Weeds.S01E04.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,323 --> 00:00:03,314
U predhodnoj epizodi Weeds-a

2
00:00:03,791 --> 00:00:05,010
Ovo će zadovoljiti
vašu maštu

3
00:00:05,504 --> 00:00:10,913
dugo traje i opušta
tijelo u isto vrijeme.

4
00:00:11,245 --> 00:00:13,031
Spremna sam da primim vaše narudzbine.
Jebi ga!Ja uzimam sve!

5
00:00:13,315 --> 00:00:15,352
Ovo pokriva prošlu nedjelju i
ovu

6
00:00:15,605 --> 00:00:16,706
moj prsten
i moj rover.

7
00:00:17,103 --> 00:00:19,163
Još uvijek si kratka za sva sranja koja ceš
ove nedjelje da uzmeš.

8
00:00:19,616 --> 00:00:20,240
Vraticu se ja.

9
00:00:20,539 --> 00:00:21,752
Ne volim da se nosim
sa tim stvarima

10
00:00:22,235 --> 00:00:24,084
više volim da se pretvaram
da ne postoje.

11
00:00:24,474 --> 00:00:26,728
Silas: Megan. Hej, megan.

12
00:00:27,235 --> 00:00:28,197
Megan,jel me čuješ?

13
00:00:28,585 --> 00:00:31,047
Celia: Ta gluva djevojka
dolje u Devejovoj ulici.

14
00:00:32,164 --> 00:00:34,024
WEEDS

15
00:00:36,000 --> 00:00:42,074

16
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

17
00:02:12,446 --> 00:02:15,189
Požar! Mama, što to radiš?
Požar!

18
00:02:15,928 --> 00:02:17,818
ako je požar,
bežacu u redu?

19
00:02:18,192 --> 00:02:20,226
U suprotnom,razlupacu
alarm

20
00:02:20,625 --> 00:02:21,529
sa metlom.

21
00:02:26,877 --> 00:02:27,649
Endi?

22
00:02:27,998 --> 00:02:28,698
Oprosti

23
00:02:29,084 --> 00:02:30,825
Htio sam sve da
vas iznenadim.

24
00:02:31,105 --> 00:02:31,999
Ujka Endi!

25
00:02:32,313 --> 00:02:34,369
Hej, društvo. Ohhhh!

26
00:02:35,057 --> 00:02:36,522
Da, iskopavam ljubav.

27
00:02:37,449 --> 00:02:38,411
Nedostajao si mi.

28
00:02:38,726 --> 00:02:39,702
Kako je na aljasci?

29
00:02:40,034 --> 00:02:42,371
Aljaska je veoma lijepa.

30
00:02:42,829 --> 00:02:44,087
leti možeš da se zabavljaš cijelu
noć.

31
00:02:44,417 --> 00:02:46,248
Onda sam jedne noći upoznao
tu psiho djevojku

32
00:02:46,527 --> 00:02:47,806
koja je htjela da mi
nakaci obaveze...

33
00:02:48,134 --> 00:02:49,274
kako si dospio
ovamo?

34
00:02:49,638 --> 00:02:51,923
Platit ću prozor,kunem se.
Nisam htio da vas budim.

35
00:02:52,440 --> 00:02:54,814
Uh..šalim se,šalim se
šalim se,šalim se!

36
00:02:56,895 --> 00:02:58,646
Hej društvo jel želite da mi
pomognete da napravim doručak?

37
00:02:58,931 --> 00:03:00,218
Silase ti ceš da iscediš narandze

38
00:03:00,504 --> 00:03:01,668
Shane,ti treba da
skuhaš kavu.

39
00:03:02,223 --> 00:03:04,509
Oprosti zbog dima od masnoce.
Ta slanina baš prska.

40
00:03:05,169 --> 00:03:06,442
Šejn,idi u sobu

41
00:03:06,760 --> 00:03:08,380
da mogu da istucem
ujaka Endija.

42
00:03:08,782 --> 00:03:12,357
Hajde, Nensi hlačice.
Ja pravim izvrsna jaja.

43
00:03:12,655 --> 00:03:14,340
Ne zovi me pantalonica
Hlače?

44
00:03:14,808 --> 00:03:15,915
Oh, sranje.Ti?

45
00:03:16,241 --> 00:03:17,367
Ćao, lupita.

46
00:03:17,692 --> 00:03:19,486
Znam da sam ti nedostajao.
Što misliš o zagrljaju?

47
00:03:20,289 --> 00:03:21,622
Ja neću da cistim taj nered.

48
00:03:22,198 --> 00:03:23,962
Ujka Endi,
je si li nam donio nešto?

49
00:03:24,279 --> 00:03:25,979
Naravno
Gledaj sa kim govoriš.

50
00:03:26,267 --> 00:03:28,661
Donesi moj ranac iz gostinske sobe.
crni ne zeleni.

51
00:03:29,039 --> 00:03:31,391
Kloni se zelenog.
gostinjska soba?Gostinjska soba.

52
00:03:32,504 --> 00:03:34,380
Uh,mislio sam da mogu
da spavam sa Lupitom.

53
00:03:34,679 --> 00:03:36,854
Volim vatrene
latino djevojke.

54
00:03:37,705 --> 00:03:38,349
Ugh.

55
00:03:38,621 --> 00:03:39,671
Znaj ovo, lupita.

56
00:03:39,929 --> 00:03:41,485
dok ne nauciš da me zavoliš,

57
00:03:41,768 --> 00:03:43,344
ja imam dovoljno ljubavi
za oboje.

58
00:03:44,406 --> 00:03:46,686
Kako ste ti i Juda izašli
iz iste žene?

