lost.in.space.2018.s01e09.webrip.x264-webtiful - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:04,220 --> 00:00:08,220
www.titlovi.com

2
00:00:11,220 --> 00:00:14,640
Pred godinu dana, Zemlju je pogodio
ogroman meteor

3
00:00:14,723 --> 00:00:17,726
u 9:37 po Pacifičkom Standardnom vremenu
na Božićno veće

4
00:00:18,018 --> 00:00:20,395
Trenutno stojim na samom rubu
zone pod karantenom...


5
00:00:20,479 --> 00:00:21,522
To nema nikakvog smisla.

6
00:00:21,605 --> 00:00:23,958
Možete vidjeti što je nekad bio
dio kanadske teritorije na Yucatanu...


7
00:00:23,982 --> 00:00:25,067
Što nema smisla?

8
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
Naši sateliti bi trebali
otkriti takve stvari.

9
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
Upozorili su nas.
- Imali smo samo par dana.

10
00:00:31,448 --> 00:00:32,488
Trebali smo imati mjesece.

11
00:00:32,741 --> 00:00:35,160
Možda se kretao prebrzo.
- To je tvoja teorija?

12
00:00:35,244 --> 00:00:37,913
To da se prebrzo kretao?
- Nisam ni rekla da je to odlična teorija.

13
00:00:37,996 --> 00:00:41,642
Je li radijacija s meteora
mogla prevariti naše senzore?

14
00:00:44,103 --> 00:00:46,838
Pretpostavljam. Ništa u
vezi s tom situacijom

15
00:00:46,863 --> 00:00:49,240
nema veze s našim
pretpostavkama, pa...

16
00:00:49,299 --> 00:00:50,550
Što to znači?

17
00:00:51,593 --> 00:00:56,765
Kada se komet te veličine probije kroz
atmosferu i udari u tlo,

18
00:00:56,848 --> 00:01:00,060
on... on ispuca stotine malih dijelova
natrag prema nebu,

19
00:01:01,019 --> 00:01:04,147
stvarajući manje meteore
koji naposljetku opet padnu na zemlju,

20
00:01:04,231 --> 00:01:06,900
ali nije bilo dojava
o naknadnim padanjima meteora.

21
00:01:09,653 --> 00:01:12,864
Hej, Will, obožavam piskave zvukove
kao i svaka druga cura,

22
00:01:12,948 --> 00:01:16,285
ali možeš li to isključiti?
- samo se pokušavam javiti tati.

23
00:01:16,785 --> 00:01:19,871
On je sada u središtu svega toga.
Samo želim znati da je na sigurnom.

24
00:01:20,247 --> 00:01:23,000
Rekao je da ga nećemo moći
kontaktirati neko vrijeme.

25
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Na telefon.

26
00:01:24,167 --> 00:01:27,546
Ali rekao je ako koristim ovo
i napravim brzi radio signal...

27
00:01:28,297 --> 00:01:30,632
Može ga doseći gdje god da se nalazi.

28
00:01:31,633 --> 00:01:32,676
Ovaj kod smo dogovorili.

29
00:01:36,638 --> 00:01:38,181
Znači "Da li si dobro?"

30
00:01:39,266 --> 00:01:40,600
I onda on odgovori.

31
00:01:41,685 --> 00:01:44,646
Na taj način, znamo da je dobro.

32
00:01:45,188 --> 00:01:48,025
Srećo, njegov predajnik je
vjerojatno isključen.

33
00:01:48,108 --> 00:01:51,945
I ja bi ga isto isključila,
Kad bi morala slušati...

34
00:01:52,029 --> 00:01:53,322
Penny.

35
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Gle...

36
00:01:59,494 --> 00:02:01,788
Frekvencija je vjerojatno zauzeta.

37
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
Propusnost je vjerojatno
sada mala.

38
00:02:05,167 --> 00:02:08,670
Hej. Odgovoriti će. Uvijek odgovori.

39
00:02:10,380 --> 00:02:11,632
Samo nastavi pokušavati.

40
00:02:13,000 --> 00:02:19,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

41
00:02:23,435 --> 00:02:25,646
Ne.

42
00:02:32,736 --> 00:02:34,946
Možda je stvar u repetitoru.
Pokušavam ga naštimati.

43
00:02:35,030 --> 00:02:36,573
Will.
- Ili je kriva frekvencija.

44
00:02:36,657 --> 00:02:38,408
Will.
- Možda parabolični reflektor

45
00:02:38,492 --> 00:02:39,618
smeta signalu.

46
00:02:39,701 --> 00:02:41,912
Ne možeš do njega.
- Ne možeš to znati.

47
00:02:43,038 --> 00:02:44,247
Vidjela sam.

48
00:02:45,082 --> 00:02:47,217
Koje boje je bila eksplozija?
Je'l bila crvena?

49
00:02:47,301 --> 00:02:49,646
Crvena može značiti sagorijevanje
na niskoj temperaturi,

50
00:02:49,670 --> 00:02:52,255
što može značiti da je dio broda
mogao ostati neoštećen.

51
00:02:52,381 --> 00:02:53,381
Nije bila crvena.

52
00:02:56,259 --> 00:02:58,095
Jeste li vidjeli da je koji dio
pao na zemlju?

53
00:02:58,178 --> 00:02:59,178
Ne znam.

54
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
Tata je nosio odijelo.
Ima kisika.

55
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
Mogao bi biti dobro.
Ne znamo za sigurno...

56
00:03:04,351 --> 00:03:06,186
U redu, ali ovo znamo za sigurno

57
00:03:06,895 --> 00:03:09,815
Tata ne bi htio da se fokusiramo
na njega u ovom trenutku.

58
00:03:11,400 --> 00:03:13,235
Htio bi da nađemo mamu.
- Kako?

59
00:03:13,944 --> 00:03:16,238
Dr. Smith ju je mogla odvesti bilo gdje.

60
00:03:18,949 --> 00:03:19,991
Upravo tako.

61
00:03:21,326 --> 00:03:23,745
Ali činjenica da ju je odvela
nam nešto govori.

