Maya the Bee The Honey Games - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:01:52,402 --> 00:01:55,005
Da, nastavi!

3
00:01:55,339 --> 00:01:59,608
Majo! Želim sići!

4
00:01:59,610 --> 00:02:02,510
Ne možemo li samo...

5
00:02:02,512 --> 00:02:05,916
Pavo! Zatvori usta!
Usporavaš nas!

6
00:02:15,392 --> 00:02:16,394
Hej!

7
00:02:19,061 --> 00:02:21,061
Odmiču!

8
00:02:27,003 --> 00:02:29,604
Hej, polako s tim ticalima!

9
00:02:29,606 --> 00:02:30,606
Oprosti!

10
00:02:31,041 --> 00:02:32,606
Idi, Drago, brže!

11
00:02:32,608 --> 00:02:36,446
Želiš ići brže?
Pokazat ću ti brže!

12
00:02:41,018 --> 00:02:42,553
Majo, stani!

13
00:02:45,923 --> 00:02:49,423
Brže, Drago, brže!

14
00:02:52,262 --> 00:02:54,765
Ne!

15
00:02:55,299 --> 00:02:57,398
Što radiš!?
-Možemo to učiniti!

16
00:02:57,400 --> 00:03:01,239
Ne, Majo ni... -Sad, Drago!
-Majo!

17
00:03:22,960 --> 00:03:28,262
To je bilo tako zabavno, jeste li vidjeli?
Letjeli smo naopako i bili smo poput...

18
00:03:28,264 --> 00:03:31,799
Vi ste bili sjajni! Tko
se želi utrkivati ponovo?

19
00:03:33,336 --> 00:03:37,975
Moramo ići očistiti naš list. -Moramo
ići očistiti naš list. Bok, Majo!

20
00:03:38,976 --> 00:03:41,041
Majo, to je bilo nevjerojatno!

21
00:03:41,043 --> 00:03:43,545
Tako si brza da bi trebala
biti u Medenim igrama!

22
00:03:43,547 --> 00:03:49,184
Hvala, Rajko, rado bih, ali naša
košnica nikad ne bude pozvana.

23
00:03:49,186 --> 00:03:51,386
Da, i mislim da je
to dobra stvar.

24
00:03:51,388 --> 00:03:52,987
Dosta mi je utrke.

25
00:03:52,989 --> 00:03:54,755
Pavo, samo smo se zabavljali!

26
00:03:54,757 --> 00:03:57,725
Zabavljala si se, Majo.
Ja sam...

27
00:03:57,727 --> 00:04:00,561
Što je suprotno od zabave?

28
00:04:00,563 --> 00:04:03,231
Ne-zabavno? -Ne-zabavljao.
Hvala, Rajko.

29
00:04:03,233 --> 00:04:04,266
Nema na čemu.

30
00:04:04,268 --> 00:04:05,666
Pavo! -Što?

31
00:04:05,668 --> 00:04:07,067
Loviš!

32
00:04:07,069 --> 00:04:08,638
Majo.

33
00:04:09,239 --> 00:04:10,775
Zašto nikad ne slušaš?

34
00:04:11,942 --> 00:04:13,841
Loviš. -U čemu?

35
00:04:13,843 --> 00:04:16,343
Nije važno. -Bok, Pavo!

36
00:04:16,345 --> 00:04:19,350
Bok, Rajko! Hej, čekaj me!

37
00:04:19,367 --> 00:04:23,066
PČELICA MAJA: MEDENE IGRE

38
00:04:36,833 --> 00:04:40,337
Okupite se, djeco, dođite
i uzmite svoje kolače.

39
00:04:40,470 --> 00:04:42,737
Jedan za tebe.

40
00:04:42,739 --> 00:04:43,840
Evo tvoje.

41
00:04:44,441 --> 00:04:45,941
Hej, čekaj me!

42
00:04:45,943 --> 00:04:48,710
A za tebe... Ne.

43
00:04:48,712 --> 00:04:51,112
Sretna žetva, vaše Veličanstvo!

44
00:04:51,114 --> 00:04:54,215
I sretna žetva.

45
00:04:54,217 --> 00:04:55,684
Je li sve u redu, Puzimire?

46
00:04:55,686 --> 00:05:00,020
Naravno, gospođo. Bačve s medom se
zaprimaju u velikoj dvorani dok pričamo.

47
00:05:31,354 --> 00:05:33,754
Je... je li to sve, Puzimire?

48
00:05:33,756 --> 00:05:37,191
To... Bilo je to
kratko ljeto, gospođo.

49
00:05:38,395 --> 00:05:41,396
Ne brini, sve će biti u redu.

50
00:05:46,068 --> 00:05:48,972
Hajde, Pavo, kasnimo.
-Dolazim!

51
00:05:49,605 --> 00:05:53,374
Rekao sam ti da idemo pogrešnim putem.
-Ne! Ovo je put.

52
00:06:04,854 --> 00:06:07,388
Dobar dan, g. Važno
Izgledajuća Velika Pčelo.


53
00:06:07,390 --> 00:06:11,925
Oprostite što smo naletjeli na vas
Ja sam Maja, a ovo je Pavo. -Doista.

54
00:06:11,927 --> 00:06:13,961
Tražim Makovu livadu.

55
00:06:13,963 --> 00:06:17,732
Imam vrlo važnu poruku
da dostavim Kraljici.

56
00:06:17,734 --> 00:06:20,905
Ti si iz Zujograda!

57
00:06:21,104 --> 00:06:22,569
Vrlo pronicljivo.

58
00:06:22,571 --> 00:06:24,274
Važna poruka?

59
00:06:24,508 --> 00:06:28,009
To može značiti samo jednu stvar.
Jesi li čuo, Pavo?

60
00:06:28,011 --> 00:06:29,143
Jesi li čuo?

61
00:06:29,145 --> 00:06:32,316
Idemo na Medene igre! -Stvarno?

62
00:06:32,849 --> 00:06:35,753
Ovo se stvarno događa!

63
00:06:36,753 --> 00:06:37,753
Da!

64
00:06:38,147 --> 00:06:42,693
Slijedi me, g. Kako Već.
Odvest ću te kraljici!

65
00:06:44,261 --> 00:06:46,463
Majo.

66
00:06:54,270 --> 00:06:56,737
Hura za Makovu livadu.

67
00:06:56,739 --> 00:07:00,307
Znam da je to bila
duga i teška žetva

68
00:07:00,309 --> 00:07:01,309
za sve.

69
00:07:02,446 --> 00:07:04,946
Neumorno ste se trudili
sakupljati pelud...

70
00:07:04,948 --> 00:07:06,383
Sretna žetva, Majo!

71
00:07:06,683 --> 00:07:08,052
Sretna žetva!

72
00:07:08,417 --> 00:07:09,884
Hajde, ovuda.

73
00:07:09,886 --> 00:07:13,153
...timski rad,
suradnja i zajednica

74
00:07:13,155 --> 00:07:15,290
je u srcu žetve.

75
00:07:17,561 --> 00:07:22,097
Radeći zajedno, svi ćemo to
vidjeti kroz još jednu godinu.

76
00:07:26,136 --> 00:07:29,237
Dobro obavljeno, Makova livado.

77
00:07:29,239 --> 00:07:32,506
Ja sam g. Pčelomir treći.

78
00:07:32,508 --> 00:07:35,509
Dolazim iz Zujograda
s dobrim vijestima,

79
00:07:35,511 --> 00:07:37,978
izravno od Carice.

80
00:07:37,980 --> 00:07:39,881
Kao što znate,

81
00:07:39,883 --> 00:07:42,917
slavne Medene igre počinju,

82
00:07:42,919 --> 00:07:47,725
a vaša košnica dobila je
veliku, veliku čast...

83
00:07:48,023 --> 00:07:49,357
Rekla sam ti, Pavo!

84
00:07:49,359 --> 00:07:51,725
Pozivaju nas na Medene igre!

85
00:07:51,727 --> 00:07:54,198
...kako bi velikodušno
doprinijeli

86
00:07:54,397 --> 00:07:58,133
pola vaše žetve Medenim igrama!

87
00:07:58,135 --> 00:07:59,734
Ne!

88
00:07:59,736 --> 00:08:02,907
To!

89
00:08:03,573 --> 00:08:04,872
Čekati. Što?

90
00:08:04,874 --> 00:08:08,809
Što? Pola našeg meda?
To je skoro 50%!

91
00:08:08,811 --> 00:08:11,646
Ne možete to učiniti!
Nije pošteno!

92
00:08:11,648 --> 00:08:13,148
Majo, ne.

93
00:08:14,650 --> 00:08:17,218
Zaista je čast, g. Pčelomir,

94
00:08:17,220 --> 00:08:19,724
ali vaš zahtjev je nerazuman.

95
00:08:19,922 --> 00:08:23,960
Možemo svakako doprinijeti
malo meda, ali pola?

96
00:08:24,227 --> 00:08:30,800
Naša košnica neće preživjeti zimu.
-Usuđuješ se odbiti Caricu?

97
00:08:40,042 --> 00:08:41,946
Kako Carica želi.

98
00:08:44,181 --> 00:08:46,350
Baš tako.

99
00:08:48,884 --> 00:08:50,684
Ne, čekaj, g. Zujomir!

100
00:08:50,686 --> 00:08:53,921
Mislim, g. Pčele...
Kako god da se zoveš!

101
00:08:53,923 --> 00:08:56,693
Napravili ste veliku grešku!

102
00:08:57,226 --> 00:09:00,395
Pavo, moramo nešto učiniti.

103
00:09:00,397 --> 00:09:03,231
Pa, da, netko mora
nešto učiniti.

104
00:09:03,233 --> 00:09:06,637
Bit će to duga, gladna zima.

105
00:09:11,273 --> 00:09:12,842
Vaše Veličanstvo?

106
00:09:13,375 --> 00:09:19,179
Ne možemo dopustiti da Carica uzme naš med!
-Carica će učiniti što god želi.

107
00:09:19,181 --> 00:09:20,582
Nije pošteno!

108
00:09:20,584 --> 00:09:24,986
Moja starija sestra ne
igra pošteno, nikad nije.

109
00:09:24,988 --> 00:09:27,558
Ona je vaša sestra?

110
00:09:28,057 --> 00:09:33,863
Pa, onda je lako. Ako vam je sestra, možete
razgovarati s njom. -Neće me slušati.

111
00:09:34,230 --> 00:09:35,729
Možda mogu pomoći.

112
00:09:35,731 --> 00:09:36,997
Ne, Majo.

113
00:09:36,999 --> 00:09:40,434
Neke stvari ne možeš
sama popraviti.

114
00:09:40,436 --> 00:09:43,703
Oprostite, gospođo. Trebaju
vas u Velikoj dvorani.

115
00:09:44,306 --> 00:09:47,311
To nije tvoja briga, Majo.

116
00:09:48,210 --> 00:09:49,479
Mogu pomoći.

117
00:09:53,280 --> 00:09:55,250
Ne mogu vjerovati da
je kraljičina sestra.

118
00:09:55,252 --> 00:09:57,418
Da, i ona je pravi zlobni kukac!

119
00:09:57,420 --> 00:10:00,558
Moramo pomoći kraljici! -Da.

120
00:10:01,291 --> 00:10:04,626
Pavo, što to radiš?
Ovo je hitno!

121
00:10:04,628 --> 00:10:07,230
Da, a ovo je moj hitni pelud!

122
00:10:07,529 --> 00:10:11,299
Kako možemo pomoći? Mi smo
samo dvije male pčele.

123
00:10:11,301 --> 00:10:14,168
Idemo u Zujograd!

124
00:10:14,170 --> 00:10:17,386
Naravno, samo ćemo otići
negdje gdje nikad nismo

125
00:10:17,411 --> 00:10:20,208
bili i reći strašnoj
Carici koju ne znamo,

126
00:10:20,210 --> 00:10:24,878
"Oprosti, ali ne možeš uzeti naš med."
-Da! To je sjajan plan, Pavo! Daj!

127
00:10:24,880 --> 00:10:26,814
Što? Plan? Koji plan?

128
00:10:26,816 --> 00:10:30,651
Imam plan. -Hajde, Pavo!

129
00:10:30,653 --> 00:10:31,922
Majo!

130
00:10:36,960 --> 00:10:39,763
Drago? Zdravo!

131
00:10:40,196 --> 00:10:43,064
Nema više utrka danas.