59
00:03:47,267 --> 00:03:50,579
Znam! Koja je obitelj blagoslovljena ne sa
jednim nego sa dva pastuha

60
00:03:51,252 --> 00:03:52,366
Svi se okupite.

61
00:03:52,877 --> 00:03:57,303
Prvo, mladi Silas,
ovo je za tebe.

62
00:03:58,062 --> 00:03:58,790
Oh!Super.

63
00:03:59,100 --> 00:03:59,848
Da li radi?

64
00:04:00,139 --> 00:04:00,978
Da.
tri nedjelje.

65
00:04:01,273 --> 00:04:02,937
Nemoj da izgrebeš
serijski broj

66
00:04:03,242 --> 00:04:04,555
i nabavi
servisni plan.

67
00:04:04,966 --> 00:04:06,707
Ok. Za mamu...

68
00:04:09,438 --> 00:04:10,742
Što je to?

69
00:04:11,700 --> 00:04:12,716
Za tvoj vrat jel tako?

70
00:04:13,143 --> 00:04:14,449
Uvijek si govorila kako te vrat boli.

71
00:04:14,732 --> 00:04:15,614
Uzmi.

72
00:04:18,166 --> 00:04:21,146
Za moj vrat.
naravno. Hvala ti.

73
00:04:21,466 --> 00:04:22,264
Lupita.

74
00:04:22,948 --> 00:04:25,575
Stavicu ga u tvoju sobu odmah pored
onog malog.

75
00:04:25,884 --> 00:04:27,180
Što je sa mnom?!

76
00:04:27,690 --> 00:04:29,307
Oh, nisam, uh...

77
00:04:29,611 --> 00:04:30,197
oh!

78
00:04:30,586 --> 00:04:32,127
Najbolje za kraj.

79
00:04:32,400 --> 00:04:34,178
Ne!nema šanse!

80
00:04:34,521 --> 00:04:35,834
naucicu ga kako
da koristi.

81
00:04:36,414 --> 00:04:37,708
Šejn ,
predaj to.

82
00:04:37,958 --> 00:04:38,646
Endi!

83
00:04:38,918 --> 00:04:41,125
Ja ću ga cuvati dok
dok ne budemo na vecem mjestu.

84
00:04:41,425 --> 00:04:42,840
Tko je gladan?
Svi sjedite.

85
00:04:49,860 --> 00:04:50,941
Endi...

86
00:04:52,264 --> 00:04:53,682
koliko ti
planiraš da ostaneš?

87
00:04:54,240 --> 00:04:55,619
Ne brini.
pomagacu ti.

88
00:04:55,952 --> 00:04:56,800
Koliko dugo?

89
00:04:57,716 --> 00:04:59,651
Samo dok ne provalim
neke stvari.

90
00:05:00,095 --> 00:05:03,122
Kao? Ne znam.
Moj život.

91
00:05:04,188 --> 00:05:06,636
Sigurno. To.

92
00:05:09,358 --> 00:05:11,013
Lijepo je vidjeti te,
hlačice.

93
00:05:11,317 --> 00:05:13,028
Lijepo je biti sa
familijom.

94
00:05:13,457 --> 00:05:14,628
Hajde da jedemo.

95
00:05:16,420 --> 00:05:17,791
Hej druze.
što radiš?

96
00:05:18,656 --> 00:05:20,655
Samo šaljem poruku
mojoj djevojci.

97
00:05:20,911 --> 00:05:23,138
Ne treba ti kreditna kartica za to
zar ne?

98
00:05:23,421 --> 00:05:25,084
Ne.Prava djevojka.

99
00:05:25,605 --> 00:05:27,116
Megan.Ona je gluva.

100
00:05:28,222 --> 00:05:30,727
Gluva megan.
Jel slatka?

101
00:05:31,189 --> 00:05:33,388
Da.
Ona je totalno slatka.

102
00:05:35,534 --> 00:05:36,752
Oh, da.

103
00:05:37,958 --> 00:05:39,992
Ne izgleda gluvo.
Jel može bar nešto da čuje?

104
00:05:40,450 --> 00:05:42,006
To je sto gluva znači.

105
00:05:42,479 --> 00:05:45,663
čovječe,kako si ti postako tako pametan
sa koliko 16?

106
00:05:45,964 --> 00:05:47,610
Meni je trebalo mnogo godina
da naučim

107
00:05:47,872 --> 00:05:49,790
sitno defektne cure su
najbolji put.

108
00:05:50,091 --> 00:05:52,016
jednom sa izlazio sa djevojko koja ima
ruku bebe...

109
00:05:52,311 --> 00:05:54,249
ludo pustošenje

110
00:05:56,108 --> 00:05:57,044
Plus, kad zgrabi moj kurac
sa svojom malom rukicom,

111
00:05:57,282 --> 00:05:58,087
izgleda dzinovski.

112
00:05:59,277 --> 00:06:00,367
Pa kako pričaš sa njom?

113
00:06:01,594 --> 00:06:03,184
Mi se se vecino družimo
i tako.

114
00:06:03,470 --> 00:06:05,076
Trebao bi da naučiš brajovu azbuku .

115
00:06:05,361 --> 00:06:07,127
Misliš jezik gluvih?
Svejedno.

116
00:06:07,480 --> 00:06:08,275
Što je ovo?

117
00:06:08,676 --> 00:06:09,828
Ugh. To je moje.

118
00:06:10,165 --> 00:06:12,352
Krist je umro zbog tvojih grijeha

119
00:06:14,373 --> 00:06:14,698
To je šala?
Da,

120
00:06:14,920 --> 00:06:16,969
to se događa kad si
van izvora za jebenu maleziju.