62
00:03:23,829 --> 00:03:27,958
Znači da je Smith treba.
Ako shvatimo zašto...

63
00:03:30,627 --> 00:03:32,212
onda ćemo znati gdje ju je odvela.

64
00:03:45,016 --> 00:03:46,435
Dobro jutro, Maureen.

65
00:03:50,605 --> 00:03:51,857
Pomalo.

66
00:03:53,191 --> 00:03:54,860
Možda imaš potres mozga.

67
00:03:55,819 --> 00:03:59,990
Što... što se dogodilo?

68
00:04:04,578 --> 00:04:07,497
Što se dogodilo Jupiteru?
Gdje je John?

69
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
Dogodila se... Dogodila se nezgoda.

70
00:04:13,086 --> 00:04:14,120
Što?

71
00:04:14,504 --> 00:04:15,538
On...

72
00:04:17,558 --> 00:04:18,892
Nisu uspjeli.

73
00:04:22,596 --> 00:04:25,474
Ja... Ja ne razumijem.

74
00:04:28,101 --> 00:04:31,605
Ja...
Što si napravila?

75
00:04:31,688 --> 00:04:35,275
Stvar je u tome...
Trebala sam tvoju pomoć

76
00:04:37,277 --> 00:04:39,112
Jednostavno nisam znala da je
i oni trebaju.

77
00:04:43,825 --> 00:04:47,621
Shvaćam kako se sada osjećaš
i ne krivim te,

78
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
ali moramo to ostaviti iza sebe.

79
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
Gdje su mi djeca?

80
00:04:51,792 --> 00:04:55,253
Djeca su dobro.
Trebaš se fokusirati, Maureen.

81
00:04:56,087 --> 00:04:58,924
Resolute odlazi za nekoliko sati.

82
00:04:59,007 --> 00:05:03,804
Ako imaš ikakve nade da spasiš
svoju obitelj, pomoći ćeš mi.

83
00:05:04,513 --> 00:05:05,597
Pomoći tebi?

84
00:05:05,680 --> 00:05:08,350
Tuđinski brod. Odvedi me do njega.

85
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
I dajem ti moju riječ,

86
00:05:10,811 --> 00:05:14,481
Da ću tebe i djecu odvesti s
ove umiruće stijene.

87
00:05:18,777 --> 00:05:20,153
Kako joj to može pomoći?

88
00:05:20,570 --> 00:05:24,574
Ne znam... ali ima ju.

89
00:05:26,701 --> 00:05:28,036
Robotovu glavu?

90
00:05:28,578 --> 00:05:30,997
Da, kaže da ga može vratiti.

91
00:05:31,081 --> 00:05:33,875
Ali zašto joj treba mama?
Ako ništa, trebao bi joj ti.

92
00:05:33,959 --> 00:05:37,546
Da, slažem se, nešto tu nije kako treba.
Mora postojati još nešto.

93
00:05:37,629 --> 00:05:38,838
Kamo si krenula?

94
00:05:38,922 --> 00:05:41,007
Sjedenje ovdje ne pomaže.
Nisu mogle daleko stići.

95
00:05:41,383 --> 00:05:43,552
Čekaj. Idem s tobom.

96
00:05:43,635 --> 00:05:46,263
Will, ne. U redu? Samo ostani tu.
- Ali mogu pomoći

97
00:05:46,346 --> 00:05:47,556
Ne! Dovoljno si napravio!

98
00:05:54,354 --> 00:05:58,149
Žao mi je. Žao mi je.
Nisam... Nisam tako mislila.

99
00:05:58,233 --> 00:05:59,267
Ne.

100
00:06:01,319 --> 00:06:05,699
U pravu su. Greška je moja.
Ja sam ju pustio.

101
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
U redu je. Idi.

102
00:07:34,162 --> 00:07:35,238
Cure!

103
00:07:38,792 --> 00:07:40,627
Hej, Što se događa?

104
00:07:42,045 --> 00:07:44,631
Ozbiljno, što se ovdje dogodilo?
- Sjećate se ovoga?

105
00:07:46,049 --> 00:07:47,801
Da. To je kamen iz spilje.

106
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Stvar je, mislim da to nije kamen.

107
00:07:51,680 --> 00:07:53,056
Nego što je?

108
00:07:55,350 --> 00:07:57,894
Visoko koncentrirana biomasa.

109
00:07:57,978 --> 00:08:00,230
Dakle, okamenjena super kakica?

110
00:08:00,313 --> 00:08:02,148
O da, upravo tako.

111
00:08:02,232 --> 00:08:04,734
U redu. Oprostite, upravo idem oprati ruke.

112
00:08:05,318 --> 00:08:07,821
Mislio sam...
- Pretvarači otpada.

113
00:08:08,363 --> 00:08:11,908
Svaki Jupiter ih ima. A pošto može
pretvoriti ljudski otpad u biogorivo...

114
00:08:11,992 --> 00:08:13,034
Moguće je.

115
00:08:13,118 --> 00:08:15,328
Zar mama nije rekla da treba
najmanje tri godine

116
00:08:15,412 --> 00:08:17,205
da se proizvede otpad
za lansiranje Jupitera?

117
00:08:17,288 --> 00:08:19,040
O da, ali ga mi ne trebamo proizvesti.

118
00:08:19,124 --> 00:08:21,751
Što god živjelo u toj pećini
proizvodi ga od oduvijek.

119
00:08:21,835 --> 00:08:23,211
Dakle,

120
00:08:23,394 --> 00:08:26,055
proveli smo noć u, u stvari,
zahodu za aliene?

121
00:08:26,131 --> 00:08:29,175
Bolje se nadaj da taj koji je to
proizveo više ne živi tamo.

122
00:08:30,010 --> 00:08:33,263
Ovaj uzorak sadrži probavljene ostatke
svakog stvorenja

123
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
Kojeg sam proučio sa planete.

124
00:08:36,599 --> 00:08:41,771
Što god ga je proizvelo, na vrhu je
hranidbenog lanca. Top grabežljivac.

