01X02- Lights Out - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,222 --> 00:00:01,628
Korábban az "Invasion"...

2
00:00:01,838 --> 00:00:04,341
Hatalmas vihar jön, és még
mindig nem otthon van.

3
00:00:04,622 --> 00:00:06,310
Milyen volt valaha házasodni ezzel a személlyel?

4
00:00:06,582 --> 00:00:07,977
Ahogy vihar összegyűlik...

5
00:00:08,140 --> 00:00:09,954
Terhes feleségem nem
terjedhet hurrikánokra.

6
00:00:09,955 --> 00:00:10,786
Beszélj a bátyáddal?

7
00:00:10,787 --> 00:00:12,233
Ő a gyerekekkel van a házban.

8
00:00:12,234 --> 00:00:15,220
- Korábban hurrikánok voltam.
- Nem olyan, mint ez, nem.

9
00:00:15,255 --> 00:00:16,438
Ezek a családok...

10
00:00:16,778 --> 00:00:18,351
Joga van ahhoz, hogy megtudja, a
gyermekeim biztonságban vannak.

11
00:00:18,352 --> 00:00:19,453
Ők a mi gyermekeink!

12
00:00:19,996 --> 00:00:20,856
Rose nem itt van.

13
00:00:20,857 --> 00:00:21,809
Rózsa!

14
00:00:22,419 --> 00:00:24,407
Miért nem hazamegy, és
aggódsz az új férjed miatt?

15
00:00:24,408 --> 00:00:25,810
és hagyj minket egyedül?

16
00:00:26,948 --> 00:00:28,653
De vajon ez a család túléli-e...

17
00:00:28,915 --> 00:00:30,441
Rózsa!

18
00:00:31,519 --> 00:00:32,862
Mi vár ránk?

19
00:00:33,699 --> 00:00:34,611
Mariel?

20
00:00:35,487 --> 00:00:36,601
Mi történik velem?

21
00:00:37,907 --> 00:00:39,143
Látta a lámpákat?

22
00:00:39,655 --> 00:00:40,468
Hol láttad őket?

23
00:00:41,114 --> 00:00:42,429
Megmondja, mi folyik itt?

24
00:00:43,364 --> 00:00:44,099
Mami?

25
00:00:44,932 --> 00:00:46,337
Különböző illatok vannak.

26
00:00:49,423 --> 00:00:50,558
Az első napok a legnehezebbek.

27
00:00:50,860 --> 00:00:52,287
Bébi lépések, drágám.

28
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Az AmericasCardroom.com minden vasárnap
visszaadja a Million Dollar Sunday Tournamentot

29
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

30
00:01:27,416 --> 00:01:28,013
Igen?

31
00:01:28,014 --> 00:01:28,791
Szia apu.

32
00:01:29,978 --> 00:01:31,214
Helló édes.

33
00:01:31,747 --> 00:01:32,621
Mit csinálsz?

34
00:01:34,040 --> 00:01:35,212
A carlita táplálása.

35
00:01:35,535 --> 00:01:36,367
Mit csinálsz?

36
00:01:37,636 --> 00:01:39,022
Semmi. Én...

37
00:01:41,002 --> 00:01:42,619
Most készülök fel, hogy
menjek vissza dolgozni.

38
00:01:42,910 --> 00:01:44,881
Tom és Tom apukája még nincs otthon,

39
00:01:45,382 --> 00:01:47,251
és Kira és Jesse vacsoráznak.

40
00:01:47,714 --> 00:01:48,930
Szóval azt hittem, megkérlek.

41
00:01:49,433 --> 00:01:50,587
Igen, menj előre. Kérdezzen tőlem mit?

42
00:01:52,528 --> 00:01:53,754
Vannak szörnyek?

43
00:02:01,903 --> 00:02:02,574
Nem.

44
00:02:05,259 --> 00:02:06,012
biztos vagy ebben?

45
00:02:06,454 --> 00:02:08,126
Mert ismered az égen
látott lámpákat

46
00:02:08,127 --> 00:02:11,121
a hurrikán alatt, azok,
akik bejutottak a vízbe?

47
00:02:11,122 --> 00:02:11,971
Igen?

48
00:02:13,107 --> 00:02:14,835
Azt hittem, szörnyek lehetnek.

49
00:02:16,755 --> 00:02:17,854
Nem szörnyek voltak, Rose.

50
00:02:17,855 --> 00:02:19,396
Akkor mik voltak?

51
00:02:21,598 --> 00:02:24,220
Hogyan magyarázza meg a megmagyarázhatatlan?

52
00:02:25,315 --> 00:02:29,365
Egy család elpusztult, míg egy
másik átkapta ezt karcolás nélkül.

53
00:02:29,705 --> 00:02:31,755
A hurrikánok sajátosak voltak.

54
00:02:32,438 --> 00:02:34,242
Nem azt kérdeztük, hogy ilyen keményen megütjük.

55
00:02:34,243 --> 00:02:35,876
Őszintén szólva, nem számítottunk rá.

56
00:02:36,256 --> 00:02:38,755
De hálásak vagyunk, hogy a kár
nem hasonlít arra, amit láttunk

57
00:02:38,756 --> 00:02:40,628
az andrew vissza '92-ben.

58
00:02:41,201 --> 00:02:42,854
Uh, Mr. Mayor, hallottuk a
karanténról szóló pletykákat.

59
00:02:42,855 --> 00:02:45,231
Még mindig dolgozunk ezen.

60
00:02:49,385 --> 00:02:50,841
A kórház károsodása mellett,

61
00:02:51,446 --> 00:02:54,655
jelentést kaptak a kémiai és
műtrágya üzemek megnyitására

62
00:02:54,656 --> 00:02:56,774
valamint a vízellátásban
található szennyezők.

63
00:02:56,775 --> 00:02:59,277
Most, amikor úgy gondolja, hogy még
mindig több száz ember van eltűnt-

64
00:02:59,278 --> 00:03:02,904
senki sem engedélyezte a
tényleges karantént -

65
00:03:02,905 --> 00:03:05,290
csak néhány ellenőrző pontot itt-ott.

66
00:03:06,438 --> 00:03:07,090
Russell?

67
00:03:08,678 --> 00:03:09,386
Igen, Dave?

68
00:03:09,387 --> 00:03:10,933
Megnézted azt a csontvázat,
amit még találtam?

69
00:03:10,934 --> 00:03:12,536
Most vagyok, hogy megcsinálom.

70
00:03:13,943 --> 00:03:14,499
Ó, te költözted?

71
00:03:14,500 --> 00:03:15,600
Nem, vettem a kocsit.

72
00:03:16,055 --> 00:03:16,942
Ki a hurrikán kanyarba.

73
00:03:16,943 --> 00:03:18,174
Dave, ki érdekel?

74
00:03:18,585 --> 00:03:19,907
Én, Russ.

75
00:03:19,908 --> 00:03:21,015
Ez egy gyűjthető.

76
00:03:21,740 --> 00:03:22,452
Viszlát, Dave.

77
00:03:25,972 --> 00:03:27,427
Támogatná a karantént, orvos?

78
00:03:29,579 --> 00:03:30,322
Orvos?

79
00:03:34,292 --> 00:03:36,531
Én voltam az, aki
eredetileg azt javasolta.

80
00:03:37,035 --> 00:03:39,469
Sheriff, az irodád koordinálja
a megkönnyebbülést,

81
00:03:39,470 --> 00:03:40,977
keresés és mentés, hadsereg?

82
00:03:40,978 --> 00:03:42,786
Mindannyian dolgoznak
együtt erről,

83
00:03:42,787 --> 00:03:44,394
de az irodám pontot fog mutatni, igen.

84
00:03:44,395 --> 00:03:45,323
Itt.

85
00:03:45,927 --> 00:03:47,223
Tehát te leszel a felelős?

86
00:03:47,626 --> 00:03:49,915
Isten felelős. Csak foglalkozom
a papírmunkával. Igen?

87
00:03:50,611 --> 00:03:53,554
Sheriff, mikor számíthatunk arra,
hogy újra árammal és folyó vízzel?

88
00:03:53,956 --> 00:03:54,970
Te leszel az első, aki tudni akarja.

89
00:03:55,533 --> 00:03:57,252
Hé, apád szereti a tv-t, ugye?

90
00:03:58,187 --> 00:04:00,083
Mindig azt mondja,
"a bemutató minden."

91
00:04:01,793 --> 00:04:02,903
Rose, akarsz még egy levét?

92
00:04:02,904 --> 00:04:04,032
Nem köszönöm.

93
00:04:04,683 --> 00:04:05,405
Dr. Underlay,

94
00:04:05,727 --> 00:04:08,644
Megértjük, hogy a vihar éjszakája egészen
megpróbáltatáson ment keresztül,

95
00:04:08,645 --> 00:04:10,318
13 óra a Biscayne-öbölben?

96
00:04:11,265 --> 00:04:11,935
Az igaz.

97
00:04:12,239 --> 00:04:12,900
Hogy érzed magad?

98
00:04:13,184 --> 00:04:15,002
Ilyen körülmények között
nagyon szerencsés.

99
00:04:15,335 --> 00:04:16,297
Rose, nem éhes vagy?

100
00:04:16,921 --> 00:04:17,844
Hiányzik anyukám.

101
00:04:20,152 --> 00:04:21,096
Ott van, felállt.

102
00:04:22,273 --> 00:04:23,670
... működési központ felállítása...

103
00:04:25,539 --> 00:04:27,447
Nem, ő nem.

104
00:04:28,060 --> 00:04:29,540
Elég ijesztő éjszaka
neked is, seriff.

105
00:04:29,541 --> 00:04:30,761
A felesége nagyon szerencsés.

106
00:04:32,341 --> 00:04:33,344
Ő túlélő.

107
00:04:34,133 --> 00:04:35,006
Dr. Underlay?

108
00:04:35,791 --> 00:04:38,624
- Mi a károsodás mértéke a kórházban?
- Larkin! Larkin!

109
00:04:39,821 --> 00:04:41,697
Maradj vissza a sárga szalag mögött.

110
00:04:43,629 --> 00:04:44,647
Dave, dolgozom.

111
00:04:44,648 --> 00:04:47,309
Ez a karantén megöl minket.
Teljesen el leszünk vágva.

112
00:04:47,310 --> 00:04:48,724
Még nem is történt, oké?

113
00:04:48,725 --> 00:04:51,379
És még ha igen, akkor a hurrikán megkönnyebbülés
csoportjai továbbra is hozzáférnek, rendben?

114
00:04:51,399 --> 00:04:52,816
A hurrikán nem a mi problémánk.

115
00:04:53,709 --> 00:04:56,050
Dave, te vagy a testvérem -

116
00:04:56,634 --> 00:04:58,654
és szeretlek, de fáradt vagyok,

117
00:04:59,056 --> 00:05:00,497
Terhes vagyok, és gyógyszeres vagy.

118
00:05:00,498 --> 00:05:01,989
Kérem, menjen vissza a szobájába?

119
00:05:02,280 --> 00:05:02,596
Nem.

120
00:05:02,597 --> 00:05:05,050
Nővér, győződj meg róla, hogy
visszajön a szobájába, kérem?

121
00:05:05,051 --> 00:05:05,772
Szopni.

122
00:05:05,773 --> 00:05:07,511
Russell itt lesz,
hogy reggel felveszi.

123
00:05:07,512 --> 00:05:08,721
Küzdelem az erővel, Larkin.

124
00:05:09,737 --> 00:05:10,933
Küzdelem a hatalommal!

125
00:05:13,396 --> 00:05:17,319
.. a főbb utak és néhány nagy
autópályán a sávok megfordulnak

126
00:05:17,320 --> 00:05:19,443
az evakuálási forgalom kezelése.

127
00:05:19,885 --> 00:05:22,322
Az állami tisztviselők remélik, hogy
elkerüljék a rendetlenség ismétlését

128
00:05:22,323 --> 00:05:25,342
1999-ben történt
Floyd hurrikánnal.

129
00:07:32,834 --> 00:07:33,919
- Ismered a nevét?
- Nem

130
00:07:34,230 --> 00:07:36,030
- bármilyen I.D.
- Senki, amit találtam.

131
00:07:36,101 --> 00:07:38,079
- Mit csinált a te helyedben?
- Fogalmam sincs.

132
00:07:38,240 --> 00:07:39,900
Eljutok! Itt van. Kövess engem.
Gyerünk.

133
00:07:40,220 --> 00:07:41,627
Az E.R. hőmérsékletünk itt van.

134
00:07:43,608 --> 00:07:44,448
Eljutok!

135
00:07:50,358 --> 00:07:51,321
Egy kettő három.

136
00:08:18,393 --> 00:08:19,778
Hogy történt ez?

137
00:08:47,562 --> 00:08:49,149
Hé, Russell? Bébi, ott vagy?

138
00:08:49,650 --> 00:08:50,148
Helló édes.

139
00:08:50,149 --> 00:08:51,098
Merre vagy?

140
00:08:51,377 --> 00:08:52,223
A kórházban vagyok.

141
00:08:52,795 --> 00:08:53,658
Miért?

142
00:08:54,253 --> 00:08:56,354
Találtam egy fickót az
állomásomban, aki...

143
00:08:57,168 --> 00:08:58,217
aki nagyon rossz volt.

144
00:08:58,218 --> 00:08:59,589
Ki ő? Minden rendben lesz?

145
00:09:00,051 --> 00:09:00,662
Nem tudom biztosan.

146
00:09:01,157 --> 00:09:02,735
Figyelj, a generátor a fészerben?

147
00:09:04,158 --> 00:09:04,819
Ne...

148
00:09:05,875 --> 00:09:07,623
- Ne menj a fészerbe.
- Miért ne?

149
00:09:09,091 --> 00:09:11,240
Mert sötét van ott. Nem
akarlak a víz mellett.

150
00:09:11,564 --> 00:09:13,764
Sötét a házban. Hatalomra van szükségem.
Dolgoznom kell.

151
00:09:14,417 --> 00:09:15,889
Tudod csak megragadni egy
zseblámpát és menni a hálószobában?

152
00:09:15,890 --> 00:09:17,270
Hamarosan hazamegyek.

153
00:09:17,563 --> 00:09:19,239
A lámpa nem fog futni a számítógépemen.

154
00:09:19,395 --> 00:09:21,916
- Miért kell a számítógéped?
- Miért olyan furcsa vagy?

155
00:09:22,229 --> 00:09:24,339
Nem nem. Nem vagyok furcsa,
csak védekező vagyok.

156
00:09:24,901 --> 00:09:26,512
Nos, ha valóban
védekezni akarsz,

157
00:09:26,513 --> 00:09:28,649
ne mutassam be a bátyámat
semmiféle alligátorral.

158
00:09:29,493 --> 00:09:30,246
El kell mennem, drágám.

159
00:09:30,649 --> 00:09:32,307
Még mindig azt hiszi, hogy
egy gator megtámadta?

160
00:09:32,833 --> 00:09:34,531
- Hadd lássam a lábadat, Dave.
- Minek?

161
00:09:34,532 --> 00:09:36,661
- Hadd lássam.
- Ow! Rendben.

162
00:09:39,366 --> 00:09:40,089
Oké, könnyű.

163
00:09:41,426 --> 00:09:43,999
- Miért nem mondtad el Larkinnak az igazságot?
- Nem tudom, mi az igazság.

164
00:09:44,279 --> 00:09:48,479
Igen, igen, igen. Egy E.B.E-

165
00:09:49,344 --> 00:09:52,148
- Földön kívüli biológiai entitás.
- Ezt nem tudjuk.

166
00:09:52,880 --> 00:09:55,658
Rendben. A víz alatt egy fényes,

167
00:09:55,659 --> 00:09:57,976
narancssárga tengeri folt
és a húsom márkás volt.

168
00:09:58,127 --> 00:09:59,453
Igen, ez inkább elfogadható, ugye?

169
00:10:06,798 --> 00:10:07,421
Mit?

170
00:10:12,859 --> 00:10:13,791
Mit, Russ?

171
00:10:15,773 --> 00:10:16,515
Hadd lássam.

172
00:10:20,364 --> 00:10:21,015
Oh ember.

173
00:10:23,589 --> 00:10:24,156
Ki ez?

174
00:10:24,157 --> 00:10:25,774
Ez egy srác, akit ma találtam az én állomásomon.

175
00:10:25,775 --> 00:10:28,548
Ez a fickó pontosan ugyanazokat
a sebeket viseli. Belefújták.

176
00:10:28,549 --> 00:10:30,964
Ez határozottan egy
E.B.E., Russ munkája.

177
00:10:31,096 --> 00:10:33,873
- Megmutathatnám százakat... - Megmutathatok
több száz fotót a furcsa halakról

178
00:10:33,874 --> 00:10:35,195
amelyet egy szökőár feldobott.

179
00:10:35,222 --> 00:10:38,372
- Nem f... - Csak azért, mert valami
ismeretlen, nem jelenti azt, hogy idegen.

180
00:10:38,744 --> 00:10:42,110
Oké. Tehát egy hal volt, amit
a csontváz köré tekertem?

181
00:10:43,245 --> 00:10:45,718
Vajon ezek a párok csak a fickó
koponyáján és a bordákon lőnek át?

182
00:10:47,135 --> 00:10:47,890
Vettem az időt arra, hogy tanulmányozzam?

183
00:10:47,891 --> 00:10:51,196
Megyek, amíg csak egy kis
halálos áldozatot hoztam.

184
00:10:55,348 --> 00:10:56,236
Mi a férfi egy nedves öltönyben

185
00:10:56,237 --> 00:10:58,096
úszni az everglades körül
egy hurrikán közepén?

186
00:10:58,097 --> 00:10:58,892
Nem tudom.

187
00:11:00,161 --> 00:11:02,833
Jobb, ha megtudja, mielőtt
valaki másnak döntenek.

188
00:12:10,879 --> 00:12:11,885
Tényleg nagyszerű volt veled.

189
00:12:13,100 --> 00:12:13,728
Nem, nem.

190
00:12:13,729 --> 00:12:16,729
Úgy értem, próbálok, de tényleg...

191
00:12:17,100 --> 00:12:18,517
Whoa, whoa, whoa. Gyere ide. Gyere ide.

192
00:12:19,905 --> 00:12:22,665
Miután átmentél? Jól csináltad.

193
00:12:26,927 --> 00:12:27,509
Mi újság?

194
00:12:32,967 --> 00:12:35,126
Azt hiszem, elvesztettem az
esküvői gyűrűt a viharban.

195
00:12:37,419 --> 00:12:38,816
Mindenütt kerestem.

196
00:12:41,225 --> 00:12:42,100
Nem vesztettük el.

197
00:13:01,106 --> 00:13:01,789
Hé, Russell?

198
00:13:04,403 --> 00:13:05,325
Hé, Russell?

199
00:13:06,914 --> 00:13:07,597
Igen, Dave?

200
00:13:07,800 --> 00:13:10,079
Hé. Tehát mit találtál ki?

201
00:13:10,154 --> 00:13:12,022
- Még nem vizsgáltam meg a csontvázat.
- Miért ne?

202
00:13:12,747 --> 00:13:14,048
Megpróbálom kitalálni, hogy
mi történt a fickóval.

203
00:13:14,049 --> 00:13:15,649
Tudod, mi történt a fickóval.

204
00:13:16,073 --> 00:13:18,178
Olyan megtámadtak, mint
én, mint a csontváz.

205
00:13:18,179 --> 00:13:19,624
Miért vagy ilyen tagadásban?

206
00:13:19,757 --> 00:13:21,177
Dave, adj nekem egy kis időt.

207
00:13:21,178 --> 00:13:22,901
Igen, miközben az anyahajó leszállás?

208
00:13:23,565 --> 00:13:24,524
Kérlek, siessetek

209
00:13:24,525 --> 00:13:25,774
és nézze meg a rohadt dolgot?

210
00:13:26,196 --> 00:13:28,366
És próbáld meg ne karcolni az autómat.

211
00:14:26,534 --> 00:14:28,031
Most el fogjuk kapcsolni a generátort.

212
00:14:29,047 --> 00:14:31,447
És megvan a zseblámpa
és a vízed.

213
00:14:32,733 --> 00:14:34,447
És rendben leszünk a
következő szobában, oké?

214
00:14:34,448 --> 00:14:36,030
Miért nem hívta anyu?

215
00:14:36,883 --> 00:14:38,250
Nos, a telefonok ki vannak kapcsolva, Rose.

216
00:14:39,134 --> 00:14:40,863
Felhívhatja a rádiót.

217
00:14:41,577 --> 00:14:44,405
Még akkor is, ha későn
dolgozik, mindig hív.

218
00:14:44,406 --> 00:14:46,308
Igen, tudom. De ma este más.

219
00:14:47,184 --> 00:14:48,725
A hurrikánok mindent különböznek.

220
00:14:48,726 --> 00:14:50,811
Nem akarom, hogy a dolgok más legyenek.

221
00:14:53,625 --> 00:14:54,369
Oké.

222
00:14:57,252 --> 00:14:58,006
Hé, Kira?

223
00:14:58,468 --> 00:14:59,221
Oké.

224
00:15:02,256 --> 00:15:02,929
Éjjel, Rose.

225
00:15:05,553 --> 00:15:06,923
Allergiás vagy bármilyen gyógyszerre?

226
00:15:06,924 --> 00:15:08,616
Nem.

227
00:15:12,215 --> 00:15:12,907
Mély lélegzetet.

228
00:15:15,678 --> 00:15:19,737
A nővér azt mondta, hogy egész
éjszaka a vízben voltam. Igaz ez?

229
00:15:20,662 --> 00:15:21,736
Ezt értem.

230
00:15:22,441 --> 00:15:23,254
És újra.

231
00:15:25,677 --> 00:15:28,239
Hallottam, hogy hasonló élmény volt.

232
00:15:29,587 --> 00:15:30,278
Igen.

233
00:15:31,565 --> 00:15:33,704
Talán mindketten nagyon
jó úszók kellenek, mi?

234
00:15:34,631 --> 00:15:36,016
Ó, nos, ez csak így van -

235
00:15:37,503 --> 00:15:38,798
Nem tudok úszni.

236
00:15:43,764 --> 00:15:45,953
Gyerünk, hozd át!

237
00:15:47,049 --> 00:15:47,537
Rendben.

238
00:15:47,538 --> 00:15:49,983
Ne tegye túl közel ahhoz a
leszálló zónához, fiúk!

239
00:15:50,356 --> 00:15:52,048
Nem akarjuk, hogy a helikopterek
fodrászokat adjanak nekünk.

240
00:15:52,049 --> 00:15:54,048
Sheriff, az US 1-t töröltük,

241
00:15:54,049 --> 00:15:55,847
és majdnem kész a Krome sugárút.

242
00:15:55,848 --> 00:15:57,804
Jó munkát, Lewis. Turnpike még mindig zárva van?

243
00:15:57,805 --> 00:15:58,566
Igen Uram.

244
00:15:58,567 --> 00:15:59,440
Maradjon is így.

245
00:16:00,555 --> 00:16:01,513
5 mérföld sugarú!

246
00:16:01,514 --> 00:16:02,153
Tom?

247
00:16:02,958 --> 00:16:05,383
Hé, Russ. Mi hozza ki a
dzsungelt ebben az órában?

248
00:16:05,384 --> 00:16:07,178
Engedélyezte a katonaságnak,
hogy belépjen a parkba?

249
00:16:07,913 --> 00:16:08,674
Miért tenném azt?

250
00:16:09,198 --> 00:16:10,788
A katonai járművek ma este
elhaladtak a helyemen,

251
00:16:10,789 --> 00:16:12,973
és találtam egy srácot, aki
eléggé elrontotta magát -

252
00:16:13,276 --> 00:16:14,606
Légierő. Megtalálták a kutya címkéit.

253
00:16:14,607 --> 00:16:15,944
Nem irányítom a katonaságot, Russ.

254
00:16:15,945 --> 00:16:16,505
Igen, tudom.

255
00:16:16,506 --> 00:16:18,451
De most együtt
dolgozik velük, ugye?

256
00:16:20,351 --> 00:16:21,475
A fickó neve Paxton volt.

257
00:16:21,788 --> 00:16:23,032
Nedves öltönyben volt, amikor megtaláltam.

258
00:16:24,753 --> 00:16:26,511
- Nedves ruhában volt?
- Igen.

259
00:16:28,663 --> 00:16:30,109
- Mondott valamit?
- Eszméletlen volt.

260
00:16:31,818 --> 00:16:33,777
Fogalmad sincs, miért
lehetett odakint ott?

261
00:16:34,723 --> 00:16:35,385
Nem.

262
00:16:38,379 --> 00:16:40,188
Nos, amint ébren van,
beszélni fogok vele.

263
00:16:41,754 --> 00:16:43,290
- Ha hallasz valamit, tudassa velem.
- Megteszi.

264
00:16:48,877 --> 00:16:49,499
Lewis?

265
00:16:50,053 --> 00:16:50,704
Sir?

266
00:16:51,490 --> 00:16:53,318
Get General Dearing, a
Patrick Air Force bázisát.

267
00:16:54,194 --> 00:16:54,906
Megcsináltad.

268
00:18:45,740 --> 00:18:46,884
Hé, Mrs. Varon.

269
00:18:49,087 --> 00:18:50,049
Hol voltál?

270
00:18:50,463 --> 00:18:52,723
Ó, hiányzol.

271
00:18:56,341 --> 00:18:57,827
Látom, hogy ment a fészerbe.

272
00:18:58,502 --> 00:18:59,534
Így?

273
00:19:00,621 --> 00:19:01,856
Azt hittem mondtam, hogy ne.

274
00:19:02,652 --> 00:19:04,471
Te vagy a főnököm vagy a férjem?

275
00:19:06,027 --> 00:19:06,650
Édesem...

276
00:19:18,748 --> 00:19:19,511
Baba?

277
00:19:20,477 --> 00:19:21,541
Bűzlesz.

278
00:19:23,692 --> 00:19:24,544
Sajnálom.

279
00:19:25,712 --> 00:19:27,097
Nincs víz, nincs zuhany.

280
00:19:27,882 --> 00:19:28,645
Rossz.

281
00:19:36,956 --> 00:19:37,770
Hogy van a baba?

282
00:19:39,266 --> 00:19:40,129
Éhes.

283
00:19:45,878 --> 00:19:46,581
Jól aludtál?

284
00:19:48,039 --> 00:19:50,601
Nem aggódtam öntől.

285
00:19:51,214 --> 00:19:52,531
Miért mentél egész éjjel?

286
00:19:53,937 --> 00:19:55,951
Csak követem azt a srácot, akit találtam.

287
00:19:55,952 --> 00:19:57,302
Minden rendben lesz?

288
00:19:58,549 --> 00:19:59,242
Gondolom.

289
00:20:00,651 --> 00:20:01,970
Néhány órával ezelőtt felhívtam a kórházat,

290
00:20:01,971 --> 00:20:03,784
és azt mondták, stabilizálódott.

291
00:20:04,738 --> 00:20:06,295
Kapcsolatban állt a családjával?

292
00:20:07,421 --> 00:20:09,391
Megpróbáltam, de a D.O.D.
nem mond semmit.

293
00:20:10,337 --> 00:20:11,079
A D.O.D.

294
00:20:11,992 --> 00:20:12,975
A légierőben van.

295
00:20:16,071 --> 00:20:18,036
Nos, amikor beülök az
irodába, ellenőrizhetem

296
00:20:18,037 --> 00:20:21,778
és nézze meg, van-e valami, ami a huzalok
fölött van, ami egy hiányzó repülőgépről szól.

297
00:20:24,311 --> 00:20:25,546
Mit gondolsz, mi
történt vele, Russ?

298
00:20:28,290 --> 00:20:28,953
Baba?

299
00:20:33,324 --> 00:20:34,258
Srácok.

300
00:20:34,861 --> 00:20:35,826
Oh, fiú.

301
00:20:37,786 --> 00:20:39,774
Srácok egészen az
anyukádtól mentek?

302
00:20:40,087 --> 00:20:41,598
Hát, én magam részese voltam az útnak,

303
00:20:41,599 --> 00:20:43,934
de tényleg látni akart.

304
00:20:44,930 --> 00:20:45,702
Rendben van?

305
00:20:46,537 --> 00:20:48,034
Igazán? Hiányzik apukám, mi?
Rose?

306
00:20:50,235 --> 00:20:51,902
A mama tegnap éjjel nem jött haza.

307
00:20:53,621 --> 00:20:54,078
Mit?

308
00:20:54,079 --> 00:20:55,107
Jól van.

309
00:20:55,753 --> 00:20:58,353
Tom ma reggel felhívta a figyelmét, és elmondta,
hogy mindketten csak munkába kerültek.

310
00:20:59,380 --> 00:21:02,281
De nem hívta, szóval...
elég szar.

311
00:21:02,946 --> 00:21:05,417
Nos, hogy elmondjam az igazat,

312
00:21:06,794 --> 00:21:08,332
Tegnap este sem jöttem haza.

313
00:21:09,227 --> 00:21:10,406
De ha ma srácok akarsz lógni ma,

314
00:21:10,407 --> 00:21:13,874
talán ma este segíthet
apának, hogy újratelepítsen.

315
00:21:13,875 --> 00:21:15,416
Mit cserél?

316
00:21:17,397 --> 00:21:19,048
Mindannyian nőttek az ingatlanon.

317
00:21:19,049 --> 00:21:21,946
De bevezettem őket a hurrikán
előtt, hogy ne sérüljenek.

318
00:21:24,220 --> 00:21:26,771
- Emlékszel, mi ez?
- Nem igazán.

319
00:21:27,456 --> 00:21:28,600
Pillangó orchidea.

320
00:21:30,440 --> 00:21:32,640
És ez, ez az úgynevezett
török sapka.

321
00:21:33,354 --> 00:21:35,816
És az egyik ott, ez
egy kis tó Applefa.

322
00:21:36,579 --> 00:21:39,513
Ez felnőni egy nagyon,
nagyon nagy Apple fának.

323
00:21:41,453 --> 00:21:45,572
És ez itt egy kis Rose...

324
00:21:49,854 --> 00:21:51,581
aki túl gyorsan lesz felfelé.

325
00:21:53,894 --> 00:21:54,836
Nem, nem fogok.

326
00:21:56,073 --> 00:21:56,976
Nem fogsz?

327
00:21:58,615 --> 00:21:59,830
Hé, hallottad, Jesse?

328
00:22:00,232 --> 00:22:01,698
Azt mondta, soha nem nő fel.

329
00:22:02,816 --> 00:22:04,212
Soha de soha.

330
00:22:12,553 --> 00:22:13,596
Még van, Reed?

331
00:22:14,501 --> 00:22:16,194
Nem. Eve eléggé elütötte.

332
00:22:16,195 --> 00:22:17,108
Azt mondta, lehet, hogy ma délután.

333
00:22:17,109 --> 00:22:18,851
Tudna valakit tenni a műholdon?

334
00:22:19,485 --> 00:22:19,911
Mire van szükséged?

335
00:22:19,912 --> 00:22:23,082
A közügyekért felelős tisztviselő
a védelmi osztályon.

336
00:22:23,928 --> 00:22:24,600
Megcsináltad.

337
00:22:25,062 --> 00:22:25,825
Kösz.

338
00:22:52,223 --> 00:22:52,915
Hé haver.

339
00:23:30,618 --> 00:23:31,228
Ne engedje be őket.

340
00:23:32,717 --> 00:23:34,334
Ne hagyd őket!

341
00:23:35,823 --> 00:23:37,197
Mit? Mit?

342
00:23:37,622 --> 00:23:38,676
Mit?

343
00:23:39,862 --> 00:23:41,680
Ne hagyd ki, aki?

344
00:23:41,961 --> 00:23:44,583
Ne hagyd ki, aki?

345
00:23:47,814 --> 00:23:48,817
Mit csinálsz?

346
00:23:59,898 --> 00:24:00,609
Van egy perc?

347
00:24:01,857 --> 00:24:02,639
Hé, Russell.

348
00:24:05,263 --> 00:24:06,046
Hogy érzed magad?

349
00:24:07,113 --> 00:24:07,847
Rendben.

350
00:24:11,463 --> 00:24:12,767
Ezt akarta adni neked.

351
00:24:13,332 --> 00:24:16,044
Azok a fickók közé tartoznak,
akiket tegnap hoztam be Paxtonba.

352
00:24:18,194 --> 00:24:18,928
Hogy van?

353
00:24:19,150 --> 00:24:20,516
Nos, azt hiszem, vissza fog térni.

354
00:24:21,561 --> 00:24:22,484
Van valami más?

355
00:24:24,596 --> 00:24:25,419
Nem.

356
00:24:34,836 --> 00:24:36,996
Ez egy olyan szöveti fragmentum,
amelyet eltávolítottam a fejéből.

357
00:24:37,951 --> 00:24:41,201
Ez főleg porc, de apró,
geometrikus spórákkal borított.

358
00:24:41,202 --> 00:24:43,165
Nem gombás, nem bakteriális.

359
00:24:43,880 --> 00:24:45,486
Ez nem része volt neki.

360
00:24:46,452 --> 00:24:49,188
Arra gondolok, talán
egy lámpás gyertya,

361
00:24:49,189 --> 00:24:52,006
de ez a szakterületed,
nem az enyém.

362
00:24:55,154 --> 00:24:57,332
Még mindig mozgott, amikor kijött.

363
00:24:58,660 --> 00:25:00,668
Úgy gondolom, lehet, hogy
lelógó folyadékok voltak.

364
00:25:02,328 --> 00:25:03,522
Mint egy etetőcső.

365
00:25:05,271 --> 00:25:07,636
Nem bánja, ha ezt magammal viszem,
így tesztelhetek néhány tesztet?

366
00:25:07,637 --> 00:25:08,787
Köszönöm nem.

367
00:25:09,672 --> 00:25:11,897
Dr. Underlay, szüksége
van az I.C.U. Tíz.

368
00:25:11,898 --> 00:25:13,160
Ott leszek.

369
00:25:17,279 --> 00:25:18,229
Tudod, Mare, ha kapsz egy esélyt,

370
00:25:18,230 --> 00:25:19,640
tényleg rádiózni kell a gyerekeket.

371
00:25:21,570 --> 00:25:22,087
Miért?

372
00:25:22,088 --> 00:25:24,291
Nagyon idegesek voltak ma reggel.
Eljöttek a házamhoz.

373
00:25:25,047 --> 00:25:27,060
A házad? Miért tették ezt?

374
00:25:27,061 --> 00:25:28,753
Mert tegnap este nem jött haza.

375
00:25:35,597 --> 00:25:37,102
Sajnálom, Russell. Mennem kell.

376
00:25:55,804 --> 00:25:58,265
Emlékszel, amikor itt
éltünk anyuval, Jess?

377
00:25:59,551 --> 00:26:00,957
Biztos vagyok benne, Rose.

378
00:26:02,355 --> 00:26:03,430
Volt egy kisbaba?

379
00:26:04,787 --> 00:26:06,163
Nagyon kicsi voltál, igen.

380
00:26:08,476 --> 00:26:09,911
Akkor anyu különbözött?

381
00:26:11,881 --> 00:26:13,046
Milyen, hogyan, hogyan?

382
00:26:13,891 --> 00:26:16,845
Több, mint a hurrikán óta.

383
00:26:18,985 --> 00:26:20,622
Miért gondolod máskor, Rose?

384
00:26:21,709 --> 00:26:24,872
Nem tudom. Nem néz ki ugyanazok.

385
00:26:25,426 --> 00:26:26,198
Igen csinál.

386
00:26:29,697 --> 00:26:31,836
Talán kívülről, de nem.

387
00:26:34,662 --> 00:26:36,439
Nos, honnan tudod,
hogy néz ki belülről?

388
00:26:45,774 --> 00:26:47,471
Nem az, hogy nem hívtam a gyerekeket.

389
00:26:50,154 --> 00:26:52,707
Az, hogy nem is
gondoltam hívni őket.

390
00:26:55,921 --> 00:26:57,439
Még a fejemben sem voltak.

391
00:26:59,237 --> 00:27:01,383
Russellnek nem volt joga, hogy
bejöjjön ide, és tegye rá.

392
00:27:01,384 --> 00:27:04,091
Ez nem Russellről szól.
Ez rólam szól.

393
00:27:08,563 --> 00:27:10,311
Nem tudom, mi történik velem, Tom.

394
00:27:11,809 --> 00:27:16,470
Olyan, mintha itt lennék, de...

395
00:27:18,773 --> 00:27:19,827
egy másik rész...

396
00:27:22,962 --> 00:27:25,428
egy másik rész...

397
00:27:25,429 --> 00:27:26,921
elhúz engem.

398
00:27:34,066 --> 00:27:37,395
Drágám, édesem, te jártál,
mi, közel 36 óra?

399
00:27:37,396 --> 00:27:38,817
Hadd vigyenek haza.

400
00:27:41,000 --> 00:27:42,018
Hé, hogyan fogsz
gondoskodni másokról?

401
00:27:42,019 --> 00:27:43,360
ha nem vigyázol magadra?

402
00:27:48,223 --> 00:27:54,101
Érezte ezt a helyzetet Kira-val,
miután anyja meghalt?

403
00:27:57,540 --> 00:28:02,974
Úgy érezte magát, mintha
egy részed elhagyná őt?

404
00:28:05,858 --> 00:28:07,013
Nem emlékszem.

405
00:28:18,751 --> 00:28:19,981
Sajnálom, asszonyom, meg kell fordulnia.

406
00:28:19,982 --> 00:28:22,257
Oh. A 7. csatorna vagyok.

407
00:28:23,915 --> 00:28:24,698
Oké, ezt látom.

408
00:28:25,383 --> 00:28:27,120
A seriff nem akar
senki ezen az úton.

409
00:28:27,938 --> 00:28:29,727
- A karantén érvénybe lépett?
- Még nem.

410
00:28:31,094 --> 00:28:33,426
- Akkor miért nem juthatok át?
- A saját védelmére, hölgyem.

411
00:28:33,492 --> 00:28:35,225
Biztonsági kör. 5 mérföldes sugár.

412
00:28:35,537 --> 00:28:37,495
Igen, tudom, de látnom
kell valakit a vágóhídon.

413
00:28:40,159 --> 00:28:41,252
Nagyon sajnálom.

414
00:28:44,549 --> 00:28:48,110
Figyelj, házas vagyok a seriff
feleségének ex-férjével.

415
00:28:48,111 --> 00:28:48,849
Így...

416
00:28:53,462 --> 00:28:54,175
tök mindegy.

417
00:29:01,407 --> 00:29:03,224
Elnézést, uram. Gott előre.

418
00:29:18,589 --> 00:29:20,150
Miért volt Underlay a Paxton szobájában?

419
00:29:20,151 --> 00:29:22,838
Nem tudom. Lehet, hogy
a hadsereg rávette.

420
00:29:23,481 --> 00:29:24,952
Fogta a fényképezőgépemet, a fattyú.

421
00:29:24,953 --> 00:29:26,581
Képes volna a jobb fotókat használni.

422
00:29:26,582 --> 00:29:27,877
- Miért?
- Bizonyítékokra.

423
00:29:28,963 --> 00:29:29,420
Mit gondolsz?

424
00:29:29,421 --> 00:29:31,174
Russ, nem látja, mi folyik itt?

425
00:29:31,757 --> 00:29:33,189
Ez a hurrikán csak egy fedél volt

426
00:29:33,190 --> 00:29:35,082
így az idegenek nem észrevehettek.

427
00:29:35,556 --> 00:29:37,025
Aztán a légierő küldte
ki üdvözlő pártukat.

428
00:29:37,026 --> 00:29:38,569
Bumm! Megtámadták őket.

429
00:29:39,645 --> 00:29:41,045
- Ne hagyja őket - folytatta Paxton.

430
00:29:41,046 --> 00:29:42,713
"Ne hagyd be őket." Mit
gondolsz, mit beszéltek?

431
00:29:42,714 --> 00:29:43,774
a kubaiak?

432
00:29:46,679 --> 00:29:47,301
Oké.

433
00:29:49,029 --> 00:29:49,964
Gyorsan meg kell csinálni.

434
00:29:52,016 --> 00:29:52,913
Mit fogsz először megvizsgálni?

435
00:29:52,914 --> 00:29:54,712
- Az antennák vagy a mágnesek?
- Nincsenek antennák, Dave.

436
00:29:54,713 --> 00:29:57,019
- Honnan tudod?
- Mert láttam a dolgot.

437
00:29:57,784 --> 00:29:58,922
Nos, visszahúzhatóak.

438
00:29:58,923 --> 00:30:00,431
Megvizsgálom a csontvázat

439
00:30:00,432 --> 00:30:01,786
és mindent, ami a
csontváz körül van

440
00:30:01,787 --> 00:30:04,018
és nézd meg, hogy összehasonlítja-e a
Mariel által adott szöveti fragmentummal.

441
00:30:04,019 --> 00:30:05,116
Jó. Ohh!

442
00:30:05,771 --> 00:30:07,399
És akkor az egészet
átviszük a halottkémre.

443
00:30:07,892 --> 00:30:09,359
Nincs ajándék, van ez?

444
00:30:10,333 --> 00:30:12,494
Bírság. Hacsak nincsenek antennák.

445
00:30:20,191 --> 00:30:21,135
Haver.

446
00:30:21,535 --> 00:30:22,855
Nagyra értékelem, hogy jön, apám.

447
00:30:22,856 --> 00:30:24,489
Tudom, mennyire elfoglalt vagy.

448
00:30:24,962 --> 00:30:25,934
Bármit neked, Tom.

449
00:30:33,596 --> 00:30:34,962
- tudatos?
- Igen.

450
00:30:35,768 --> 00:30:38,067
De a feleségem biztosítja, hogy
reggelig nem fog megtörténni.

451
00:30:40,138 --> 00:30:43,143
- Biztos vagy benne?
- Abszolút.

452
00:30:49,985 --> 00:30:51,935
David, apám Scanlon vagyok.

453
00:30:52,459 --> 00:30:53,532
Itt vagyok, hogy segítsek.

454
00:30:53,995 --> 00:30:56,617
Ha bármi mást szeretne
mondani nekem bármikor,

455
00:30:57,430 --> 00:30:59,162
nyugodtan megy előre, és ezt mondja.

456
00:30:59,163 --> 00:30:59,973
Seriff?

457
00:31:00,204 --> 00:31:02,766
Mondj egy imát, Adrienne. Mondj egy imát.

458
00:31:03,429 --> 00:31:04,845
Ezzel a szent kenettel,

459
00:31:05,319 --> 00:31:07,238
az Úr az Ő szeretetével és irgalmával...

460
00:31:07,651 --> 00:31:09,710
segíteni a Szentlélek
kegyelmével.

461
00:31:11,077 --> 00:31:12,994
Az Úr szabadítja meg a bûnt

462
00:31:13,649 --> 00:31:15,136
mentse meg és emelje fel.

463
00:31:16,775 --> 00:31:18,211
az Úr szabadítja meg bűneit

464
00:31:19,085 --> 00:31:20,470
mentse meg és emelje fel.

465
00:31:38,789 --> 00:31:39,205
Igen, igen?

466
00:31:39,206 --> 00:31:41,703
Miss Paxton. A nevem Larkin Groves.

467
00:31:41,944 --> 00:31:43,787
Sajnálattal jöttem ide egészen
anélkül, hogy felhívnám,

468
00:31:43,788 --> 00:31:45,028
de a telefonok ki vannak kapcsolva.

469
00:31:45,311 --> 00:31:47,244
A címét a közügyek
irodájából kaptam.

470
00:31:47,245 --> 00:31:49,394
Ha a férjemet
keresed, ő nincs itt.

471
00:31:49,395 --> 00:31:50,585
Ő a tengerentúlon.

472
00:31:53,087 --> 00:31:53,730
Mit?

473
00:31:53,952 --> 00:31:55,488
Van valami, amivel segíthetek?

474
00:32:00,815 --> 00:32:02,668
Miss Paxton, sajnálom, ha én
vagyok az, aki elmondja neked ezt,

475
00:32:02,669 --> 00:32:05,216
de a férje a kórházban van.

476
00:32:06,102 --> 00:32:08,019
Ő csak délre van innen.

477
00:32:10,702 --> 00:32:11,847
Azt hiszem tévedsz.

478
00:32:12,490 --> 00:32:13,585
Bárcsak.

479
00:32:14,843 --> 00:32:16,027
David tengerentúli

480
00:32:16,431 --> 00:32:17,233
küldetésen.

481
00:32:18,470 --> 00:32:19,774
Milyen küldetést?

482
00:32:21,997 --> 00:32:23,634
Nem hiszem, hogy
beszélnem kellene veled.

483
00:32:24,641 --> 00:32:26,699
Figyelj, én... elviszlek,
ha meglátod, ha akarod.

484
00:32:27,099 --> 00:32:28,778
- Az utak többségét blokkolják, de...
- Nem, azt akarom, hogy távozzon.

485
00:32:29,140 --> 00:32:30,371
- Mrs. Paxton, kérlek.
- Most.

486
00:32:30,372 --> 00:32:31,923
A kórházban van.

487
00:32:52,362 --> 00:32:53,772
Alátét azt mondta, sok
fosztogatás történt.

488
00:32:53,773 --> 00:32:56,384
Az emberek ellopnak élelmiszereket és
berendezéseket, Dave, nem emberi maradványok.

489
00:32:56,385 --> 00:32:57,756
Akkor a katonaságnak kellett lennie.

490
00:32:58,320 --> 00:32:59,902
Azt mondtad, láttad őket, hogy
ellenőrizzük a dolgokat, ugye?

491
00:32:59,903 --> 00:33:01,787
A terület megfigyelése,
talán Paxton keresése.

492
00:33:01,913 --> 00:33:03,419
- Lehet, hogy a kocsimban a csomagtartóba néztek.
- Talán.

493
00:33:04,718 --> 00:33:06,726
Beszélnem kell Paxtonnal.
Paxton a kulcs.

494
00:33:07,209 --> 00:33:07,907
Nézd, megnézem a gyerekeket,

495
00:33:07,908 --> 00:33:09,212
és aztán visszamegyek
a kórházba.

496
00:33:09,213 --> 00:33:10,269
Rendben, mi van,
ha nem engedi be?

497
00:33:10,270 --> 00:33:11,152
Ki, Mariel?

498
00:33:11,153 --> 00:33:12,006
Alátét.

499
00:33:12,007 --> 00:33:13,167
Nem fogadok el tőle megrendeléseket.

500
00:33:14,285 --> 00:33:15,568
Nos, ő a seriff, Russell.

501
00:33:15,831 --> 00:33:17,251
Igen, a seriff, aki a
katonasággal dolgozik.

502
00:33:17,252 --> 00:33:19,026
És a seriff, aki aludt
az ex-feleségével.

503
00:33:20,855 --> 00:33:23,350
Csak annyit mondok, hogy
nem lehetsz objektív

504
00:33:23,351 --> 00:33:24,662
a fickóról, ahogy kellene lennie, oké?

505
00:33:31,699 --> 00:33:32,711
Hol jött a pokolból?

506
00:33:35,817 --> 00:33:36,811
Tudta, hogy itt lesz?

507
00:33:37,393 --> 00:33:38,036
Nem.

508
00:33:38,630 --> 00:33:39,353
Mi a fene?

509
00:33:45,765 --> 00:33:46,261
Mi folyik itt?

510
00:33:46,262 --> 00:33:47,553
Felveszi a gyerekeket.

511
00:33:48,196 --> 00:33:48,830
Nem hívtál.

512
00:33:50,376 --> 00:33:51,226
Beszéltem veled a kórházban.

513
00:33:51,227 --> 00:33:52,818
Igen, és?

514
00:33:52,851 --> 00:33:54,136
- Hé srácok- -
Nincs várakozás. Kitartás.

515
00:33:55,422 --> 00:33:56,770
Tegnap este elmentél tőlük, Mariel.

516
00:33:57,925 --> 00:33:59,305
Itt vannak, mert egyedül hagyta őket

517
00:33:59,306 --> 00:34:00,768
így nem kellene most menniük.

518
00:34:00,929 --> 00:34:02,436
- Jól van, apu.
- Nem, nincs rendben.

519
00:34:10,707 --> 00:34:12,113
Mariel nagyon ideges volt.

520
00:34:13,752 --> 00:34:15,518
Rose, rendben van. Mondd meg neki.

521
00:34:16,435 --> 00:34:17,784
De akarok menni, apu.

522
00:34:17,785 --> 00:34:19,730
Hiányzik Carlita.

523
00:34:25,377 --> 00:34:27,074
Nagyra értékeljük,
hogy itt vagy rájuk.

524
00:34:30,563 --> 00:34:32,159
Szeretkezni fogok, rendben?

525
00:34:35,364 --> 00:34:37,273
Menj, adj egy csókot az apádnak, édesem.

526
00:34:45,393 --> 00:34:46,005
Szeretlek.

527
00:34:46,650 --> 00:34:48,006
Szeretlek is, apu.

528
00:34:59,201 --> 00:34:59,773
Nád.

529
00:35:00,205 --> 00:35:01,201
Értettél Val-et?

530
00:35:01,202 --> 00:35:03,826
Igen, én végeztem vele a történetét.
Beszélni akar veled.

531
00:35:04,287 --> 00:35:04,920
Nagy.

532
00:35:06,891 --> 00:35:07,422
Val.

533
00:35:08,588 --> 00:35:09,363
Larkin.

534
00:35:11,132 --> 00:35:12,667
Reed elmondta a
hiányzó léghajóról?

535
00:35:13,674 --> 00:35:15,818
Val, a felesége nem is
tudta, hogy itt van.

536
00:35:15,819 --> 00:35:18,386
Úgy hangzik, mintha a
hadsereg valamit felborít.

537
00:35:19,169 --> 00:35:20,895
Úgy gondolta, tengerentúli küldetés.

538
00:35:22,285 --> 00:35:23,796
Mondtam neki, hogy
itt van a kórházban

539
00:35:23,797 --> 00:35:26,006
és felajánlottam, hogy hozza ide,

540
00:35:26,007 --> 00:35:28,534
de annyira félt.

541
00:35:30,685 --> 00:35:31,599
Larkin, az ember meghalt.

542
00:35:32,503 --> 00:35:32,910
Mit?

543
00:35:32,911 --> 00:35:34,413
Beszéltem a kórházzal.

544
00:35:36,111 --> 00:35:37,560
Nem ez a történet, amit meg akarok mondani.

545
00:35:37,561 --> 00:35:41,646
Én... azt akarom, hogy a nézőink
megtudják, hogyan küzdenünk, adaptálunk.

546
00:35:42,150 --> 00:35:43,078
Hogy jöttél ki a városból?

547
00:35:43,079 --> 00:35:44,485
Azt hittem, vannak útlezárások.

548
00:35:44,486 --> 00:35:45,947
Körülnéztem.

549
00:35:46,481 --> 00:35:47,529
Lehet, hogy letartóztatták.

550
00:35:47,530 --> 00:35:49,434
Mióta érdekel, hogyan
kapok egy történetet?

551
00:35:50,199 --> 00:35:50,897
Val?

552
00:35:53,715 --> 00:35:55,920
Ez az ember nyilvánvalóan itt volt
valamilyen titkos küldetésen.

553
00:35:55,921 --> 00:35:57,587
Most halott, és senki
sem beszél róla.

554
00:35:57,588 --> 00:36:00,046
És aggódsz a vezetési
rekordom miatt?

555
00:36:01,091 --> 00:36:02,428
Nem akarom ezt a történetet, Larkin.

556
00:36:03,061 --> 00:36:04,236
Nem ez a történet.

557
00:36:17,539 --> 00:36:18,110
Dave!

558
00:36:18,995 --> 00:36:19,547
Mit?

559
00:36:20,514 --> 00:36:21,306
Paxton halott.

560
00:36:23,106 --> 00:36:24,718
- Add ide a kulcsokat.
- Mit? Miért?

561
00:36:24,719 --> 00:36:26,632
Csak adja meg a kulcsokat.

562
00:36:28,623 --> 00:36:29,491
Honnan tudod, hogy meghalt?

563
00:36:29,492 --> 00:36:30,712
Larkin csak hívott.

564
00:36:31,335 --> 00:36:33,716
Azt mondta, Paxton felesége nem
tudott róla, hogy itt van.

565
00:36:34,400 --> 00:36:37,132
És látszólag a légierő csak
felbukkant és elvette a testét.

566
00:36:39,262 --> 00:36:40,669
Nos, honnan tudod, hogy meghalt?

567
00:36:41,313 --> 00:36:43,653
Úgy értem, tényleg valaki
látta őt halottnak, Russ?

568
00:36:47,564 --> 00:36:48,060
Hívjon engem őrültnek...

569
00:36:48,061 --> 00:36:49,662
Nem érdekel, hogy őrült vagy, Dave.

570
00:36:53,078 --> 00:36:55,409
Annyira érdekel, hogy ez
hogyan érinti a családom.

571
00:36:57,340 --> 00:36:58,686
Ha valami történik itt,

572
00:36:59,178 --> 00:37:00,603
valami nagyobb, mint a hurrikán...

573
00:37:04,686 --> 00:37:06,876
hogyan védhetem a gyerekeimet,
ha nem velem vannak?

574
00:37:07,801 --> 00:37:08,806
Ők veled vannak, Russ.

575
00:37:10,111 --> 00:37:10,895
Ők a városban vannak.

576
00:37:12,150 --> 00:37:13,893
De most a városnak
szüksége lehet a védelemre

577
00:37:13,894 --> 00:37:14,933
éppúgy, mint ők.

578
00:37:28,118 --> 00:37:28,820
Mit keresel?

579
00:37:29,263 --> 00:37:31,056
Haj, köröm, fogak,

580
00:37:31,057 --> 00:37:33,151
bármit, ami néhány D.N.A. tól től.

581
00:37:34,067 --> 00:37:34,759
Oké.

582
00:37:45,360 --> 00:37:46,034
Ez a tied?

583
00:37:49,419 --> 00:37:50,111
Nem.

584
00:37:54,473 --> 00:37:55,438
- Két ember lett.

585
00:37:56,614 --> 00:37:57,447
Ez a felirat.

586
00:37:58,161 --> 00:37:58,734
Mit?

587
00:38:02,021 --> 00:38:03,187
Van-e ötleted, hogy ki ez?

588
00:38:13,706 --> 00:38:14,660
Hozzám jössz?

589
00:38:16,912 --> 00:38:17,956
Miért tetted ezt?

590
00:38:22,801 --> 00:38:23,782
Mert te vagy a feleségem.

591
00:38:31,221 --> 00:38:32,044
Hogy illik?

592
00:38:35,099 --> 00:38:36,023
Egész jó.

593
00:38:38,104 --> 00:38:38,901
Hol szerezte?

594
00:38:38,902 --> 00:38:40,414
Eltűnt egy fosztogatóról.

595
00:38:45,339 --> 00:38:45,990
Anyu.

596
00:38:48,684 --> 00:38:50,069
Anyu, készen állok az ágyra.

597
00:38:50,754 --> 00:38:51,969
Ott leszek, drágám.

598
00:38:56,182 --> 00:38:56,782
Szia.

599
00:38:59,472 --> 00:39:00,959
- Te fogatsz?
- Igen.

600
00:39:03,533 --> 00:39:05,390
- Szereted Mobatot?
- Igen.

601
00:39:13,811 --> 00:39:18,243
- Sajnálom, hogy nem hívtalak tegnap este, drágám.
- Ez rendben van.

602
00:39:18,976 --> 00:39:20,462
Nem, ez nem.

603
00:39:24,754 --> 00:39:25,747
szeretném, ha tudnád

604
00:39:26,533 --> 00:39:29,898
Nagyon keményen próbálom,
nehogy ez megtörténjen, oké?

605
00:39:31,688 --> 00:39:33,354
Csak aggódtam.

606
00:39:34,632 --> 00:39:35,466
Tudom.

607
00:39:37,586 --> 00:39:38,560
És tudod mit?

608
00:39:40,962 --> 00:39:42,106
Nem veszítesz el.

609
00:39:43,615 --> 00:39:46,237
Valaha. Ígérem.

610
00:39:48,970 --> 00:39:50,387
Még akkor is, ha meghalsz?

611
00:39:53,122 --> 00:39:55,698
Nos, tudod, ez nem fog megtörténni

612
00:39:55,699 --> 00:39:59,682
nagyon, nagyon, nagyon hosszú ideig.

613
00:40:03,560 --> 00:40:05,980
El akartam mondani
valamit, anyu.

614
00:40:07,137 --> 00:40:07,829
Hé, Mare.

615
00:40:09,229 --> 00:40:10,010
Ez a kórház.

616
00:40:16,855 --> 00:40:18,070
Holnap megmentheted?

617
00:40:26,268 --> 00:40:28,085
- Jó éjszakát kedvesem.
- Éjjel, anyu.

618
00:40:28,800 --> 00:40:30,668
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.

619
00:40:42,095 --> 00:40:43,218
Ez dr. Alátét.

620
00:40:47,239 --> 00:40:50,001
- Úgy érzi, rendben van, Rosie?
- Azt hiszem.

621
00:40:51,499 --> 00:40:52,212
Hé...

622
00:40:54,213 --> 00:40:55,899
van valami, amit akarsz mondani?

623
00:40:59,958 --> 00:41:02,248
- Oké.
- Oké.

624
00:41:11,775 --> 00:41:15,090
A hurrikán alatt
sok fényt láttam.

625
00:41:15,742 --> 00:41:16,758
Gyönyörűek voltak.

626
00:41:17,804 --> 00:41:21,430
Az égből és a vízbe esett.

627
00:41:22,907 --> 00:41:24,033
És akkor...

628
00:41:25,812 --> 00:41:27,087
elmentek.

629
00:41:39,870 --> 00:41:41,587
Titokban tarthatsz, drágám?

630
00:41:46,945 --> 00:41:49,063
Én is láttam őket.

631
00:41:50,305 --> 00:41:56,673
Támogass minket és válj VIP taggá, hogy távolítsd el

631
00:41:57,305 --> 00:42:03,864