Two.and.a.Half.Men.S09E02.HDTV.XviD-ASAP - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,182 --> 00:00:01,706
Prejšnjic v
Dva moža in pol ...

2
00:00:02,057 --> 00:00:03,466
Mislim, da se
lahko vsi strinjamo,

3
00:00:03,491 --> 00:00:05,822
da je Charlie
živel polno življenje

4
00:00:05,847 --> 00:00:07,704
in da je vsakemu
nekaj podaril.

5
00:00:07,729 --> 00:00:08,929
Dal mi je herpes.

6
00:00:10,868 --> 00:00:12,410
Še zmeraj ne razumem,
zakaj jo moramo prodati.

7
00:00:12,411 --> 00:00:14,589
Zapustil jo je meni.
Očitno je želel, da jo imam.

8
00:00:14,593 --> 00:00:17,376
Lahko plačaš davek na
nepremičnine? -Ne ravno.

9
00:00:17,979 --> 00:00:18,995
Si v redu?

10
00:00:18,997 --> 00:00:20,380
Ja, v redu sem.

11
00:00:20,382 --> 00:00:23,049
Poskušal sem se utopiti.

12
00:00:23,051 --> 00:00:24,267
Poskušal si
narediti samomor?

13
00:00:24,269 --> 00:00:25,468
Ja.

14
00:00:25,470 --> 00:00:27,787
Toda nisem vedel,
da bo voda tako mrzla.

15
00:00:27,789 --> 00:00:30,390
Bil sem tam,
kjer si ti ...

16
00:00:30,392 --> 00:00:33,476
Zavrnjen, osamljen,
brez denarja.

17
00:00:33,478 --> 00:00:34,477
Nisem brez denarja.

18
00:00:34,479 --> 00:00:36,196
Vreden sem približno
milijardo dolarjev.

19
00:00:36,198 --> 00:00:38,681
Kako prosim?

20
00:00:38,683 --> 00:00:40,399
Pravkar sem bil na pogrebu.
Nočem biti deležen še enega.

21
00:00:41,403 --> 00:00:45,371
Zakaj ne bi ti in jaz šla
ven na pijačo in se malo pogovorila?

22
00:00:45,373 --> 00:00:46,322
O čem?

23
00:00:46,324 --> 00:00:47,740
Zakaj bi nekdo naredil samomor,

24
00:00:47,742 --> 00:00:50,343
medtem ko ima pri sebi
milijardo presnetih dolarjev.

25
00:00:50,345 --> 00:00:52,228
Moja ...

26
00:00:53,497 --> 00:00:56,666
Žena me je pustila
in hotel sem umreti.

27
00:00:56,668 --> 00:00:58,835
Ne vem ...

28
00:00:58,837 --> 00:01:03,590
Če bom lahko še koga
tako ljubil, kot sem njo.

29
00:01:03,592 --> 00:01:06,059
Vse bo v redu.

30
00:01:11,065 --> 00:01:14,334
O, bog, kako pogrešam ženo!

31
00:01:14,336 --> 00:01:15,435
Ugani.

32
00:01:15,437 --> 00:01:17,820
Seksal sem z dvema
dekletoma prejšnjo noč.

33
00:01:17,822 --> 00:01:21,524
Super. Masturbiral in
jokal sem, ter nato zaspal.

34
00:01:21,526 --> 00:01:23,826
Moja noč mi je bolj všeč.

35
00:01:23,828 --> 00:01:27,196
Kopal sem v tvoji hiši,
zato jo bom kupiti, v redu?

36
00:01:27,198 --> 00:01:28,731
V redu.

37
00:01:28,733 --> 00:01:29,749
Najboljši si.

38
00:01:36,590 --> 00:01:38,925
To je Walden.

39
00:01:40,094 --> 00:01:43,129
Kupil bo hišo.

40
00:01:43,131 --> 00:01:46,599
Dobrodošla v mojem
skromnem bivališču.

41
00:01:50,331 --> 00:01:51,899
IN ZDAJ ...

42
00:01:51,923 --> 00:01:53,906
Torej, kaj misliš?

43
00:01:53,908 --> 00:01:55,475
Boš ostala?

44
00:01:55,477 --> 00:01:57,593
Razmislila bom,
če bo cena prava.

45
00:01:57,595 --> 00:01:59,529
Razmislila bom tudi,
kako te bom prekrila


46
00:01:59,531 --> 00:02:01,597
z mojo sladko,
sladko ljubeznijo.


47
00:02:01,599 --> 00:02:03,683
Denar ni problem.

48
00:02:03,685 --> 00:02:04,701
Dobro, da vem.

49
00:02:04,703 --> 00:02:07,537
Ka-ching.

50
00:02:07,539 --> 00:02:09,705
Kaj je tu spodaj?
-Led.

51
00:02:09,708 --> 00:02:12,108
Bolj mi je všeč zgoraj.

52
00:02:12,110 --> 00:02:15,328
Meni tudi, kužek.

53
00:02:15,330 --> 00:02:16,746
Kakorkoli,
kar res potrebujem je

54
00:02:16,748 --> 00:02:18,831
gospodinja,
ki bo tukaj ves čas.

55
00:02:18,833 --> 00:02:23,136
Zato, saj veš, nisem
ravno dober v samooskrbi.