125
00:08:49,279 --> 00:08:52,490
Ima li tko bolju ideju?
Resolute odlazi za devet sati.


126
00:08:52,574 --> 00:08:54,909
Tata možda nema ni toliko.
- Will.

127
00:08:59,080 --> 00:09:02,125
Primimo se radia.
Treba nam sva pomoć koju možemo naći.

128
00:09:03,293 --> 00:09:07,255
U redu. Dok se vi bavite time,
Ja idem pronaći mamu.

129
00:09:07,338 --> 00:09:11,009
Čekaj, molim te, opasno je.
Tvoja mama bi htjela da ostaneš ovdje.

130
00:09:13,053 --> 00:09:16,389
Pa, pretpostavljam da je onda dobro
da sam na tatu.

131
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
U redu. U redu je.
- Judy, čekaj.

132
00:09:25,065 --> 00:09:27,317
Reci Hirokiju da uzimam njegovo vozilo.

133
00:09:27,400 --> 00:09:30,570
U redu, ali možeš li samo...
Možeš li... U redu...

134
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
Hej, što je?

135
00:09:35,867 --> 00:09:38,745
Možeš li obećati da ćeš paziti?
- Penny, ja...

136
00:09:38,828 --> 00:09:42,832
Možeš mi obećati?
- Da, obećavam.

137
00:09:48,963 --> 00:09:51,883
Hej. Hej.

138
00:09:52,926 --> 00:09:56,429
Danas više nikog nećeš izgubiti.
Shvaćaš?

139
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
Jesi li sigurna da možeš sama?

140
00:10:01,267 --> 00:10:02,435
Ne boj se.

141
00:10:03,186 --> 00:10:04,729
Neću biti sama.

142
00:10:07,941 --> 00:10:10,527
Oštećenje izgleda gore nego
na videu.

143
00:10:11,152 --> 00:10:15,448
Je'l to tvoj veliki plan?
Popraviti brod i pobjeći?

144
00:10:16,116 --> 00:10:21,037
Oh, molim te, nemam pojma kako
bi to napravila, ali on bi mogao.

145
00:10:23,248 --> 00:10:27,794
U Willovom videu,
brod je proizvodio zvuk

146
00:10:28,378 --> 00:10:30,296
a robot je na njega reagirao

147
00:10:30,380 --> 00:10:33,758
kao da mu puni baterije,

148
00:10:34,759 --> 00:10:36,386
vraća ga u život.

149
00:10:37,762 --> 00:10:41,599
Kao Humpty Dumpty,
Posložit će ponovno robota

150
00:10:42,183 --> 00:10:44,644
i kada se posloži, nekako će...

151
00:10:46,813 --> 00:10:48,106
izliječiti sam sebe

152
00:10:49,315 --> 00:10:53,736
Ako se koristi pravilno,
mislim da nas taj nevjerojatni stroj

153
00:10:54,654 --> 00:10:55,822
sve može izliječiti.

154
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Ali, idemo po redu.

155
00:11:13,006 --> 00:11:16,176
Ne razumijem.
Napravila sam sve što je i Will.

156
00:11:16,926 --> 00:11:18,136
Ali ti nisi Will.

157
00:11:19,095 --> 00:11:21,180
Will je dobar, suosjećajan. A ti si...

158
00:11:21,264 --> 00:11:24,017
Maureen, što god ti mislila o meni...

159
00:11:25,435 --> 00:11:27,312
Nikada nisam htjela nikoga povrijediti.

160
00:11:27,896 --> 00:11:31,399
Samo sam htjela doći do Alpha Centauria
i krenuti ispočetka.

161
00:11:31,482 --> 00:11:33,735
Isto kao i ti. Isto kao John.

162
00:11:34,319 --> 00:11:36,487
Nismo tako različiti, znaš.

163
00:11:37,447 --> 00:11:43,286
Dvoje ljudi koji se pokušavaju iskupiti za
svoje grijehe, zaliječiti stare rane.

164
00:11:44,370 --> 00:11:47,165
Pa što god ti mislila o meni
i svemu što sam napravila...

165
00:11:47,832 --> 00:11:49,167
Ja nisam monstrum.

166
00:12:00,845 --> 00:12:01,904
Ovamo.

167
00:12:06,434 --> 00:12:08,561
Ne sjećam se da je bilo
ovako vruće.

168
00:12:19,113 --> 00:12:22,659
I, što misliš?
- Mislim da nam treba puno više.

169
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
A što je ovdje?

170
00:12:31,793 --> 00:12:33,920
Ne znam.
Nismo išli tamo.

171
00:13:27,015 --> 00:13:29,308
Ima li dosta tamo dolje?
- Pogledajmo.

172
00:13:41,571 --> 00:13:43,489
Whoa. Nevjerojatno.

173
00:13:44,490 --> 00:13:47,118
Mi smo, doslovno, puni govana...

174
00:13:49,746 --> 00:13:52,123
Čini se da smo sami.
To je dobar početak.

175
00:13:55,460 --> 00:13:56,919
Zar ne bi trebali pogledati izbliza?

176
00:13:59,380 --> 00:14:00,631
Da.

177
00:14:01,966 --> 00:14:04,218
Ostani tu. Za svaki slučaj.

178
00:14:41,214 --> 00:14:42,214
Što je to?

179
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Svježe je.

180
00:14:53,101 --> 00:14:54,769
Zar ne bi trebali pozvati i ostale?

181
00:15:13,121 --> 00:15:15,665
Pa, imamo neke dobre vijesti
i neke loše vijesti.

182
00:15:16,499 --> 00:15:18,501
Dobre vijesti su da ima
dovoljno biomase

183
00:15:18,584 --> 00:15:20,461
da svi naši Jupiteri odu sa planeta.

184
00:15:20,545 --> 00:15:21,671
A loše vijesti?

185
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
Moramo ju raskomadati
i iznesti van

186
00:15:24,549 --> 00:15:27,260
bez da napravimo ikakav zvuk.
- Ali to je nemoguće.

187
00:15:27,343 --> 00:15:30,096
Ne razumijem.
Zašto moramo biti tako tihi?

188
00:15:31,973 --> 00:15:35,643
U redu. Pa, ima nekih, uh...
još gorih vijesti.

189
00:15:38,563 --> 00:15:41,649
Možda problem nije u robotu,
već u brodu.

190
00:15:43,526 --> 00:15:46,446
Slušaj, zašto me ne odvežeš pa ću ti
pomoći da to riješiš.

191
00:15:46,863 --> 00:15:49,866
Otići ćemo u brod...
- Koliko misliš da sam glupa?

192
00:15:49,949 --> 00:15:54,328
Puno toga mislim o tebi,
da si glupa nije među njima.

193
00:15:56,456 --> 00:16:01,085
Uvjerila si me da si doktorica.
Da te pozovem u svoju obitelj.

194
00:16:02,920 --> 00:16:04,755
Uvjerila si me da smo prijateljice.

195
00:16:06,549 --> 00:16:08,885
Ako si ti glupa,
što sam onda ja.

196
00:16:09,469 --> 00:16:13,347
Nemoj se time opterećivati.
Prilično sam dobra u onome što radim.

197
00:16:13,431 --> 00:16:16,392
I ja sam. A ja sam raketni inženjer.

198
00:16:16,476 --> 00:16:18,311
Ovo je tuđinska tehnologija.

199
00:16:18,394 --> 00:16:20,897
Ne. Zakoni termodinamike
su univerzalni.

200
00:16:21,439 --> 00:16:22,940
Energija, entropija...

201
00:16:23,024 --> 00:16:25,485
Ako postoji itko na ovom planetu

202
00:16:25,568 --> 00:16:29,280
koji može shvatiti kako pokrenuti
ovaj brod, onda sam to ja.

203
00:16:30,907 --> 00:16:34,785
Mi uvijek kažemo, ako postoji itko tko može
pomoći da ovo riješimo,

204
00:16:34,869 --> 00:16:36,120
to je Maureen Robinson.

205
00:16:36,204 --> 00:16:38,323
Stanite. To je timski rad.

206
00:16:38,406 --> 00:16:41,610
Ponekad morate napraviti korak unatrag,
sagledati stvari na drugi način.

207
00:16:41,634 --> 00:16:44,295
Čujem da ga zovete Resolute?
Sviđa mi se.


208
00:16:44,879 --> 00:16:46,339
Svrhovit. Određen.

209
00:16:46,422 --> 00:16:48,633
Direktor misli da će se
uklopiti sa pogonom.

210
00:16:48,716 --> 00:16:52,303
Pa, prvo moramo osigurati da leti, prije
nego se zabrinemo kako će se ponašati.

211
00:16:52,386 --> 00:16:56,182
Pa, imali smo dobar tjedan.
Ako su ovi pokazatelji točni,

212
00:16:56,265 --> 00:17:00,144
struktura bi trebala izdržati brzinu
od 444.180 km na sat.

213
00:17:00,478 --> 00:17:01,771
I to mogu prenjeti glavnima?

214
00:17:01,854 --> 00:17:04,440
Da... Da. Uh, ja samo...

215
00:17:05,399 --> 00:17:06,399
Što?

216
00:17:07,109 --> 00:17:09,153
To je samo teoretski.
- Za sada.

217
00:17:09,237 --> 00:17:11,364
Pa, jedna stvar je izdržati
tu brzinu

218
00:17:11,447 --> 00:17:12,740
druga stvar je postići ju.

219
00:17:12,823 --> 00:17:15,410
Svaki model koji sam vidjela
kaže da smo desetljećima daleko.

220
00:17:15,434 --> 00:17:17,453
Da. Postoje neki novi modeli.

221
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
Shvaćaš, to su povjerljive informacije.

222
00:17:23,834 --> 00:17:24,919
Naravno, ja samo...

223
00:17:25,002 --> 00:17:28,005
Mislim, da... bilo bi odlično
ako bi mom timu bilo dopušteno...

224
00:17:28,089 --> 00:17:30,800
Ideš li na sastanak avioinženjera
u 3:00?

225
00:17:31,968 --> 00:17:36,389
Da. Mislim da da.
- Odlično. Vidimo se tamo.

226
00:17:51,654 --> 00:17:56,158
Will, svi idu gore. Dođi.
- O da, odmah stižem.

227
00:18:05,167 --> 00:18:06,627
I dalje pokušavaš kontaktirati oca?

228
00:18:07,420 --> 00:18:09,338
Želim da zna da imamo plan.

229
00:18:09,755 --> 00:18:12,133
Ikakav odgovor?
- Ne još.

230
00:18:13,676 --> 00:18:15,428
Imao sam jedan takav
kada sam bio dječak.

231
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
Prijatelji i ja smo ih koristili da
šaljemo tajne poruke jedan drugom.

232
00:18:21,726 --> 00:18:23,769
Želim da znaš,
kada se vratimo na Resolute,


233
00:18:23,853 --> 00:18:26,573
ti i tvoje sestre ste dobrodošli da
ostanete s nama koliko god treba.

234
00:18:26,647 --> 00:18:30,359
Hvala, ali to neće biti potrebno.

235
00:18:30,443 --> 00:18:32,737
Samo sam htio reći...
- Moja mama se uskoro vraća.

236
00:18:32,820 --> 00:18:35,906
A kada gorivo bude spremno,
naći ćemo mog tatu...

237
00:18:37,450 --> 00:18:38,450
i spasiti ga.

238
00:18:41,454 --> 00:18:42,747
Dobro je misliti pozitivno,

239
00:18:42,830 --> 00:18:44,632
Ali nemoj da te to sprečava da
misliš realno.

240
00:18:44,715 --> 00:18:46,560
Trebamo te ovdje.
Trebamo tvoju glavu ovdje.

241
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Da pomažeš ljudima koji
još imaju šanse.

242
00:18:51,714 --> 00:18:52,714
Da.

243
00:18:58,179 --> 00:18:59,180
Znaš, Will...

244
00:19:00,431 --> 00:19:03,601
Želio bi da ti je otac ovdje. Stvarno.