121
00:06:17,212 --> 00:06:19,308
8-ogodišnjaci u prodavaonicama
ne mogu da speluju ni riječ.

122
00:06:19,585 --> 00:06:22,329
htio sam da uletim u posao
crvene zemlje isusovo...

123
00:06:22,624 --> 00:06:24,139
moda od krista.

124
00:06:26,204 --> 00:06:27,417
Totalno ne upotrebljivih!

125
00:06:27,718 --> 00:06:29,343
Jednu sam stvar nauči o
Kristovoj publici...

126
00:06:30,422 --> 00:06:31,692
apsolutno nemaju smisla za
humor.

127
00:06:32,603 --> 00:06:33,896
trebao sam da odem u jevrejki
market.

128
00:06:35,029 --> 00:06:36,796
mi možemo da primimo šalu.

129
00:06:37,350 --> 00:06:38,336
Hajde, Šejn.

130
00:06:43,867 --> 00:06:46,199
Pogledaj tko je ovdje.

131
00:06:46,199 --> 00:06:50,034
Baby, "rana ptica
uhvati crva," ne travu.

132
00:06:50,034 --> 00:06:52,432
Treba da citaš
svoj raspored.

133
00:06:52,432 --> 00:06:54,731
Brat od moga muza
je odveo djecu u školu,

134
00:06:54,731 --> 00:06:56,732
mislila sam da mogu da
preskocim malo dan.

135
00:06:56,732 --> 00:06:58,297
Hoćeš li malo ovsene kaše?

136
00:06:58,297 --> 00:07:01,498
Ne. ENDI nam je
przio jaja.

137
00:07:01,498 --> 00:07:03,098
Endi?

138
00:07:03,098 --> 00:07:05,665
Kada je taj fensi problem
stigao u grad?

139
00:07:05,665 --> 00:07:08,163
Jutros sam se probudila
i on je bio već tu.

140
00:07:08,163 --> 00:07:09,413
Mm...

141
00:07:12,830 --> 00:07:15,096
Zaboravila sam da ga poznaješ.

142
00:07:15,096 --> 00:07:16,663
Nadam se da ću ga
zaboraviti.

143
00:07:16,663 --> 00:07:18,363
Kako je Endi upoznao
Adconranda?

144
00:07:18,363 --> 00:07:21,061
nikad nisam dobila pravi odgovor
ni od jednog od njih.

145
00:07:21,061 --> 00:07:23,096
Radili su zajedno u cirkusu,

146
00:07:23,096 --> 00:07:26,161
zajedno su uhvaceni u kradji
zajedno su dobili otkaz.

147
00:07:26,161 --> 00:07:27,628
Zajedno su se vratili.

148
00:07:27,628 --> 00:07:29,894
Nisam trebala pustiti
tog momka da radi za sicu.

149
00:07:29,894 --> 00:07:31,461
Moraceš da dođeš kasnije

150
00:07:31,461 --> 00:07:33,261
zato što nemamo još sve što
si narucila.

151
00:07:33,261 --> 00:07:35,294
ja imam 17 narudzbina hrane
da podijelim.

152
00:07:35,294 --> 00:07:37,526
Ooh! Slušaj
ti Beti bludnicu.

153
00:07:37,526 --> 00:07:39,792
Imala si gomilu
tih gluposti prošli put.

154
00:07:39,792 --> 00:07:41,193
Sve si prodala već?

155
00:07:41,193 --> 00:07:43,560
Imam nešto ali je to nedovoljno
za ono što treba da napravim.

156
00:07:43,560 --> 00:07:45,225
Moja publika voli i da jede i da puši.

157
00:07:45,225 --> 00:07:47,292
mogu da te popunim sa malo

158
00:07:47,292 --> 00:07:48,626
ako si stvarno luda.

159
00:07:48,626 --> 00:07:50,726
Oh, sranje.

160
00:07:50,726 --> 00:07:53,191
Još uvijek imam ono sjebanog sladokusca
u mojoj kuhinji.

161
00:07:53,191 --> 00:07:55,057
Nikada neću uspjeti
ništa da završim.

162
00:07:55,057 --> 00:07:57,725
Oh,sranje.Ja sam sjebana.

163
00:07:57,725 --> 00:08:01,889
Ooh! Ti imaš bezobrazna usta
kad si pod stresom.

164
00:08:01,889 --> 00:08:03,724
Jel imaš olovku?
Da.

165
00:08:03,724 --> 00:08:06,056
Dacu ti broj,

166
00:08:06,056 --> 00:08:08,389
i ti ceš reci da sam ja rekla da je
u redu da nazoveš.

167
00:08:08,389 --> 00:08:09,923
Koga zovem?

168
00:08:09,923 --> 00:08:10,883
Slatkiša

169
00:08:13,755 --> 00:08:16,388
Obuci sportsku obucu.

170
00:08:33,920 --> 00:08:35,753
"Megan89"Jesi li kući?

171
00:08:40,818 --> 00:08:43,151
Da"I ja isto.Boli me grlo."

172
00:08:45,184 --> 00:08:46,485
Što nosiš na sebi?

173
00:08:48,617 --> 00:08:50,050
Skini.
Ok

174
00:08:55,784 --> 00:08:57,216
Trudio sam se da rašrim
vijest.

175
00:08:57,216 --> 00:08:59,049
Jedem ovdje svaki dan,
pozivam ljude...

176
00:08:59,049 --> 00:09:00,716
Oh previše je etnicko."