56
00:02:23,138 --> 00:02:25,121
Lahko poskrbim zate.

57
00:02:25,123 --> 00:02:28,207
O, res lahko
poskrbim zate.


58
00:02:28,209 --> 00:02:21,359
Vse je že v mojem avtu.
Čas je da odidem.

59
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

60
00:02:31,429 --> 00:02:32,812
Dobre novice, Alan.

61
00:02:32,814 --> 00:02:35,598
Berta se je strinjala,
da bo moja življenjska skrbnica.

62
00:02:35,600 --> 00:02:36,432
Res?

63
00:02:36,434 --> 00:02:38,467
Ja, pregovoril me je.

64
00:02:39,320 --> 00:02:42,138
Zanima me, kakšen
vonj ima njegov znoj.


65
00:02:42,140 --> 00:02:43,656
To je dobra novica.

66
00:02:43,658 --> 00:02:47,322
Tukaj je nekaj kompletov
ključev, daljinec od garaže,

67
00:02:47,329 --> 00:02:49,195
in zapolni si,
smeti odnašajo v torek.

68
00:02:49,197 --> 00:02:50,947
Ti si skrbela
za smeti, kajne?

69
00:02:50,949 --> 00:02:52,231
Ne.

70
00:02:53,267 --> 00:02:56,686
Torej, verjetno
je čas da grem.

71
00:02:57,538 --> 00:02:59,339
Počakaj.
Pridi sem.

72
00:02:59,341 --> 00:03:00,673
Daj mi objem za slovo.

73
00:03:00,675 --> 00:03:01,958
Resno?

74
00:03:01,960 --> 00:03:03,209
Daj no, Alan.

75
00:03:03,211 --> 00:03:05,595
Kljub vsemu, ti in jaz
sva bila kot družina.

76
00:03:05,597 --> 00:03:07,630
Verjetno.

77
00:03:08,850 --> 00:03:11,751
Vzela bom tvojo sobo, Zippy.

78
00:03:13,454 --> 00:03:14,754
Seveda jo boš.

79
00:03:14,756 --> 00:03:17,140
Torej, se vidimo.

80
00:03:17,142 --> 00:03:20,293
Pospremil te bom.

81
00:03:22,029 --> 00:03:25,347
Lahko bi ugriznila to ritko,
kot veliko jabolko.


82
00:03:25,349 --> 00:03:27,900
Upam, da boš zelo
srečen tukaj, Walden.

83
00:03:27,902 --> 00:03:31,432
Hvala. Res ne vem, če bom lahko
srečen kjerkoli brez moje žene.

84
00:03:31,439 --> 00:03:33,373
Daj no, saj si
mlad, si bogat,

85
00:03:33,375 --> 00:03:36,659
in imaš obraz,
ki daje ženskam erekcijo.

86
00:03:39,046 --> 00:03:40,362
Kaj pa ljubezen?

87
00:03:40,364 --> 00:03:41,764
Kaj pa zavezanost?

88
00:03:41,766 --> 00:03:45,218
Kaj pa preživljanje življenja
s duhovno sorodno dušo?

89
00:03:45,220 --> 00:03:46,702
Hej, poglej, kukalo!

90
00:03:48,722 --> 00:03:51,207
Halo!

91
00:03:51,209 --> 00:03:54,143
Človek, ljubim kukala.

92
00:03:54,145 --> 00:03:56,763
Saj veš kaj pravijo.

93
00:03:56,765 --> 00:03:58,898
Ljudje, ki ljubijo kukala ...

94
00:04:00,100 --> 00:04:03,152
So najbolj srečni
ljudje na svetu.

95
00:04:05,272 --> 00:04:06,739
V redu, srečno.

96
00:04:06,741 --> 00:04:12,161
Hvala za vso tvojo
pomoč in nasvet.

97
00:04:12,163 --> 00:04:13,413
O, ni za kaj.

98
00:04:13,415 --> 00:04:15,665
In če boš kdaj potreboval
prijatelja za pogovor,

99
00:04:15,667 --> 00:04:16,783
veš kje me najdeš.

100
00:04:16,785 --> 00:04:18,334
Pri mamici.

101
00:04:18,336 --> 00:04:20,319
Samo začasno.

102
00:04:23,157 --> 00:04:24,123
V redu.

103
00:04:24,125 --> 00:04:27,543
Če sem karkoli
pozabil tukaj,

104
00:04:27,545 --> 00:04:30,546
svobodno, saj veš, obdrži,
vrzi stran, karkoli.

105
00:04:30,548 --> 00:04:32,432
Super. Adijo.

106
00:04:32,434 --> 00:04:34,750
Adijo.

107
00:04:38,539 --> 00:04:40,773
Adijo!

108
00:04:45,480 --> 00:04:47,780
V redu, Walden Schmidt.

109
00:04:47,782 --> 00:04:51,701
Čas je, da začnem živeti novo življenje,
kot samski moški na Malibuju.

110
00:04:57,825 --> 00:04:59,992
Halo?

111
00:04:59,994 --> 00:05:02,128
Oči?