245
00:19:04,685 --> 00:19:05,878
I žao mi je što nije.

246
00:19:06,212 --> 00:19:08,423
Pokušao je učiniti ono što
je mislio da je najbolje,

247
00:19:08,447 --> 00:19:09,865
upravo kao i ti sada...

248
00:19:10,775 --> 00:19:14,028
Ali ja uvijek govorim svom sinu,
ima trenutaka kada pratiš svoje srce

249
00:19:14,111 --> 00:19:15,696
i vremena kada slijediš razum.

250
00:19:16,072 --> 00:19:17,907
Što mislite da je moj
otac slijedio

251
00:19:17,990 --> 00:19:20,743
kada je riskirao život
da nas sve spasi?

252
00:19:24,455 --> 00:19:26,499
Moraš biti posebna osoba da učiniš
tako nešto.

253
00:19:28,834 --> 00:19:29,834
Da.

254
00:19:30,670 --> 00:19:33,230
Moraš. Ali da je pričekao još jedan dan,
ne bi trebao to učiniti.

255
00:19:36,967 --> 00:19:39,804
Povijesne knjige su pune priča
o herojima i njihovim žrtvama,

256
00:19:39,887 --> 00:19:41,514
ali znaš li tko piše te priče?

257
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
Preživjeli.

258
00:19:51,023 --> 00:19:52,191
Vidimo se unutra.

259
00:21:35,377 --> 00:21:37,880
Generiram zadnju lokaciju vozila.

260
00:21:38,464 --> 00:21:39,882
Hmm.

261
00:21:41,175 --> 00:21:43,385
U redu, ovo je spilja.

262
00:21:45,137 --> 00:21:49,099
Što radiš skroz na tom kraju samo?

263
00:21:50,309 --> 00:21:52,061
Vozilo 21 locirano.

264
00:21:52,645 --> 00:21:53,813
Imam te.

265
00:21:54,396 --> 00:21:58,108
U redu. Drži se, mama. Ja stižem.

266
00:21:58,609 --> 00:22:00,319
Navigiram do vozila 21.

267
00:22:07,910 --> 00:22:10,329
Tu sam stajala kada se upalilo.

268
00:22:11,497 --> 00:22:15,000
Jesi li što dotaknula?
- Ne znam....pokušavam...

269
00:22:19,421 --> 00:22:22,132
John je bio iza mene. Uh...

270
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Da, iza mog desnog...
Ne. Iza... iza mog desnog ramena.

271
00:22:30,182 --> 00:22:32,268
Tu?
- Da. Baš tu.

272
00:22:36,522 --> 00:22:38,023
Ne vidim ništa što bi moglo...

273
00:22:39,650 --> 00:22:43,737
Čekaj. Možda nismo bili ni ja ni John.
Will.

274
00:22:43,863 --> 00:22:45,364
Što s njim?
- On je...

275
00:22:50,077 --> 00:22:52,830
On je stajao tamo, iza u kutu.

276
00:22:53,289 --> 00:22:56,208
Ovdje?
- Da. Još malo dalje.

277
00:23:02,339 --> 00:23:03,465
Vidiš li što?

278
00:23:07,052 --> 00:23:08,304
Smith?

279
00:23:09,305 --> 00:23:13,684
Mislim da trebamo ostati zajedno.
Naposljetku, mi smo sada tim, zar ne?

280
00:23:19,523 --> 00:23:22,484
Sada mi reci gdje ti je bio sin.
Istinu.

281
00:23:24,028 --> 00:23:25,028
Vani.

282
00:23:26,238 --> 00:23:28,365
Vani?
- Bio je vani s robotom.

283
00:23:28,449 --> 00:23:30,159
Učio ga je kako da baca lopticu.

284
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
To zvuči kao Will, zar ne?

285
00:23:34,788 --> 00:23:38,709
Sva ta sila pod njegovim zapovjedništvom
a on je koristi za dodavanje loptice.

286
00:23:40,002 --> 00:23:41,670
Za što bi je ti koristila?

287
00:23:43,547 --> 00:23:44,715
Želim istinu.

288
00:23:49,094 --> 00:23:50,304
Da prestanem bježati.

289
00:23:53,223 --> 00:23:54,433
I pretvarati se.

290
00:23:58,187 --> 00:23:59,897
S robotom na mojoj strani...

291
00:24:02,316 --> 00:24:03,596
nitko me ne bi mogao povrijediti

292
00:24:06,987 --> 00:24:07,987
Mogla bi jednostavno...

293
00:24:10,824 --> 00:24:12,034
biti ja.

294
00:24:14,620 --> 00:24:16,872
Sjećaš li se uopće tko je to ti?

295
00:24:17,665 --> 00:24:21,043
Samo djevojka, prije mamine smrti.

296
00:24:24,171 --> 00:24:27,841
Prije nego je sestra postala miljenica
u očevim očima.

297
00:24:32,429 --> 00:24:36,975
Prije nego je pobjegla
i ispunila praznine greškama.

298
00:24:41,480 --> 00:24:43,107
Želim biti ta djevojka

299
00:24:44,400 --> 00:24:46,235
Ne treba ti stroj da to budeš.

300
00:24:47,569 --> 00:24:50,406
Da si znala tko sam zapravo,
bi li me primila?

301
00:24:51,073 --> 00:24:54,576
Ne. Ali doktoricu,
to je netko kome vjeruješ.

302
00:24:54,660 --> 00:24:57,246
Nisam ti vjerovala jer
si doktorica.

303
00:24:58,247 --> 00:25:00,416
Vjerovala sam ti jer
si nam pomogla.

304
00:25:00,499 --> 00:25:03,127
I samo to želim i učiniti sada.

305
00:25:04,461 --> 00:25:06,797
Sve nas maknuti s ovog planeta.

306
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
Natrag na Resolute.

307
00:25:11,552 --> 00:25:16,348
Zar ne vidiš, Maureen?
Ja nisam zlikovac u ovoj priči.

308
00:25:18,267 --> 00:25:19,435
Ja sam heroj.

309
00:25:25,399 --> 00:25:26,483
Onda dokaži to.

310
00:25:33,031 --> 00:25:34,031
Odveži me.

311
00:25:50,048 --> 00:25:51,467
Nema šanse.

312
00:25:57,222 --> 00:25:58,222
O moj Bože.

313
00:26:02,436 --> 00:26:04,229
Ovo sam već vidjela.

314
00:26:06,982 --> 00:26:09,777
Koji dio "zabranjene zone" nisi razumjela?

315
00:26:09,860 --> 00:26:12,821
Ne kaže kome
je točno zabranjeno.

316
00:26:12,905 --> 00:26:15,115
Njihova je greška što nisu
precizniji.

317
00:26:15,199 --> 00:26:18,410
Plus, ne želiš li vidjeti što će
se dogoditi? Svi pričaju o tome.

318
00:26:18,494 --> 00:26:21,830
Svi? Imaš samo dva prijatelja
na Resoluteu.


319
00:26:21,914 --> 00:26:24,541
U redu. I obadvoje pričaju o tome.
Zašuti.

320
00:26:27,252 --> 00:26:28,252
Idemo.

321
00:26:34,176 --> 00:26:35,552
O, wow.

322
00:26:37,513 --> 00:26:41,350
To je magija.
- Ne. To je znanost.

323
00:26:41,433 --> 00:26:43,811
Elektromagnetski naboj s one
strane zida

324
00:26:43,894 --> 00:26:46,480
mijenja balans elektrona
s ove strane zida.

325
00:26:46,563 --> 00:26:49,817
O da, naravno. Sada kada
je postalo štreberski, više je cool.

326
00:26:51,068 --> 00:26:54,571
Mogu ja probati?
- Da, samo naprijed. Bori se sa snagom.

327
00:27:03,121 --> 00:27:04,498
Hej klinci.

328
00:27:06,375 --> 00:27:09,336
Hej, mama. Što ima?

329
00:27:11,088 --> 00:27:12,256
Ona me natjerala.

330
00:27:14,633 --> 00:27:15,968
Koliko dugo tu stojiš?

331
00:27:16,051 --> 00:27:18,679
Dovoljno dugo da znam da niste
u medicinskom dijelu

332
00:27:18,762 --> 00:27:19,847
kao što ste trebali biti.

333
00:27:19,930 --> 00:27:23,642
U redu, u našu obranu, kolika može
biti teen pobuna, ovo je mlako.

334
00:27:24,977 --> 00:27:27,437
Imaš li ideju što je iza zida?

335
00:27:28,772 --> 00:27:30,607
Krenite po cjepivo za imunost.
- Ali želim...

336
00:27:30,691 --> 00:27:31,691
Krenite.

337
00:28:25,287 --> 00:28:29,124
I što ćemo sada?
- Vidjeti što je s one strane zida.

338
00:28:30,167 --> 00:28:32,085
Ali kako će to...
- Jer jedina stvar

339
00:28:32,169 --> 00:28:34,421
koja može stvoriti takav
napon je snaga.

340
00:28:35,631 --> 00:28:40,385
Možda ovaj brod izgleda mrtav,
ali još diše.

341
00:28:45,224 --> 00:28:49,061
Mr. Watanabe kaže da pretvarači mogu
pretvoriti otpad u gorivo za sat vremena.

342
00:28:49,144 --> 00:28:52,606
Pa jednom kada shvatimo gdje je tata...
- Moraš prestati.

343
00:28:54,191 --> 00:28:56,985
Što?
- Nosaš uokolo taj radio...

344
00:28:58,487 --> 00:29:00,155
Tate više nema, u redu?

345
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
Kako to možeš reći?
- Nevjerojatno je...

346
00:29:03,951 --> 00:29:07,454
Nevjerojatnije nego kad je Judy
spašena iz leda?

347
00:29:08,538 --> 00:29:12,751
Kada si nas našla u oluji?
Ili zašto su mama i tata opet zajedno?

348
00:29:15,087 --> 00:29:18,173
Nevjerojatno se događa stalno.

349
00:29:21,343 --> 00:29:22,928
Samo moraš u to vjerovati.

350
00:29:45,409 --> 00:29:46,535
Hvala ti.

351
00:29:55,460 --> 00:29:59,006
Što to radiš? Ugasi to.
- Čekaj, nisam ja.

352
00:29:59,089 --> 00:30:01,425
Ugasi to. Neka prestane.
Što to radiš?

353
00:30:03,176 --> 00:30:04,970
Čekaj, nije slalo.

354
00:30:07,097 --> 00:30:10,058
Primalo je.
- Tata je živ.

355
00:30:19,151 --> 00:30:20,861
Izlazite! Izlazite! KRENITE!

356
00:30:21,111 --> 00:30:22,571
Ovuda! Požurite!
- Trči!

357
00:30:22,654 --> 00:30:23,947
Izlazite!
- Brzo!

358
00:30:24,031 --> 00:30:26,241
Krenite! Odmah!
Svi! Brzo!

359
00:30:27,951 --> 00:30:30,787
Brzo! Uhvati mamu!
- Mama!

360
00:30:34,207 --> 00:30:35,625
Hiroki!

361
00:30:40,213 --> 00:30:42,049
Jesi li vidjela Vijaya?
- Ne!

362
00:30:55,354 --> 00:30:56,605
Što je to bilo?

363
00:30:56,688 --> 00:30:59,483
Zove se spašavam ti život!
Sada kreni! Trči!

364
00:31:01,651 --> 00:31:04,613
Hajde! Brže! Brže!

365
00:31:10,160 --> 00:31:13,205
Jesu li to svi?
Jesu li svi izašli?

366
00:31:13,872 --> 00:31:14,872
Penny!

367
00:31:26,134 --> 00:31:28,428
Shh...

368
00:31:29,679 --> 00:31:34,518
Slijepi su. Mogu vas naći
samo ako vas čuju.

369
00:31:44,861 --> 00:31:47,280
Izgleda kao da su ovi paneli pokretni.

370
00:31:52,411 --> 00:31:53,412
Što je to?

371
00:31:55,789 --> 00:31:56,789
Osjećaš li išta?

372
00:31:58,125 --> 00:31:59,334
Ne, ništa.

373
00:32:06,508 --> 00:32:07,843
Još je jedan ovdje.

374
00:32:25,152 --> 00:32:29,030
Kamo ideš?
- Smiri se, nigdje ne idem.

375
00:32:30,198 --> 00:32:33,535
Ponekad se moraš vratiti,
dobiti drugu perspektivu.

376
00:32:39,082 --> 00:32:41,209
Što misliš koliko je visok robot?

377
00:32:43,128 --> 00:32:44,337
Kakve to veze ima?

378
00:32:45,380 --> 00:32:49,009
Jer je ovaj brod namijenjen da on njime
upravlja, ne mi.

379
00:32:50,760 --> 00:32:55,640
Moramo biti robotove ruke.
Oba dvije, zajedno.

380
00:32:57,601 --> 00:33:00,270
Jedan, dva, tri.

381
00:33:08,069 --> 00:33:09,237
Što je to?

382
00:33:17,454 --> 00:33:19,873
Pa, gđo. Harris, imam neke dobre vijesti...

383
00:33:20,707 --> 00:33:21,707
i neke loše vijesti.

384
00:33:22,250 --> 00:33:26,379
Dobre vijesti su, još nismo
uspostavili sustav kažnjavanja.

385
00:33:26,838 --> 00:33:30,967
Nema sudova, zatvora. Loše vijesti su...

386
00:33:31,343 --> 00:33:33,637
još nismo
uspostavili sustav kažnjavanja,

387
00:33:33,720 --> 00:33:37,432
što znači da mogu činiti s vama
što god mi padne na pamet.

388
00:33:39,559 --> 00:33:42,020
G-dine, imamo proboj.
- Kakva vrsta proboja?

389
00:33:42,103 --> 00:33:43,939
Ne znam. Pitaju za vas.

390
00:33:47,150 --> 00:33:50,111
Čekajte tu. Nismo
završili. Ni blizu.

391
00:34:02,374 --> 00:34:05,252
Iniciran protokol hitne evakuacije.

392
00:34:07,504 --> 00:34:12,133
Svi kolonisti na Resolutu, molimo da se
uputite prema vašim Jupiterima.


393
00:34:12,217 --> 00:34:14,094
Hvala što ne izazivate paniku.

394
00:34:19,933 --> 00:34:21,393
Ovo je katastrofa.
- Da.

395
00:34:21,476 --> 00:34:23,728
Uvijek je postojao rizik da
će se vratiti po njega.

396
00:34:23,812 --> 00:34:26,189
Što da radimo? Vidjeli ste što taj
robot radi...

397
00:34:26,273 --> 00:34:29,067
Bez ovog motora,
ionako smo mrtvi.

398
00:34:29,150 --> 00:34:32,821
Dakle branimo ga svim sredstvima.
- Da.

399
00:34:51,923 --> 00:34:55,552
I robot nije samo
napao Resolute.


400
00:34:55,635 --> 00:34:56,636
Ne.

401
00:34:58,013 --> 00:34:59,347
Došao je po nešto.

402
00:35:00,348 --> 00:35:02,726
Naš motor.
- Ali to nema smisla.

403
00:35:02,809 --> 00:35:05,061
Mislim, očito su puno
napredniji od nas.

404
00:35:06,730 --> 00:35:12,360
Zašto bi htjeli naš motor?
- Zato jer taj motor nije naš.

405
00:35:15,322 --> 00:35:20,577
Nismo nekim čudom konstruirali motor
za putovanje kroz svemir.

406
00:35:22,329 --> 00:35:23,580
Ukrali smo ga.

407
00:35:24,372 --> 00:35:28,084
Kako? Jesmo li zarobili jedan od
njihovih brodova?

408
00:35:29,085 --> 00:35:30,170
Srušili ga?

409
00:35:33,465 --> 00:35:37,344
Da sakriješ tako nešto, treba ti
vražja priča.

410
00:35:37,427 --> 00:35:38,637
Nešto kao...

411
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
Božićna zvijezda.

412
00:36:10,210 --> 00:36:11,836
Idemo.

413
00:36:13,046 --> 00:36:14,506
Je l' ona luda?

414
00:36:16,341 --> 00:36:19,219
Hodati ćemo vrlo tiho...

415
00:36:19,803 --> 00:36:20,887
Korak po korak.

416
00:36:20,970 --> 00:36:23,723
Jee. Onda grozne stvari slete
i pojedu nas.

417
00:36:24,933 --> 00:36:26,768
Imaš bolju ideju?

418
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Ne, ali...

419
00:36:29,729 --> 00:36:30,729
Što ti misliš?

420
00:36:33,983 --> 00:36:35,527
On je ranjen.

421
00:36:36,486 --> 00:36:37,904
Treba mu pomoć.

422
00:36:39,989 --> 00:36:41,825
OK, OK, OK.

423
00:36:43,159 --> 00:36:44,369
Idemo.

424
00:37:43,845 --> 00:37:44,845
OK.

425
00:39:01,714 --> 00:39:04,425
Yeah!

426
00:39:07,637 --> 00:39:09,389
Penny!
- O moj Bože!

427
00:39:19,107 --> 00:39:20,107
OK.

428
00:39:21,192 --> 00:39:23,611
Poslao sam ponovno poruku tati.
I uzvratio je.

429
00:39:23,695 --> 00:39:24,779
Stvarno?
- Da.

430
00:39:24,863 --> 00:39:26,480
Gdje je on?

431
00:39:26,564 --> 00:39:29,467
Ne znam, ali tamo je negdje gore.

432
00:39:30,451 --> 00:39:32,412
U redu, što kažeš da ga idemo pronaći?

433
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Hej, Robinsoni.

434
00:39:40,795 --> 00:39:41,796
Odlično obavljeno.

435
00:39:54,601 --> 00:39:55,643
Angela.

436
00:39:59,022 --> 00:40:01,858
Želim ti zahvaliti za ono
što si napravila prije.

437
00:40:02,901 --> 00:40:06,237
Nakon svega što sam vam učinila,
najmanje što sam mogla je...

438
00:40:06,321 --> 00:40:07,321
Ne.

439
00:40:08,531 --> 00:40:09,574
Nisi ti bila kriva.

440
00:40:11,826 --> 00:40:16,289
Dr. Smith ima načine da natjera ljude na
nešto što će požaliti.

441
00:40:20,710 --> 00:40:23,463
Pa, cijenim vaš oprost.

442
00:40:25,006 --> 00:40:30,053
I kada ponovno vidite oca,
recite mu da mi je žao.

443
00:40:30,136 --> 00:40:33,556
Možda mu sama to možeš reći
kada se svi vratimo na Resolute.


444
00:40:36,935 --> 00:40:38,913
Resolute odlazi za četiri sata.
Moramo se požuriti.


445
00:40:38,937 --> 00:40:39,937
Da.

446
00:40:42,315 --> 00:40:43,315
Penny.

447
00:40:45,234 --> 00:40:47,987
Vijay? Idemo.

448
00:40:48,071 --> 00:40:49,280
Evo me odmah.

449
00:40:50,156 --> 00:40:51,156
Hej.

450
00:40:51,866 --> 00:40:52,866
Hej.

451
00:40:54,827 --> 00:40:56,454
Hvala što si mi spasila dupe tamo.

452
00:40:56,871 --> 00:40:59,332
Pa, izgledao bi vrlo glupo da
šećeš naokolo bez njega.

453
00:40:59,415 --> 00:41:00,667
Pa sam mislila...

454
00:41:02,168 --> 00:41:05,338
To je bila šala.
- A da, znam. Da. Um...

455
00:41:06,130 --> 00:41:09,801
Idem reći Judy dobre vijesti.

456
00:41:13,638 --> 00:41:15,306
Gle, samo sam htio reći da...

457
00:41:15,390 --> 00:41:17,725
Bilo je glupo prekinuti sa mnom. Znam.

458
00:41:17,809 --> 00:41:18,810
Da.

459
00:41:18,893 --> 00:41:22,105
To je bilo nepristojno i nezrelo.

460
00:41:22,188 --> 00:41:25,483
Pa, mislim, nisam baš mislio koristiti
baš te riječi...

461
00:41:25,566 --> 00:41:27,110
Mmm-hmm. Mmm-hmm.

462
00:41:28,319 --> 00:41:31,072
Nego, kada se svi vratimo
na Resolute,


463
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
mogli bi se ponekad družiti?

464
00:41:37,412 --> 00:41:41,374
Ne. Ne, Ne bih.
Ali, vidimo se, Vijay.

465
00:41:58,182 --> 00:42:00,977
Judy! Judy, pogodi što!

466
00:42:01,602 --> 00:42:02,602
Judy...

467
00:42:02,812 --> 00:42:05,690
Ne mogu sad. Mislim da sam našla mamu.
Javim se kasnije. Bok.

468
00:42:05,773 --> 00:42:06,941
Judy, čekaj...

469
00:42:18,911 --> 00:42:21,581
Gle, ako me odvežeš
i s pravim alatom,

470
00:42:21,664 --> 00:42:23,332
mogla bi osposobiti ovaj
brod da poleti.

471
00:42:23,416 --> 00:42:25,960
Ugh! I kako bi mi to pomoglo?

472
00:42:26,044 --> 00:42:28,254
Pa, kao prvo ne bi umrla ovdje.

473
00:42:28,629 --> 00:42:34,719
Ako se vratim na Resolute bez njega,
život mi je ionako gotov.


474
00:42:35,678 --> 00:42:39,932
Zatvorili bi me, poslali natrag na Zemlju.
Zato hvala, ali ne hvala.

475
00:42:42,060 --> 00:42:43,269
Mogli bi garantirati za tebe.

476
00:42:43,603 --> 00:42:46,314
Mogli bi reći Ridicu kako si nam
pomogla preživjeti ovdje.

477
00:42:46,397 --> 00:42:48,858
Sigurno bi to...
- Očekuješ li da to povjerujem

478
00:42:48,941 --> 00:42:51,110
nakon svega što sam vam napravila?

479
00:42:54,113 --> 00:42:56,157
Dajem ti moju riječ.

480
00:43:01,913 --> 00:43:04,040
Ako te sada upitam da li
samo odugovlačiš

481
00:43:04,123 --> 00:43:07,085
i čekaš da te tvoja obitelj spasi,
rekla bi mi istinu?

482
00:43:07,460 --> 00:43:08,460
Bi.

483
00:43:12,465 --> 00:43:15,760
Nadam se da si bolji raketni znanstvenik
nego lažov.

484
00:43:40,952 --> 00:43:42,120
Judy!

485
00:43:43,287 --> 00:43:46,874
Hej. Nemamo puno vremena, u redu?
- Odveži me.

486
00:43:58,136 --> 00:43:59,137
U redu, i što sada?

487
00:43:59,220 --> 00:44:00,680
A da se maknemo s ovog planeta?

488
00:44:00,763 --> 00:44:02,431
Odlično. Imaš ideju kako da to učinimo?

489
00:44:02,515 --> 00:44:04,684
Pitaj si sina. On je to smislio.
- Molim?

490
00:44:04,767 --> 00:44:05,977
Pustit ću da ti on objasni

491
00:44:17,321 --> 00:44:18,321
Vozi unazad.

492
00:44:20,116 --> 00:44:21,116
Vozi unazad.

493
00:44:24,495 --> 00:44:28,374
Hajde, hajde, idemo!
- Ne miče se!

494
00:44:34,505 --> 00:44:35,505
Hajde!

495
00:44:48,728 --> 00:44:50,938
Opasnost, Dr. Smith.

496
00:44:53,938 --> 00:44:57,938
Preuzeto sa www.titlovi.com

497
00:44:58,305 --> 00:45:04,520
Podrži nas i postanite VIP član