132
00:10:43,066 --> 00:10:49,170
Ne želimo se utrkivati, trebamo prijevoz do
Zujograda! -To je dug put. Ne želim ići tamo.

133
00:10:49,172 --> 00:10:54,541
Hajde, Drago. Samo ovaj put. -Ne ne ne.
-Molim te? Hajde, Drago. -Prestani.

134
00:10:54,543 --> 00:10:57,812
Daj. Daj!

135
00:10:57,814 --> 00:11:00,881
U redu! U redu! Učinit
ću to, ja ću to učiniti.

136
00:11:02,819 --> 00:11:03,885
Spreman, Pavo?

137
00:11:03,887 --> 00:11:06,721
Ne ova mala pčela, ne...

138
00:11:06,723 --> 00:11:08,222
Majo!

139
00:11:08,224 --> 00:11:10,561
Zujograde, dolazimo!

140
00:11:13,062 --> 00:11:14,896
Dobro, moramo se pripremiti.

141
00:11:14,898 --> 00:11:18,076
Branko, izbroji sve bačve s
medom u Velikoj dvorani.

142
00:11:18,100 --> 00:11:19,968
Ratko, idi prebroji rezerve.

143
00:11:19,970 --> 00:11:21,069
Da gospođo!

144
00:11:21,071 --> 00:11:24,639
Puzimire, ti... Puzimire?
Puzimire!

145
00:11:25,875 --> 00:11:29,477
Vaše Visočanstvo! Majo i Pavo su
viđeni kako napuštaju livadu!

146
00:11:29,479 --> 00:11:32,883
Izgledalo je kao da su krenuli u...
-Zujograd.

147
00:11:43,759 --> 00:11:46,361
Hej, Pavo, Pogledaj
sve te kukce.

148
00:11:49,199 --> 00:11:50,564
Oni idu na Medene igre.

149
00:11:50,566 --> 00:11:53,070
Da, ali oni su pozvani.

150
00:11:53,268 --> 00:11:55,737
Što je to?

151
00:11:55,739 --> 00:11:59,209
To je Zujograd.

152
00:12:02,946 --> 00:12:05,481
Prelijep je.

153
00:12:14,257 --> 00:12:17,224
Sretno, djeco. -Hvala, Drago.

154
00:12:17,226 --> 00:12:19,694
Hajde, Pavo. Idemo naći Caricu!

155
00:12:19,696 --> 00:12:21,728
Ne, čekat ću ovdje sa Dragom.

156
00:12:21,730 --> 00:12:24,934
Kad bolje razmislim, dolazim!

157
00:12:37,147 --> 00:12:38,882
Majo...

158
00:12:41,551 --> 00:12:44,488
Zdravo. -Zdravo!

159
00:12:48,557 --> 00:12:51,761
Majo, čekaj! -Požuri, Pavo!

160
00:12:55,697 --> 00:12:57,266
Tako lijepo!

161
00:13:02,004 --> 00:13:04,472
Ovo je bila greška.

162
00:13:04,474 --> 00:13:07,341
Znam što radim, Pavo. vjeruj mi.

163
00:13:07,343 --> 00:13:09,876
Najbolji prijatelji zauvijek?

164
00:13:09,878 --> 00:13:11,447
Zuji, zuji zuji!

165
00:13:11,648 --> 00:13:13,917
Pavo, Pogledaj!

166
00:13:14,123 --> 00:13:15,252
Majo!

167
00:13:15,413 --> 00:13:18,218
Nabavite svoje medene slastice ovdje!
-Medene slastice?

168
00:13:18,220 --> 00:13:20,691
Moram... kušati...
Medene slastice.

169
00:13:21,624 --> 00:13:22,624
Pavo?

170
00:13:23,125 --> 00:13:24,227
Pavo?

171
00:13:25,762 --> 00:13:26,930
Pavo!

172
00:13:27,263 --> 00:13:29,633
Pavo? Pavo!

173
00:13:30,399 --> 00:13:32,065
Gdje si, Pavo?

174
00:13:32,067 --> 00:13:33,067
Hej! Ups!

175
00:13:33,279 --> 00:13:36,907
Ups! Makni se od
kose, Makova bubo.

176
00:13:37,440 --> 00:13:41,675
Žao mi je, tražim svog prijatelja
Pavu, jeste li ga vidjeli?

177
00:13:41,677 --> 00:13:43,711
Ne.

178
00:13:43,713 --> 00:13:47,551
Ali imamo hitan posao s Caricom.

179
00:13:48,518 --> 00:13:51,519
Ti? S Caricom?

180
00:13:51,521 --> 00:13:54,889
Naravno da imaš, a moj
stric je balegar!

181
00:13:54,891 --> 00:13:58,525
Stvarno? Ne mirišeš na balegu.

182
00:13:59,394 --> 00:14:01,194
Što?

183
00:14:01,196 --> 00:14:02,732
Prestani me njuškati!

184
00:14:04,167 --> 00:14:06,903
Želiš li vidjeti Caricu?

185
00:14:07,236 --> 00:14:09,469
Njeno prijestolje
je tamo negdje.

186
00:14:09,471 --> 00:14:12,106
Zašto jednostavno ne odzujiš
tamo i razgovaraš s njom?

187
00:14:12,108 --> 00:14:14,710
Hoću. Hvala.

188
00:14:16,513 --> 00:14:19,883
Skoro mi je žao zbog nje. Skoro.

189
00:14:28,557 --> 00:14:34,630
Svi predstavnici košnica s donacijama za
Caricu, molimo vas da se okupite u areni.

190
00:14:35,965 --> 00:14:39,567
Pavo! Bila sam tako
zabrinuta za tebe!

191
00:14:39,569 --> 00:14:41,503
I ja sam se zabrinuo za sebe.

192
00:14:41,738 --> 00:14:44,271
Sada se brinem da
ne mogu disati.

193
00:14:44,273 --> 00:14:46,506
Kako si završio u redu
za upoznavanje Carice?

194
00:14:46,508 --> 00:14:49,242
Carica? Mislio sam da
je ovo red za ručak.

195
00:15:04,293 --> 00:15:06,794
Donesite moje darove.

196
00:15:13,101 --> 00:15:15,502
Molim vas, prihvatite
našu ponudu igrama

197
00:15:15,504 --> 00:15:18,606
od fine moljačke svile,
plemenite Carice.

198
00:15:20,343 --> 00:15:22,343
Ovdje! -I ovdje!

199
00:15:27,016 --> 00:15:28,015
Sljedeći.

200
00:15:28,017 --> 00:15:29,684
Majo, što da radimo?

201
00:15:29,686 --> 00:15:31,718
Nikada prije nisam
upoznao Caricu.

202
00:15:31,720 --> 00:15:34,354
Slijedi me i složi hrabar izraz.

203
00:15:34,356 --> 00:15:36,292
Ovo je moj hrabar izraz.

204
00:15:37,093 --> 00:15:38,892
Ona to zapravo radi.

205
00:15:38,894 --> 00:15:41,398
Ozbiljno, mislim kao, vau.

206
00:15:41,697 --> 00:15:43,231
Moraš biti hrabar...

207
00:15:43,233 --> 00:15:45,636
...da staneš ispred... Carice.

208
00:15:45,902 --> 00:15:47,400
Ili pravi tupan.

209
00:15:50,406 --> 00:15:54,073
Mogu li predstaviti veleposlanicu
košnice, pčelicu Maju,

210
00:15:55,345 --> 00:15:56,345
to sam ja!

211
00:15:57,479 --> 00:16:00,714
Predstavljam kraljicu
Makove livade, vašu sestru.

212
00:16:00,716 --> 00:16:02,717
Makova livada?

213
00:16:02,719 --> 00:16:05,689
Došli ste donirati
najfiniji ljetni med?

214
00:16:05,989 --> 00:16:09,589
O tome želimo razgovarati.

215
00:16:09,591 --> 00:16:12,226
Nemamo ga.

216
00:16:12,228 --> 00:16:15,463
Što? Je li ovo nekakva podvala?

217
00:16:15,465 --> 00:16:19,099
Stražari!
Izbaci ove livadare.

218
00:16:19,101 --> 00:16:21,279
Čekajte! Nije pošteno,
gđice Carice!

219
00:16:21,303 --> 00:16:26,373
Zašto bismo vam trebali dati naš med, kada
nećete dopustiti da se natječemo u Igrama?

220
00:16:29,445 --> 00:16:30,513
Zašto?

221
00:16:30,713 --> 00:16:33,848
Dijete želi znati zašto.

222
00:16:33,850 --> 00:16:37,184
Zato što sam ja Carica!

223
00:16:37,186 --> 00:16:39,056
Zato!

224
00:16:39,422 --> 00:16:42,822
Kako se moja sestra usudila
poslati te praznih ruku?

225
00:16:43,625 --> 00:16:47,527
Ne ne ne. Nije to učinila.

226
00:16:47,529 --> 00:16:53,767
G. Pavomire, mogu li, molim vas, dobiti
kraljičin kraljevski poklon za Caricu? -Što?

227
00:16:53,769 --> 00:16:55,239
Daj mi mednu slasticu!

228
00:16:55,604 --> 00:16:56,837
Ne.

229
00:16:56,839 --> 00:16:58,372
Samo trenutak, gđice Carice.

230
00:16:58,374 --> 00:17:00,674
Pavo, daj mi ga odmah!

231
00:17:09,519 --> 00:17:12,153
Dajte da vam pomognem.
-Ne! Ne prilazi!

232
00:17:13,990 --> 00:17:15,392
Pavo, upomoć!

233
00:17:28,003 --> 00:17:30,907
Ha! Tipični livadni kukac.

234
00:17:32,475 --> 00:17:34,211
Majo?

235
00:17:38,481 --> 00:17:41,748
Nikada u životu nisam bila
tako ponižena, Biserka!

236
00:17:42,150 --> 00:17:43,550
Mora biti kažnjena!

237
00:17:43,552 --> 00:17:46,220
Razgovarat ću s njom, Katarina.

238
00:17:46,222 --> 00:17:50,357
Ona napadne Caricu, a ti
ćeš razgovarati s njom?

239
00:17:50,359 --> 00:17:53,059
Zato vam je košnica smijurija!

240
00:17:53,061 --> 00:17:55,730
Nismo! -Stvarno?

241
00:17:55,732 --> 00:17:58,264
Nema reda. Nema pravila.

242
00:17:58,266 --> 00:18:02,838
Male pčele koje
govore neprozvane.

243
00:18:03,238 --> 00:18:07,207
I pitaš se zašto te ne
pozivam na Medene igre.

244
00:18:07,209 --> 00:18:09,309
Možda se bojiš da
ćemo pobijediti.

245
00:18:09,311 --> 00:18:11,378
Molim te.

246
00:18:11,380 --> 00:18:14,348
Medene igre su za elitne kukce.

247
00:18:14,350 --> 00:18:16,850
Nikad nisi imao ono
što je potrebno,

248
00:18:16,852 --> 00:18:19,386
a po izgledu ove
pčele, nema ni ona.

249
00:18:19,388 --> 00:18:22,258
Maja je jedna od mojih
najboljih pčela.

250
00:18:22,591 --> 00:18:26,559
Ha! Nije dorasla
najboljima u Zujogradu.

251
00:18:26,561 --> 00:18:29,530
Jesam! Kao i Pavo! -Majo!

252
00:18:29,532 --> 00:18:30,897
Istina je.

253
00:18:30,899 --> 00:18:35,603
Pčele Makove livade su hrabriji i brže i
pristojnije od bilo koje gradske pčele!

254
00:18:35,605 --> 00:18:37,570
Majo, šuti. -Ne, ne, ne.

255
00:18:37,572 --> 00:18:40,543
Ako je tvoja mala pčela
tako samouvjerena,

256
00:18:40,877 --> 00:18:45,646
pozivam nju i njenog prijatelja
da se natječu u igrama.

257
00:18:50,552 --> 00:18:53,590
Ako pobijede, sve
će biti oprošteno.

258
00:18:53,923 --> 00:18:55,225
Ali ako izgube,

259
00:18:55,690 --> 00:18:57,924
napravit ću primjer od njih

260
00:18:57,926 --> 00:19:00,763
i uzeti sav vaš ljetni med.

261
00:19:01,196 --> 00:19:03,632
Svaku kap.

262
00:19:04,233 --> 00:19:06,700
Ali naša košnica neće
preživjeti zimu!

263
00:19:07,637 --> 00:19:11,108
Makova livada nema ekipu!
Nismo spremni.

264
00:19:11,873 --> 00:19:15,276
Pčelomire, sastavi ekipu
najtalentiranijih kukaca

265
00:19:15,278 --> 00:19:19,049
Makove livade.

266
00:19:19,314 --> 00:19:23,419
Da, vaše Veličanstvo. Naravno.

267
00:19:23,985 --> 00:19:26,989
Neka igre počnu.

268
00:19:34,730 --> 00:19:37,334
Jako sam razočarana
u tebe, Majo.

269
00:19:37,567 --> 00:19:41,100
Izričito sam te zamolila
da se ne miješaš.

270
00:19:41,102 --> 00:19:43,806
Znam. Samo sam htjela pomoći.

271
00:19:44,407 --> 00:19:46,376
Ali nisam, zar ne?

272
00:19:47,042 --> 00:19:50,880
Moraš prestati zujati, misleći
da znaš što je najbolje.

273
00:19:51,214 --> 00:19:53,383
Žao mi je, gđice Kraljice.

274
00:19:55,318 --> 00:19:57,320
Pa, sada smo ovdje.

275
00:19:57,887 --> 00:20:00,157
A te Igre ne možete
osvojiti sami.

276
00:20:00,388 --> 00:20:02,892
Moraš poslušati svoj tim.

277
00:20:03,259 --> 00:20:05,695
Hoću. Obećavam.

278
00:20:08,798 --> 00:20:10,732
Vrijeme je da idemo, gospođo.

279
00:20:11,234 --> 00:20:13,235
Vjerujem u tebe, Majo.

280
00:20:13,735 --> 00:20:16,735
Znam da možete učiniti
Makovu livadu ponosnom.

281
00:20:20,009 --> 00:20:21,541
Pavo?

282
00:20:21,543 --> 00:20:24,180
Majo, držite se zajedno.

283
00:20:24,847 --> 00:20:27,216
I sretno.

284
00:20:31,419 --> 00:20:36,359
Pavo, cijela košnica
ovisi o nama.

285
00:20:36,792 --> 00:20:38,595
Da.

286
00:20:39,395 --> 00:20:42,065
Ali hej, ovo neće
biti tako teško.

287
00:20:42,398 --> 00:20:45,398
Mislim, ti si najbrži
trkač u Makova livada.

288
00:20:45,400 --> 00:20:50,239
Vau. Selo Medenih igara.

289
00:20:52,808 --> 00:20:56,210
Svi kukci neka se jave
na mjesto okupljanja.

290
00:20:56,212 --> 00:20:59,980
Orijentacija će
početi za pet minuta.

291
00:20:59,982 --> 00:21:01,915
Dođi! -Hej, čekaj me.

292
00:21:04,520 --> 00:21:06,886
U pravu si Pavo, možemo mi to.

293
00:21:06,888 --> 00:21:09,356
Samo trebamo stupati
najboljom nogom naprijed.

294
00:21:09,358 --> 00:21:12,091
Ali koja je moja najbolja noga?

295
00:21:19,334 --> 00:21:21,301
Hej, čekaj me! Hej!

296
00:21:21,303 --> 00:21:23,771
Pavo, pogledaj sve
te različite bube!

297
00:21:25,273 --> 00:21:28,344
Pogledaj! Pavo?

298
00:21:35,384 --> 00:21:36,853
Mogu li ti pomoći?

299
00:21:39,888 --> 00:21:43,526
Zdravo? Govoriš li, kukče?

300
00:21:44,092 --> 00:21:46,225
Bok.

301
00:21:46,227 --> 00:21:49,094
Ja sam Pavo, a ovo je
moje najbolje stopalo.

302
00:21:49,631 --> 00:21:52,265
Ili je ovo?

303
00:21:54,136 --> 00:21:56,239
Idemo zujati.

304
00:21:57,340 --> 00:22:00,709
Pavo! Tu si ti!

305
00:22:01,676 --> 00:22:02,678
Pavo?

306
00:22:03,713 --> 00:22:05,580
To izgleda kao naša zastava!

307
00:22:07,215 --> 00:22:09,482
Gdje je naš tim?

308
00:22:09,484 --> 00:22:12,552
Čudne nove bube?

309
00:22:12,554 --> 00:22:14,821
Skrivaju se u močvari.

310
00:22:14,823 --> 00:22:16,456
Sretno s tom skupinom.

311
00:22:21,062 --> 00:22:22,562
Dobra večer, kukci.

312
00:22:22,564 --> 00:22:25,398
Dobrodošli u selo Medenih igara.

313
00:22:25,400 --> 00:22:29,269
Ja sam majstor Pčelomir.

314
00:22:32,140 --> 00:22:33,973
Flip!

315
00:22:33,975 --> 00:22:36,312
Hej Flip, ovamo!

316
00:22:38,481 --> 00:22:41,548
Majo! Lijepo je vidjeti
te, mala zujalice!

317
00:22:44,887 --> 00:22:46,386
Hvala vam.

318
00:22:46,388 --> 00:22:48,521
Tijekom sljedeća tri dana,

319
00:22:48,523 --> 00:22:51,290
ekipe koje predstavljaju
pet livada

320
00:22:51,292 --> 00:22:53,926
natjecat će se jedna
protiv druge.

321
00:22:53,928 --> 00:22:59,098
Na kraju svakog dana, jedan
tim će biti eliminiran.

322
00:22:59,100 --> 00:23:01,838
Ovogodišnji timovi su...

323
00:23:02,405 --> 00:23:05,438
Tim Kukcorupih!

324
00:23:05,440 --> 00:23:08,274
Tim Snagatora!

325
00:23:08,276 --> 00:23:10,879
Tim Ušnog klanca!

326
00:23:12,013 --> 00:23:13,550
Tim Tropolis!

327
00:23:15,583 --> 00:23:18,385
I konačno, iznenađujuće dodatak

328
00:23:18,387 --> 00:23:22,222
ovogodišnjem setu,
tim Makova livada.

329
00:23:22,224 --> 00:23:24,226
To smo mi Pavo!

330
00:23:24,459 --> 00:23:28,395
Posljednjeg dana,
dvije preostale ekipe

331
00:23:28,397 --> 00:23:31,266
natjecat će se ispred Carice...

332
00:23:32,100 --> 00:23:34,638
...za Kup Meda!

333
00:23:38,474 --> 00:23:41,878
Pavo, osvojit ćemo taj Kup.

334
00:23:45,046 --> 00:23:47,216
Mi ćemo osvojiti taj Kup.

335
00:23:47,850 --> 00:23:49,319
Bok, Pavo.

336
00:23:51,887 --> 00:23:53,389
Bok.

337
00:23:55,623 --> 00:23:58,560
Gdje je naša koliba?

338
00:24:02,932 --> 00:24:04,567
Ovdje.

339
00:24:10,138 --> 00:24:11,838
Ne znam.

340
00:24:11,840 --> 00:24:15,644
Ne izgleda baš sigurno.
-Zdravo malci. -Flip!

341
00:24:16,278 --> 00:24:19,178
Jeste li se izgubili?
-Tražimo kolibu našeg tima.

342
00:24:19,180 --> 00:24:23,983
Nećete je naći tamo gore. To
je Puževo brdo, gadno mjesto.

343
00:24:23,985 --> 00:24:27,424
Izvan granica je.
Vaša kabina je tamo.

344
00:24:28,189 --> 00:24:29,556
Tko je na našem timu, Flip?

345
00:24:29,558 --> 00:24:32,504
Rekli su da će to biti najbolji
kukci s Makove livade.

346
00:24:32,528 --> 00:24:35,128
Pa, nadam se da
znamo neke od njih.

347
00:24:35,130 --> 00:24:39,299
Postoji samo jedan način da saznate.
-Hvala, Flipe! Dođi Pavo!

348
00:24:39,301 --> 00:24:41,167
Sretno, vas dvoje!

349
00:24:41,169 --> 00:24:43,907
Makova livada vjeruje
u tebe, mala!

350
00:24:48,977 --> 00:24:52,448
Zdravo, ima li koga?

351
00:24:52,814 --> 00:24:54,583
Zdravo?

352
00:25:00,589 --> 00:25:03,257
Dečki. Možete izaći.

353
00:25:03,259 --> 00:25:06,029
To je, kao, Ne-Violeta.

354
00:25:06,262 --> 00:25:08,194
Majo, brzo, sakrij se!

355
00:25:08,196 --> 00:25:10,396
Možda sam na pogrešnom mjestu.

356
00:25:10,398 --> 00:25:12,098
Kladim se da je to jedna
od njezinih prijateljica.

357
00:25:12,100 --> 00:25:15,434
Briši, gradska pčelo! Ova spilja
je samo za bube s Makove livade!

358
00:25:15,436 --> 00:25:17,607
Ja sam buba s Makove livade!

359
00:25:19,841 --> 00:25:22,209
Ne miriše kao jedna od
Violetinih prijateljica.

360
00:25:22,211 --> 00:25:24,711
Violeta nije moja prijateljica.
-Sretnice.

361
00:25:24,713 --> 00:25:28,048
Ta djevojka je zlobnija od škorpiona
koji se ubo u vlastitu stražnjicu.

362
00:25:28,050 --> 00:25:29,549
I ona je zlobna.

363
00:25:29,551 --> 00:25:34,256
I misli da je, kao, tako
smiješna, ali nije.

364
00:25:34,490 --> 00:25:37,627
Neće se smijati kad
osvojimo taj Kup.

365
00:25:38,194 --> 00:25:41,231
Dečki, čekajte, ona je ozbiljna.

366
00:25:42,263 --> 00:25:44,597
Nitko ne misli da
možemo pobijediti.

367
00:25:44,899 --> 00:25:48,301
Ali niste li vi najbolji
kukci s Makove livade?

368
00:25:51,005 --> 00:25:52,472
Baš smiješno.

369
00:25:52,474 --> 00:25:57,045
Mi smo ovdje samo zato što je Pčelomir
rekao da smo osvojili put na Medene igre.

370
00:25:57,378 --> 00:25:59,845
Nije nam rekao da se
moramo natjecati.

371
00:26:00,582 --> 00:26:04,885
Ne brini, što prije izgubimo,
prije ćemo moći ići kući.

372
00:26:04,887 --> 00:26:07,557
Što? Ne! Moram pobijediti.

373
00:26:07,822 --> 00:26:09,691
Mi moramo pobijediti!

374
00:26:11,726 --> 00:26:14,030
Kako se ti zoveš, mala pčela?

375
00:26:14,530 --> 00:26:17,297
Ja sam Majo, a to je
moj prijatelj Pavo.

376
00:26:17,299 --> 00:26:20,133
Bok. Majo, bježi odmah!
-Kako se zoveš?

377
00:26:20,135 --> 00:26:22,605
Ja sam Karlo, drago mi je...

378
00:26:23,238 --> 00:26:26,441
Ne brini za Karla,
on mrzi bakterije.

379
00:26:27,042 --> 00:26:29,776
Žao mi je mala pčelo,
samo se ne rukujem,

380
00:26:29,778 --> 00:26:31,047
osim sa sobom.

381
00:26:31,446 --> 00:26:34,414
Pauk gore je Silvija.
Ona je vegetarijanac.

382
00:26:34,416 --> 00:26:37,720
Ako ima lice, ne jedem ga.

383
00:26:42,257 --> 00:26:45,759
A ljuta mala stjenica
tamo je Bojan.

384
00:26:47,463 --> 00:26:50,397
Samo jedna stvar u vezi
njega, ponekad grize.

385
00:26:52,067 --> 00:26:54,436
Stranci! Spasite se!

386
00:26:58,407 --> 00:27:01,308
Vojnici Ante i Božo se javljaju
na dužnost, gospodine!

387
00:27:01,310 --> 00:27:03,042
Što vas dvojica radite ovdje?

388
00:27:03,044 --> 00:27:06,346
Pa, Majo, ptičica nam je rekla
da će ti možda trebati pomoć.

389
00:27:06,348 --> 00:27:10,216
A onda nas je pokušala pojesti.
-Zapravo je bila velika ptica.

390
00:27:10,218 --> 00:27:13,854
Dakle, ovdje smo, vrhunski
fizički primjerci. -Veći! Brži!

391
00:27:13,856 --> 00:27:17,586
Jači! -Slabiji. Buba, Sunce, kišna kap.
-Sada samo navodiš riječi, Ante,

392
00:27:17,592 --> 00:27:19,626
ali tko treba riječi?
-Ne ja, Božo.

393
00:27:19,628 --> 00:27:21,395
Djela govore više od riječi.

394
00:27:21,397 --> 00:27:24,130
Podrig!

395
00:27:24,132 --> 00:27:25,232
Zgibovi!

396
00:27:25,234 --> 00:27:28,335
Osjeti žar. Osjeti žar!
-Gori.

397
00:27:28,337 --> 00:27:29,906
I otresi se.

398
00:27:30,738 --> 00:27:32,371
Ovi momci su čudni.

399
00:27:32,373 --> 00:27:35,041
Ne brinite, prirast će vam srcu.

400
00:27:35,043 --> 00:27:36,710
Prirasti?

401
00:27:36,712 --> 00:27:38,681
Kao gljivice?

402
00:27:38,947 --> 00:27:40,850
Možete spavati tamo.

403
00:27:42,717 --> 00:27:45,918
Laku noć!

404
00:27:47,889 --> 00:27:50,223
Ne možemo pobijediti
s ovim kukcima.

405
00:27:50,359 --> 00:27:53,730
Možemo mi to. Svaki
kukac ima talent.

406
00:28:04,840 --> 00:28:07,773
Imam oči na vama, oba.

407
00:28:22,590 --> 00:28:24,558
Dobro jutro bube!

408
00:28:24,560 --> 00:28:29,463
I dobrodošli na prvi
dan natjecanja!

409
00:28:29,465 --> 00:28:33,066
Današnje natjecanje je Graničar!

410
00:28:33,068 --> 00:28:39,338
Tim s najmanje bodova na kraju
dana će biti eliminiran.

411
00:28:39,340 --> 00:28:40,540
Prvi krug,

412
00:28:40,542 --> 00:28:45,548
tim Snagatora protiv
tima Makove livade.

413
00:28:45,880 --> 00:28:47,350
Timovi na položaje.

414
00:28:47,582 --> 00:28:51,253
Ozbiljno? Čak im
mišići imaju mišiće.

415
00:28:52,754 --> 00:28:54,489
Ovo bi trebalo biti dobro.

416
00:28:59,461 --> 00:29:03,661
Bit ćemo sjajni, samo pratite moje vodstvo.
Jesu li svi spremni?

417
00:29:05,067 --> 00:29:06,636
Igraj!

418
00:29:11,473 --> 00:29:12,606
U redu, pauza!

419
00:29:12,608 --> 00:29:14,974
Što je ...? Što?

420
00:29:14,976 --> 00:29:17,144
Ante, kako si to napravio?

421
00:29:17,146 --> 00:29:21,915
Kad god napraviš veliko T, staviš ovu
ruku na vrh ove ruke, igra prestaje.

422
00:29:21,917 --> 00:29:23,049
Pokaži mi opet!

423
00:29:23,051 --> 00:29:24,985
Naravno, digneš ovu ruku i...

424
00:29:25,753 --> 00:29:27,186
Dodatno vrijeme...

425
00:29:32,927 --> 00:29:35,628
Tim Snagatora je pobijedio!

426
00:29:35,630 --> 00:29:39,398
Bum, pokaži mi ljubav.

427
00:29:39,400 --> 00:29:43,736
Tim Snagatora protiv
tima Tropolis!

428
00:29:48,644 --> 00:29:52,648
Pa, dobro, još malih buba.

429
00:29:53,014 --> 00:29:55,882
Jadna Violeta, ne mogu gledati.

430
00:30:05,359 --> 00:30:06,960
Ne!

431
00:30:09,564 --> 00:30:10,766
Ne.

432
00:30:17,606 --> 00:30:20,607
Tim Tropolis pobjeđuje!

433
00:30:22,043 --> 00:30:23,345
Sljedeći.

434
00:30:23,878 --> 00:30:26,378
Stvarno je dobra.

435
00:30:26,380 --> 00:30:28,583
Bome jest.

436
00:30:29,051 --> 00:30:30,383
I mi smo dobri!

437
00:30:30,385 --> 00:30:33,252
Ako radimo zajedno,
možemo postići bilo što.

438
00:30:33,554 --> 00:30:39,061
Mislim da je motivacijski
govor, kao, njena stvar.

439
00:30:39,727 --> 00:30:44,566
Tim Kukcorupih protiv
tima Ušnog klanca!

440
00:30:46,267 --> 00:30:48,068
Oh, kako su slatki.

441
00:30:48,070 --> 00:30:52,071
Ne brinite, mali kukci. Bit
ćemo blagi prema vama.

442
00:30:55,843 --> 00:30:57,345
Sredimo ih sve!

443
00:31:06,588 --> 00:31:11,193
Tim Tropolis protiv
tima Makova livada!

444
00:31:13,195 --> 00:31:17,062
Izgledate malo blijedo,
Makova livado.

445
00:31:20,168 --> 00:31:21,902
Tim Tropolis, u napad!

446
00:31:21,904 --> 00:31:23,606
Idemo, tim Livada!

447
00:31:35,751 --> 00:31:36,816
Pavo!

448
00:31:36,818 --> 00:31:38,253
Pelud.

449
00:31:43,725 --> 00:31:46,262
Karlo, baci pelud!

450
00:31:48,730 --> 00:31:52,165
Brišem odavde. -Silvija!

451
00:31:52,167 --> 00:31:54,934
Bojane, moraš se pokrenuti.

452
00:31:55,803 --> 00:31:59,138
Ha! Odličan tim imaš, Majo!

453
00:32:07,715 --> 00:32:08,850
Spasila si me.

454
00:32:09,217 --> 00:32:11,417
Sada si moja posebna
prijateljica.

455
00:32:11,485 --> 00:32:14,154
Ante! Božo! Pomozite Silviji!

456
00:32:14,156 --> 00:32:15,491
Da, kapetanice.

457
00:32:19,360 --> 00:32:21,927
Što je rekla?
-Rekla je: "Pomognite joj da se zavrti."

458
00:32:21,929 --> 00:32:23,696
Razumijem, stari! Vrti je!

459
00:32:23,698 --> 00:32:24,900
Zavrti je, odmah!

460
00:32:29,404 --> 00:32:31,941
Dolazni! -Odlazni!

461
00:32:40,282 --> 00:32:43,349
Pobjeda timu Tropolis!

462
00:32:45,087 --> 00:32:47,553
Opet smo izgubili.

463
00:32:47,555 --> 00:32:49,925
Ali pogledaj, imamo neke bodove.

464
00:32:52,130 --> 00:32:53,393
Imamo bodove!

465
00:32:53,395 --> 00:32:54,897
Imamo bodove!

466
00:32:56,130 --> 00:32:59,569
Imamo bodove! Nije
da mi je stalo.

467
00:33:03,237 --> 00:33:05,070
Ali, je li dovoljno?

468
00:33:10,012 --> 00:33:14,580
I tako završava prvi
dan natjecanja.

469
00:33:14,582 --> 00:33:17,386
Svi biste trebali biti ponosni.

470
00:33:17,718 --> 00:33:22,557
Nažalost, jedan tim je morao
završiti zadnji danas,

471
00:33:22,890 --> 00:33:25,760
a taj tim je...

472
00:33:27,963 --> 00:33:29,896
Kukcorupih... -Što?

473
00:33:29,898 --> 00:33:33,836
...koji je skupio samo jedan
bod manje od tima Livade.

474
00:33:34,735 --> 00:33:35,972
Prošli smo?

475
00:33:36,804 --> 00:33:39,938
Prošli smo! Ha, da! -Da! Juhu!

476
00:33:42,209 --> 00:33:43,643
Da!

477
00:33:43,645 --> 00:33:47,146
Naprijed tim! Idemo po
hranu i proslavimo!

478
00:33:47,148 --> 00:33:49,551
Idem leći.

479
00:33:49,717 --> 00:33:51,483
Da. Laku noć.

480
00:33:51,485 --> 00:33:54,253
Vidimo se u kampu, Majo.

481
00:33:54,255 --> 00:33:55,954
Moram spavati.

482
00:33:59,727 --> 00:34:01,038
Trebamo li se brinuti?

483
00:34:01,062 --> 00:34:02,595
Zbog nje?

484
00:34:02,597 --> 00:34:04,500
Teško.

485
00:34:07,569 --> 00:34:10,306
Svaka buba ima slabost.

486
00:34:15,277 --> 00:34:16,675
Vaše Visočanstvo,

487
00:34:16,677 --> 00:34:20,382
imam rezultate prvog dana.

488
00:34:21,248 --> 00:34:23,585
Izvrsno. Prvo smo.

489
00:34:26,987 --> 00:34:29,255
Rezultati, vaše Veličanstvo.

490
00:34:29,257 --> 00:34:31,927
Izvrsno! Nismo posljednji.

491
00:34:54,382 --> 00:34:57,250
Probaj, Pavo. Iskušati
nove stvari je dobro.

492
00:34:57,252 --> 00:35:00,520
Ali ne volim nove stvari.
Volim pelud.

493
00:35:02,391 --> 00:35:03,959
Imam pelud, Pavo.

494
00:35:05,060 --> 00:35:07,025
U redu.

495
00:35:07,027 --> 00:35:11,096
Hrana za tim Tropolis
spravljena je posebno za nas.

496
00:35:11,098 --> 00:35:12,610
Hoćeš li mi se pridružiti?

497
00:35:12,634 --> 00:35:16,268
Violeta, hvala ti!

498
00:35:16,270 --> 00:35:17,739
Hajde, Majo!

499
00:35:18,139 --> 00:35:21,210
Da, Majo. Molim te, sjedni.

500
00:35:21,476 --> 00:35:24,947
U redu, hvala, Violeta.

501
00:35:26,815 --> 00:35:29,715
Žao mi je, to je
Ksenijino mjesto.

502
00:35:31,185 --> 00:35:33,488
Oprosti.

503
00:35:33,889 --> 00:35:36,523
Ups. To je Sandrino.

504
00:35:39,427 --> 00:35:42,728
Stanka, Dora i Lora su tamo.

505
00:35:47,067 --> 00:35:49,738
To je rezervirano za Briana.

506
00:35:50,272 --> 00:35:54,706
Hej! Vrati se ovdje, večero!
Hej!

507
00:35:54,708 --> 00:35:56,375
Izgleda da

508
00:35:56,377 --> 00:35:58,978
nema mjesta za tebe.

509
00:35:58,980 --> 00:36:00,547
Zašto si zlobna?

510
00:36:00,549 --> 00:36:03,052
Žao mi je, kako nepristojno.

511
00:36:03,317 --> 00:36:07,422
Evo, popij ukusnu, zlatno pelud.

512
00:36:09,523 --> 00:36:13,025
Oh, sve sam pojela.

513
00:36:16,130 --> 00:36:19,232
Moja ruka! -Što?

514
00:36:19,234 --> 00:36:21,233
Majo, što si učinila?

515
00:36:21,235 --> 00:36:24,070
Ništa.

516
00:36:24,072 --> 00:36:27,109
Boli me! Boli me!

517
00:36:27,308 --> 00:36:29,711
Što nije u redu, moja malena?

518
00:36:29,944 --> 00:36:32,045
Ozlijedila mi je ruku!

519
00:36:32,047 --> 00:36:33,378
To nije istina!

520
00:36:34,915 --> 00:36:38,650
Optužuješ moju kćer za
laganje, livadna bubo?

521
00:36:38,652 --> 00:36:40,589
"Kći"? -"Kći"?

522
00:36:41,723 --> 00:36:46,695
Možda ako se ispriča,
mogla bih joj oprostiti.

523
00:36:46,895 --> 00:36:49,762
Dobro. Ispričaj se, Majo.

524
00:36:49,764 --> 00:36:51,230
Ali ja...

525
00:36:51,232 --> 00:36:53,435
Majo, samo se ispričaj.

526
00:36:58,572 --> 00:37:02,277
Violeta, žao mi je.

527
00:37:02,610 --> 00:37:05,346
Ali nisam ništa učinila!

528
00:37:06,214 --> 00:37:11,152
Ona je zla, tata!

529
00:37:11,386 --> 00:37:15,855
Znao sam da si problematična
čim sam te ugledao, mala pčelo.

530
00:37:15,857 --> 00:37:17,389
Što? Ne, samo sam...

531
00:37:17,391 --> 00:37:20,559
Tišini! Ovo je tvoje prvo
i posljednje upozorenje!

532
00:37:20,561 --> 00:37:24,230
Bude li još problema,
nećeš više igrati.

533
00:37:24,232 --> 00:37:25,234
Ali ja...

534
00:37:26,467 --> 00:37:28,937
Pokušava reći da joj
je stvarno žao.

535
00:37:29,170 --> 00:37:30,904
Zar ne, Majo?

536
00:37:30,906 --> 00:37:32,538
N...!

537
00:37:32,540 --> 00:37:34,008
Hvala, Pavo.

538
00:37:34,208 --> 00:37:35,710
Ti si prijatelj.

539
00:37:39,047 --> 00:37:40,516
Ali... Majo.

540
00:37:43,685 --> 00:37:46,418
Vi smušeni čudaci ste
imali sreće danas,

541
00:37:46,420 --> 00:37:48,556
ali sutra, vi ste...

542
00:37:49,190 --> 00:37:52,761
bi-bi-bivši.

543
00:37:58,400 --> 00:38:02,235
Zovem se Violeta i mislim
da sam super cool,

544
00:38:02,237 --> 00:38:05,904
sa svojom ljubičastom kosom i
mojim šminkerskim peludom.

545
00:38:22,223 --> 00:38:23,288
Majo?

546
00:38:23,290 --> 00:38:26,761
Vrati se, molim te?

547
00:38:31,665 --> 00:38:34,433
Mislim da se ne sviđam
tvojoj novoj prijateljici.

548
00:38:34,435 --> 00:38:36,636
Violeta je ljubazna.
Daj joj priliku.

549
00:38:36,638 --> 00:38:41,342
Ljubazna? Nazvala je tim Livada
pomiješanom gomilom čudaka.

550
00:38:41,676 --> 00:38:44,712
Siguran sam da je to bio...
kompliment.

551
00:38:47,382 --> 00:38:51,253
Hej, nisi li rekla da
svaki kukac ima talent?

552
00:38:51,485 --> 00:38:55,391
Možda je naš talent...

553
00:38:55,824 --> 00:38:57,426
različitost.

554
00:39:05,833 --> 00:39:07,902
Hej, pčele prijatelji zauvijek?

555
00:39:15,677 --> 00:39:18,021
Drago mi je da si
ovdje sa mnom, Pavo.

556
00:39:18,045 --> 00:39:19,447
Meni također, Majo.

557
00:39:20,514 --> 00:39:21,750
Meni također.

558
00:39:37,431 --> 00:39:39,599
Da, gospodine!

559
00:39:41,902 --> 00:39:44,003
Buđenje, tim Livada.

560
00:39:44,005 --> 00:39:46,639
Vaša obuka počinje sada!

561
00:39:46,641 --> 00:39:48,641
O čemu pričaš?

562
00:39:48,643 --> 00:39:50,509
Jučer je bila samo
slučajnost, Majo!

563
00:39:50,511 --> 00:39:52,378
Idem odavde. Oprosti.

564
00:39:52,380 --> 00:39:54,346
Čekaj, ne možeš samo odustati.
-Oprosti.

565
00:39:54,348 --> 00:39:57,215
Kakva je svrha pokušaja?

566
00:39:57,217 --> 00:39:58,985
Zar ne shvaćaš Majo?

567
00:39:58,987 --> 00:40:03,088
Pčelomir nas je odabrao samo
zato što smo beznadni u svemu.

568
00:40:03,090 --> 00:40:04,259
To nije istina.

569
00:40:04,458 --> 00:40:07,427
Silvija, želim da uhvatiš
ovaj šljunak svojom mrežom.

570
00:40:07,429 --> 00:40:10,896
Stvarno? Zvuči pomalo glupo.

571
00:40:10,898 --> 00:40:12,498
Ali dobro.

572
00:40:12,500 --> 00:40:14,570
Znam da ti to možeš. Spremna?

573
00:40:14,969 --> 00:40:15,969
Ne.

574
00:40:27,549 --> 00:40:31,085
Sada mi pada kiša u duši.

575
00:40:31,752 --> 00:40:34,353
Samo trebaš malo više
prakse, to je sve.

576
00:40:34,355 --> 00:40:35,487
A ti, Karlo?

577
00:40:35,489 --> 00:40:38,359
Pokaži nam što su žohari.

578
00:40:41,596 --> 00:40:45,263
To je bilo sjajno! Nisi ni
primijetio da je krov prljav.

579
00:40:47,000 --> 00:40:50,136
Ti si na redu, Bojane.
Koja je tvoja vještina?

580
00:40:50,138 --> 00:40:51,471
Volim plesati.

581
00:40:51,473 --> 00:40:53,806
Oh, i pjevanje. Volim
pjevati najviše.

582
00:40:53,808 --> 00:40:57,679
Majo, nema smisla, jednostavno
nismo dovoljno dobri.

583
00:40:57,878 --> 00:40:59,512
Hajde, pospani kukci!

584
00:40:59,514 --> 00:41:01,848
Imamo dva sata do početka igara.

585
00:41:01,850 --> 00:41:04,550
Ako želimo pobijediti,
moramo biti spremni!

586
00:41:04,552 --> 00:41:07,589
Ne, opet to radi.

587
00:42:36,511 --> 00:42:40,047
Dobrodošli na Vrbino ispiranje!

588
00:42:40,281 --> 00:42:43,382
Timovi će trčati na vrh stabla,

589
00:42:43,384 --> 00:42:46,184
izbjegavajući kapi rose.

590
00:42:46,186 --> 00:42:51,859
Samo jedan član iz svakog
tima treba prijeći cilj.

591
00:42:52,060 --> 00:42:53,793
Previsoko je.

592
00:42:53,795 --> 00:42:57,029
Ne boj se, Bojane, bit
ću ovdje s tobom.

593
00:42:57,031 --> 00:43:00,065
I prisjetite se treninga, momci.
-Kakvog trening?

594
00:43:00,067 --> 00:43:02,067
Sjećaš li se treninga? -Ne.

595
00:43:02,069 --> 00:43:03,905
Priprema, pozor...

596
00:43:06,139 --> 00:43:07,873
Sad!

597
00:43:07,875 --> 00:43:10,444
Idi! Idi! Idi! -Idemo!

598
00:43:24,558 --> 00:43:27,795
Tim Tropolis preuzima
rano vodstvo.

599
00:43:33,567 --> 00:43:35,736
Ode dio njihovog tima.

600
00:43:37,071 --> 00:43:40,105
Uši imaju još tri člana.

601
00:43:40,107 --> 00:43:41,375
Brže, dečki!

602
00:43:42,877 --> 00:43:46,177
Nećemo uspjeti! Moram nastaviti.

603
00:43:46,179 --> 00:43:48,417
Što? Ne možeš nas ostaviti.

604
00:43:49,217 --> 00:43:50,919
Moram.

605
00:43:51,719 --> 00:43:52,918
Majo, čekaj!

606
00:43:52,920 --> 00:43:54,822
Majo, što to radiš?

607
00:43:57,225 --> 00:44:00,127
Izgleda da je Majo
napustila svoj tim.

608
00:44:00,360 --> 00:44:01,730
Za pobjedu!

609
00:44:04,565 --> 00:44:06,568
Ovo je zabavno. Hej, kako si?

610
00:44:15,976 --> 00:44:17,212
Ne!

611
00:44:18,212 --> 00:44:21,547
Tim Livada i dalje se muči.

612
00:44:21,549 --> 00:44:24,317
Hvala na pomoći, Majo.

613
00:44:28,156 --> 00:44:30,792
Tim Tropolis je ostao
samo na kapetanu.

614
00:44:44,237 --> 00:44:46,540
Presporo, livadna bubo!

615
00:44:52,013 --> 00:44:53,545
To!

616
00:44:53,547 --> 00:44:55,715
Violeta, protresi svoj žalac!

617
00:45:06,259 --> 00:45:08,729
Prvo mjesto, Ušni klanac.

618
00:45:12,065 --> 00:45:15,300
Drugo, moja puževasta
kćer Violeta

619
00:45:15,302 --> 00:45:17,406
i njen tim Tropolis.

620
00:45:18,005 --> 00:45:19,607
I treći...

621
00:45:20,007 --> 00:45:22,843
Tim Makova livada.

622
00:45:23,277 --> 00:45:26,277
Juhu! Da!

623
00:45:26,279 --> 00:45:27,882
Oprosti, tata.

624
00:45:28,049 --> 00:45:30,886
Nadam se.

625
00:45:35,556 --> 00:45:38,357
Uspjeli smo! Uspjeli smo!
Prošli smo!

626
00:45:38,359 --> 00:45:40,558
Uspjela si.

627
00:45:40,560 --> 00:45:42,697
Što? Kako to misliš?

628
00:45:43,130 --> 00:45:44,565
Kamo ćeš?

629
00:45:45,333 --> 00:45:48,933
Ostavila si nas iza.
Toliko o timskom radu.

630
00:45:50,971 --> 00:45:53,542
Ali... ali morala sam.

631
00:46:01,382 --> 00:46:04,349
Dragi kolači! Mi
smo u zadnja tri.

632
00:46:04,351 --> 00:46:07,822
Dragi kolači! Oni
su u zadnja tri?

633
00:46:08,522 --> 00:46:11,323
Bolje da te kćerka ne
iznevjeri, Pčelomire.

634
00:46:11,893 --> 00:46:14,730
Ponos Zujograda je u pitanju.

635
00:46:16,230 --> 00:46:19,400
Da, vaše Veličanstvo, naravno.

636
00:46:29,043 --> 00:46:31,113
Zdravo? Svi?

637
00:46:31,446 --> 00:46:33,646
Žao mi je što sam otišla...
Majo?

638
00:46:34,014 --> 00:46:35,384
Nema veze.

639
00:46:36,150 --> 00:46:37,750
Nije u redu.

640
00:46:37,752 --> 00:46:40,221
Nisam trebala napustiti ostale.

641
00:46:40,855 --> 00:46:43,588
Samo ako ne osvojim Igre...

642
00:46:43,590 --> 00:46:46,891
Carica će uzeti vaš
med, Pavo nam je rekao.

643
00:46:46,893 --> 00:46:48,059
Da.

644
00:46:51,065 --> 00:46:53,969
Majo, zašto nisi rekla nešto?

645
00:46:54,902 --> 00:46:56,605
Ne znam.

646
00:46:58,072 --> 00:46:59,072
Ja...

647
00:47:00,141 --> 00:47:01,941
Nisam vas željela uzrujati.

648
00:47:02,509 --> 00:47:04,043
Ali mi smo tu za tebe, Majo.

649
00:47:04,045 --> 00:47:05,143
Tu sam. -Tu sam.

650
00:47:05,145 --> 00:47:06,212
Ovdje si. -Oni su ovdje.

651
00:47:06,214 --> 00:47:07,612
On je ovdje. -I on je ovdje.

652
00:47:07,614 --> 00:47:09,583
Ovdje smo zbog tebe.

653
00:47:11,219 --> 00:47:13,755
Da, to je smisao timova.

654
00:47:15,889 --> 00:47:16,924
Imaš pravo.

655
00:47:18,125 --> 00:47:19,360
Tim?

656
00:47:28,069 --> 00:47:30,402
Naprijed tim Livada!

657
00:47:42,183 --> 00:47:47,389
Dobro došli u
labirint Megazvijeri!

658
00:47:48,221 --> 00:47:50,556
Timovi će morati pronaći put

659
00:47:50,558 --> 00:47:53,025
kroz mnoge dijelove labirinta

660
00:47:53,027 --> 00:47:56,231
do izlaza na sjevernom kraju.

661
00:47:56,730 --> 00:48:00,132
Letenje nije dopušteno
u ovom natjecanju.

662
00:48:00,134 --> 00:48:01,770
I čuvajte se.

663
00:48:02,270 --> 00:48:06,541
Negdje unutra vreba
tajanstvena...

664
00:48:07,174 --> 00:48:09,108
Megazvijer.

665
00:48:09,110 --> 00:48:12,681
Probudite zvijer na svoj rizik.

666
00:48:12,880 --> 00:48:15,917
Natjecatelje, na polazne točke.

667
00:48:16,484 --> 00:48:17,686
Krenite!

668
00:48:20,855 --> 00:48:22,221
Jedite... -Našu...

669
00:48:22,223 --> 00:48:23,558
Prašinu!

670
00:48:24,725 --> 00:48:25,860
Pavo, čekaj!

671
00:48:26,226 --> 00:48:28,126
Silvija, daj mi malo mreže.

672
00:48:28,128 --> 00:48:30,799
Moramo ostati zajedno.

673
00:48:32,799 --> 00:48:33,999
Ovim putem, ekipo.

674
00:48:45,011 --> 00:48:46,514
Ne!

675
00:48:46,947 --> 00:48:49,717
Gdje su? Majo?

676
00:48:50,016 --> 00:48:51,719
Majo?

677
00:48:54,822 --> 00:48:55,954
Ovuda!

678
00:48:55,956 --> 00:48:59,757
Violeta, mislim da je
izlaz na sjevernom kraju.

679
00:48:59,759 --> 00:49:01,360
Dakle, budući da je Sunce...

680
00:49:01,362 --> 00:49:03,762
Samo me pusti da
razmišljam, u redu?

681
00:49:13,206 --> 00:49:14,806
Gdje je Pavo?

682
00:49:14,808 --> 00:49:17,278
Pričekajte trenutak.

683
00:49:19,714 --> 00:49:20,815
Majo?

684
00:49:22,049 --> 00:49:23,552
Majo, jesi li tu?

685
00:49:28,022 --> 00:49:30,891
Majo?

686
00:49:31,692 --> 00:49:34,058
Majo?

687
00:49:34,060 --> 00:49:37,464
Pavo? Pavo! Pavo!

688
00:49:43,804 --> 00:49:45,674
Pavo! Ovdje!

689
00:49:46,273 --> 00:49:49,210
Mislim da smo
pronašli Megazvijer.

690
00:49:49,509 --> 00:49:52,647
Oprezno, Pavo, nemoj ga buditi.

691
00:49:52,947 --> 00:49:53,947
Što?

692
00:49:56,183 --> 00:49:59,487
Opa!

693
00:50:04,225 --> 00:50:07,058
Nije tako strašna
kao što izgleda.

694
00:50:10,431 --> 00:50:13,931
Zvuči kao da je netko
pronašao Megazvijer.

695
00:50:24,811 --> 00:50:26,815
Prati tu Megazvijer!

696
00:50:29,317 --> 00:50:32,016
Ne razumijem. Trebali
bismo biti tamo.

697
00:50:32,018 --> 00:50:34,887
Violeta, to sam ti
pokušavala reći.

698
00:50:34,889 --> 00:50:36,521
Ako krenemo sjeverno onda...

699
00:50:36,523 --> 00:50:40,291
Dosta mi je ovog tima!
Samo me usporavate!

700
00:50:40,293 --> 00:50:42,027
Čujete li vi to?

701
00:50:42,029 --> 00:50:45,096
Jedina stvar koju treba
slušati je zvuk mog...

702
00:50:56,710 --> 00:50:57,942
Skoči, Pavo!

703
00:50:59,013 --> 00:51:00,715
Pavo!

704
00:51:01,482 --> 00:51:04,183
Tim Livada će prvi
prijeći granicu.

705
00:51:04,185 --> 00:51:07,221
Uspjeli smo!

706
00:51:07,822 --> 00:51:08,890
Da!

707
00:51:09,656 --> 00:51:12,359
Ne tako brzo!

708
00:51:13,893 --> 00:51:18,429
Mislim da ćete uvidjeti
da sam ih pobijedila.

709
00:51:18,431 --> 00:51:21,735
Zapravo, prvi tim preko
linije se računa.

710
00:51:22,670 --> 00:51:25,603
Tim Tropolis je
na drugom mjestu.

711
00:51:25,605 --> 00:51:29,375
Ne! Ja sam tim Tropolis!

712
00:51:29,377 --> 00:51:33,177
Ti puževa su ništa bez mene!

713
00:51:33,179 --> 00:51:34,815
Oprosti?

714
00:51:35,014 --> 00:51:37,882
Ksenija, Sandra?

715
00:51:37,884 --> 00:51:39,653
Ja sam vaš kapetan!

716
00:51:40,388 --> 00:51:42,891
Tata, pričekaj. Ja...
mogu objasniti!

717
00:51:43,156 --> 00:51:45,690
Poštedi me! Isprike
su za gubitnike!

718
00:51:45,692 --> 00:51:48,292
Mislio sam da je moja
kćerka pobjednica!

719
00:51:48,628 --> 00:51:49,730
Ali ja jesam!

720
00:51:50,264 --> 00:51:51,429
Ja sam pobjednica.

721
00:51:51,431 --> 00:51:58,270
Tim Livada i tim Tropolis
su naši finalisti.

722
00:51:58,272 --> 00:52:01,342
Ovo zahtijeva proslavu!

723
00:52:05,179 --> 00:52:07,349
Tim Livada?

724
00:52:07,547 --> 00:52:10,916
Kako si mogao dopustiti da
se ovo dogodi, Pčelomire?

725
00:52:10,918 --> 00:52:12,817
To je apsolutno...

726
00:52:12,819 --> 00:52:14,555
...divna vijest!

727
00:52:17,491 --> 00:52:20,058
Spakiraj svoj pelud, Puzimire!
Idemo na Medene igre!

728
00:52:20,060 --> 00:52:22,230
Hura!

729
00:52:26,967 --> 00:52:28,503
Lijepa skupina!

730
00:52:35,208 --> 00:52:37,212
Majo, ne daj joj da te uzruja.

731
00:52:37,478 --> 00:52:39,880
Da, samo će te
strpati u nevolju.

732
00:52:40,147 --> 00:52:43,549
Hajde, uživajmo u zabavi.

733
00:52:43,551 --> 00:52:45,652
Da. -Hej, Flip!

734
00:52:46,052 --> 00:52:47,522
Bok, Majo!

735
00:52:49,089 --> 00:52:51,355
Da.

736
00:52:51,357 --> 00:52:52,958
Mogu li ja upasti?

737
00:52:52,960 --> 00:52:55,397
Da.

738
00:52:55,895 --> 00:52:57,398
Hajde, Pavo.

739
00:52:58,833 --> 00:53:01,302
Hej!

740
00:53:02,969 --> 00:53:05,503
Mi smo prijatelji, zar ne, Pavo?

741
00:53:05,505 --> 00:53:10,007
Mi smo prijatelji? -Naravno
da smo prijatelji, ludice!

742
00:53:12,612 --> 00:53:15,212
Prijatelji pomažu jedni
drugima, zar ne?

743
00:53:16,583 --> 00:53:18,349
I dala sam ti svu tu pelud...

744
00:53:18,351 --> 00:53:19,587
Sjećaš se?

745
00:53:20,420 --> 00:53:23,054
Bok, Pavo. Pleše sa mnom.

746
00:53:23,056 --> 00:53:26,525
Pleše sa mnom.

747
00:53:26,527 --> 00:53:28,893
Ne, on pleše s nama!

748
00:53:28,895 --> 00:53:30,230
Što?

749
00:53:31,297 --> 00:53:33,498
Zašto nas ne ostaviš na miru?

750
00:53:33,500 --> 00:53:35,400
Jer ti ne pripadaš ovdje.

751
00:53:35,402 --> 00:53:37,902
Medene igre su za
najbolje od najboljih.

752
00:53:37,904 --> 00:53:40,438
A vi gubitnički kukci ste šala.

753
00:53:40,440 --> 00:53:43,875
Vidjet ćemo tko će se smijati
nakon velike završnice sutra.

754
00:53:43,877 --> 00:53:46,311
Molim te.

755
00:53:46,313 --> 00:53:49,480
Vi mješanci s livade
nemate šanse.

756
00:53:49,482 --> 00:53:53,416
Zašto ne možeš igrati pošteno i
ostaviti tim Livada na miru?

757
00:53:54,721 --> 00:53:56,154
Znaš što.

758
00:53:56,156 --> 00:53:59,391
Pustit ću tvoj dragocjeni
tim Livada na miru,

759
00:53:59,393 --> 00:54:04,098
ako me možeš pobijediti u utrci
niz Puževo brdo, upravo sada.

760
00:54:04,531 --> 00:54:06,831
Ne. To je izvan granica.

761
00:54:06,833 --> 00:54:11,103
Stvarno ću uživati
jedući tvoj ljetni med.

762
00:54:12,239 --> 00:54:16,043
U redu. Učinit ću to.

763
00:54:20,014 --> 00:54:21,816
Neka bude zanimljivo.

764
00:54:22,049 --> 00:54:24,752
Ili si plašljiv kukac?

765
00:54:32,074 --> 00:54:35,395
Sandra će javiti
kad prođemo cilj.

766
00:54:40,734 --> 00:54:42,904
Priprema, pozor, sad!

767
00:54:56,215 --> 00:54:58,949
Maja i Violeta se utrkuju
niz Puževo brdo!

768
00:54:59,886 --> 00:55:01,355
O, ne.

769
00:55:04,558 --> 00:55:07,358
Vidimo se na cilju, gubitnice!

770
00:55:07,360 --> 00:55:09,297
Ne ako ja tebe prva vidim!

771
00:55:16,270 --> 00:55:18,438
Jesam li već na cilju?

772
00:55:20,440 --> 00:55:22,608
Bože.

773
00:55:22,610 --> 00:55:23,875
Majo!

774
00:55:28,382 --> 00:55:33,250
Tko je... odgovoran... za ovo?

775
00:55:40,427 --> 00:55:41,559
Ti!

776
00:55:41,561 --> 00:55:44,962
Ali nisam! mislim...
Ja sam... Nisam!

777
00:55:46,567 --> 00:55:49,469
Violeta me opet prevarila!

778
00:55:50,003 --> 00:55:53,007
Tišini! Razbila si pehar!

779
00:55:53,239 --> 00:55:55,706
Upozorio sam te, mala pčelo.

780
00:55:55,708 --> 00:56:00,177
Ovim si izbačena
iz Medenih igara!

781
00:56:00,179 --> 00:56:02,213
Ne, molim vas.

782
00:56:02,215 --> 00:56:03,551
Van!

783
00:56:06,185 --> 00:56:07,686
O, ne.

784
00:56:16,196 --> 00:56:17,264
Majo?

785
00:56:19,933 --> 00:56:21,000
Što se dogodilo?

786
00:56:21,802 --> 00:56:23,438
Violeta se dogodila!

787
00:56:23,670 --> 00:56:25,904
Izbacila me iz igara.

788
00:56:25,906 --> 00:56:27,342
Što? Ne bi.

789
00:56:27,540 --> 00:56:30,877
Zar ne vidiš što radi?

790
00:56:31,545 --> 00:56:34,612
Siguran sam da je
to samo nesporazum.

791
00:56:34,614 --> 00:56:35,716
Ne, Pavo.

792
00:56:36,417 --> 00:56:37,918
Sada je na tebi.

793
00:56:38,185 --> 00:56:42,389
Moraš ostati ovdje
i spasiti naš med.

794
00:56:43,757 --> 00:56:45,360
Majo, čekaj!

795
00:57:24,797 --> 00:57:25,797
Flip.

796
00:57:26,400 --> 00:57:27,744
Zdravo, mala gospođice.

797
00:57:27,768 --> 00:57:31,304
Mislio sam da ću te naći
ovdje, gledajući u zvijezde.

798
00:57:32,072 --> 00:57:33,574
Oni...

799
00:57:34,174 --> 00:57:37,445
Izbacili su me. -Tako sam čuo.

800
00:57:37,677 --> 00:57:40,478
Hajde, sjedni, ispričaj
starom Flip o tome.

801
00:57:43,917 --> 00:57:47,052
Flip, razbila sam Pehar.

802
00:57:47,054 --> 00:57:49,186
Ali... ali utrka
niz Puževo brdo

803
00:57:49,188 --> 00:57:50,788
nije bila ni moja ideja.

804
00:57:51,090 --> 00:57:56,397
Bio si izvan granica. To je
protivno pravilima, Majo.

805
00:57:56,630 --> 00:58:00,068
Violeta stalno krši pravila.

806
00:58:00,266 --> 00:58:02,904
Da, ali ti nisi Violeta.

807
00:58:03,569 --> 00:58:07,708
Samo sam htio sve
napraviti kako treba.

808
00:58:08,542 --> 00:58:12,344
Znam, želiš popraviti
sve probleme na livadi.

809
00:58:12,346 --> 00:58:14,782
Ali ne možeš sve
sama, mala zujalica.

810
00:58:15,014 --> 00:58:18,719
Moraš usporiti i
slušati druge bube.

811
00:58:21,388 --> 00:58:24,558
U redu. Slušam, Flip.

812
00:58:24,891 --> 00:58:27,060
Majo, moraš zapamtiti.

813
00:58:27,427 --> 00:58:30,698
Dobre pčele ne krive
druge za njihove greške.

814
00:58:30,897 --> 00:58:32,265
Pa, razmislimo.

815
00:58:32,465 --> 00:58:34,732
Gdje su sve tvoje
nevolje započele?

816
00:58:35,235 --> 00:58:38,306
Nisam slušala Kraljicu...

817
00:58:38,839 --> 00:58:41,976
Sve sam zabrljala kad sam
otišla vidjeti Caricu.

818
00:58:42,208 --> 00:58:45,043
Pa, buba koji želi
ispraviti stvari bi

819
00:58:45,045 --> 00:58:48,449
trebala preuzeti odgovornost
za svoje postupke.

820
00:58:48,982 --> 00:58:50,249
Zar ne misliš tako?

821
00:58:50,484 --> 00:58:54,554
Da. Hvala, Flip.

822
00:58:55,188 --> 00:58:56,656
Sretno, Majo.

823
00:59:13,873 --> 00:59:17,775
Dame bube i gospodo kukci.

824
00:59:17,777 --> 00:59:23,815
Dobrodošli na Veliko
Finale Medenih igara!

825
00:59:26,686 --> 00:59:32,224
S ponosom ću predstaviti
Njezino Veličanstvo,

826
00:59:32,226 --> 00:59:36,895
Caricu Zujograda!

827
00:59:38,565 --> 00:59:42,166
U našoj završnici,
preostale dvije momčadi

828
00:59:42,168 --> 00:59:45,003
moraju proći utrku vretenaca

829
00:59:45,005 --> 00:59:46,605
i pijavičko blato,

830
00:59:46,607 --> 00:59:51,212
a zatim se popeti na
vrh planine Panj!

831
00:59:53,114 --> 00:59:56,882
Natjecatelji moraju
uzeti rubinski pelud

832
00:59:56,884 --> 00:59:59,487
iz Orhideje Nani Nani!

833
00:59:59,685 --> 01:00:04,021
Prvi tim koji prijeđe ciljnu
crtu s rubinom peluda,

834
01:00:04,023 --> 01:00:07,427
osvojit će Medni kup!

835
01:00:10,063 --> 01:00:16,404
Gubitnički tim će
dobiti ove šalice!

836
01:00:17,607 --> 01:00:22,777
A sada, predstavljam
naše prve finaliste...

837
01:00:23,210 --> 01:00:25,376
favorite...

838
01:00:25,378 --> 01:00:28,880
...tim Tropolis!

839
01:00:32,886 --> 01:00:36,387
Tim Livada će poželjeti
da su ostali u močvari.

840
01:00:36,389 --> 01:00:41,395
I ovogodišnje iznenađenje...

841
01:00:41,862 --> 01:00:45,366
Tim Livada!

842
01:00:48,935 --> 01:00:50,904
Naprijed, Makova livada!

843
01:00:52,239 --> 01:00:55,806
Sjajno! Nitko se nije pojavio.
-Ante?

844
01:00:55,808 --> 01:00:58,108
Da, gospodine?

845
01:00:58,110 --> 01:01:01,882
Oni su se pojavili.
Svi su ovdje.

846
01:01:03,049 --> 01:01:04,551
Gdje je Maja?

847
01:01:07,888 --> 01:01:09,320
Diskvalificirana je.

848
01:01:09,322 --> 01:01:12,859
Diskvalificirana? Zbog čega?

849
01:01:13,060 --> 01:01:15,228
Biserka, još jednom,

850
01:01:15,395 --> 01:01:19,266
ti i tvoja košnica ste
se pokazali sramotnima.

851
01:01:19,465 --> 01:01:21,733
Ali... -Gospođice Carice?

852
01:01:23,069 --> 01:01:25,906
Mala livadna bubo.

853
01:01:26,406 --> 01:01:28,340
Ti jednostavno ne
odustaješ, zar ne?

854
01:01:28,342 --> 01:01:30,608
Molim vas, saslušajte me.

855
01:01:30,610 --> 01:01:32,543
Nije Kraljičina krivnja.

856
01:01:32,545 --> 01:01:35,750
Stvarno?

857
01:01:36,183 --> 01:01:38,319
Tko je onda kriv?

858
01:01:39,485 --> 01:01:40,585
Ja.

859
01:01:40,587 --> 01:01:42,487
Ja sam došla u Zujograd

860
01:01:42,489 --> 01:01:44,257
i napravila nered.

861
01:01:44,590 --> 01:01:46,924
Nisam vas slušala,
vaše Veličanstvo.

862
01:01:47,893 --> 01:01:49,196
A u Igrama...

863
01:01:49,795 --> 01:01:53,600
Nisam slušala svoj tim.
Oni su mi vjerovali i...

864
01:01:54,333 --> 01:01:56,303
i ja sam ih iznevjerila.

865
01:01:57,304 --> 01:01:58,773
Jako mi je žao.

866
01:02:00,674 --> 01:02:03,643
I žao mi je, gđice Carice,

867
01:02:03,877 --> 01:02:06,077
što vam nisam
pokazala poštovanje.

868
01:02:06,947 --> 01:02:10,251
Molim vas, nemojte kazniti
našu košnicu zbog mene.

869
01:02:11,918 --> 01:02:13,050
Dajte joj šansu!

870
01:02:25,665 --> 01:02:27,301
Kako dirljivo.

871
01:02:27,500 --> 01:02:30,236
Takva iskrenost bi
trebala biti nagrađena.

872
01:02:30,737 --> 01:02:34,338
Mala pčelo, dat ću
ti drugu priliku

873
01:02:34,340 --> 01:02:36,277
da se natječeš u finalu.

874
01:02:40,647 --> 01:02:42,049
Ali ako izgubiš,

875
01:02:42,214 --> 01:02:45,349
uzet ćemo vaš ljetni med.

876
01:02:47,154 --> 01:02:49,520
Ovog ljeta, sljedećeg ljeta,

877
01:02:49,522 --> 01:02:51,891
i svakog ljeta nakon toga.

878
01:02:52,092 --> 01:02:53,291
Nikada!

879
01:02:53,293 --> 01:02:56,027
Trebala sam ti se
davno suprotstaviti.

880
01:02:58,130 --> 01:03:01,835
Prihvaćamo vaš izazov.
I pobijedit ćemo!

881
01:03:03,136 --> 01:03:04,804
Možeš ti to, Majo.

882
01:03:05,172 --> 01:03:06,741
Ne.

883
01:03:07,273 --> 01:03:08,609
Mi to možemo.

884
01:03:09,342 --> 01:03:11,142
To prijatelji rade, zar ne?

885
01:03:11,406 --> 01:03:12,545
Majo?

886
01:03:13,309 --> 01:03:16,309
Ti si prva buba koja je
ikada vjerovala u nas.

887
01:03:19,319 --> 01:03:20,819
Grupni zagrljaj!

888
01:03:25,725 --> 01:03:27,962
Dobro, grupni zagrljaj!

889
01:03:29,728 --> 01:03:30,995
Je li ona ozbiljna?

890
01:03:31,964 --> 01:03:34,834
Natjecatelji, na početnu liniju.

891
01:03:36,268 --> 01:03:39,237
Što si ti, latice?
-Ja sam pobjednik, tata.

892
01:03:39,239 --> 01:03:41,306
Tako je. A što pobjednici rade?

893
01:03:41,308 --> 01:03:43,775
Oni pobjeđuju, što
god da je potrebno.

894
01:03:43,777 --> 01:03:47,311
Točno. Kada dođete
do planine Panj,

895
01:03:47,313 --> 01:03:49,547
uđite u tajni tunel
s desne strane.

896
01:03:49,549 --> 01:03:51,648
Što? Što ako nas uhvate?

897
01:03:51,650 --> 01:03:54,989
Ja sam glavni u igri, slatki
liste, nećete biti uhvaćeni.

898
01:03:57,223 --> 01:03:59,559
Natjecatelji, na početnu liniju.

899
01:04:07,601 --> 01:04:08,669
Pripremi se!

900
01:04:19,545 --> 01:04:21,848
Rasturimo ove bube!

901
01:04:23,984 --> 01:04:28,052
Nemojte ih hvatati za ticala.
Upravljate naginjanjem vašeg tijela.

902
01:04:28,054 --> 01:04:29,054
Hajde!

903
01:04:34,728 --> 01:04:35,896
Idemo!

904
01:04:36,862 --> 01:04:38,933
Ja letim!

905
01:04:39,465 --> 01:04:42,502
Hej, mali, pusti!

906
01:04:45,505 --> 01:04:47,838
Pustite ih!

907
01:04:47,840 --> 01:04:49,543
Idemo! Pokret, pokret!

908
01:04:53,980 --> 01:04:55,212
Idemo!

909
01:04:55,214 --> 01:04:58,183
Tim Livada vodi!

910
01:04:58,185 --> 01:04:59,353
Da!

911
01:05:00,619 --> 01:05:03,556
Ali tim Tropolis ne
odustaje bez borbe.

912
01:05:15,467 --> 01:05:18,471
Presporo!

913
01:05:20,139 --> 01:05:22,877
Trebali ste ostati
u krevetu, kukci!

914
01:05:27,380 --> 01:05:28,682
Silvija, spasi ga!

915
01:05:29,715 --> 01:05:30,717
Možeš ti to!

916
01:05:41,261 --> 01:05:43,393
Silvija, spasila si me.

917
01:05:43,395 --> 01:05:45,063
Uspjela sam. Uspjela sam!

918
01:05:45,065 --> 01:05:47,635
Naprijed, Silvija!

919
01:05:48,735 --> 01:05:49,935
Hvala ti, Silvija.

920
01:06:00,714 --> 01:06:03,581
I kako pristižu u
pijavičko blato,

921
01:06:03,583 --> 01:06:07,217
tim Tropolis, vodi za ticalo.

922
01:06:15,929 --> 01:06:20,398
Tako je prljavo. Ne mogu, Majo.
Ne mogu.

923
01:06:20,400 --> 01:06:21,867
Hajde da mu pomognemo.

924
01:06:22,636 --> 01:06:24,471
Hajde, prijatelju.

925
01:06:24,904 --> 01:06:25,940
To je to!

926
01:06:31,277 --> 01:06:33,647
Karlo! -To nije dobro.

927
01:06:38,150 --> 01:06:40,853
Ja sam prljav i blatan i...

928
01:06:41,221 --> 01:06:43,690
sviđa mi se!

929
01:06:45,558 --> 01:06:48,596
Volim to!

930
01:06:49,862 --> 01:06:52,065
Ja imam kontrolu.

931
01:06:53,732 --> 01:06:55,134
Ja kontroliram!

932
01:06:55,567 --> 01:06:57,768
Ja kontroliram!

933
01:06:57,770 --> 01:06:59,304
Ne kontroliram!

934
01:06:59,306 --> 01:07:03,610
Smrznute mi uši!
Pada nebeski led!

935
01:07:07,380 --> 01:07:09,550
Svi, ispod!

936
01:07:13,485 --> 01:07:14,654
Majo?

937
01:07:16,056 --> 01:07:17,858
Majo!

938
01:07:19,926 --> 01:07:21,261
Gdje je Pavo?

939
01:07:25,031 --> 01:07:26,031
Čekaj!

940
01:07:40,279 --> 01:07:41,279
Ovuda.

941
01:07:41,281 --> 01:07:43,514
Malo je mračno.

942
01:07:43,516 --> 01:07:45,148
Uđite tamo, kukci!

943
01:07:52,726 --> 01:07:53,794
Violeta!

944
01:07:54,793 --> 01:07:55,929
Što radiš?

945
01:07:56,295 --> 01:07:58,128
Pobjeđujemo, Pavo.

946
01:07:58,130 --> 01:08:00,598
A ti ćeš nam pomoći.

947
01:08:00,600 --> 01:08:03,136
Reci Maji da imaš
upaljeno krilo.

948
01:08:03,335 --> 01:08:05,305
To će je usporiti.

949
01:08:05,938 --> 01:08:06,938
Što?

950
01:08:07,079 --> 01:08:09,773
Učinio bi to za mene, zar ne?

951
01:08:11,511 --> 01:08:13,781
I mislila sam.

952
01:08:20,887 --> 01:08:21,922
Pavo!

953
01:08:23,188 --> 01:08:24,391
Što nije u redu?

954
01:08:25,057 --> 01:08:26,125
Povrijeđen sam.

955
01:08:27,360 --> 01:08:31,439
Povrijeđen sam što je Violeta htjela
da lažem najboljoj prijateljici.

956
01:08:31,463 --> 01:08:33,131
Otišli su prečicom!

957
01:08:33,133 --> 01:08:35,836
Varalice.

958
01:08:36,335 --> 01:08:39,403
Nemamo šanse! Nemamo šanse!

959
01:08:39,405 --> 01:08:43,507
Ne treba nam šansa.
Imamo jedno drugo.

960
01:08:43,509 --> 01:08:46,010
Hajde da pobijedimo, pošteno.

961
01:08:46,012 --> 01:08:47,481
Da.

962
01:08:47,713 --> 01:08:50,148
Dođite. -Svi, slijedite je!

963
01:08:50,150 --> 01:08:51,518
Idemo, momci.

964
01:08:54,187 --> 01:08:56,690
Violeta, moramo li
ići ovim putem?

965
01:08:56,889 --> 01:09:01,361
Tako je jezivo! -Samo
budite tihi i slijedite me!

966
01:09:19,678 --> 01:09:22,215
Raširite se, orhideja
je ovdje negdje!

967
01:09:22,816 --> 01:09:25,552
Idemo. -Nemamo šanse!

968
01:09:28,053 --> 01:09:29,319
Nikada je nećemo naći.

969
01:09:29,321 --> 01:09:31,389
Tako si negativan.
-Ante! Pronašli smo je!

970
01:09:31,391 --> 01:09:33,524
Vidiš li ovo?

971
01:09:33,526 --> 01:09:35,896
Da, i prelijepo je.

972
01:09:38,263 --> 01:09:40,564
Božo, našli smo je!
Idem po Maju.

973
01:09:40,566 --> 01:09:42,569
Čekaj ovdje i ne diraj ništa!

974
01:09:44,070 --> 01:09:47,404
Majo! Ovdje gore!
Pronašli smo...!

975
01:09:51,110 --> 01:09:53,981
Što govori? Ne čujem ga.

976
01:09:57,350 --> 01:10:00,687
Znam znakovni jezik.
Kaže da je našao cvijet.

977
01:10:01,420 --> 01:10:04,255
Ovuda, svi, u jedan red.

978
01:10:04,257 --> 01:10:06,224
Ovuda do cvijeta.

979
01:10:08,061 --> 01:10:10,427
Mislila sam da će
biti, kao, više.

980
01:10:14,299 --> 01:10:16,667
Što? -Božo, nisi!

981
01:10:21,074 --> 01:10:22,473
Uspjeli smo!

982
01:10:24,043 --> 01:10:26,344
Trebali bismo ići!

983
01:10:26,346 --> 01:10:27,647
Pomoć!

984
01:10:29,051 --> 01:10:31,882
Hej, hej, to je Violeta.
Zvuči kao da je u nevolji!

985
01:10:31,884 --> 01:10:33,387
Pomozite!

986
01:10:34,254 --> 01:10:38,525
Ali mi smo tako blizu pobjede!
-A što ako nas je vara?

987
01:10:39,092 --> 01:10:40,561
Što ako ne vara?

988
01:10:42,428 --> 01:10:44,064
Pomozite!

989
01:10:46,398 --> 01:10:50,400
Našli smo se u nezgodnoj
situaciji, zar ne?

990
01:10:50,402 --> 01:10:52,903
Neka netko nešto učini!

991
01:10:55,275 --> 01:10:57,608
Hej! Pusti ih!

992
01:10:57,610 --> 01:11:01,546
Nestanite, dosadni kukci.

993
01:11:01,548 --> 01:11:04,748
Večera mi se hladi.

994
01:11:04,750 --> 01:11:06,587
Moramo nešto učiniti!

995
01:11:11,891 --> 01:11:14,393
Vi nestašne bube!

996
01:11:14,561 --> 01:11:17,193
Ante, Božo, napravite diverziju!

997
01:11:17,195 --> 01:11:18,563
Razumijem, naredniče.
Mislim sestro!

998
01:11:18,565 --> 01:11:20,131
Mislim treneru!
Razumijem, treneru!

999
01:11:20,133 --> 01:11:22,169
Diverzija sada!

1000
01:11:22,435 --> 01:11:24,771
Silvija, baci mrežu!

1001
01:11:31,710 --> 01:11:34,278
Karlo, Bojan.

1002
01:11:34,280 --> 01:11:36,713
Raštrkajte se i grizite!

1003
01:11:42,387 --> 01:11:43,856
Pomozite im!

1004
01:11:48,294 --> 01:11:52,063
Nemate gdje pobjeći!

1005
01:12:29,235 --> 01:12:32,306
Tako lijepo.

1006
01:12:33,405 --> 01:12:36,442
Nevjerojatan si, Bojane!

1007
01:12:37,709 --> 01:12:39,212
Da, znam.

1008
01:12:42,347 --> 01:12:43,984
Zašto si me spasila?

1009
01:12:44,750 --> 01:12:45,983
Pobijedili biste.

1010
01:12:45,985 --> 01:12:47,962
Zato što ti je
trebala naša pomoć.

1011
01:12:47,986 --> 01:12:51,555
I to je ono što pravi prijatelji
rade, pomažu jedni drugima.

1012
01:12:51,557 --> 01:12:53,760
Podignu te kada padneš.

1013
01:12:54,727 --> 01:12:57,531
Spusti me! Prestani! -U redu.

1014
01:13:03,902 --> 01:13:06,369
Žao mi je što sam
bila zla prema tebi.

1015
01:13:06,638 --> 01:13:09,275
Nema veze. -Ne, nije.

1016
01:13:10,043 --> 01:13:11,712
Stvarno mi je žao.

1017
01:13:12,011 --> 01:13:14,612
Hvala, Violeta.

1018
01:13:14,614 --> 01:13:17,551
Hajde, moramo završiti utrku!

1019
01:13:18,217 --> 01:13:19,585
Može.

1020
01:13:20,887 --> 01:13:22,586
Grmljavina je prošla,

1021
01:13:22,588 --> 01:13:26,526
ali ove dvije ekipe
još uvijek napadaju!

1022
01:13:27,226 --> 01:13:31,298
A tko će prvi u arenu?

1023
01:13:32,231 --> 01:13:34,064
Evo ih dolaze!

1024
01:13:34,066 --> 01:13:37,134
I oba tima su izjednačeni.

1025
01:13:37,136 --> 01:13:39,839
Kako uzbudljivo!

1026
01:13:44,444 --> 01:13:51,651
Juhu! Tim Livada je
osvojio, po prvi put ikada!

1027
01:13:51,918 --> 01:13:53,551
Tim Livada?

1028
01:13:53,553 --> 01:13:55,819
Violeta, što si to učinila?

1029
01:13:55,821 --> 01:13:58,922
Naprijed, Livada!
-Naprijed Livada!

1030
01:14:02,227 --> 01:14:06,396
A-ha! Oni nemaju rubin pelud!

1031
01:14:06,398 --> 01:14:08,966
Bez peludi, nema pobjede!

1032
01:14:08,968 --> 01:14:11,405
Tata, dosta. -Što?

1033
01:14:11,771 --> 01:14:13,407
Varali smo.

1034
01:14:13,673 --> 01:14:15,206
Varala sam.

1035
01:14:16,542 --> 01:14:19,643
Varali su?

1036
01:14:23,182 --> 01:14:25,318
Tim Livada nas je spasio!

1037
01:14:25,985 --> 01:14:27,754
Zaslužuju pobjedu.

1038
01:14:28,053 --> 01:14:30,153
Ne, ne zaslužuju!

1039
01:14:30,155 --> 01:14:34,125
Hej, Pčelomire! Imam ti
jednu stvar za reći...

1040
01:14:34,127 --> 01:14:37,327
Pripazi na svoje riječi, Božo.
Pripazi na riječi.

1041
01:14:38,697 --> 01:14:43,567
Nani Nani pelud!
Oni su to učinili!

1042
01:14:45,737 --> 01:14:48,773
Pobijedili su! Pobijedili su!

1043
01:14:48,775 --> 01:14:49,810
Tišina.

1044
01:14:50,843 --> 01:14:51,843
Tišina!

1045
01:14:52,678 --> 01:14:53,980
Tišina!

1046
01:14:54,614 --> 01:14:55,882
Molim vas.

1047
01:14:56,182 --> 01:14:59,015
Pst.

1048
01:14:59,017 --> 01:15:00,020
Tišina.

1049
01:15:00,553 --> 01:15:04,954
Katarina, tim Livada
je pobijedio, pošteno.

1050
01:15:04,956 --> 01:15:09,726
Ja određujem tko pobjeđuje.
Ja sam Carica i ja...

1051
01:15:09,728 --> 01:15:14,433
Da, ti si Carica. A
ja sam tvoja sestra.

1052
01:15:16,736 --> 01:15:18,505
Kad je dosta?

1053
01:15:20,106 --> 01:15:24,710
Ne želiš naš med. Imaš
sve što ti treba.

1054
01:15:26,178 --> 01:15:27,681
Pogledaj okolo.

1055
01:15:29,014 --> 01:15:31,214
Učini ono što znaš
da je ispravno.

1056
01:15:39,558 --> 01:15:41,927
Ne mogu vjerovati
da ovo govorim...

1057
01:15:43,062 --> 01:15:45,061
Tim Livada pobjeđuje.

1058
01:15:45,063 --> 01:15:47,566
Da!

1059
01:15:48,935 --> 01:15:50,402
Pobijedili smo!

1060
01:15:51,003 --> 01:15:52,903
Ne! Vaše Visočanstvo!

1061
01:15:52,905 --> 01:15:54,775
Tiho, PčelomirE.

1062
01:15:55,874 --> 01:16:00,212
Čini se da tvoja mala pčela
ima ono što je potrebno.

1063
01:16:02,949 --> 01:16:04,215
Da! Uspjeli smo!

1064
01:16:04,217 --> 01:16:10,220
Tim Livada su prvaci
Mednih igara!

1065
01:16:35,280 --> 01:16:39,082
Ne, ja ne plešem. To
je moja konačna riječ.

1066
01:16:39,084 --> 01:16:41,985
Hajde, bit će zabavno.

1067
01:16:41,987 --> 01:16:43,586
Zabavno -šmabavno.

1068
01:16:43,588 --> 01:16:47,588
Vladar bi trebao očuvati svoje
dostojanstvo pod svaku cijenu!

1069
01:17:02,208 --> 01:17:04,274
Pavo!

1070
01:17:04,276 --> 01:17:06,478
Što? Pokušavam nove stvari.

1071
01:17:07,012 --> 01:17:08,013
Znaš što?

1072
01:17:08,015 --> 01:17:11,393
Upoznavanje svih ovih novih buba
me natjeralo da nešto shvatim.

1073
01:17:11,417 --> 01:17:13,817
Uvijek ćeš mi biti
najbolji prijatelj.

1074
01:17:13,819 --> 01:17:16,656
I ti, Majo.

1075
01:17:22,727 --> 01:17:24,297
Hej, livadni kukci!

1076
01:17:24,748 --> 01:17:26,829
Hajde, zaplešimo!

1077
01:17:26,831 --> 01:17:28,567
Naravno!

1078
01:17:29,802 --> 01:17:33,572
Pavo? -Ja ću samo
ostati ovdje i...

1079
01:17:34,072 --> 01:17:36,343
Hajde, Pavo.

1080
01:17:40,679 --> 01:17:43,650
Najbolji prijatelji zauvijek?

1081
01:17:44,049 --> 01:17:45,215
Zuj.

1082
01:17:45,217 --> 01:17:46,386
Zuj.

1083
01:17:46,620 --> 01:17:48,885
Zuj.

1084
01:18:04,855 --> 01:18:12,855
Prijevod: Soldinjo

1085
01:18:15,855 --> 01:18:19,855
Preuzeto sa www.titlovi.com

1086
01:18:20,305 --> 01:18:26,244
Podrži nas i postanite VIP član