177
00:09:00,716 --> 00:09:02,516
"Oh,previše je zacinjeno."

178
00:09:02,516 --> 00:09:04,483
"Oh, ti ljudi
ne peru ruke."

179
00:09:04,483 --> 00:09:06,383
Koji je kurac tim
moronima

180
00:09:06,383 --> 00:09:10,815
koji čekaju satima u redu za
jebeni restoran Bašta maslina

181
00:09:10,815 --> 00:09:13,080
i dopuštaju da ovako blago
ostane bez posla?

182
00:09:13,080 --> 00:09:14,648
Ne mogu to da podnesem.

183
00:09:14,648 --> 00:09:16,881
Doug,
zašto smo ovdje?

184
00:09:16,881 --> 00:09:19,580
Jesi li probala
saag aloo?

185
00:09:19,580 --> 00:09:21,713
to je da umreš za i da doziviš
reinkranaciju

186
00:09:21,713 --> 00:09:23,046
i da umreš za to ponovno.

187
00:09:23,046 --> 00:09:24,346
Zašto ne jedeš?

188
00:09:24,346 --> 00:09:25,679
Rekla sam ti da sam jela.

189
00:09:25,679 --> 00:09:27,546
Gdje?
U restoranu bašta maslina.

190
00:09:27,546 --> 00:09:29,813
Ne bi jeo đubre
iz baste maslina.

191
00:09:29,813 --> 00:09:31,746
Volim vruc
artichok-spanac.

192
00:09:31,746 --> 00:09:33,245
Ne mogu ni da te pogledam.

193
00:09:33,245 --> 00:09:34,478
U redu ,dosta.

194
00:09:34,478 --> 00:09:37,811
Sigurna sam da je saag aloo
predivan.

195
00:09:37,811 --> 00:09:40,111
Vao, to je nevjerojatno.

196
00:09:40,111 --> 00:09:42,745
Reci mi da to nije bolje od tvog
artichok-spanaca

197
00:09:44,043 --> 00:09:45,176
Reci mi još.

198
00:09:45,176 --> 00:09:49,343
Jesu li ti bradavice tvrde?

199
00:09:49,343 --> 00:09:50,443
Hajde.

200
00:09:50,443 --> 00:09:53,310
"Kao gađanje zvijezda."

201
00:09:53,310 --> 00:09:55,042
Sad ti

202
00:09:55,042 --> 00:09:57,309
Ne ,više ti

203
00:09:57,309 --> 00:09:59,409
Da li se dodiruješ?

204
00:10:02,074 --> 00:10:05,641
Dodirujem usnice moje vagine

205
00:10:05,641 --> 00:10:07,674
Da,super

206
00:10:11,008 --> 00:10:11,848
Ah. Oh.

207
00:10:13,741 --> 00:10:17,973
Nastavi da........kucaš.

208
00:10:17,973 --> 00:10:21,072
Što misliš da je ovo mjesto
pekara?

209
00:10:21,072 --> 00:10:25,138
lokacija je dobra kuhinja je
već namještena,

210
00:10:25,138 --> 00:10:27,071
ako napraviš nešto
prosječno,

211
00:10:27,071 --> 00:10:28,938
Možeš dobro proći ako si dosljedna.

212
00:10:28,938 --> 00:10:30,871
Pusti mene da razmišljam o tome.

213
00:10:30,871 --> 00:10:33,437
Izvolite,
gospodine. Wilson.

214
00:10:33,437 --> 00:10:35,538
20 narudzbina za vas.

215
00:10:36,204 --> 00:10:38,636
Nek se prvo ohlade prije nego
što ih staviš u frizider.

216
00:10:38,636 --> 00:10:41,836
Uh, gospodine. Advani,
gdje ćete vi?

217
00:10:41,836 --> 00:10:44,303
Upravo smo ih kupili u
maslinovoj basti tu pored.

218
00:10:44,303 --> 00:10:47,070
Morate doći da posjetite.

219
00:10:47,070 --> 00:10:48,469
Jebeno agresivno.

220
00:10:48,469 --> 00:10:50,336
Da, sir. Ok.

221
00:10:50,336 --> 00:10:52,269
Platite kad završite.

222
00:10:52,269 --> 00:10:54,468
Kad stiže moja
narudzbina?

223
00:10:54,468 --> 00:10:56,068
Imam malih problema

224
00:10:56,068 --> 00:10:58,068
zapostavljam svoju kuhinju
ali ću ti javiti.

225
00:11:16,452 --> 00:11:19,815
Hej, lupita.
Upravo razmišljam o tebi.

226
00:11:20,803 --> 00:11:22,660
Za tebe je.

227
00:11:26,303 --> 00:11:27,969
Obriši ruke.

228
00:11:35,035 --> 00:11:37,469
Da, ovdje ENDI.

229
00:11:37,469 --> 00:11:39,602
strava.

230
00:11:42,478 --> 00:11:43,199
oho

231
00:11:45,167 --> 00:11:47,833
Da.Donecu majce.

232
00:11:47,833 --> 00:11:50,700
Uh,Za oko 15 min.

233
00:11:50,700 --> 00:11:51,267
Ok.

234
00:11:51,267 --> 00:11:53,798
B-oh, uh,
neka bude 20. ok.

235
00:11:53,798 --> 00:11:55,798
Hej!Nabavite original

236
00:11:55,798 --> 00:11:59,232
"Kris je umro"majce
upravo ovdje. Da!

237
00:11:59,232 --> 00:12:01,499
Samo $10.
Spremite vaš novac

238
00:12:01,499 --> 00:12:02,999
Ta velicina svima odgovara.

239
00:12:04,431 --> 00:12:06,198
Oh, da.
Uh-huh.

240
00:12:06,198 --> 00:12:07,431
Ok. To je za tebe.

241
00:12:07,431 --> 00:12:08,797
Ujka Endi.

242
00:12:08,797 --> 00:12:10,330
Što? Što? Što?
sačekaj.

243
00:12:10,330 --> 00:12:11,831
Ujka Endi.

244
00:12:11,831 --> 00:12:13,930
Sad zapamtite djeco...
Isus vas voli, zato...

245
00:12:13,930 --> 00:12:16,197
Što?! Što?!
To je direktor.

246
00:12:17,830 --> 00:12:19,631
Sranje.Baš nas je krenulo
sad.

247
00:12:19,631 --> 00:12:21,364
Oprostite me.

248
00:12:21,364 --> 00:12:23,197
Um, gledajte,djeco.
Krist je uzdignut.

249
00:12:23,197 --> 00:12:24,446
Što..

250
00:12:34,462 --> 00:12:36,628
Jeste li svi vidjeli ovo?

251
00:12:36,628 --> 00:12:38,427
Po cijeloj školi su

252
00:12:41,659 --> 00:12:45,660
I kao krišcanka moram da kažem
da sam ja jako uvredjena.

253
00:12:45,660 --> 00:12:47,093
To je bezbozno.

254
00:12:47,093 --> 00:12:49,292
Jel netko razgovarao sa direktorom
u vezi toga?

255
00:12:49,292 --> 00:12:52,791
Tko je Krist? Gdje je celia?Kladim se
da ona ima nešto da kaže.

256
00:12:52,791 --> 00:12:54,925
Prošlo je 10 min.
Možda bi trebali da počnemo.

257
00:12:54,925 --> 00:12:56,892
Jel zna netko kako?

258
00:12:56,892 --> 00:13:00,091
Mislim da bi prvo trebalo
da budu ove majce.

259
00:13:00,091 --> 00:13:01,424
Smiješne su.

260
00:13:01,424 --> 00:13:03,224
Oprosti?

261
00:13:03,224 --> 00:13:06,358
Mislim da dizeš preveliku galamu
oko toga.

262
00:13:06,358 --> 00:13:08,124
To je šala.

263
00:13:08,124 --> 00:13:11,524
Oh mi se ne šalim
u vezi gospoda Isusa Krista.

264
00:13:13,923 --> 00:13:16,688
To je glupava majca.

265
00:13:16,688 --> 00:13:18,623
Treba je ignorirati.

266
00:13:18,623 --> 00:13:21,055
Samo je jedan čovjek umro zbog
mojih grijeha, nensi,

267
00:13:21,055 --> 00:13:22,655
I njegovo ime nije bilo Krist.

268
00:13:22,655 --> 00:13:25,255
Ipak, na neki naći je bio,
zar ne? Kao nadimak?

269
00:13:25,255 --> 00:13:28,622
Ako napravimo veliki frku oko
toga postace pravi trend.

270
00:13:28,622 --> 00:13:31,354
Oni su djeca.
To će biti za njih cool.

271
00:13:31,354 --> 00:13:35,154
Aha direktore Dodze, jeste li
vidjeli ovo? Jesam.

272
00:13:35,154 --> 00:13:37,952
Hoćete li uraditi nešto povodom
toga? Hoću

273
00:13:37,952 --> 00:13:40,320
Gos. Botwin, da li bi došli do moje
kancelarije

274
00:13:40,320 --> 00:13:42,286
da raspravimo o biznisu vašeg
sina sa majcama?

275
00:13:42,286 --> 00:13:44,353
Šejn ih je prodavao?

276
00:13:44,353 --> 00:13:47,052
Da.Sa nekim momkom iz kombija
koji je zbrisao

277
00:13:47,052 --> 00:13:49,452
Nikada neću progovoriti.

278
00:13:50,718 --> 00:13:52,385
Hej.

279
00:13:52,385 --> 00:13:54,451
Što više voliš...

280
00:13:54,451 --> 00:13:58,184
Isus" kaže opusti se,"
ili "ja sam previše seksi za mog gospoda"?

281
00:13:58,184 --> 00:14:00,151
Što misliš o "šupak je napustio
mog 10-togodišnjaka"?

282
00:14:00,151 --> 00:14:03,550
Priznajem.Uspanicio sam se.
Taj lik je imao pištaljku.

283
00:14:04,671 --> 00:14:06,421
Hoće da ga suspenduju.

284
00:14:07,276 --> 00:14:08,002
Za što?

285
00:14:08,002 --> 00:14:09,082
Ako Šejn
hoće da vjeruje u Krista

286
00:14:09,082 --> 00:14:10,848
a oni hoće da ga suspenduju
zbog toga...

287
00:14:10,848 --> 00:14:12,516
vao,to je sloboda
religije

288
00:14:12,516 --> 00:14:14,248
To je kao,
prvi zakon.

289
00:14:14,248 --> 00:14:15,681
Možemo ih prikovati za to.

290
00:14:15,681 --> 00:14:17,582
Ne mislim tako
"Krist" zašticen

291
00:14:17,582 --> 00:14:19,847
u slobodi religije, Endi.

292
00:14:19,847 --> 00:14:23,181
u stvari, bijesne hrišcanke
koje sam čula

293
00:14:23,181 --> 00:14:25,081
su veoma zaštitnicki
nastrojene prema tome.

294
00:14:25,081 --> 00:14:27,547
Pa,
to je veoma ne tolerantno.

295
00:14:27,547 --> 00:14:30,046
Mislim,
što bi Isus napravio?

296
00:14:30,046 --> 00:14:34,678
Religiozna sranja,
bolje da ne znaš o tome

297
00:14:34,678 --> 00:14:37,613
koliko sam dugo morala da puzim u
direktorovo dupe

298
00:14:37,613 --> 00:14:39,478
samo da bih vas dvojcu izvukla
iz problema.

299
00:14:39,478 --> 00:14:40,945
Da ne spominjem

300
00:14:40,945 --> 00:14:44,445
nevovatnu kolicinu govana
koje ću da dobijem

301
00:14:44,445 --> 00:14:48,411
od hipo hrišanskih kucki
sutra.

302
00:14:48,411 --> 00:14:53,676
Hej, htio sam samo malo
da radim,da zaradim koju kintu.

303
00:14:53,676 --> 00:14:56,710
vidio sam priliku da pomognem
familiji, i iskoristio sam je.

304
00:14:56,710 --> 00:14:59,009
Stvarno?To je za obitelj
ha?

305
00:14:59,009 --> 00:15:01,109
Gdje je novac?

306
00:15:02,642 --> 00:15:05,376
Ne brini. Iskoristicu ih kao
troškove familije.

307
00:15:05,376 --> 00:15:06,575
Halo.

308
00:15:08,075 --> 00:15:10,108
Da zvala sam. Hvala što
ste me pozvali.

309
00:15:10,108 --> 00:15:12,242
Možete li sačekati sekun, molim vas?

310
00:15:12,242 --> 00:15:14,441
Odlazi.
Moram da primim ovaj poziv.

311
00:15:14,441 --> 00:15:15,874
Tko je?

312
00:15:15,874 --> 00:15:17,474
To nije tvoja stvar.
Odlazi odavde.

313
00:15:17,474 --> 00:15:19,608
Što?Jel imaš momka?
da nije malo rano?

314
00:15:19,608 --> 00:15:21,773
Možda bi trbao da uzmem moj
vibtator.

315
00:15:21,773 --> 00:15:24,906
U redu,bijesna!
dobro zadrži vibrator.

316
00:15:27,305 --> 00:15:31,506
Hvala što šte me zvali
cokoladni

317
00:15:42,903 --> 00:15:44,271
Vi ste cokoladni?

318
00:15:44,271 --> 00:15:46,904
Da. Jel vezbate?

319
00:15:46,904 --> 00:15:48,137
Oprosti?

320
00:15:48,137 --> 00:15:50,303
Ako niste posveceni privatnom
fitnesu,

321
00:15:50,303 --> 00:15:52,269
ne mogu da ti prodam dobar
savjet.

322
00:15:52,269 --> 00:15:54,803
Ne bih rekla da je
Helija u dobroj kondiciji.

323
00:15:54,803 --> 00:15:56,302
Helija je lijena i debela,debela,

324
00:15:56,302 --> 00:15:58,635
i nadam se da ću je staviti u
dijebetsku komu,

325
00:15:58,635 --> 00:16:00,668
tako da nemam problem njoj
da prodajem.

326
00:16:00,668 --> 00:16:02,701
Što?
Preplašicu je.

327
00:16:02,701 --> 00:16:05,801
Neki ljudi nikad ne nauce
dok im život nije na ivici.

328
00:16:10,435 --> 00:16:12,867
Jel znaš što si ti?
Što sam ja?

329
00:16:12,867 --> 00:16:14,167
mršavka debela.

330
00:16:14,167 --> 00:16:16,234
I što ceš da uradiš
povodom toga?

331
00:16:16,234 --> 00:16:18,167
Pocecemo da vezbamo odmah.

332
00:16:18,167 --> 00:16:20,665
Nemoj da me zezaš ja sam veoma
ozbiljna.

333
00:16:20,665 --> 00:16:23,764
Nekad sam bila teška
130 kg.

334
00:16:23,764 --> 00:16:26,265
Vao! Čestitam.

335
00:16:26,265 --> 00:16:29,165
Ključ... vezbanje.

336
00:16:29,165 --> 00:16:31,865
Znaš, ja ne kupujem za sebe.

337
00:16:31,865 --> 00:16:34,997
Jesu li ti mušterije debeli
buckasti?

338
00:16:34,997 --> 00:16:37,763
Pa sad,oni su pušaci.

339
00:16:38,501 --> 00:16:41,989
Ali im je razumno ako jedu a ne puše,

340
00:16:41,762 --> 00:16:43,729
mocice bolje da dišu

341
00:16:43,729 --> 00:16:45,563
oni treba da odluce da li će da
vezbaju.

342
00:16:45,563 --> 00:16:47,729
To je razuman zakljucak.

343
00:16:47,729 --> 00:16:50,596
Nadam se da ceš ih ti
ohrabriti da pocnu.

344
00:16:50,596 --> 00:16:53,828
Naravno i uzecu sve što imaš!.

345
00:16:53,828 --> 00:16:55,362
Stvarno?

346
00:16:55,362 --> 00:16:57,027
I?

347
00:16:57,027 --> 00:16:59,827
I ja ću više pokušavati
da vezbam

348
00:16:59,827 --> 00:17:01,428
ne, ne, ne, ne, ne.

349
00:17:01,428 --> 00:17:03,594
I ja ću vezbati.

350
00:17:03,594 --> 00:17:05,927
Da, ti hoćeš!

351
00:17:08,860 --> 00:17:11,993
Divno. Glupan i tupan
ujedinjeni.

352
00:17:11,993 --> 00:17:13,859
Oh, moj čovječe.

353
00:17:13,859 --> 00:17:16,458
Super je vidjeti te.
Lijepo mirišeš.

354
00:17:16,458 --> 00:17:18,625
Bježi od mene.
Što je sa tobom?

355
00:17:18,625 --> 00:17:20,526
Može li ispravan čovjek da prizna da miriši

356
00:17:20,526 --> 00:17:22,291
drugi ispravan čovjek?

357
00:17:22,291 --> 00:17:24,558
Ne ako si bio u zatvoru.
Jesi li tamo bio?

358
00:17:24,558 --> 00:17:25,990
Blizu... aljaska.

359
00:17:25,990 --> 00:17:28,291
Što je sa tobom?
Što ima kod tebe?

360
00:17:28,291 --> 00:17:29,690
Sve po starom,sve po starom.

361
00:17:29,111 --> 00:17:31,871
Dilam,uzgajam
pomalo vezbam.

362
00:17:31,390 --> 00:17:33,491
Ne!
Volim to sranje,

363
00:17:33,491 --> 00:17:34,889
Daje ti elasticnost.

364
00:17:34,889 --> 00:17:36,922
daje ti moć,
čini da se osecaš dobro.

365
00:17:40,289 --> 00:17:41,688
lijepo,lijepo.

366
00:17:41,688 --> 00:17:45,322
pa, Konrade,čovječe, možeš li
mi pomoći sa malo?

367
00:17:54,121 --> 00:17:57,220
To je puno trave.

368
00:17:57,220 --> 00:18:00,620
Jel imaš pare?

369
00:18:00,620 --> 00:18:03,652
Za toliko? Ja ne, uh... divno.

370
00:18:03,652 --> 00:18:06,818
Djevojka šalje svog potrcka
ali bez gomile.

371
00:18:06,818 --> 00:18:08,353
Nensi?

372
00:18:08,353 --> 00:18:10,852
Da, platila je samo pola
porudzbine

373
00:18:10,852 --> 00:18:13,252
koje je pokupila
jutros.

374
00:18:13,252 --> 00:18:15,417
A to je druga
polovina?

375
00:18:15,417 --> 00:18:17,517
Jel imaš moj novac,
genijalcu?

376
00:18:28,241 --> 00:18:30,821
Pa Nensi... radi na veliko

377
00:18:40,648 --> 00:18:41,915
Što je toliko smiješno?

378
00:18:41,915 --> 00:18:46,180
Što? Oh, uh,
Konrad se bavi vezbanjem.

379
00:18:47,680 --> 00:18:49,414
Ok, gdje sam stao?

380
00:18:49,414 --> 00:18:50,646
ja sam opkoljen.

381
00:18:50,646 --> 00:18:52,447
Ti si opkoljen od strane
neprijatelja.

382
00:18:52,447 --> 00:18:55,480
Neprijatelj se približava.

383
00:18:55,480 --> 00:18:57,745
Onda kada se baš priblize,

384
00:18:57,745 --> 00:18:59,811
ti izvodiš svoju obranu.

385
00:18:59,811 --> 00:19:01,912
Što je to?

386
00:19:01,912 --> 00:19:04,145
Čuvaš svoju stvar

387
00:19:04,145 --> 00:19:06,744
i vrtiš kao da ti život
zavisi od toga.

388
00:19:06,744 --> 00:19:07,744
Strava!

389
00:19:09,444 --> 00:19:12,844
Treba da pričam sa tobom,
ti jebeni perverznjaku.

390
00:19:12,844 --> 00:19:17,176
U redu.
Idi vezbaj to.

391
00:19:17,176 --> 00:19:20,609
O čemu govoriš?
Jel ona luda riba sa Aljaske zvala?

392
00:19:20,609 --> 00:19:22,676
Govorim o tome što si
napravio sa Megan danas.

393
00:19:22,676 --> 00:19:25,109
Tko je Megan?
Megan! Moja djevojka.

394
00:19:25,109 --> 00:19:27,476
Rekao si joj da skine odecu.

395
00:19:27,476 --> 00:19:29,908
Oh! Ta megan.
Da, napravio sam to za tebe.

396
00:19:29,908 --> 00:19:31,476
Treba da mi se zahvališ.

397
00:19:31,476 --> 00:19:33,175
Što?!
Ta djevojka ga baš dize.

398
00:19:33,175 --> 00:19:35,308
Ne seri! Ona je moja jebena
djevojka!

399
00:19:35,308 --> 00:19:37,840
Ali se nisi još uvukao u njene gacice,
jel tako?

400
00:19:37,840 --> 00:19:39,606
To nije tvoja svar.

401
00:19:39,606 --> 00:19:41,241
Jel znaš zašto?

402
00:19:41,241 --> 00:19:42,706
Zato što se bojiš da napraviš korak

403
00:19:42,706 --> 00:19:44,140
jer je ona hendikepirana.

404
00:19:44,140 --> 00:19:45,773
To je ono što treba da
učiš.

405
00:19:45,773 --> 00:19:47,806
Treba da ih tretiraš
kao i sve druge,

406
00:19:47,806 --> 00:19:51,272
i onda se one otvore kao
konzerva pringles cipsa

407
00:19:51,272 --> 00:19:52,905
Pa...

408
00:19:52,905 --> 00:19:56,839
pa...ona je spremna
treba samo da odeš.

409
00:19:56,839 --> 00:19:58,372
Oceš li je vidjeti
veceraš?

410
00:19:58,372 --> 00:19:59,671
Da.
Pa?

411
00:19:59,671 --> 00:20:01,704
Sajlas,pogledaj me!

412
00:20:04,405 --> 00:20:05,538
Bolje ti je da si u pravu.

413
00:20:05,538 --> 00:20:07,770
Vjeruj mi

414
00:20:07,770 --> 00:20:09,902
Spremna je za polazak.

415
00:20:16,835 --> 00:20:18,169
Hej, hlačice.

416
00:20:18,169 --> 00:20:21,668
Molim te reci mi da nisam čula
dobro

417
00:20:21,668 --> 00:20:25,235
to da si imaš sajber seks sa 15-ogodišnjom
gluvom djevojkom.

418
00:20:25,235 --> 00:20:27,801
Apsolutno ne.
Želim da odeš večeras.

419
00:20:27,801 --> 00:20:30,834
Stvarno?zato što sam znaš
kuhao ručak.

420
00:20:30,834 --> 00:20:32,633
Hoću da odeš odmah.

421
00:20:32,633 --> 00:20:34,967
Hoćeš da čuješ moj meni jer imam
jako dobar recept

422
00:20:34,967 --> 00:20:39,133
od moga prijatelja Konrada koji
me je dzojintovao danas

423
00:20:39,133 --> 00:20:41,766
pravim konradov govedji paprikaš

424
00:20:41,766 --> 00:20:45,366
Večeras ću da spremam
malo talijanski sa

425
00:20:45,366 --> 00:20:47,832
velikim tanjorom spagete sa
marihuanom... uh,mislio sam...

426
00:20:52,165 --> 00:20:55,964
Oh!Hajde sad,
Nensi hlačice.

427
00:20:58,098 --> 00:20:59,464
Što si radio?

428
00:20:59,464 --> 00:21:01,663
Otišao sam kod mog prijatelja
Konroda

429
00:21:01,663 --> 00:21:03,097
Da se prisjetimo starih
vremena.

430
00:21:03,097 --> 00:21:05,130
Sjećaš se Konrada?
On je diler trave.

431
00:21:05,130 --> 00:21:07,229
On je onaj koga treba da zoveš
ako ti treba malo

432
00:21:07,229 --> 00:21:09,196
malo duvke

433
00:21:09,196 --> 00:21:11,929
I na moje iznenađenje,

434
00:21:11,929 --> 00:21:16,662
meni je predata velika torba
trave

435
00:21:16,662 --> 00:21:19,195
i rečeno mi je da je za tebe.

436
00:21:19,195 --> 00:21:20,562
Gdje su moje stvari?

437
00:21:20,562 --> 00:21:24,827
Pa sam pomislio, "vao, ili Nensi ima
veliki problem,

438
00:21:24,827 --> 00:21:27,992
ili Nensi ima gomilu
prijatelja."

439
00:21:27,992 --> 00:21:30,592
Ti si stekla
Ti si stekla prijatelje?

440
00:21:30,592 --> 00:21:32,792
Gdje su moje stvari?!

441
00:21:32,792 --> 00:21:35,093
Ne brini.Na sigurnom.

442
00:21:46,858 --> 00:21:48,391
"Ne brini."

443
00:21:48,391 --> 00:21:51,491
Sve što dotakneš pretvori
se u govno.

444
00:21:53,558 --> 00:21:55,156
Ja sam obitelj.

445
00:21:55,156 --> 00:21:56,789
Rešicemo to.

446
00:21:56,789 --> 00:21:59,756
Stvarno hoću da odeš.

447
00:21:59,756 --> 00:22:01,822
Gledaj. Kako ja to vidim

448
00:22:01,822 --> 00:22:06,721
ti ovdje imaš problema preko glave,
jel znaš?

449
00:22:06,721 --> 00:22:09,988
imaš kuću,
račune,ti si majka.

450
00:22:09,988 --> 00:22:12,122
Dilanje je svakodnevni
posao.

451
00:22:12,122 --> 00:22:14,786
treba ti pomoć,Nensi
hlačice

452
00:22:14,786 --> 00:22:18,586
Ne zovi me hlačice.

453
00:22:18,586 --> 00:22:20,854
Dzuda me je tako zvao,
ne ti

454
00:22:20,854 --> 00:22:22,986
hej i meni on nedostaje
Nensi.

455
00:22:22,986 --> 00:22:26,554
Što god da misliš o meni Dzuda
je bio moj brat,

456
00:22:26,554 --> 00:22:29,319
i ja sam ga volio

457
00:22:29,319 --> 00:22:31,052
Sad mi ti okreceš leđa

458
00:22:31,052 --> 00:22:33,419
sad idem u kuhinju,

459
00:22:33,419 --> 00:22:37,884
da završim sa kuvanjem ručka
za obitelj.

460
00:22:37,884 --> 00:22:40,651
Pravim stondirane krabe.
Oprosti morao sam to da kažem.

461
00:22:40,651 --> 00:22:42,650
Napravio sam se sa njima na putu
do kuće.

462
00:22:44,650 --> 00:22:45,650
Hej.

463
00:22:47,882 --> 00:22:49,250
Izgledaš zgodno u tome.

464
00:23:08,798 --> 00:23:10,584
Skini se

465
00:23:17,534 --> 00:23:19,872
Perverzno Jr?

466
00:23:09,780 --> 00:23:11,481
Hajde i ti to hoćeš

467
00:23:28,677 --> 00:23:35,501
Tvoj ujak je blazi.

468
00:26:02,387 --> 00:26:02,944
Ja imam Rak!

469
00:26:03,562 --> 00:26:05,631
HD Obrada Mr.JLK

470
00:26:06,305 --> 00:26:12,356

471
00:26:13,305 --> 00:26:19,495
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/68rx8
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove