nicht erinnern.

216
00:10:04,112 --> 00:10:07,447
Sie waren so nett, und - es war
wirklich etwas besonderes für mich,

217
00:10:07,449 --> 00:10:10,650
weil sie so großen Einfluss auf
mein Leben genommen haben.

218
00:10:10,652 --> 00:10:12,151
Ich meine, seit ich
ein kleines Kind war,

219
00:10:12,153 --> 00:10:14,387
habe ich wie zu einem Held
zu ihnen aufgeschaut.

220
00:10:14,389 --> 00:10:17,290
Oh, jetzt erinnere ich mich.

221
00:10:18,326 --> 00:10:19,592
Möchten sie ein Taschentuch?

222
00:10:19,594 --> 00:10:21,494
Wie wäre es mit einer Umarmung?

223
00:10:21,496 --> 00:10:23,663
Wie - wie wärs mit einem Taschentuch?

224
00:10:26,067 --> 00:10:28,568
Entschuldige, ich habe die ganze
Zeit über meine Kinder geredet.

225
00:10:28,570 --> 00:10:30,503
Oh, mach dir keine Sorgen darüber.

226
00:10:30,505 --> 00:10:32,505
Ich meine, abgesehen davon, dass du
mein Fleisch für mich geschnitten hast,

227
00:10:32,507 --> 00:10:34,874
war es ein schönes Mittagessen.

228
00:10:34,876 --> 00:10:37,777
Gott. Was ist los?

229
00:10:37,779 --> 00:10:41,113
Ich bin eine kluge,
gebildete, erfolgreiche...

230
00:10:41,115 --> 00:10:43,249
"Frau"?

231
00:10:43,251 --> 00:10:45,284
Ich hatte es fast.

232
00:10:45,286 --> 00:10:47,753
Sei nicht so hart zu dir selbst.

233
00:10:47,755 --> 00:10:50,523
Schwangerschaft und Geburt verursachen
tatsächlich körperliche Veränderungen

234
00:10:50,525 --> 00:10:52,258
in der Struktur deines Gehirns.

235
00:10:52,260 --> 00:10:54,961
Ich mochte die alte
Struktur meines Gehirns.

236
00:10:54,963 --> 00:10:58,498
Und ich mochte viele
meiner alten Strukturen.

237
00:10:58,500 --> 00:11:00,867
Nun, das sind positive
Veränderungen.

238
00:11:00,869 --> 00:11:03,169
Studien mit Ratten
zeigen, dass neue Mütter

239
00:11:03,171 --> 00:11:05,905
sensibler gegenüber Gefahren und
besser beim Multitasking sind.

240
00:11:05,907 --> 00:11:08,908
Und mutiger bei der
Nahrungssuche.

241
00:11:08,910 --> 00:11:12,478
Ich hatte ein paar Lammkoteletts
in meine Handtasche gesteckt.

242
00:11:13,348 --> 00:11:16,082
So, das habe ich also gerochen.

243
00:11:16,084 --> 00:11:19,519
Schau, obwohl sich dein
Gehirn verändert hat,

244
00:11:19,521 --> 00:11:21,187
ist das in vielerlei Hinsicht besser.

245
00:11:21,189 --> 00:11:22,688
Aber, warst du gelangweilt?

246
00:11:22,690 --> 00:11:24,190
Natürlich nicht.

247
00:11:24,192 --> 00:11:25,691
Du lügst.

248
00:11:25,693 --> 00:11:28,661
Was du sagen kannst, weil dein
mütterliches Gehirn besser beim

249
00:11:28,663 --> 00:11:31,464
Erfassen nonverbaler Hinweise ist.

250
00:11:31,466 --> 00:11:33,332
Jetzt bist du nur herablassend.

251
00:11:33,334 --> 00:11:35,801
Schau dich an, zwei von zwei.

252
00:11:41,376 --> 00:11:42,542
Äh, halt die Tür auf.

253
00:11:42,544 --> 00:11:44,176
Halt die die Tür auf!

254
00:11:49,784 --> 00:11:51,484
Oh. Hallo, Leonard.

255
00:11:51,486 --> 00:11:54,253
Hast du nicht gehört, dass
ich "Halt die Tür auf" geschrien habe?

256
00:11:54,255 --> 00:11:56,088
Hab ich. Aber du weißt, was man sagt.

257
00:11:56,090 --> 00:11:59,158
"Halt auf die Tür
und du wirst ausgeraubt dafür."

258
00:12:00,161 --> 00:12:01,494
Niemand sagt das.

259
00:12:01,496 --> 00:12:03,195
Oh. Nun, man sollte,

260
00:12:03,197 --> 00:12:06,299
weil es wahr ist
und es sich reimt.

261
00:12:07,168 --> 00:12:08,601
Wo bist du gewesen?

262
00:12:08,603 --> 00:12:11,604
Eigentlich habe ich Bill Gates getroffen.

263
00:12:11,606 --> 00:12:13,339
Aha.

264
00:12:13,341 --> 00:12:14,574
Du versuchst es schon wieder.

265
00:12:14,576 --> 00:12:16,876
Äh, netter Versuch.

266
00:12:16,878 --> 00:12:19,145
Das ist kein
Aprilscherz, Sheldon.

267
00:12:19,147 --> 00:12:21,314
Ich war tatsächlich in
seinem Hotel und traf ihn dort.

268
00:12:21,316 --> 00:12:22,882
Richtig richtig. Okay, also, uh,

269
00:12:22,884 --> 00:12:27,553
"Bill Gates" war im "Hotel"
und du "warst dort".

270
00:12:28,556 --> 00:12:30,256
Warum ist "warst dort" in Anführungszeichen?

271
00:12:30,258 --> 00:12:31,924
Fein.

272
00:12:31,926 --> 00:12:35,061
Also "Bill Gates" war im "Hotel"

273
00:12:35,063 --> 00:12:37,163
und du warst dort.

274
00:12:39,067 --> 00:12:40,900
Das bist du und Bill Gates.

275
00:12:40,902 --> 00:12:42,101
So ist es.

276
00:12:42,103 --> 00:12:43,869
Weinst du?

277
00:12:43,871 --> 00:12:46,138
Nein.

278
00:12:46,140 --> 00:12:48,407
Also,

279
00:12:48,409 --> 00:12:51,143
war es kein Witz, und ich hätte
ihn eigentlich treffen können?

280
00:12:51,145 --> 00:12:52,645
Nun, er ist wahrscheinlich immer noch da.

281
00:12:52,647 --> 00:12:54,113
Welches Hotel?

282
00:12:54,115 --> 00:12:55,615
Das La Quinta Inn
in Thousand Oaks,

283
00:12:55,617 --> 00:12:56,882
unter dem Namen Hernandez.

284
00:12:56,884 --> 00:12:59,218
Danke, vielen Dank!

285
00:13:01,289 --> 00:13:02,588
Aprilscherz.

286
00:13:07,295 --> 00:13:08,260
Hallo.

287
00:13:08,262 --> 00:13:09,295
Hey, wo warst du?

288
00:13:09,297 --> 00:13:11,197
Äh, einfach nur mit
den Jungs abhängen.

289
00:13:11,199 --> 00:13:12,398
Sind sie immer noch sauer auf mich?

290
00:13:12,400 --> 00:13:14,266
Äh, das waren sie, aber
dann sagte ich "Hey,"

291
00:13:14,268 --> 00:13:16,569
und sie sagten, "Was?"
und ich sagte "Ihr wisst,"

292
00:13:16,571 --> 00:13:19,205
und sie sagten: "Okay."

293
00:13:20,341 --> 00:13:21,774
Du bist ein guter Ehemann.

294
00:13:21,776 --> 00:13:23,943
Nun, ich sag das nicht, aber du hast es ja gesagt,

295
00:13:23,945 --> 00:13:25,144
also hast du wahrscheinlich recht.

296
00:13:25,146 --> 00:13:27,546
Nun, wie sich herausgestellt hat, gibt es

297
00:13:27,548 --> 00:13:29,582
einen kleinen Empfang für Mr.Gates morgen Abend.

298
00:13:29,584 --> 00:13:33,351
Ich habe gefragt, ob ich dich mitbringen
könnte, und sie haben ja gesagt.

299
00:13:35,456 --> 00:13:37,723
Was?

300
00:13:37,725 --> 00:13:40,359
Ja, du wirst Bill
Gates wiedersehen.

301
00:13:40,361 --> 00:13:42,962
Warte, was meinst du mit "wieder"?

302
00:13:42,964 --> 00:13:44,964
Weil du ihn schon einmal mit deiner Mutter getroffen hast.

303
00:13:44,966 --> 00:13:47,033
Ja.

304
00:13:47,035 --> 00:13:48,901
Und dann morgen wieder,

305
00:13:48,903 --> 00:13:52,371
für insgesamt zwei mal,
und nur zwei mal.

306
00:13:52,373 --> 00:13:55,174
Ja. Ich frage mich, ob er
sich an dich erinnern wird.

307
00:13:55,176 --> 00:13:57,977
Ja, das frage ich mich auch.

308
00:13:59,147 --> 00:14:00,913
Die Sonne verliert ungefähr

309
00:14:00,915 --> 00:14:04,216
sechs mal zehn bis zwölf
Gramm pro Sekunde an Masse,

310
00:14:04,218 --> 00:14:06,952
so verliert sie einen Bruchteil
ihrer Masse jedes Jahr.

311
00:14:06,954 --> 00:14:09,755
Das ist ungefähr zehn hoch minus 13.

312
00:14:09,757 --> 00:14:11,524
Aber mach dir keine Sorgen.

313
00:14:11,526 --> 00:14:15,694
Es wird Millionen von Jahren
dauern, bis wir alle erfrieren.

314
00:14:20,134 --> 00:14:22,334
Schöne Träume.

315
00:14:24,505 --> 00:14:25,705
Beeindruckend.

316
00:14:25,707 --> 00:14:29,141
Die "Gutenachtgeschichte" nahm am Ende eine böse Wendung.

317
00:14:29,143 --> 00:14:32,344
Amy machte mir klar, dass neue
Mütter kognitiv besser sind

318
00:14:32,346 --> 00:14:34,814
neue Informationen aufzunehmen,
und ich hab das verschwendet

319
00:14:34,816 --> 00:14:38,617
um Lieder über die Zehen
unserer Babys machen.

320
00:14:38,619 --> 00:14:42,521
Um fair zu sein, ich hab
"Pinky Toe, Pinky Toe" mit erfunden.

321
00:14:42,523 --> 00:14:45,357
Die Evolution gab mir dieses Muttergehirn,
um mich auf das Baby zu konzentrieren,

322
00:14:45,359 --> 00:14:48,794
aber ich denke, ich kann es nutzen, um
alle möglichen neuen Dinge zu lernen.

323
00:14:48,796 --> 00:14:50,329
Nun, das ist großartig.

324
00:14:50,331 --> 00:14:53,099
Ja. Es gab ein Problem
und ich habe es behoben.

325
00:14:53,101 --> 00:14:56,869
Wie Bob der Baumeister in
diesem Giraffenkäfig.

326
00:14:56,871 --> 00:14:58,070
Spoiler Alarm.

327
00:14:58,072 --> 00:15:00,573
Das habe ich noch nicht gesehen.

328
00:15:03,277 --> 00:15:04,510
Das macht Spaß.

329
00:15:04,512 --> 00:15:07,279
Du wirst Bill
Gates wiedersehen.

330
00:15:07,281 --> 00:15:09,749
Es macht keinen Spaß, ich bin angeschissen.

331
00:15:09,751 --> 00:15:12,218
Es macht uns Spaß.

332
00:15:12,987 --> 00:15:15,054
Vielleicht wird er sich
nicht an dich erinnern.

333
00:15:15,056 --> 00:15:18,257
Ich rotzte auf seine Krawatte.

334
00:15:18,259 --> 00:15:21,227
Ja, du hast so einiges gemacht.

335
00:15:21,229 --> 00:15:23,629
Hallo, Leonard.

336
00:15:23,631 --> 00:15:26,265
Ich wusste, ich würde dich hier finden.

337
00:15:26,267 --> 00:15:28,100
Du Schlange.

338
00:15:29,504 --> 00:15:30,569
Was ist los?

339
00:15:30,571 --> 00:15:32,004
Er hat mich den ganzen Weg
nach Thousand Oaks geschickt

340
00:15:32,006 --> 00:15:33,239
um Bill Gates zu treffen

341
00:15:33,241 --> 00:15:35,141
obwohl er genau wusste, dass
er nicht dort ist.

342
00:15:35,143 --> 00:15:36,942
Was - Leonard, das
ist schrecklich.

343
00:15:36,944 --> 00:15:38,277
Ja, warum machst du das?

344
00:15:38,279 --> 00:15:42,448
Du weißt, er ist im
DoubleTree in Long Beach.

345
00:15:42,450 --> 00:15:44,717
Aha!

346
00:15:44,719 --> 00:15:46,418
Warte.

347
00:15:46,420 --> 00:15:48,454
Woher weiß ich, dass du
mich nicht verarschst?

348
00:15:48,456 --> 00:15:51,357
Machen wir wahrscheinlich.

349
00:15:51,359 --> 00:15:53,259
Aber was, wenn nicht?

350
00:15:54,629 --> 00:15:56,796
Du denkst du bist so schlau.

351
00:15:58,199 --> 00:16:02,768
Du denkst, ich werde wieder
darauf reinfallen, oder?

352
00:16:02,770 --> 00:16:05,337
Nun, ich werde es nicht.

353
00:16:05,339 --> 00:16:06,338
Wo gehst du hin?

354
00:16:06,340 --> 00:16:08,207
Halt den Mund.

355
00:16:10,711 --> 00:16:14,380
Bist du sicher, dass du nicht mitkommen kannst?

356
00:16:14,382 --> 00:16:16,782
Ich will ja, aber ich bin
einfach zu krank.

357
00:16:16,784 --> 00:16:17,883
Ach.

358
00:16:17,885 --> 00:16:20,286
Und du wolltest ihn
so sehr treffen.

359
00:16:20,288 --> 00:16:21,554
Ich weiß.

360
00:16:21,556 --> 00:16:23,589
Und ich habe versucht, es zu
verstecken, damit ich mitkommen kann,

361
00:16:23,591 --> 00:16:25,391
aber ich will ihn
nicht anstecken.

362
00:16:25,393 --> 00:16:27,293
Ja.

363
00:16:27,295 --> 00:16:30,496
Ja, du siehst ziemlich
blass und fahl aus.

364
00:16:34,569 --> 00:16:36,368
Ja.

365
00:16:38,005 --> 00:16:39,205
Hab Spaß.

366
00:16:39,207 --> 00:16:41,373
Also, erhol dich, okay?

367
00:16:48,182 --> 00:16:51,150
Nein, das ist nur meine
normale Blässe und Fahlheit.

368
00:16:53,387 --> 00:16:56,822
Ich meine, wirklich, die größere Gefahr
ist nicht der Verlust von Masse.

369
00:16:56,824 --> 00:16:57,957
Stattdessen wird der
Wasserstoff ausgehen

370
00:16:57,959 --> 00:16:59,792
der als Kernbrennstoff verwendet wird,

371
00:16:59,794 --> 00:17:03,295
sie wird sich zu einem roten Riesen aufblähen und die Erde braten.

372
00:17:03,297 --> 00:17:06,665
Also willst du den Salat nicht teilen?

373
00:17:06,667 --> 00:17:07,666
Nein danke.

374
00:17:07,668 --> 00:17:09,001
Aber apropos Teilen von Dingen,

375
00:17:09,003 --> 00:17:11,136
Hast du von dem Film über Lichtspaltende
Gewächshäuser gehört?

376
00:17:11,138 --> 00:17:13,772
Das könnte die photosynthetische
Effizienz verbessern?

377
00:17:13,774 --> 00:17:15,507
Nein.

378
00:17:15,509 --> 00:17:17,543
Nur ein bisschen von dem, was ich gelesen habe,

379
00:17:17,545 --> 00:17:19,812
während ich einen Menschen
stille, den ich gemacht habe.

380
00:17:21,449 --> 00:17:23,148
Ich werde nur das Hühnchen nehmen.

381
00:17:23,150 --> 00:17:24,149
Ah.

382
00:17:24,151 --> 00:17:26,585
N-E-H-C-N-H-Ü-H:
Hühnchen rückwärts.

383
00:17:26,587 --> 00:17:29,388
Boom, Mutterhirn.

384
00:17:30,858 --> 00:17:33,058
Und eine ganze Flasche Wein.

385
00:17:35,162 --> 00:17:37,096
Whoa. Oh oh oh oh!

386
00:17:37,098 --> 00:17:38,697
In dein Gesicht!

387
00:17:44,805 --> 00:17:48,340
Hallo.

388
00:17:48,342 --> 00:17:50,910
Aw, hey, Schatz, wie
fühlst du dich?

389
00:17:50,912 --> 00:17:53,045
Okay. Ich ruhe mich nur aus.

390
00:17:53,047 --> 00:17:55,981
Nun, ich habe eine Überraschung, mit der du
dich vielleicht besser fühlst.

391
00:17:55,983 --> 00:17:56,882
Ja wirklich?

392
00:17:56,884 --> 00:17:59,018
Ja, schau, wer hier ist.

393
00:18:02,490 --> 00:18:04,723
Moment, ich kenne sie.

394
00:18:04,725 --> 00:18:08,360
Nein, das tun sie nicht.

395
00:18:08,362 --> 00:18:09,895
Ja, doch.

396
00:18:09,897 --> 00:18:12,564
Sie haben in meinem Hotel
auf mich gewartet.

397
00:18:12,566 --> 00:18:15,034
Sie haben meine Krawatte ruiniert.

398
00:18:15,036 --> 00:18:16,435
Moment, was?

399
00:18:16,437 --> 00:18:17,670
Worüber redet er?

400
00:18:17,672 --> 00:18:21,740
Äh, er, äh... offensichtlich
macht er einen Scherz.

401
00:18:21,742 --> 00:18:23,242
Das ist ein - das ist
ein guter, Bill.

402
00:18:23,244 --> 00:18:25,411
Ich muss aufhören.

403
00:18:27,615 --> 00:18:30,249
Dummer Leonard,

404
00:18:30,251 --> 00:18:33,452
trifft den dummen Bill Gates,

405
00:18:33,454 --> 00:18:37,589
ohne mich Dummkopf.

406
00:18:39,293 --> 00:18:42,394
Ach.

407
00:18:46,467 --> 00:18:49,234
Es tut mir so leid - Sheldon?

408
00:18:49,236 --> 00:18:52,404
Oh, Leonard, ich kann nicht mehr
sauer auf dich sein.

409
00:18:52,406 --> 00:18:54,306
Komm her.

410
00:18:54,308 --> 00:18:56,475
Entschuldigung akzeptiert.

411
00:18:57,445 --> 00:18:59,144
Was gibt es zum Mittagessen? Ich verhungere.

412
00:19:05,651 --> 00:19:07,484
Hallo.

413
00:19:08,576 --> 00:19:11,049
Oh, da ist der Typ schon wieder.

414
00:19:13,376 --> 00:19:15,676
Was stimmt nicht mit ihm?

415
00:19:17,510 --> 00:19:18,883
Wie geht es den Damen?

416
00:19:18,884 --> 00:19:21,184
Heben Sie Ihre Hände,
wenn Sie bueno sind.

417
00:19:25,500 --> 00:19:27,600
Wer lässt den auf seine Kinder aufpassen?

418
00:19:30,194 --> 00:19:32,294
Vielleicht hat er sie entführt.

419
00:19:33,432 --> 00:19:35,532
Me llamo Stuart Bloom.

420
00:19:37,400 --> 00:19:39,300
Schreib das auf.

421
00:19:39,400 --> 00:19:41,433
Möglicherweise brauchen wir es für die Polizei.

421
00:19:42,305 --> 00:19:48,156
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/68g93
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.