112
00:05:04,865 --> 00:05:07,800
DVA MOŽA IN POL
Ljudje, ki ljubijo kukala

113
00:05:09,000 --> 00:05:15,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

114
00:05:16,417 --> 00:05:18,483
Zakaj razpakiraš?

115
00:05:19,669 --> 00:05:21,302
Zato, ker si mi rekla,
da lahko ostanem tukaj.

116
00:05:21,303 --> 00:05:22,702
Začasno.

117
00:05:22,704 --> 00:05:25,021
Ja, nekaj dni,
par tednov,

118
00:05:25,023 --> 00:05:26,790
mesec, največ.

119
00:05:26,792 --> 00:05:28,358
Ja, prav.

120
00:05:28,360 --> 00:05:30,994
Zakaj je moreš enostavno
biti pri svoji punci?

121
00:05:30,996 --> 00:05:34,480
To ni ravno dober čas za Lyndsey
in mene, da živiva skupaj.

122
00:05:34,499 --> 00:05:35,298
Zakaj ne?

123
00:05:35,300 --> 00:05:39,659
Prestaja eno od tistih faz, kjer se
ji zdi, da je dotikanje mene odvratno.

124
00:05:40,923 --> 00:05:43,039
Mislim, da je predmenopavza.

125
00:05:43,041 --> 00:05:45,809
Prepričana sem, zakaj.

126
00:05:45,811 --> 00:05:47,093
Torej, samo da veš,

127
00:05:47,095 --> 00:05:49,312
da ne bom dala svojega življenja
na čakanja, medtem ko boš tukaj.

128
00:05:49,314 --> 00:05:50,981
Sploh ne zahtevam tega.

129
00:05:50,983 --> 00:05:52,315
Samo živi svoje življenje.

130
00:05:52,317 --> 00:05:54,818
Počni karkoli že počneš
in ne zmeni se zame.

131
00:05:54,820 --> 00:05:56,069
Zmenek imam zvečer.

132
00:05:56,071 --> 00:05:57,387
Super.

133
00:05:57,389 --> 00:05:59,906
Verjetno se bo
zaključil s seksom.

134
00:05:59,908 --> 00:06:01,575
Seveda.

135
00:06:01,577 --> 00:06:02,909
Grobim seksom.

136
00:06:04,412 --> 00:06:06,062
Prav.

137
00:06:06,064 --> 00:06:08,064
Izogibaj se moje spalnice.

138
00:06:08,066 --> 00:06:09,232
Ni problema.

139
00:06:09,234 --> 00:06:11,067
Tudi če me boš
slišal kričati.

140
00:06:11,069 --> 00:06:12,953
Še posebno takrat,
ko te bom slišal kričati.

141
00:06:12,955 --> 00:06:16,423
Razen, če bom začela
kričati "dežnik".

142
00:06:16,425 --> 00:06:17,907
Dežnik?

143
00:06:17,909 --> 00:06:19,409
To je moja varnostna beseda.

144
00:06:19,411 --> 00:06:23,179
Včasih jo je morejo slišati
skozi njihovo usnjeno masko.

145
00:06:25,933 --> 00:06:29,252
Večina mam bi nehala že pri
"Danes imam zmenek."

146
00:06:32,891 --> 00:06:34,908
Hej, Bridge, spet sem jaz.

147
00:06:34,910 --> 00:06:37,477
Kateri je tisti šampon,
ki ga uporabljam,

148
00:06:37,479 --> 00:06:39,929
da me ne pečejo oči?

149
00:06:39,931 --> 00:06:41,931
Otroški šampon?

150
00:06:43,267 --> 00:06:44,934
Kje ga lahko dobim?

151
00:06:46,770 --> 00:06:48,822
V vsaki trgovini.

152
00:06:48,824 --> 00:06:52,108
To je izredno priročno.

153
00:06:52,110 --> 00:06:56,594
Ko te imam že na telefonu,
bi me vzela nazaj?

154
00:06:58,282 --> 00:07:02,085
Zgleda, da je "ne" zdaj
tvoja najlepša beseda.

155
00:07:02,087 --> 00:07:03,953
V redu, ne odloži,
ne odloži.

156
00:07:03,955 --> 00:07:06,723
Kateri je toaletni papir,
ki sva ga uporabljala?

157
00:07:06,725 --> 00:07:10,744
Saj veš, tista stvar, ki je
mehka na moji ritki, kot oblak.

158
00:07:12,563 --> 00:07:14,648
Ti odrasti.

159
00:07:16,484 --> 00:07:18,151
Halo?

160
00:07:23,658 --> 00:07:28,242
Hej, Berta, bi šla v trgovino
po moj otroški šampon? -Seveda.

161
00:07:28,246 --> 00:07:31,831
Potem pa bom sedela s tabo
v kadi in ti prala lase.


162
00:07:31,833 --> 00:07:33,967
Oh, Berta.

163
00:07:35,286 --> 00:07:37,170
Tako zelo jo pogrešam.

164
00:07:37,172 --> 00:07:38,505
Oh, hej.

165
00:07:38,507 --> 00:07:41,174
Vse bo v redu.

166
00:07:41,176 --> 00:07:42,926
Samo počakaj in boš videl.

167
00:07:42,928 --> 00:07:46,629
Nikoli se še nisem
počutil tako slabo.

168
00:07:48,466 --> 00:07:51,134
In jaz ne tako dobro.

169
00:07:54,638 --> 00:07:56,156
Nikar!

170
00:07:57,341 --> 00:07:59,225
Stoj!

171
00:08:01,028 --> 00:08:03,563
Nikar!

172
00:08:03,565 --> 00:08:05,899
Stoj!

173
00:08:05,901 --> 00:08:08,933
Kaj počneš?
Rekla sem, da ne nehaj!


174
00:08:10,404 --> 00:08:13,022
Moral bi biti na
strehi s pištolo.

175
00:08:16,527 --> 00:08:18,878
Hej, Walden.
-Hej.

176
00:08:18,880 --> 00:08:21,030
Pustil si nekaj
knjig v svoji sobi.

177
00:08:21,032 --> 00:08:22,332
Hvala ti.

178
00:08:22,334 --> 00:08:24,534
Ne bi ti bilo treba
narediti vse te poti.

179
00:08:24,536 --> 00:08:27,536
Je res mogoče hipnotizirati žensko
in narediti, da je tvoj suženj?

180
00:08:29,374 --> 00:08:31,641
To je, to je bilo
darilo za moj rojstni dan.

181
00:08:32,844 --> 00:08:35,228
Kaj pa Deset minut na dan
za neverjetno bogastvo?


182
00:08:35,230 --> 00:08:37,564
Dobro, to je slaba knjiga.

183
00:08:41,435 --> 00:08:43,269
Povabil bi te noter,

184
00:08:43,271 --> 00:08:45,905
toda mami mi ne pusti,
da bi imel prijatelje tukaj.

185
00:08:45,907 --> 00:08:47,073
Dobro je.

186
00:08:49,727 --> 00:08:51,911
Bi šel ven in
mogoče kaj počel?

187
00:08:51,913 --> 00:08:53,530
Kaj imaš v mislih?

188
00:08:53,532 --> 00:08:55,081
Dežnik!

189
00:08:55,083 --> 00:08:56,199
Ni pomembno, pojdiva.

190
00:08:56,201 --> 00:08:58,401
Dežnik! Dežnik!

191
00:09:02,039 --> 00:09:03,673
Lep avto.

192
00:09:03,675 --> 00:09:04,758
Kaj je to?

193
00:09:04,760 --> 00:09:06,576
Električni Fisker.

194
00:09:06,578 --> 00:09:10,561
Najbolj napredna tehnologija
s turbopolnilnim motorjem.

195
00:09:10,599 --> 00:09:11,881
Sončne celice na strehi.

196
00:09:11,883 --> 00:09:14,082
Modri Volkswagen.
Punchbug!

197
00:09:15,853 --> 00:09:18,271
Koliko nekaj
takega potem stane?

198
00:09:18,273 --> 00:09:19,922
Okoli tisoč jurjev.

199
00:09:19,924 --> 00:09:21,257
Dobro je za okolje.

200
00:09:21,259 --> 00:09:23,526
Ne vem, zakaj bi kdorkoli
vozil kaj drugega.

201
00:09:23,528 --> 00:09:28,809
Če govorim zase, pomanjkanje
denarja je kamen spotike.

202
00:09:28,817 --> 00:09:30,400
Mogoče bi ga lahko najel.

203
00:09:31,768 --> 00:09:34,454
Nekaj moram priznati, Alan.

204
00:09:34,456 --> 00:09:35,572
Jaz tudi.

205
00:09:35,574 --> 00:09:38,575
Hipnotična knjiga
v resnici ni bila darilo.

206
00:09:38,577 --> 00:09:41,795
V resnici sem prišel ...

207
00:09:41,797 --> 00:09:43,713
Nekako sem bil osamljen.

208
00:09:43,715 --> 00:09:45,048
O, seveda.

209
00:09:45,050 --> 00:09:46,166
Bil sem že tam.

210
00:09:46,168 --> 00:09:47,550
Velikokrat.

211
00:09:47,552 --> 00:09:49,285
V bistvu sem zdaj tam.

212
00:09:49,287 --> 00:09:51,087
Nikoli nisem preživel
veliko časa sam.

213
00:09:51,089 --> 00:09:52,839
Z Bridget sem bil
že od srednje šole.

214
00:09:52,841 --> 00:09:55,425
Srednješolska srčka.

215
00:09:55,427 --> 00:09:56,843
Ko sem bil jaz
v srednji šoli,

216
00:09:56,845 --> 00:09:59,345
sem se dobival
s posterjem Molly Ringwald.

217
00:10:01,098 --> 00:10:03,433
Veš, takrat je bila
noro zaljubljena vame.

218
00:10:03,435 --> 00:10:05,318
Takrat tudi nisem
imel toliko denarja.

219
00:10:05,320 --> 00:10:07,187
Prepričan sem,
da te še vedno ljubi.

220
00:10:07,189 --> 00:10:09,305
Ne.

221
00:10:09,307 --> 00:10:11,658
Spremenila se je.

222
00:10:11,660 --> 00:10:13,943
Njeno srce je
postalo mrzlo in jezno.

223
00:10:13,945 --> 00:10:17,113
Začenjaš iti malce
prehitro, kolega.

224
00:10:18,416 --> 00:10:20,516
Mislim, kdo se nekega dne
zbudi in se nenadno odloči,

225
00:10:20,518 --> 00:10:21,651
da noče biti več poročen?

226
00:10:21,653 --> 00:10:24,037
V bistvu se ti
samo zdi tako.

227
00:10:24,039 --> 00:10:27,701
V mojih izkušnjah so to
načrtovale že veliko prej.

228
00:10:27,709 --> 00:10:32,327
Veš, omejitev hitrosti je
35, in ti pa greš, o, o, 80.

229
00:10:33,932 --> 00:10:35,715
Kaj se je zgodilo z delom
"Dokler naju smrt ne loči"?

230
00:10:35,717 --> 00:10:36,883
Ja, kdo umre?

231
00:10:36,885 --> 00:10:38,051
Ne ti, ne ona.

232
00:10:38,053 --> 00:10:39,686
O, mojbog, 95.

233
00:10:41,940 --> 00:10:43,556
Ta stvar gre res
dobro v ovinke.

234
00:10:43,558 --> 00:10:45,558
Ljubim jo, Alan,
in hočem jo nazaj.

235
00:10:45,560 --> 00:10:46,559
Vem, da jo hočeš.

236
00:10:46,561 --> 00:10:47,861
O, 103, Walden, 103.

237
00:10:47,863 --> 00:10:50,563
Življenje nima
smisla brez Bridget!

238
00:10:50,565 --> 00:10:51,948
Tovornjak, tovornjak!

239
00:10:51,950 --> 00:10:54,183
Tako zelo boli,
da ne morem več prenašati!

240
00:10:54,185 --> 00:10:55,568
Dežnik!

241
00:11:01,218 --> 00:11:04,020
Oprosti, ker sem se ustrašil,
ker si vozil tako hitro.


242
00:11:05,206 --> 00:11:06,857
V redu je.

243
00:11:06,859 --> 00:11:10,377
Oprosti, ker sem se
malo polulal po sedežu.

244
00:11:11,763 --> 00:11:13,753
Kje sva?

245
00:11:13,754 --> 00:11:15,187
Greva v mojo hišo.

246
00:11:15,189 --> 00:11:17,133
Govoril bom z Bridget,
da me vzame nazaj.

247
00:11:17,134 --> 00:11:18,083
O, ne.

248
00:11:18,085 --> 00:11:19,551
Ne, ne, slaba ideja.

249
00:11:19,553 --> 00:11:21,970
Ko ženska reče, da te noče več,
tudi moledovanje ne pomaga.

250
00:11:21,972 --> 00:11:24,089
In to pravim zato, ker sem
preživel več časa na kolenih,

251
00:11:24,091 --> 00:11:25,590
kot katerikoli
moški v Ameriki.

252
00:11:25,592 --> 00:11:28,476
Kaj je to,
skupnost odvisnikov?

253
00:11:28,478 --> 00:11:31,179
Ne, samo moja hiša.

254
00:11:32,182 --> 00:11:33,681
Namesto da bi šel
v šolo za kiropraktika,

255
00:11:33,683 --> 00:11:35,216
bi se lahko poročil
z milijarderjem.

256
00:11:35,218 --> 00:11:37,435
Za naslednjič zdaj veš.

257
00:11:39,772 --> 00:11:41,573
Kaj delaš tukaj, Walden?

258
00:11:41,575 --> 00:11:43,575
Samo govoril bi s tabo.

259
00:11:43,577 --> 00:11:45,410
Pojdi stran ali
pa pokličem policijo!


260
00:11:45,412 --> 00:11:47,328
"Pojdi stran ali
pa pokličem policijo."

261
00:11:47,330 --> 00:11:49,397
Človek, to me je prepričalo.

262
00:11:49,399 --> 00:11:52,066
Kaj praviš na to,
da naju odpeljem domov?

263
00:11:52,068 --> 00:11:53,168
Kaj praviš?

264
00:11:53,170 --> 00:11:54,586
Ne odneham tako zlahka.

265
00:11:56,006 --> 00:11:57,122
Kje ...?

266
00:11:57,124 --> 00:11:59,174
Saj si slišal, kaj je
rekla glede policije, kajne?

267
00:11:59,176 --> 00:12:01,409
Grem po svojo ženo. Pridi.

268
00:12:01,411 --> 00:12:03,077
Pridi?
Kakšen je zdaj moj del?

269
00:12:03,079 --> 00:12:05,013
Potrebujem tvojo
pomoč pri ograji.

270
00:12:05,015 --> 00:12:06,014
V redu.

271
00:12:06,016 --> 00:12:08,016
Še enkrat glas izkušenega.

272
00:12:08,018 --> 00:12:11,469
Motenje posestni se po navadi
konča z zmenkom s policijo.

273
00:12:11,471 --> 00:12:13,471
Samo pridi sem.

274
00:12:16,393 --> 00:12:17,758
Tukaj, daj mi roko.

275
00:12:17,760 --> 00:12:20,195
Tako, spusti me.
Sam grem naprej.

276
00:12:20,197 --> 00:12:21,863
Razumem, razumem.

277
00:12:22,782 --> 00:12:23,982
V redu, v redu.
Sem že.

278
00:12:23,984 --> 00:12:26,651
Srečno.

279
00:12:26,653 --> 00:12:27,935
Daj no.

280
00:12:27,937 --> 00:12:30,438
Še enkrat?

281
00:12:30,440 --> 00:12:32,457
Mogoče bom potreboval
tvojo pomoč pri oknu.

282
00:12:32,459 --> 00:12:33,825
O, krasno.

283
00:12:33,827 --> 00:12:35,577
Zdaj sem Spider-Man.

284
00:12:37,379 --> 00:12:38,746
Imam te.

285
00:12:42,001 --> 00:12:44,802
Walden, ne prisili me,
da vklopim vrata.

286
00:12:44,804 --> 00:12:46,888
Kaj naj bi to pomenilo?

287
00:12:46,890 --> 00:12:48,139
Prižgati vrata?

288
00:12:48,141 --> 00:12:49,958
Ne skrbi, blefira.

289
00:13:04,990 --> 00:13:08,309
Še vedno imam
brnenje v ušesih.

290
00:13:08,311 --> 00:13:11,696
Ne slišim te,
imam brnenje v ušesih.

291
00:13:11,698 --> 00:13:14,365
Bog, Walden,
kaj je narobe s tabo?

292
00:13:14,367 --> 00:13:18,419
Če je ljubezen do
tebe narobe, potem ...

293
00:13:18,421 --> 00:13:20,655
Potem sem jaz narobe.

294
00:13:20,657 --> 00:13:22,340
Res je.

295
00:13:22,342 --> 00:13:24,292
Cel čas govori
samo o tebi.

296
00:13:25,629 --> 00:13:27,795
V redu, pričakovala sem
tako vedenje od njega.

297
00:13:27,797 --> 00:13:29,847
Ima čustveno
nezrelost 12-letnika.

298
00:13:29,849 --> 00:13:31,115
Kaj je tvoj izgovor?

299
00:13:31,117 --> 00:13:34,118
Živim z mamo, ki pa ima
grob seks z neznancem,

300
00:13:34,120 --> 00:13:36,487
zato sem moral
oditi ven iz hiše.

301
00:13:38,107 --> 00:13:42,193
Srček, enostavno ne razumem,
zakaj ne moreva urediti te stvari.

302
00:13:42,195 --> 00:13:44,312
Še enkrat ti bom povedala.

303
00:13:44,314 --> 00:13:46,314
Ta del ni nikoli dober.

304
00:13:46,316 --> 00:13:49,150
Poskušam živeti z otrokom.

305
00:13:49,152 --> 00:13:52,103
Poskušam biti bolj
mama, kot pa žena.

306
00:13:53,573 --> 00:13:55,823
Ti nisi bolj mama,
kot pa žena.

307
00:13:55,825 --> 00:13:57,314
Res? Kdo pobira
tvoja oblačila?

308
00:13:57,339 --> 00:13:58,410
Ti.

309
00:13:58,411 --> 00:13:59,622
Kdo ti reče,
kdaj moraš iti spat?

310
00:13:59,647 --> 00:14:00,847
Ti.

311
00:14:00,964 --> 00:14:02,830
Kdo opravlja vse
kuhanje in pospravljanje?

312
00:14:02,832 --> 00:14:04,699
Gospe, ki kuhajo
in pospravljajo.

313
00:14:04,701 --> 00:14:05,866
Preden sva bila bogata!

314
00:14:05,868 --> 00:14:08,086
Ti.

315
00:14:08,088 --> 00:14:11,422
Poglej, Walden,
ti si sladek fant

316
00:14:11,424 --> 00:14:13,841
in vedno te bom ljubila,

317
00:14:13,843 --> 00:14:16,261
toda ne morem več
živeti s Petrom Panom.

318
00:14:16,263 --> 00:14:18,646
Čakaj malo,
da smo si na jasnem,

319
00:14:18,648 --> 00:14:20,881
Peter Pan
nikoli ni hotel odrasti.

320
00:14:20,883 --> 00:14:24,402
Kako jaz vidim to,
Waldenu sploh ni bilo treba.

321
00:14:25,487 --> 00:14:27,772
Oprosti.

322
00:14:27,774 --> 00:14:31,892
Zdelo pomembno tu gor.

323
00:14:31,894 --> 00:14:35,530
Tu spodaj ne preveč.

324
00:14:37,166 --> 00:14:40,034
Bridget, verjemi mi,
lahko odrastem.

325
00:14:40,036 --> 00:14:41,202
O, prosim.

326
00:14:41,204 --> 00:14:43,070
Daj mi vsaj priložnost,
da poskusim.

327
00:14:45,592 --> 00:14:47,625
Dala sem ti 15 let.

328
00:14:47,627 --> 00:14:49,460
Konec je!

329
00:14:49,462 --> 00:14:51,679
V redu.

330
00:14:53,132 --> 00:14:56,465
Lahko vsaj malo igram Little
Donkey Kong
z Alanom predem grem?

331
00:14:56,469 --> 00:14:57,552
Si zmešan?!

332
00:14:57,554 --> 00:14:58,553
Poberi se!

333
00:14:58,555 --> 00:15:00,438
Ja, v redu,
zmešan sem!

334
00:15:01,474 --> 00:15:03,558
Pridi, Alan!

335
00:15:03,560 --> 00:15:06,444
Hvala za vodo in ...

336
00:15:08,197 --> 00:15:10,531
Počakaj.

337
00:15:13,036 --> 00:15:14,552
Pojdiva.

338
00:15:21,293 --> 00:15:24,462
Kje je pobrala to,
da me lahko kliče otrok?

339
00:15:24,464 --> 00:15:27,548
Zgledaš malce jezen.
Mogoče je bolje, da jaz vozim.

340
00:15:27,550 --> 00:15:29,334
Neumna je.

341
00:15:29,336 --> 00:15:31,002
O, bel Volkswagen.
Kaj?

342
00:15:31,004 --> 00:15:32,503
Kaj? Daj no.

343
00:15:34,340 --> 00:15:35,673
Počakaj, imam idejo.

344
00:15:35,675 --> 00:15:37,792
Zakaj se ne ustaviva,
spijeva nekaj in se pogovoriva.

345
00:15:37,794 --> 00:15:39,677
Pitje ni odgovor.

346
00:15:39,679 --> 00:15:43,130
Ne, ustavitev je odgovor!

347
00:15:45,351 --> 00:15:48,135
O, mojbog,
kje je toaletni papir?!

348
00:16:27,509 --> 00:16:29,477
O, fant.

349
00:16:34,650 --> 00:16:36,851
Alan?

350
00:16:36,853 --> 00:16:39,821
Ja?

351
00:16:39,823 --> 00:16:42,990
Zakaj ležiš na meni?

352
00:16:42,992 --> 00:16:46,210
Zato ker nisem
hotel biti spodaj?

353
00:16:49,965 --> 00:16:52,066
Mislim, da sva naga.

354
00:16:52,068 --> 00:16:55,202
Ja. Lahko ignoriraš,
kaj se dogaja tam spodaj.

355
00:16:56,922 --> 00:16:59,173
To je jutranji refleks.

356
00:17:00,809 --> 00:17:02,844
Greš lahko dol
z mene, prosim?

357
00:17:02,846 --> 00:17:05,763
Seveda, seveda.

358
00:17:10,185 --> 00:17:11,652
Se kaj spomniš?

359
00:17:12,939 --> 00:17:16,390
Šla sva po alkohol
in nato prišla nazaj sem.

360
00:17:18,227 --> 00:17:20,227
Potem sva šla na
nudistično kopanje.

361
00:17:20,229 --> 00:17:21,079
Prav, prav.

362
00:17:21,081 --> 00:17:22,881
Čigava ideja je bila to?

363
00:17:22,883 --> 00:17:24,782
Moja.

364
00:17:33,959 --> 00:17:36,627
V redu, tvoje
hlače so čiste.

365
00:17:36,629 --> 00:17:38,379
Hvala.

366
00:17:38,381 --> 00:17:41,599
Dve besede zate:
Plenice za odrasle.

367
00:17:41,601 --> 00:17:44,435
Poglej, Walden je
vozil neverjetno hitro,

368
00:17:44,437 --> 00:17:46,187
in jaz sem dobil
živčni mehur.

369
00:17:46,189 --> 00:17:47,305
Prihrani zase, Zippy.

370
00:17:47,307 --> 00:17:50,241
To ni prvi polulan
madež pri tebi.

371
00:17:54,730 --> 00:17:55,947
Hej. Je Charlie tukaj?

372
00:17:55,949 --> 00:17:57,732
O, bog, še ena.

373
00:17:57,734 --> 00:18:00,651
Ti opravi z njo.

374
00:18:00,653 --> 00:18:03,120
Hej. Jaz sem
Charliev brat Alan.

375
00:18:03,122 --> 00:18:04,121
Jaz sem Penelope.

376
00:18:04,123 --> 00:18:05,289
Je tukaj?

377
00:18:05,291 --> 00:18:08,292
Mogoče je bolje,
da se usedeš.

378
00:18:08,294 --> 00:18:10,110
Je vse v redu?

379
00:18:10,112 --> 00:18:12,296
Ne.

380
00:18:12,298 --> 00:18:15,950
Penelope, stvar je,
Charlie je preminil.

381
00:18:15,952 --> 00:18:17,502
Kaj?

382
00:18:17,504 --> 00:18:19,253
Bilo je nenadoma.

383
00:18:19,255 --> 00:18:21,055
O, mojbog.

384
00:18:21,057 --> 00:18:23,140
Oprosti, bil je
tako čudovit človek.

385
00:18:23,142 --> 00:18:24,559
Ne morem verjeti,
da ga ni več.

386
00:18:24,561 --> 00:18:26,911
Hej, kaj se dogaja?

387
00:18:26,913 --> 00:18:30,014
Halo, jaz sem Penelope.

388
00:18:30,016 --> 00:18:32,350
Hej. Jaz sem Walden.

389
00:18:32,352 --> 00:18:33,684
Zakaj jočeš?

390
00:18:33,686 --> 00:18:35,586
Nimam pojma.

391
00:18:35,588 --> 00:18:38,189
Ne skrbi zame,
odšel bom ven.

392
00:18:39,024 --> 00:18:40,191
Lepo dišiš.

393
00:18:40,193 --> 00:18:42,944
Hvala.
To je otroški šampon.

394
00:18:42,946 --> 00:18:44,712
"Zakaj jočeš?"

395
00:18:44,714 --> 00:18:47,031
"Nimam pojma."

396
00:18:49,150 --> 00:18:51,669
O, Bridget. Hej.

397
00:18:51,671 --> 00:18:52,920
Hej.

398
00:18:52,922 --> 00:18:54,321
Prišla sem
govorit z Waldenom.

399
00:18:54,323 --> 00:18:55,206
Res?

400
00:18:55,208 --> 00:18:57,957
Ja, mislim da sem bila
malce prestroga z njim.

401
00:18:57,961 --> 00:19:00,511
Torej ...

402
00:19:00,513 --> 00:19:01,512
Bridget?

403
00:19:01,514 --> 00:19:03,264
Hej.

404
00:19:03,266 --> 00:19:04,615
Walden?

405
00:19:04,617 --> 00:19:06,517
Poglej kdo se je prišel
pogovorit s tabo, Walden.

406
00:19:06,519 --> 00:19:07,518
Tvoja žena.

407
00:19:07,520 --> 00:19:09,186
Si poročen?

408
00:19:09,188 --> 00:19:10,471
Dolgo poročen.

409
00:19:10,473 --> 00:19:11,505
Ravnokar sta se spoznala.

410
00:19:11,507 --> 00:19:13,190
To je Penelope, moja punca.

411
00:19:13,192 --> 00:19:15,393
Kaj?
-Utihni in hodi.

412
00:19:17,946 --> 00:19:19,130
Vesel sem,
da si prišla.

413
00:19:19,132 --> 00:19:20,565
Daj, usedi se.

414
00:19:20,567 --> 00:19:24,984
Ko sem videla to dekle
sem mislila, da je s tabo.

415
00:19:26,188 --> 00:19:27,822
Hecaš se, kajne?

416
00:19:27,824 --> 00:19:29,991
Mislim, daj no,
Alan je ženskar.

417
00:19:29,993 --> 00:19:31,208
On je pravi umetnik.

418
00:19:31,210 --> 00:19:32,359
Daj no!

419
00:19:32,361 --> 00:19:34,629
Charlie je mrtev,
Walden je poročen,

420
00:19:34,631 --> 00:19:37,498
kaj je narobe z mano?!

421
00:19:44,399 --> 00:19:47,111
Razmišljal sem, da greva
lahko kdaj na večerjo.

422
00:19:47,118 --> 00:19:20,203
Naj dokažem, da se lahko
spremenim. Lahko odrastem.

423
00:19:50,505 --> 00:19:52,471
Mislim, da ti to dolgujem.

424
00:19:52,473 --> 00:19:54,840
Lepo!

425
00:19:55,876 --> 00:19:57,943
Oprostita, ker motim.

426
00:19:57,945 --> 00:20:00,529
Malce sem tekel s punco.

427
00:20:00,931 --> 00:20:03,548
Odšel bom stan.

428
00:20:03,584 --> 00:20:05,217
Počakaj malo.

429
00:20:05,219 --> 00:20:08,220
Rekel bom nasvidenje
mojemu gostu,

430
00:20:08,222 --> 00:20:11,007
saj to odrasli
ljudje delajo, kajne?

431
00:20:17,597 --> 00:20:19,065
Alan, hvala.

432
00:20:19,067 --> 00:20:20,716
Rešil si mi hrbet.

433
00:20:20,718 --> 00:20:22,685
Vesel sem,
da so se stvari uredile.

434
00:20:22,687 --> 00:20:23,736
Dolgujem ti.

435
00:20:23,738 --> 00:20:25,187
Če je karkoli
kar potrebuješ,

436
00:20:25,189 --> 00:20:27,957
karkoli kjer ti lahko pomagam,
samo povej mi.

437
00:20:29,743 --> 00:20:34,447
Ko si že omenil to, mi pa res
lahko narediš majhno uslugo.

438
00:20:34,449 --> 00:20:35,414
Povej.

439
00:20:35,416 --> 00:20:38,133
Res je neprijetno
živeti pri mami.

440
00:20:38,169 --> 00:20:41,904
Misliš, da bi lahko ostal nekaj dni tukaj,
dokler si ne najdem kaj boljšega?

441
00:20:41,906 --> 00:20:43,172
Ni problema.

442
00:20:43,174 --> 00:20:45,074
Nekaj dni, par tednov.

443
00:20:45,076 --> 00:20:46,092
Ja, v redu.

444
00:20:46,094 --> 00:20:48,410
Mesec, največ.

445
00:20:48,412 --> 00:20:49,879
Kakorkoli.

446
00:20:49,881 --> 00:20:51,246
Super. Hvala.

447
00:20:51,248 --> 00:20:54,331
In ne skrbi, sem eden tistih,
ki je povsod dobrodošel.

448
00:20:54,352 --> 00:20:55,551
Super.

449
00:20:59,339 --> 00:21:00,673
Nazaj sem.

450
00:21:02,875 --> 00:21:05,375
Prevod: Marinko

451
00:21:06,305 --> 00:21:12,452
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz

451
00:21:13,305 --> 00:21:19,507
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise