Chicago.PD.S05E22.HDTV.x264-KILLERS[ettv] - Croatian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:08,807 --> 00:00:10,785
Možete staviti dobrog čovjeka u zatvor.

2
00:00:10,873 --> 00:00:12,410
Možete staviti dobrog čovjeka u zatvor.

3
00:00:12,477 --> 00:00:15,402
Alvin Olinsky je posvetio svoj život

4
00:00:15,449 --> 00:00:16,649
ljudima ovog grada.

5
00:00:16,681 --> 00:00:18,750
On je posvetio svoj život za vas.

6
00:00:18,783 --> 00:00:20,652
Zato je on u zatvoru.

7
00:00:20,685 --> 00:00:23,168
Vi recite što želite, ali ga nije prljav.

8
00:00:23,231 --> 00:00:27,068
Ja sam mu put sam morao. Sjednite.

9
00:00:27,100 --> 00:00:30,271
Idemo to napraviti.

10
00:00:30,303 --> 00:00:32,406
Ja sam s narednikom Hank Voight raspravljati o ...

11
00:00:32,439 --> 00:00:34,541
Joj, joj, stoj.

12
00:00:34,575 --> 00:00:38,112
Nema snimke, ne dok imamo posla.

13
00:00:41,649 --> 00:00:43,118
U redu.

14
00:00:43,151 --> 00:00:44,486
Reci mi što imate za reći.

15
00:00:44,518 --> 00:00:47,756
Kakav posao tražiš, neslužbeno?

16
00:00:47,789 --> 00:00:49,090
Mi ćemo otići odande.

17
00:00:57,131 --> 00:01:00,100
Recimo, hipotetski ...

18
00:01:03,103 --> 00:01:07,274
Priznajem da ubijanje kurvinog sina koji je ubio mog sina.

19
00:01:10,445 --> 00:01:15,749
Kažem ti lovio sam Kevin Binghama kao pas,

20
00:01:15,782 --> 00:01:20,087
ga iskopati vlastiti grob,

21
00:01:20,121 --> 00:01:23,158
a zatim mu je pucao u lice.

22
00:01:27,695 --> 00:01:31,098
Ja bih rekao da na zapisnik.

23
00:01:32,633 --> 00:01:36,505
Bi li to biti dovoljno da ispusti sve optužbe protiv Olinsky?

24
00:01:43,443 --> 00:01:45,679
Mislim da bi.

25
00:01:45,713 --> 00:01:47,381
Pusti me zovu OSHA,

26
00:01:47,414 --> 00:01:51,485
i mi ćemo riješiti sve detalje osobno večeras.

27
00:01:53,000 --> 00:01:59,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

28
00:02:06,467 --> 00:02:08,268
Ja ću slušati ponudila, Hank.

29
00:02:08,302 --> 00:02:10,572
Ako je sve što imam za reći je u skladu s onim što Denny

30
00:02:10,605 --> 00:02:13,708
rekao mi je preko telefona, ja ću ispustiti bilo koje i sve troškove

31
00:02:13,741 --> 00:02:15,309
protiv detektiva Olinsky, u redu?

32
00:02:15,343 --> 00:02:17,411
Alvin dobiva pušten iz Cook County

33
00:02:17,444 --> 00:02:19,213
- prva stvar u jutro? - Apsolutno.

34
00:02:19,247 --> 00:02:22,717
Dogovor.

35
00:02:22,749 --> 00:02:25,028
U redu.

36
00:02:27,788 --> 00:02:30,190
To je pomoćnik državnog odvjetnika James OSHA.

37
00:02:30,224 --> 00:02:31,726
Ovdje sam s poručnikom Denny Woods,

38
00:02:31,759 --> 00:02:33,294
neovisni revizor,

39
00:02:33,326 --> 00:02:35,395
i narednik Hank Voight, voditelj inteligencije.

40
00:02:35,428 --> 00:02:37,397
Mi smo ovdje kako bi raspravljali o događajima okružuju

41
00:02:37,431 --> 00:02:39,600
ubojstvo Kevin Bingham.

42
00:02:39,634 --> 00:02:42,303
Samo nam reci što se dogodilo, narednika Voight.

43
00:02:42,336 --> 00:02:44,597
Više detalja, to bolje.

44
00:02:48,638 --> 00:02:51,206
Spreman kad i vi, Hank.

45
00:02:55,547 --> 00:02:57,570
Hank.

46
00:02:59,133 --> 00:03:02,923
Hej, čovječe, slušaj, tražim detektiva Alvin Olinsky ...

47
00:03:02,956 --> 00:03:04,391
Hej, Al!

48
00:03:04,425 --> 00:03:06,790
Chicago PD. Dr.

49
00:03:07,861 --> 00:03:10,219
Al, to sam ja.

50
00:03:10,264 --> 00:03:13,167
Vi biti jak, čuješ li me?

51
00:03:13,200 --> 00:03:15,369
Vi visiti tamo, Al.

52
00:03:15,403 --> 00:03:17,905
- Dobio sam ovo, čovječe. - Znam.

53
00:03:17,939 --> 00:03:19,707
- Dobio sam ovo. - Znam.

54
00:03:19,748 --> 00:03:21,184
Oni će popraviti te gore.

55
00:03:21,208 --> 00:03:23,510
Ti ćeš biti ... ti ćeš biti u redu.

56
00:04:21,468 --> 00:04:24,304
Hej, doc. Ja sam narednik Voight.

57
00:04:24,338 --> 00:04:26,307
- Kako vam mogu pomoći? - Ovaj pacijent u njemu,

58
00:04:26,340 --> 00:04:28,576
Detektiv Olinksy, kako je on?

59
00:04:28,608 --> 00:04:31,745
Nije to napraviti. Jako mi je žao.

60
00:05:56,911 --> 00:06:00,769
Sinkronizirati i ispraviti kinglouisxx
www. addic7ed .com

61
00:06:03,750 --> 00:06:05,516
Jesi li dobro?

62
00:06:09,834 --> 00:06:12,077
U redu.

63
00:06:13,848 --> 00:06:15,280
U redu.

64
00:06:15,935 --> 00:06:17,663
Znam.

65
00:06:18,651 --> 00:06:22,088
Mislim, svi smo u boli. Razumijem.

66
00:06:23,591 --> 00:06:25,826
No, najbolji način za čast Al

67
00:06:25,860 --> 00:06:30,154
je pronaći kurvinog sina odgovoran za to.

68
00:06:30,463 --> 00:06:32,927
Dakle, za sada,

69
00:06:33,340 --> 00:06:35,576
neka je povući svu svoju energiju,

70
00:06:35,735 --> 00:06:40,640
sva naša strast ... naša ljubav za Al ...

71
00:06:40,674 --> 00:06:44,679
u pronalaženju osoba koja je to učinila.

72
00:06:44,711 --> 00:06:47,147
Znam da je ono što bi Al želite.

73
00:06:47,180 --> 00:06:50,617
Ja to jamčiti.

74
00:06:50,651 --> 00:06:53,086
Zatim,

75
00:06:53,119 --> 00:06:56,923
kad je to gotovo,

76
00:06:56,956 --> 00:07:00,394
kad smo dobili taj ubod,

77
00:07:00,427 --> 00:07:03,398
onda ćemo tugovati Al.

78
00:07:12,006 --> 00:07:14,142
Tako...

79
00:07:14,175 --> 00:07:19,013
uzeti vremena vam je potrebno.

80
00:07:19,045 --> 00:07:20,814
Ali samo znam ...

81
00:07:20,848 --> 00:07:23,985
sada smo dobili neki posao za napraviti.

82
00:07:35,862 --> 00:07:38,499
Hej! Hej!

83
00:07:38,531 --> 00:07:41,002
Oh, čovječe, imaš neke loptice ovdje prikazuju.

84
00:07:41,035 --> 00:07:43,104
Kako mu je?

85
00:07:43,136 --> 00:07:45,172
On je mrtav, Jimmy.

86
00:07:45,206 --> 00:07:47,039
Mrtav.

87
00:07:49,742 --> 00:07:51,812
Poznajem Ala već 20 godina.

88
00:07:51,845 --> 00:07:55,216
Pa, pokopan si, a ja sam bio tamo.

89
00:07:55,249 --> 00:07:57,218
- Bio sam u sudnici. - Ne ne ne.

90
00:07:57,251 --> 00:07:58,753
To nije kako je bilo dolje.

91
00:07:58,785 --> 00:08:00,521
- O da? - Ruke su mi vezane.

92
00:08:00,561 --> 00:08:03,333
Previše ljudi koji su uključeni ... Denny, na državnog odvjetnika,

93
00:08:03,358 --> 00:08:05,568
- gradonačelnik. - To vam ne znači samo ...

94
00:08:05,593 --> 00:08:06,927
samo prevrnuti i pokopati ga.

95
00:08:06,961 --> 00:08:10,564
- sam radio svoj posao. - pijan si ga, Jimmy!

96
00:08:15,703 --> 00:08:17,337
Hank, slušaj me.

97
00:08:17,362 --> 00:08:21,462
Stani, Hank. Nisam imao izbora.

98
00:08:25,980 --> 00:08:27,881
Razumijem tisak je po tebi,

99
00:08:27,915 --> 00:08:29,984
ali ja ne ću dati citat ili izjavu

100
00:08:30,016 --> 00:08:31,552
dok ne znam proklete činjenice.

101
00:08:31,584 --> 00:08:33,220
Do tada, samo ... samo pogledajte sve pozive.

102
00:08:33,254 --> 00:08:35,623
Pogledajte ... što to dovraga radiš?

103
00:08:35,656 --> 00:08:37,758
Želim da svaki komad nadzora snimke.

104
00:08:37,791 --> 00:08:40,061
- Hank, možda bismo mogli ... - Želim razgovarati s svim oprezu ...

105
00:08:40,094 --> 00:08:41,696
- Hank, usporiti. - A zatvorenik u blizini.

106
00:08:41,729 --> 00:08:43,064
Ja sam upravitelj ovog mjesta.

107
00:08:43,096 --> 00:08:44,698
Tko misliš da si u razgovoru s?

108
00:08:44,731 --> 00:08:46,533
Sin kuja koja neka punkere

109
00:08:46,567 --> 00:08:48,602
ubiti mog dobrog prijatelja, Alvin Olinsky.

110
00:08:48,635 --> 00:08:50,036
Mi ćemo saznati tko je to učinio ...

111
00:08:50,070 --> 00:08:52,105
Ja ću saznati tko je to učinio!

112
00:08:52,139 --> 00:08:54,207
Ovo je moj slučaj.

113
00:08:54,240 --> 00:08:56,143
Razumiješ?

114
00:08:58,546 --> 00:09:01,682
- Ti si nevjerojatno. - Jedan,

115
00:09:01,715 --> 00:09:04,585
Trebam ured ovdje u zatvoru.

116
00:09:04,618 --> 00:09:07,588
Drugo, želim svaki dokaz imate

117
00:09:07,620 --> 00:09:10,691
u sljedećih deset minuta,

118
00:09:10,724 --> 00:09:13,828
ili, ti i ja, mi ćemo imati problema.

119
00:09:16,797 --> 00:09:19,066
- U redu, gdje smo na? - Zatvor je na lockdown.

120
00:09:19,099 --> 00:09:20,568
Dobro, imajte me u petlji.

121
00:09:20,600 --> 00:09:21,802
Stražari su kroz stanice, hodnika,

122
00:09:21,835 --> 00:09:23,237
praonica sobe, u potrazi za krvlju.

123
00:09:23,269 --> 00:09:24,905
- Bilo očevici? - Ne još.

124
00:09:24,938 --> 00:09:26,841
Razgovarali smo s zatvorenika koji su bili u blizini hladnim oružjem.

125
00:09:26,874 --> 00:09:28,276
Pa, zatvorenici biti slijep, ja dobiti.

126
00:09:28,308 --> 00:09:29,743
- Što je s čuvarima? - Nema sreće do sada.

127
00:09:29,777 --> 00:09:31,045
Oružje je u laboratoriju.

128
00:09:31,077 --> 00:09:32,946
Oni to provjere otisaka i DNK.

129
00:09:32,980 --> 00:09:34,749
To je bio plastični češalj prije nego što je pretvorena u sjekiricu.

130
00:09:34,782 --> 00:09:36,651
Šefe, našao sam stražar koji je zapravo vidio napad.

131
00:09:36,683 --> 00:09:38,018
Njegovo ime je Dietz. On čeka u hodniku.

132
00:09:38,052 --> 00:09:40,153
Kim Hailey ... trag svaki okvir

133
00:09:40,187 --> 00:09:41,656
od video nadzora možete dobiti na ruke.

134
00:09:41,688 --> 00:09:43,223
- Shvatio sam. - Kopija.

135
00:09:43,257 --> 00:09:45,626
Mi smo bili u pratnji zatvorenika na stanice nakon večere

136
00:09:45,658 --> 00:09:47,694
i da ga je netko napao.

137
00:09:47,727 --> 00:09:49,796
Netko? Niste vidjeli lice?

138
00:09:49,830 --> 00:09:52,033
Ne, to se dogodilo jako brzo.

139
00:09:52,066 --> 00:09:54,701
Je li bilo nikakvih zatvorenici koji su stajali u blizini?

140
00:09:54,735 --> 00:09:57,904
Ne, doveo sam ga ranije da ga zaštiti.

141
00:09:57,937 --> 00:09:59,907
Tada mi je zazvonio mobitel. Dobio sam rastresen.

142
00:09:59,940 --> 00:10:04,078
Kad sam se okrenuo, vidio sam Olinsky na podu ovamo.

143
00:10:04,110 --> 00:10:05,812
U redu, završiti kasnije.

144
00:10:05,845 --> 00:10:07,847
Potrčala sam prema njemu, zove u pomoć.

145
00:10:07,880 --> 00:10:10,650
- Tako je. - Pokušao sam zaustaviti krvarenje.

146
00:10:10,683 --> 00:10:13,754
- Nemaš pojma tko je to učinio? - Kao što sam rekao, nisam ga vidio.

147
00:10:13,787 --> 00:10:15,056
Da sam klađenje čovjek, rekao bih da je nešto

148
00:10:15,089 --> 00:10:16,657
veze s onim što se dogodilo prije dva dana.

149
00:10:16,690 --> 00:10:18,059
O čemu ti pričaš?

150
00:10:18,091 --> 00:10:20,160
Olinsky napjev gore neki Aryan Nation idiot stvarno dobro.

151
00:10:20,193 --> 00:10:22,362
Udario glavom u ćeliju tri, četiri puta.

152
00:10:22,395 --> 00:10:26,166
U redu, što je naziv ove arijevske prick-a?

153
00:10:26,200 --> 00:10:29,070
- Pa Kako je prošlo dolje, Ross? - Kako ono ide dolje?

154
00:10:29,102 --> 00:10:30,837
Ubadanje.

155
00:10:30,870 --> 00:10:33,773
Jer znamo da ti je ukus okolo kao malo kuja.

156
00:10:33,807 --> 00:10:37,244
Ti i tvoji dečki odlučili da se malo doigravanje.

157
00:10:37,277 --> 00:10:39,814
nisam bio ja. Bih da je, ipak.

158
00:10:39,846 --> 00:10:42,783
Iznošenje policajac ima puno odobravanje ovakvom mjestu.

159
00:10:42,816 --> 00:10:46,653
To je kao da se pedofil ili silovatelj.

160
00:10:46,687 --> 00:10:48,656
- Da? - Da.

161
00:10:48,688 --> 00:10:51,224
Šteta je netko prvi stigao do njega.

162
00:10:54,727 --> 00:10:56,930
Pa, ako to niste bili vi, tko je to bio?

163
00:10:56,964 --> 00:10:59,934
Idi k vragu.

164
00:11:02,336 --> 00:11:05,706
- Želim ime. - Ne dobio ime.

165
00:11:05,739 --> 00:11:08,974
Samo utrka ...

166
00:11:08,975 --> 00:11:12,345
Čovječe koja izbo svoju dječaka ...

167
00:11:12,379 --> 00:11:14,517
Bio taco-glava.

168
00:11:21,355 --> 00:11:23,324
Mi smo dobili taj video nadzora još?

169
00:11:23,356 --> 00:11:25,225
Ruzek je povučete prema gore odmah.

170
00:11:26,111 --> 00:11:29,369
U redu, četiri kamere, svih stanica blok G.

171
00:11:29,424 --> 00:11:31,432
Ovdje dolazi Al šetnju tamo.

172
00:11:31,479 --> 00:11:34,308
Šetnje do ta dva dečki. Počinju jawing.

173
00:11:34,333 --> 00:11:36,957
Stražar dođe, to razbija, dvojica nastaviti kretati.

174
00:11:36,982 --> 00:11:39,240
Sada je drugačiji kut, različite kamere.

175
00:11:39,896 --> 00:11:42,909
Ti ćeš vidjeti straže još uvijek s njim u ovom trenutku.

176
00:11:43,941 --> 00:11:46,346
Sada će stražar je dobiti telefonski poziv upravo ovdje i otrgnuti.

177
00:11:46,794 --> 00:11:49,283
Al stalno hoda prema svojoj ćeliji.

178
00:11:49,316 --> 00:11:52,987
Ovo je mjesto gdje se to dogodi.

179
00:12:00,839 --> 00:12:02,407
U redu, pokrenite ga.

180
00:12:09,381 --> 00:12:10,815
Čekaj, zamrznuti.

181
00:12:15,219 --> 00:12:17,507
U redu, dići ga.

182
00:12:22,044 --> 00:12:23,847
Još uvijek ne mogu vidjeti gada lice.

183
00:12:23,910 --> 00:12:25,495
U redu, tako da smo dobili bilo kakve druge kutove?

184
00:12:25,520 --> 00:12:27,789
Ostale kamere?

185
00:12:27,871 --> 00:12:30,034
Izvucite ga upravo sada.

186
00:12:34,193 --> 00:12:36,474
Do vraga on radi?

187
00:12:37,197 --> 00:12:40,107
- On je samo stajao. - On je kukavica.

188
00:12:42,389 --> 00:12:44,734
Sin kuja je na njemu.

189
00:12:45,726 --> 00:12:47,194
U redu, njegovo ime je Dan Dietz.

190
00:12:47,227 --> 00:12:49,377
Izvoditi svoje financije. Antonio, hajde.

191
00:12:49,402 --> 00:12:51,338
Ti i ja.

192
00:12:53,433 --> 00:12:55,938
Tko ti je platio da gledaju na drugu stranu?

193
00:12:56,937 --> 00:12:58,338
Gledali smo video.

194
00:12:58,371 --> 00:13:01,486
Vi samo stajao ne radeći ništa za pet sekundi.

195
00:13:03,009 --> 00:13:05,704
- Da vidim svoj telefon. - Ispričajte me?

196
00:13:05,743 --> 00:13:09,771
Tu nikada nije bio poziv. Bila je to prijevara.

197
00:13:09,821 --> 00:13:12,110
Gle, nisam imao nikakve veze s onim što se dogodilo s Al.

198
00:13:12,157 --> 00:13:14,326
Mi samo trčao svoje financije, glupan.

199
00:13:14,359 --> 00:13:16,662
Netko stavi pet tisuća u svoj tekućeg računa

200
00:13:16,696 --> 00:13:18,965
sat vremena prije napada.

201
00:13:18,998 --> 00:13:24,170
Ovo je vaš jedan i jedini prilika da se čisti.

202
00:13:24,277 --> 00:13:26,870
Ja ...

203
00:13:26,938 --> 00:13:29,902
- Dođi! - U redu, ja ...

204
00:13:30,076 --> 00:13:31,945
II dobio neki novac.

205
00:13:31,978 --> 00:13:33,647
No, on je rekao da je samo će biti Beatdown.

206
00:13:33,680 --> 00:13:35,048
Nije rekao ništa o hladnim oružjem, kunem se Bogom.

207
00:13:35,080 --> 00:13:38,784
Tko? Tko ti je isplatilo?

208
00:13:40,141 --> 00:13:42,123
Tko?

209
00:13:44,856 --> 00:13:46,425
Digni se. Rekao sam ustati.

210
00:13:46,459 --> 00:13:48,194
- Hej, hej, hej, hej. - Ruke u prednjem dijelu.

211
00:13:48,226 --> 00:13:49,740
Polako, domova.

212
00:13:49,765 --> 00:13:52,716
Ti si u pritvoru zbog ubojstva policajca.

213
00:13:53,266 --> 00:13:56,902
Dolazite sa mnom.

214
00:14:07,345 --> 00:14:11,183
Stražar isplaćene ... Dietz.

215
00:14:11,216 --> 00:14:13,499
On vam je dao gore.

216
00:14:21,159 --> 00:14:23,758
To može ići jedan od dva načina.

217
00:14:25,739 --> 00:14:27,975
Loše...

218
00:14:32,003 --> 00:14:34,407
Ili stvarno loše.

219
00:14:34,440 --> 00:14:36,142
Došli ste čisti.

220
00:14:36,175 --> 00:14:39,378
Reci mi zašto si to, koji vam rade sa učinio.

221
00:14:44,016 --> 00:14:46,849
Stvari će ići puno bolje nego ako ne.

222
00:14:48,287 --> 00:14:51,458
Poljubi me meksička dupe, ti ...

223
00:15:06,471 --> 00:15:08,407
U redu, to je ... straže, otključati vrata.

224
00:15:08,441 --> 00:15:10,109
Ne, ne, mi smo dobro, mi smo dobro.

225
00:15:10,143 --> 00:15:11,377
Slušaj, ovo je čovjek koji je ubio Al.

226
00:15:11,409 --> 00:15:13,145
Znam to, ali to nije ...

227
00:15:13,178 --> 00:15:15,013
Ne, ono što pokušavaš ga zaštititi?

228
00:15:15,047 --> 00:15:17,016
Stop, ne trebam te! Stop!

229
00:15:17,048 --> 00:15:19,752
Back up. To nije ono što bi Al Wa ...

230
00:15:22,788 --> 00:15:25,057
ispitivao sam zatvorenik.

231
00:15:25,082 --> 00:15:27,813
On nije bio kooperativan.

232
00:15:27,902 --> 00:15:30,250
Uvjeren sam da je on uključen.

233
00:15:35,133 --> 00:15:36,536
Zaboga, Hank.

234
00:15:36,569 --> 00:15:39,339
Hej, pokušao me zadaviti svojim lisicama.

235
00:15:39,372 --> 00:15:40,974
Kojeg vraga radis ovdje?

236
00:15:41,007 --> 00:15:43,910
Ne vjeruješ moja priča?

237
00:15:43,942 --> 00:15:48,814
- Želim učiniti upravo s Al ... - rekao sam, on me pokušao zadaviti

238
00:15:48,848 --> 00:15:51,217
sa svojim lisicama.

239
00:15:51,249 --> 00:15:54,988
Ne vjerujete mi? Zatim podnijeti govedina.

240
00:15:55,021 --> 00:15:57,246
I bježi sa slučaja.

241
00:16:06,065 --> 00:16:07,719
Andre Gomez je definitivno naš čovjek.

242
00:16:07,744 --> 00:16:10,209
Bilo je tonu krvi na DOC uniformi i njegove tenisice.

243
00:16:10,234 --> 00:16:11,792
Oni su na putu do laboratorija sada.

244
00:16:11,817 --> 00:16:14,003
Andre Gomez, 35, duga jakna.

245
00:16:14,028 --> 00:16:15,430
Povezane s latinskim Škorpiona.

246
00:16:15,455 --> 00:16:16,699
Doing vrijeme na dvostruko ubojstvo.

247
00:16:16,732 --> 00:16:18,467
Da, on je bio na Cook županije za mjesec dana.

248
00:16:18,499 --> 00:16:19,882
Njegov slučaj je u žalbenom postupku upravo sada.

249
00:16:19,907 --> 00:16:22,070
- Ha. - Dobro, pa zašto?

250
00:16:22,103 --> 00:16:24,031
Zašto Andre? Zašto Al?

251
00:16:24,094 --> 00:16:25,464
Pa, on je bio policajac.

252
00:16:25,497 --> 00:16:27,933
Možda, ali ako je samo policija mržnje,

253
00:16:27,965 --> 00:16:29,366
Zato stavi u svim napora?

254
00:16:29,399 --> 00:16:30,835
Mislim, taj tip platio stražara

255
00:16:30,868 --> 00:16:32,137
pet tisuća gledati na drugu stranu.

256
00:16:32,170 --> 00:16:33,839
Znamo gdje je taj novac došao iz?

257
00:16:33,872 --> 00:16:35,841
Da, Western Union. To je bio prijenos novca.

258
00:16:35,873 --> 00:16:37,242
Ne možemo ID pošiljatelja, ipak.

259
00:16:37,274 --> 00:16:38,476
Dobro, pa kako do vraga neki punk

260
00:16:38,509 --> 00:16:40,945
radi život dobiti svoje ruke na 5K?

261
00:16:40,979 --> 00:16:42,881
- Nema smisla. - Pa, on definitivno ima

262
00:16:42,913 --> 00:16:44,482
netko pomaže mu s vanjske strane.

263
00:16:44,516 --> 00:16:47,085
Pitanje je, je netko izvana pomoći Andrea,

264
00:16:47,118 --> 00:16:49,921
ili je Andre pomaže netko izvana?

265
00:16:49,954 --> 00:16:51,423
Misliš da je ovo mogao biti ugovoreno hit?

266
00:16:51,455 --> 00:16:53,457
Osjeća na taj način za mene.

267
00:16:53,490 --> 00:16:55,493
U redu, idemo kopati u ovu Andre.

268
00:16:55,527 --> 00:16:57,362
Vidi li on povezan s nekim tko ima

269
00:16:57,394 --> 00:17:01,465
- nešto protiv Al. - Da.

270
00:17:01,498 --> 00:17:03,100
- Hej, Kim? - Da?

271
00:17:03,133 --> 00:17:04,896
jedan,

272
00:17:05,231 --> 00:17:08,240
kad god ste spremni, ako možete,

273
00:17:08,872 --> 00:17:12,521
ćete dobiti kutiju zajedno? Get al je stvari.

274
00:17:15,146 --> 00:17:18,282
Kad god ste spremni, u redu?

275
00:17:27,391 --> 00:17:29,326
To je vraški stvar, Olinsky.

276
00:17:29,359 --> 00:17:32,397
Glup gad mogao igrati devet rupa u Tucsonu upravo sada.

277
00:17:32,429 --> 00:17:35,432
Umjesto toga, on je na stolu u medicinskog istražitelja uredu.

278
00:17:35,465 --> 00:17:38,869
Da, samo ne vidim takvu vrstu odanosti više, ha?

279
00:17:38,903 --> 00:17:42,007
Ovih dana, većina dečki okrenuti prije nego što čak i pozdraviti.

280
00:17:42,040 --> 00:17:43,908
Pa, s obzirom kako je ispalo,

281
00:17:43,942 --> 00:17:46,912
možda je trebalo biti samo malo manje vjeran.

282
00:17:48,413 --> 00:17:50,882
Pa što je, dovraga, događa sada?

283
00:17:50,915 --> 00:17:53,118
Bez Olinsky, mislim da bismo se trebali vratiti

284
00:17:53,150 --> 00:17:55,085
i pokušati izgraditi slučaj protiv Voight.

285
00:17:55,118 --> 00:17:57,137
Pa, to je ono što pokušavam učiniti za prošlu godinu.

286
00:17:57,162 --> 00:17:58,287
Opustite se, Denny, u redu?

287
00:17:58,312 --> 00:18:01,892
Samo pokušavam da ti kažem ono što mislim da je naš sljedeći potez je.

288
00:18:04,596 --> 00:18:06,198
Dakle, što imamo?

289
00:18:06,231 --> 00:18:08,099
Ne mnogo.

290
00:18:08,131 --> 00:18:10,936
Svi dokazi imamo je na indicijama.

291
00:18:10,968 --> 00:18:12,303
Ja sam samo ... Ja sam ga jurnjava, u redu?

292
00:18:12,337 --> 00:18:14,004
Samo mi treba malo vremena da razmisli.

293
00:18:14,038 --> 00:18:17,175
- Imam potencijalnog svjedoka. - Svjedok?

294
00:18:17,207 --> 00:18:19,577
Da, neki dama kaže da je vidjela

295
00:18:19,610 --> 00:18:24,181
Bingham i Voight zajedno u noći ubojstva.

296
00:18:24,215 --> 00:18:27,051
- A ona dolazi naprijed sada? - Mm-hm.

297
00:18:27,084 --> 00:18:28,619
Kako to?

298
00:18:28,653 --> 00:18:30,922
Ne znam. Nisam razgovarao s njom još.

299
00:18:30,955 --> 00:18:34,126
Ja ću se susreću s njom sutra.

300
00:18:41,198 --> 00:18:43,133
Imaš ime i broj za ovog svjedoka?

301
00:18:43,166 --> 00:18:46,338
Ne, nije dobra ideja. Razgovarat ću s njom prvi.

302
00:18:46,370 --> 00:18:48,372
Želim joj ime i broj sada.

303
00:18:52,377 --> 00:18:54,311
II je bio ...

304
00:18:54,345 --> 00:18:56,181
Bio sam druženje s Bingham, zar ne?

305
00:18:56,214 --> 00:18:57,448
Mi smo bili u njegovoj kući.

306
00:18:57,482 --> 00:18:59,885
Vas dvoje bili u vezi?

307
00:18:59,917 --> 00:19:01,485
Tu i tamo.

308
00:19:01,519 --> 00:19:05,991
- To nije bilo mnogo. - U redu, zadržati ide.

309
00:19:06,023 --> 00:19:09,561
Ja i Kevin su samo početku kamenovan.

310
00:19:09,593 --> 00:19:12,062
I odjednom, netko udaraca u vrata.

311
00:19:12,096 --> 00:19:14,599
Točno, i to policajac dolazi u, zgrabi Kevina za kosu,

312
00:19:14,631 --> 00:19:16,066
i da ga vuče van.

313
00:19:16,099 --> 00:19:17,601
Kako znaš da je bio policajac?

314
00:19:17,635 --> 00:19:19,271
Tako sam vidio njegovu sliku na vijestima.

315
00:19:19,303 --> 00:19:23,007
On je taj čiji je sin dobio ubijen, a leđa.

316
00:19:28,646 --> 00:19:31,515
Je li to čovjek kojeg ste vidjeli?

317
00:19:31,549 --> 00:19:34,686
To je on.

318
00:19:34,718 --> 00:19:38,055
Zove se Voight.

319
00:19:38,089 --> 00:19:42,193
Dakle, što se dogodilo nakon što je vukao Kevina van?

320
00:19:42,493 --> 00:19:44,600
Nisam siguran.

321
00:19:47,331 --> 00:19:49,037
Nisam gledao.

322
00:19:51,168 --> 00:19:53,338
Kako to da nisi prijaviti prije?

323
00:19:53,370 --> 00:19:55,607
Jer sam se bojao.

324
00:19:55,639 --> 00:19:58,310
To policajac rekao da sam otvorio usta, on bi me ubio.

325
00:19:58,342 --> 00:20:01,238
- Ali, da se ne bojiš sada? - Nisam to rekao.

326
00:20:02,714 --> 00:20:04,980
Zbunjen sam.

327
00:20:05,677 --> 00:20:07,855
U redu, pogledaj.

328
00:20:08,453 --> 00:20:10,411
Istina je,

329
00:20:11,155 --> 00:20:13,887
Nekako sam zaboravio što se dogodilo.

330
00:20:14,257 --> 00:20:16,122
Krenuo sam dalje.

331
00:20:16,394 --> 00:20:18,063
Ali onda sam vidio na vijestima

332
00:20:18,096 --> 00:20:21,700
da su uhićeni neki drugi policajac Kevin ubojstva.

333
00:20:21,733 --> 00:20:24,502
Podsjetio me na ono što sam vidio.

334
00:20:24,534 --> 00:20:26,670
To me shvatiti da sam bila

335
00:20:26,704 --> 00:20:30,308
sjedi na neke prilično vrijedne informacije.

336
00:20:30,340 --> 00:20:33,610
Pa sam mislio da ima smisla za mene s nekim razgovarati.

337
00:20:33,644 --> 00:20:35,680
Znate, saznati koliko to može biti vrijedno.

338
00:20:35,713 --> 00:20:38,116
To nije kako se to radi, u redu?

339
00:20:38,148 --> 00:20:41,386
Nema tog novca koji su uključeni ovdje.

340
00:20:41,418 --> 00:20:45,572
Da, pa, gledaj, ja sam razbio.

341
00:20:45,756 --> 00:20:48,058
nemam posao. nemam osiguranje.

342
00:20:48,091 --> 00:20:51,263
Pa ja stvarno ne brinu o bilo što od toga.

343
00:20:55,551 --> 00:20:59,215
Ako želite moju pomoć, cijena je 20 tisuća.

344
00:21:09,600 --> 00:21:11,614
Dakle, dobili smo još ništa?

345
00:21:11,639 --> 00:21:13,849
Radimo duboko zaroniti u Al starih slučajeva.

346
00:21:13,874 --> 00:21:15,982
Svatko je on ikada dosad uhićeno,

347
00:21:16,007 --> 00:21:17,249
da ste je dobio jednu zajedničku stvar.

348
00:21:17,305 --> 00:21:19,530
Nema veze što god da se Andre Gomez.

349
00:21:19,555 --> 00:21:21,592
U redu, tako što još znamo o ovom punk?

350
00:21:21,624 --> 00:21:23,026
Sarge, mislim da ima nešto.

351
00:21:23,060 --> 00:21:24,895
Andre je imao dva posjetitelja prošlog tjedna na Cook županije ...

352
00:21:24,928 --> 00:21:26,309
njegova majka i njegov odvjetnik.

353
00:21:26,380 --> 00:21:28,283
ime svoga odvjetnika je Fidel Castro.

354
00:21:28,315 --> 00:21:29,340
Očito ime je lažan.

355
00:21:29,365 --> 00:21:31,201
- U redu, lica rec? - Još ništa.

356
00:21:31,234 --> 00:21:32,735
Pa, dobili smo nikakvih tragova o tom tipu?

357
00:21:32,760 --> 00:21:34,822
Da, Andre napravio dvije telefonske pozive dan je bio sastanak

358
00:21:34,854 --> 00:21:36,591
Fidel, a oboje su bili na mobitel

359
00:21:36,623 --> 00:21:37,924
registriran do Alberto Flores.

360
00:21:37,957 --> 00:21:39,057
Ja ću raditi na uzimajući ga testirali.

361
00:21:39,082 --> 00:21:41,456
Ok, ti ​​i Antonio. Ruzek, te vožnja sa mnom.

362
00:21:41,481 --> 00:21:42,900
Imajući kopanja.

363
00:21:42,925 --> 00:21:44,461
Chicago PD!

364
00:21:44,493 --> 00:21:47,363
Alberto Flores!

365
00:21:47,396 --> 00:21:48,932
Ne.

366
00:21:48,964 --> 00:21:50,833
Dođi ovamo.

367
00:21:50,867 --> 00:21:52,838
Digni se.

368
00:21:53,235 --> 00:21:54,670
U redu, mi smo dobro. Dobili smo odavde.

369
00:21:54,704 --> 00:21:55,768
Jesi li siguran? Možemo ga uzeti.

370
00:21:55,793 --> 00:21:57,760
Da, mi smo dobro.

371
00:21:58,607 --> 00:22:00,877
Ej, što sam čak i to, čovječe? Što se događa, čovječe?

372
00:22:00,902 --> 00:22:02,854
Posjetili ste Andre Gomez u zatvoru, zar ne?

373
00:22:02,878 --> 00:22:04,213
Ja ni ne znam tko je to.

374
00:22:04,246 --> 00:22:06,448
Ne? Ne? Tko je to?

375
00:22:06,482 --> 00:22:08,718
Tko je to? Je li to ti, Alberto?

376
00:22:08,751 --> 00:22:10,520
Potpisan je u okviru Fidela Castra?

377
00:22:10,552 --> 00:22:12,955
Što ste razgovarali?

378
00:22:12,989 --> 00:22:15,517
- Kuba. - Kuba?

379
00:22:16,259 --> 00:22:18,361
- Tko ti radiš? - Nitko.

380
00:22:18,394 --> 00:22:19,628
To je krivi odgovor.

381
00:22:26,368 --> 00:22:28,478
Hej, pogledaj me.

382
00:22:29,672 --> 00:22:32,242
Jeste li rekli Andre Gomez ubiti nekoga?

383
00:22:32,274 --> 00:22:34,409
Da ili ne.

384
00:22:34,944 --> 00:22:36,917
Da ili ne?

385
00:22:37,512 --> 00:22:38,747
Da.

386
00:22:38,780 --> 00:22:40,584
Radite li s kim?

387
00:22:40,617 --> 00:22:42,484
Ne, ne, ne, samo ja.

388
00:22:42,518 --> 00:22:44,921
Ti si mala vrijeme punk, Alberto.

389
00:22:44,954 --> 00:22:48,390
Ne morate 5K isplatiti zatvorskog čuvara.

390
00:22:48,424 --> 00:22:50,260
To znači da lažeš.

391
00:22:52,462 --> 00:22:55,265
To je štrajk jedan. Sada, koji surađujete?

392
00:22:55,298 --> 00:22:56,399
Nitko, samo mene ...

393
00:22:59,335 --> 00:23:01,938
Štrajk dva. Još jedan.

394
00:23:01,971 --> 00:23:04,574
Ja ne mogu, on će me ubiti.

395
00:23:04,607 --> 00:23:06,242
Što misliš da ću učiniti?

396
00:23:06,275 --> 00:23:07,977
- Ha? - Ne

397
00:23:08,011 --> 00:23:10,413
Posljednja šansa, Alberto.

398
00:23:10,445 --> 00:23:12,249
Ne, čekaj, čekaj, čekaj! U redu u redu!

399
00:23:12,281 --> 00:23:13,449
Molim te molim te.

400
00:23:13,482 --> 00:23:15,318
Njegovo ime je Carlos DeLeon, u redu?

401
00:23:15,350 --> 00:23:17,175
Carlos DeLeon!

402
00:23:18,988 --> 00:23:20,800
Uzmi ga.

403
00:23:22,959 --> 00:23:26,296
Dobio ga je ... Carlos DeLeon pere novac za Cali kartela.

404
00:23:26,329 --> 00:23:27,630
Pokreće gotovinu putem

405
00:23:27,664 --> 00:23:28,964
čitljiv namještaja posao koji on posjeduje.

406
00:23:28,998 --> 00:23:30,567
Federalci su po njemu već godinama,

407
00:23:30,599 --> 00:23:32,002
ali ovaj je napravljen od teflona.

408
00:23:32,034 --> 00:23:34,737
- Bilo veza s Olinsky? - Još ništa, Sarge.

409
00:23:34,771 --> 00:23:36,572
Upravo sam razgovarao s predstavnikom u DEA.

410
00:23:36,606 --> 00:23:39,041
Ispada, Al dobio na posudbi u DEA radne skupine godina unatrag.

411
00:23:39,075 --> 00:23:42,479
- Cilj je bio Carlos DeLeon. - On je bio savezni slučaj.

412
00:23:42,511 --> 00:23:43,713
To je razlog zašto to nije u našim datotekama.

413
00:23:43,745 --> 00:23:44,980
Pa zašto je neraspoloženje protiv Olinsky?

414
00:23:45,013 --> 00:23:46,582
Njegov mlađi brat dobio popped zbog prebrze vožnje.

415
00:23:46,616 --> 00:23:48,318
Imao je hrpu pušaka u automobilu.

416
00:23:48,350 --> 00:23:49,785
Federalci ga zaključati i pokušati mu dati poklopac na Carlosa.

417
00:23:49,819 --> 00:23:51,521
To zvuči kao posao kao i obično.

418
00:23:51,553 --> 00:23:55,724
Bilo je to dok malo braco bude ubijen u zatvoru.

419
00:23:55,758 --> 00:23:58,595
Dakle, Al dobiva se u zatvoru.

420
00:23:58,627 --> 00:24:02,299
Nekako, riječ dobiva natrag DeLeon,

421
00:24:02,331 --> 00:24:05,668
i DeLeon naručuje hit na Al osvetiti.

422
00:24:07,970 --> 00:24:11,008
Idemo uhvatiti tog tipa sada.

423
00:24:37,399 --> 00:24:38,967
Udari.

424
00:24:39,001 --> 00:24:40,770
Chicago PD!

425
00:24:40,802 --> 00:24:42,504
- Što želiš? - Carlos DeLeon!

426
00:24:42,538 --> 00:24:43,940
- On nije ovdje. - Gdje je on?

427
00:24:43,973 --> 00:24:45,709
- On nije ovdje. - Gdje je on?

428
00:24:45,742 --> 00:24:47,077
Ne možete doći u moju kuću bez naloga za pretragu ...

429
00:24:47,109 --> 00:24:49,346
Upravo ovdje, potpisuje sudac Thomas Wells.

430
00:24:49,378 --> 00:24:51,947
Pa, vaš suprug Carlos ... gdje je on?

431
00:24:51,981 --> 00:24:53,950
Rekao sam ti, nije ovdje.

432
00:24:53,982 --> 00:24:55,652
Hej, samo ju je pronašao u leđa, narednika.

433
00:24:55,684 --> 00:24:57,520
Ne znam je li govori engleski ili ne.

434
00:24:57,552 --> 00:25:00,389
Kako se zoveš? Tu nombre.

435
00:25:00,423 --> 00:25:02,759
- Susana. - Šuti!

436
00:25:02,791 --> 00:25:04,694
Ona je moja majka. Sada dobili vaše ruke s nje.

437
00:25:04,726 --> 00:25:06,362
Postoji muške odjeće u kovčegu

438
00:25:06,396 --> 00:25:07,664
na podu u spavaćoj sobi.

439
00:25:07,696 --> 00:25:09,131
Izgleda kao da je netko ostavio u žurbi.

440
00:25:09,165 --> 00:25:11,401
U redu, Kamo je otišao?

441
00:25:11,434 --> 00:25:12,668
Meksiko?

442
00:25:12,702 --> 00:25:14,404
Moj suprug putuje za posao.

443
00:25:14,436 --> 00:25:15,704
On prodaje namještaja.

444
00:25:15,738 --> 00:25:18,842
Vaš suprug launders novac za kartel,

445
00:25:18,875 --> 00:25:22,645
i on je naručio ubojstvo policajca u Chicagu.

446
00:25:22,677 --> 00:25:24,481
Dakle, imaš jednu priliku surađivati.

447
00:25:24,513 --> 00:25:27,416
Ili što? Ti ćeš me udariti?

448
00:25:27,450 --> 00:25:30,420
Sarge, dobili smo ovo.

449
00:25:30,453 --> 00:25:32,541
Neka Hailey i ja razgovarati s njom.

450
00:25:33,489 --> 00:25:35,416
To je dobra ideja.

451
00:25:37,025 --> 00:25:39,428
- Tear ovo mjesto odvojeno. - Dođi.

452
00:25:39,462 --> 00:25:42,565
- Dođi samnom. - Idi.

453
00:25:42,598 --> 00:25:43,899
Hajde, Carmen, ti si znao dan

454
00:25:43,933 --> 00:25:45,702
ste u braku Carlosa taj trenutak dolazi.

455
00:25:45,734 --> 00:25:47,404
Igrajte se pravo, hodate, igrati u krivu, ti ...

456
00:25:47,436 --> 00:25:48,670
Moj muž prodaje namještaja.

457
00:25:48,704 --> 00:25:50,139
Sada se gubite iz moje lice.

458
00:25:50,173 --> 00:25:51,907
Slušaj me, ti kuja.

459
00:25:51,941 --> 00:25:53,877
Vaš muž je ubio mog partnera. Da li razumiješ?

460
00:25:53,909 --> 00:25:55,611
Dakle, bilo da mi pomogne, ovdje i sada,

461
00:25:55,645 --> 00:25:58,848
- ili ću pokopati guzicu. - Zovem svog odvjetnika.

462
00:25:58,880 --> 00:26:00,582
Zovu ga „Shark”.

463
00:26:00,616 --> 00:26:01,984
On će učiniti vaš život živi pakao.

464
00:26:02,018 --> 00:26:03,420
Nazovi ga.

465
00:26:07,056 --> 00:26:08,889
- Uh-uh-uh, ona ostaje. - Za Boga miloga, ostavi je na miru.

466
00:26:08,914 --> 00:26:10,860
Oh, ja ću. Prvo treba sam joj papire.

467
00:26:10,893 --> 00:26:12,003
Ona nema nikakve veze s tim.

468
00:26:12,028 --> 00:26:14,816
- sada Radovi. - Pogledajte ovaj tekst.

469
00:26:15,897 --> 00:26:18,834
U redu. Mi ran ime svoje majke.

470
00:26:18,867 --> 00:26:20,470
Čini se da ne postoji.

471
00:26:20,502 --> 00:26:22,137
Pretpostavljam da je ovdje ilegalno.

472
00:26:22,171 --> 00:26:24,174
Jedan poziv na ledu i ona je nestala.

473
00:26:24,206 --> 00:26:26,775
Vlakić vratiti u Meksiko, Carmen.

474
00:26:26,809 --> 00:26:28,778
To je pravi jednostavan izbor ... vaš slatka, mila majka ...

475
00:26:28,810 --> 00:26:30,146
Ili vaš scumbag ubojstvo supruga.

476
00:26:30,178 --> 00:26:34,450
Tko će u zatvor za ostatak svog života.

477
00:26:34,483 --> 00:26:37,119
Posljednja prilika.

478
00:26:37,153 --> 00:26:40,123
Gdje je on?

479
00:26:40,155 --> 00:26:42,893
Gdje je on?

480
00:26:45,060 --> 00:26:47,730
Ramon ga je uzeo prije sat vremena.

481
00:26:47,762 --> 00:26:50,165
- Tko je Ramon? - Carlos rođak.

482
00:26:50,198 --> 00:26:53,035
- Oni su na svom skladištu. - Izvoli.

483
00:26:53,069 --> 00:26:54,636
- Ako laže ... - Nisam.

484
00:26:54,669 --> 00:26:57,873
Na taj način ići. Učinite ono što moraš učiniti.

485
00:27:07,683 --> 00:27:09,001
Držite.

486
00:27:10,720 --> 00:27:12,055
U redu, Atwater, Antonio sa mnom.

487
00:27:12,088 --> 00:27:14,691
Vi ići desno. Krenimo.

488
00:27:33,842 --> 00:27:36,579
- Idi. - kreće.

489
00:27:44,553 --> 00:27:46,588
Vi spremni? Spreman.

490
00:27:48,790 --> 00:27:51,293
Chicago PD!

491
00:27:54,129 --> 00:27:55,764
Iza tebe.

492
00:27:55,798 --> 00:27:59,002
- Idemo, Burgess. - Da.

493
00:28:18,788 --> 00:28:20,323
- Vi dobro? - Da, dobro sam.

494
00:28:20,356 --> 00:28:21,857
On je još uvijek živ. Ići.

495
00:28:31,232 --> 00:28:34,002
Odakle dolazi? Gdje, gdje, gdje?

496
00:28:34,036 --> 00:28:35,604
Ići.

497
00:28:43,945 --> 00:28:45,180
Sarge, vidite nešto?

498
00:28:45,213 --> 00:28:47,082
Možete ići na taj način. Idem ovdje.

499
00:28:47,116 --> 00:28:50,954
- Oh, čekaj, bio sam ... - To je zapovijed.

500
00:29:10,405 --> 00:29:12,709
Carlos DeLeon.

501
00:29:12,742 --> 00:29:13,943
Ne pucati. Ne pucati.

502
00:29:13,975 --> 00:29:15,177
Nemam pištolj.

503
00:29:15,211 --> 00:29:17,814
Baci torbu.

504
00:29:17,847 --> 00:29:19,182
Baci!

505
00:29:19,214 --> 00:29:21,083
U redu, u redu, u redu. Nemam pištolj.

506
00:29:21,117 --> 00:29:24,319
Ruke iznad glave.

507
00:29:24,352 --> 00:29:27,222
Slušaj, tu je 400 tisuća u toj torbi, možda i više.

508
00:29:27,255 --> 00:29:30,192
- Začepi. - Samo ga uzmi.

509
00:29:30,225 --> 00:29:32,395
- Začepi! - Nitko neće znati.

510
00:29:32,427 --> 00:29:35,846
- Samo ga uzmi. - Ruke iznad glave!

511
00:29:39,135 --> 00:29:41,204
Molim te, nemoj me ubiti.

512
00:29:41,236 --> 00:29:45,173
Alvin Olinsky je bio moj najbolji prijatelj.

513
00:29:45,206 --> 00:29:48,143
Molim te molim te.

514
00:29:48,176 --> 00:29:50,980
- Klekni. - Nemojte me ubiti.

515
00:29:51,012 --> 00:29:54,216
- Nemojte me upucati ... - Dobiti na koljena!

516
00:30:02,925 --> 00:30:05,261
Hank li dobro?

517
00:30:05,293 --> 00:30:07,062
Što se dogodilo?

518
00:30:07,096 --> 00:30:10,032
On ima pištolj u pojas Posegnuo je za.

519
00:30:20,742 --> 00:30:24,112
Ej, što je, dovraga, čovječe? Upravo si ubio dude!

520
00:30:24,146 --> 00:30:27,149
Imao je ruke. ubio si magarca svejedno.

521
00:30:27,183 --> 00:30:30,153
Vidio sam cijelu stvar. ubio si ga hladnokrvno.

522
00:30:30,185 --> 00:30:33,956
Nemaš pravo na to! Nema pravo na sve!

523
00:30:44,364 --> 00:30:46,804
Hej, što se dogodilo tamo?

524
00:30:46,851 --> 00:30:48,255
Ovaj svjedok je na svim vijestima

525
00:30:48,309 --> 00:30:49,457
govoreći DeLeon su ruke bile visoko gore?

526
00:30:49,482 --> 00:30:50,917
Da, on govori istinu?

527
00:30:50,951 --> 00:30:52,211
Ne znam. Nisam ga vidio.

528
00:30:52,236 --> 00:30:55,000
Dobio sam na mjesto događaja odmah nakon Voight otvorili vatru.

529
00:30:55,054 --> 00:30:56,555
Pritisnite o poludjeti zbog ovoga.

530
00:30:56,589 --> 00:30:58,586
Da, to nije dobar izgled za Voight.

531
00:30:58,611 --> 00:31:00,532
Shvaćam, ali mislim ...

532
00:31:00,557 --> 00:31:02,794
Ali što?

533
00:31:02,826 --> 00:31:05,229
Ništa ne mogu učiniti. Nisam bio tamo,

534
00:31:05,262 --> 00:31:07,331
pa ne mogu potvrditi ili odbiti ako Carlos posegnuo za oruđe ...

535
00:31:07,364 --> 00:31:09,771
Ne može potvrditi ili odbiti? Što, jesi li ti pravnik?

536
00:31:09,796 --> 00:31:11,467
- Nisam vidio što se dogodilo. - Nije važno.

537
00:31:11,492 --> 00:31:12,851
- Koga briga? - Ispričajte me?

538
00:31:12,876 --> 00:31:14,639
Govorimo o tipu koji je ubio Al ovdje.

539
00:31:14,671 --> 00:31:17,240
Govorimo o kriminalac karijere koji je platio neki punk

540
00:31:17,265 --> 00:31:19,344
ubiti našeg prijatelja, naš brat,

541
00:31:19,376 --> 00:31:21,278
a vi se brinete o tome što ste vidjeli ili nisu vidjeli?

542
00:31:21,312 --> 00:31:23,181
- Ne razumijem. - Pazi na sebe.

543
00:31:23,213 --> 00:31:24,381
- Pazi se? Ovdje sam. - U redu, dosta!

544
00:31:24,414 --> 00:31:25,782
- Ne danas. - Što se događa?

545
00:31:25,815 --> 00:31:27,818
Bili dobri.

546
00:31:27,852 --> 00:31:30,822
Mi smo samo govori više od nekoliko stvari.

547
00:31:30,854 --> 00:31:33,525
Antonio

548
00:31:33,557 --> 00:31:35,259
Ivory Tower zove.

549
00:31:35,293 --> 00:31:37,428
Oni žele razgovarati s vama o Carlos DeLeon snimanja.

550
00:31:37,460 --> 00:31:39,697
Sada.

551
00:32:21,739 --> 00:32:24,808
U toku potraga, uspio sam uhvatiti počinitelja

552
00:32:24,842 --> 00:32:27,412
na krovu tog skladišta.

553
00:32:27,444 --> 00:32:29,947
I sam naručio počinitelja podići ruke

554
00:32:29,980 --> 00:32:32,749
iznad glave, pasti na koljena.

555
00:32:32,783 --> 00:32:35,920
Odbio je u skladu s mojim red.

556
00:32:35,952 --> 00:32:40,490
I on posegnuo za pojas za pištoljem.

557
00:32:40,524 --> 00:32:42,493
U ovom trenutku, bojala sam se za svoj život,

558
00:32:42,526 --> 00:32:45,697
tako da sam ispalio jedan metak, centar mase.

559
00:32:45,729 --> 00:32:47,966
Počinitelj siđe.

560
00:32:47,998 --> 00:32:51,635
A na terenu opet je posegnuo za pištoljem,

561
00:32:51,669 --> 00:32:55,506
tako da sam ispalio drugi smrtonosni krug kroz srce.

562
00:32:55,684 --> 00:32:58,653
I to je to. To je ono što se dogodilo.

563
00:32:59,677 --> 00:33:01,913
Sve ostalo što želite dodati?

564
00:33:01,946 --> 00:33:03,781
Da, bilo je ... bilo je dobro pucati.

565
00:33:03,814 --> 00:33:05,516
Mislim, Učinio sam što sam morao učiniti.

566
00:33:05,548 --> 00:33:07,985
Jednostavan je to.

567
00:33:21,931 --> 00:33:23,334
Kasniš.

568
00:33:23,366 --> 00:33:24,935
Zašto si promijeniti mjesto tri puta?

569
00:33:24,969 --> 00:33:26,571
Ne brinite za to. Da vidim svoj telefon.

570
00:33:26,604 --> 00:33:27,838
- Što? - rekao sam

571
00:33:27,872 --> 00:33:31,308
- daj mi prokleti telefon. - Zašto?

572
00:33:31,342 --> 00:33:33,411
Želim vidjeti tko ste razgovarate.

573
00:33:33,443 --> 00:33:36,093
Ogrlica, isključeno, u ovu torbu upravo sada.

574
00:33:36,118 --> 00:33:38,195
Dovraga, radite?

575
00:33:42,018 --> 00:33:44,288
- Samo sam oprezan. - Misliš poštovanja.

576
00:33:44,322 --> 00:33:46,958
Kada pitate za novac, pravila mijenjaju, dušo.

577
00:33:46,990 --> 00:33:48,526
To je samo način na koji je to.

578
00:33:48,558 --> 00:33:51,102
Sve ostalo što želite provjeriti?

579
00:34:00,738 --> 00:34:03,696
Ne, mi smo dobro.

580
00:34:03,774 --> 00:34:05,008
Želite novac, trebate napraviti

581
00:34:05,042 --> 00:34:07,312
nekoliko prilagodbe na svoj iskaz.

582
00:34:07,344 --> 00:34:09,881
Nisi samo vidjeti Voight i Bingham odlaska.

583
00:34:09,913 --> 00:34:12,316
Vidjeli ste Voight staviti pištolj u glavu,

584
00:34:12,350 --> 00:34:13,818
baciti ga u prtljažnik automobila,

585
00:34:13,851 --> 00:34:15,653
i reći: „To je vrijeme za vas platiti

586
00:34:15,686 --> 00:34:17,954
za ono što ste učinili za mog sina.”

587
00:34:17,987 --> 00:34:21,558
- Želiš da laže? - Želiš li 20 tisuća?

588
00:34:23,461 --> 00:34:25,963
Da, naravno, u redu. Ja ću reći što god želite.

589
00:34:25,996 --> 00:34:27,398
U redu, dobro.

590
00:34:27,431 --> 00:34:28,833
Ja ću postaviti sastanak s tužiteljem

591
00:34:28,865 --> 00:34:30,034
prva stvar u jutro.

592
00:34:30,066 --> 00:34:32,003
Vi im reći točno ono što mi je rekao,

593
00:34:32,036 --> 00:34:35,005
plus novi detalji smo razgovarali o tome.

594
00:34:35,039 --> 00:34:36,904
U redu.

595
00:34:39,642 --> 00:34:41,813
Možete dobiti 10 tisuća sada,

596
00:34:41,845 --> 00:34:44,390
10 tisuća nakon što svjedoče.

597
00:34:48,133 --> 00:34:51,820
- Da, što god, čovječe. To je u redu. - Da, imaju lijep dan.

598
00:34:57,094 --> 00:34:59,517
Hank, to sam ja.

599
00:35:00,398 --> 00:35:03,568
Moramo razgovarati nasamo.

600
00:35:05,469 --> 00:35:07,751
Uđite. Piti?

601
00:35:08,505 --> 00:35:09,810
Ne hvala.

602
00:35:11,876 --> 00:35:13,575
U redu.

603
00:35:15,679 --> 00:35:17,081
Ja ću rezati na njega.

604
00:35:21,485 --> 00:35:24,055
Imamo svjedoka koji vas i Binghama sastaviti

605
00:35:24,088 --> 00:35:26,791
u noći ubojstva.

606
00:35:26,824 --> 00:35:29,559
I, uh, može biti samo slama

607
00:35:29,592 --> 00:35:32,563
koji razbija stari Hank Voight leđa.

608
00:35:37,735 --> 00:35:39,771
Možda ću uzeti jednu od tih burbonski,

609
00:35:39,804 --> 00:35:41,497
Ako ste još uvijek nude.

610
00:35:48,711 --> 00:35:50,726
Kako stvari se tako ludo,

611
00:35:50,947 --> 00:35:52,851
ti i ja?

612
00:35:58,088 --> 00:36:00,562
Čovječe, bili smo partneri.

613
00:36:01,891 --> 00:36:04,053
Prijatelji.

614
00:36:04,128 --> 00:36:06,164
Došao si po mene.

615
00:36:06,197 --> 00:36:08,936
Ostavio si mi izbora.

616
00:36:09,069 --> 00:36:10,899
Denny, ti prešla crtu.

617
00:36:10,936 --> 00:36:13,315
Ono, jednom u 32 godina?

618
00:36:13,536 --> 00:36:15,104
Denny ...

619
00:36:16,639 --> 00:36:19,705
sade si pištolj na nevinog čovjeka.

620
00:36:20,677 --> 00:36:23,847
To nije nešto što ja mogu podnijeti.

621
00:36:23,880 --> 00:36:26,817
Nije nešto što se može pridržavati?

622
00:36:26,851 --> 00:36:28,619
Samo tko si ti, dovraga?

623
00:36:28,652 --> 00:36:33,858
Najprljavijih prokleti policajac u Chicagu pridržavati ili ne poštivati ​​moje postupke.

624
00:36:33,891 --> 00:36:36,527
Nisam prljav.

625
00:36:36,559 --> 00:36:38,595
Ne povrijediti nevine ljude.

626
00:36:38,628 --> 00:36:41,665
Nikad nije. Nikad neću.

627
00:36:41,699 --> 00:36:44,668
Je li to šala?

628
00:36:52,108 --> 00:36:54,545
Ne kužim, zar ne?

629
00:36:55,713 --> 00:36:58,115
Nakon toliko vremena.

630
00:36:58,148 --> 00:36:59,784
Dobiti što?

631
00:36:59,816 --> 00:37:04,563
Razlika između prljav i potrebno.

632
00:37:07,057 --> 00:37:09,141
To je, kao što je to ili ne,

633
00:37:09,659 --> 00:37:13,530
ti i svi tvoji samopravednim prijatelji u Ivory Tower,

634
00:37:13,563 --> 00:37:16,833
trebate ljude poput mene na ulici,

635
00:37:16,867 --> 00:37:21,773
radi stvari redovni policajci ne žele raditi,

636
00:37:23,206 --> 00:37:25,909
ide na dodatnu milju

637
00:37:25,943 --> 00:37:28,520
kako bi bili sigurni da uistinu zlo,

638
00:37:28,945 --> 00:37:31,606
zaista opasno,

639
00:37:33,016 --> 00:37:34,997
odlazi.

640
00:37:36,686 --> 00:37:40,691
Ja tanke krdo za veće dobro.

641
00:37:44,260 --> 00:37:46,931
Pa, tanke krdo, također,

642
00:37:46,963 --> 00:37:49,933
uzimajući osloboditi od kauboja policajaca.

643
00:37:49,967 --> 00:37:52,936
Ja samo želim da Chicago bolje mjesto za život.

644
00:37:52,970 --> 00:37:55,139
Ne.

645
00:37:55,171 --> 00:37:57,108
Ne briga za Chicago.

646
00:37:57,141 --> 00:37:58,675
Vi nikada učinio.

647
00:37:58,708 --> 00:38:01,545
Vam je stalo do tebe, Denny Woods.

648
00:38:02,278 --> 00:38:05,137
To je ono što se radi stvarno o ...

649
00:38:05,615 --> 00:38:06,942
Vas...

650
00:38:07,284 --> 00:38:09,987
vaš ego, vaše ambicije.

651
00:38:13,057 --> 00:38:14,692
- Znaš što je ludo? - Hm.

652
00:38:14,724 --> 00:38:18,929
Mislim, bez obzira na sve što se dogodilo ...

653
00:38:18,963 --> 00:38:21,198
Još uvijek te volim, Hank.

654
00:38:21,231 --> 00:38:24,569
K vragu ako znam zašto, ali ja ne.

655
00:38:25,836 --> 00:38:29,941
Zato sam spreman da vam ponuditi posao.

656
00:38:30,840 --> 00:38:34,144
Sada, priznati da je ubio Binghama,

657
00:38:34,177 --> 00:38:37,714
ćemo vas braniti do ubojstvo.

658
00:38:37,748 --> 00:38:40,251
Vi ćete učiniti pet godina, možda sedam.

659
00:38:50,628 --> 00:38:52,597
Reci mi o tom svjedoku koji ste pronašli.

660
00:38:52,630 --> 00:38:56,901
Ah, sada znam da ne mogu to učiniti.

661
00:38:58,692 --> 00:39:00,643
Je li vjerodostojna?

662
00:39:01,704 --> 00:39:03,335
"Ona"?

663
00:39:04,407 --> 00:39:07,344
Ime je Kate, zar ne?

664
00:39:09,912 --> 00:39:13,351
Dao si joj 20 somova ... 10 sada, 10 poslije?

665
00:39:17,054 --> 00:39:19,624
Podmićivanje svjedoka ...

666
00:39:19,657 --> 00:39:21,258
To je ozbiljan zločin.

667
00:39:21,291 --> 00:39:23,928
Ti kurvin sine.

668
00:39:23,961 --> 00:39:28,633
Ostavio si mi izbora.

669
00:39:28,666 --> 00:39:31,168
Morao sam dati tu vrpcu za unutarnje poslove.

670
00:39:31,200 --> 00:39:35,338
Chicago PD!

671
00:39:38,374 --> 00:39:40,878
Gotovo je, Denny.

672
00:39:45,349 --> 00:39:46,917
Gospodine, ja ću morati da ustanu.

673
00:39:46,949 --> 00:39:49,919
Ću morati svoj pištolj i značku.

674
00:40:34,398 --> 00:40:37,233
Vi izvukao ga.

675
00:40:37,266 --> 00:40:39,436
Da, on nije mogao pomoći.

676
00:40:39,470 --> 00:40:42,707
Kurvin sin je imao da dolazi.

677
00:40:42,740 --> 00:40:45,075
Slušaj, cijenim što si učinio, Jimmy.

678
00:40:46,943 --> 00:40:49,214
I ti, Kate.

679
00:40:49,979 --> 00:40:54,251
Hej, mislio sam ono što sam rekao o Al.

680
00:40:54,284 --> 00:40:56,086
Ja sam uistinu žao.

681
00:40:56,119 --> 00:40:58,422
On je bio jedan od vrste.

682
00:41:00,798 --> 00:41:02,522
Da.

683
00:41:23,829 --> 00:41:25,970
Žao mi je, Al.

684
00:41:27,016 --> 00:41:29,119
Jako žao...

685
00:42:16,195 --> 00:42:21,195
Sinkronizirati i ispraviti kinglouisxx
www. addic7ed .com

685
00:42:22,305 --> 00:42:28,267
Podrži nas i postanite VIP član