Twin.Peaks.S03E10.German.DL.1080p.BluRay.x264-EXCiTED - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:02:10,005 --> 00:02:11,621
Miriam.

3
00:02:13,008 --> 00:02:16,922
- Verschwinde, Richard!
- Hey, ich will nur mit dir reden.

4
00:02:17,095 --> 00:02:20,714
Ich habe der Polizei bereits gesagt,
dass du den Jungen ├╝berfahren hast.

5
00:02:20,891 --> 00:02:23,304
- Du hast es der Polizei gesagt?
- Ja!

6
00:02:24,186 --> 00:02:25,472
Geh weg, Richard!

7
00:02:28,148 --> 00:02:30,765
- Wem hast du es noch gesagt?
- Niemandem.

8
00:02:30,942 --> 00:02:34,856
Aber da sie dich nicht verhaftet haben,
habe ich einen Brief geschrieben.

9
00:02:35,030 --> 00:02:36,237
Was meinst du damit?

10
00:02:36,406 --> 00:02:39,490
Ich habe Sheriff Truman einen Brief
geschrieben und ihn abgeschickt.

11
00:02:39,660 --> 00:02:43,529
Ich habe alles reingeschrieben, was ich
wei├č, auch, dass du dahinter steckst,

12
00:02:43,705 --> 00:02:46,789
falls mir etwas zusto├čen sollte.
So, jetzt wei├čt du's!

13
00:02:47,709 --> 00:02:50,747
- Hast du ihn heute weggeschickt?
- Ja.

14
00:03:01,765 --> 00:03:03,597
Komm her! Komm her!

15
00:03:03,767 --> 00:03:06,510
Komm her! Halt die Klappe!

16
00:03:49,229 --> 00:03:51,095
- Chad.
- Was ist los?

17
00:03:51,273 --> 00:03:54,061
Das Mistst├╝ck Miriam hat dem Sheriff
heute einen Brief geschickt.

18
00:03:54,234 --> 00:03:55,975
Du musst das Ding abfangen.

19
00:03:56,153 --> 00:03:58,736
Oh, das wird nicht leicht werden,
Richard.


20
00:03:58,905 --> 00:04:01,898
Du Weichei!
Wenn der Sheriff den Brief kriegt,

21
00:04:02,075 --> 00:04:04,237
dann ist was los, du feige Sau.

22
00:04:04,411 --> 00:04:07,449
Du verlangst viel, Kumpel.
Ich werde es versuchen.


23
00:04:07,622 --> 00:04:10,615
Du wirst mehr tun, als versuchen,
Arschgesicht. Ich hau jetzt ab.

24
00:05:07,015 --> 00:05:08,677
HAUSVERWALTUNG

25
00:05:57,065 --> 00:05:58,556
Schei├če!

26
00:06:05,949 --> 00:06:08,111
Ich werde den ganzen Schei├č
aus dem Fenster schmei├čen.

27
00:06:08,285 --> 00:06:10,698
H├Âr auf, mit mir zu reden, verdammt,

28
00:06:10,871 --> 00:06:16,287
und es geht dich nichts an,
was ich tue oder nicht tue.

29
00:06:16,459 --> 00:06:18,701
Das ist ein beschissener Albtraum.

30
00:06:18,879 --> 00:06:21,713
Ich frag dich auch nicht, warum du
keine Lohnerh├Âhung verlangst.

31
00:06:21,882 --> 00:06:24,124
Wie viel verdienst du ├╝berhaupt?

32
00:06:24,301 --> 00:06:26,714
Du kriegst gerade mal
den Mindestlohn!

33
00:06:27,929 --> 00:06:30,467
Wir k├Ânnen uns nicht mal
dieses Drecksloch leisten.

34
00:06:31,558 --> 00:06:34,301
Ich sage dir auch nicht, dass du
den Laden sauber halten sollst!

35
00:06:34,477 --> 00:06:37,185
Wehe, wenn du dich bewegst.

36
00:06:37,355 --> 00:06:40,018
Wag es nicht...

37
00:06:42,527 --> 00:06:43,938
- H├Âr mir zu.
- Ok.

38
00:06:44,112 --> 00:06:46,274
H├Âr mir zu.

39
00:06:46,448 --> 00:06:48,565
Schau mich nicht so unschuldig an.

40
00:06:48,742 --> 00:06:53,203
Ich wei├č genau, was du getan hast.
Ich wei├č es.

41
00:06:53,371 --> 00:06:56,864
Du bl├Âde... Schei├če!

42
00:09:00,123 --> 00:09:01,204
Ich habe dir wehgetan!

43
00:09:01,374 --> 00:09:02,615
Candie! Was ist passiert?

44
00:09:02,792 --> 00:09:04,078
- Was ist los?
- Es tut mir leid!

45
00:09:04,252 --> 00:09:08,371
- Es tut mir leid!
- Mein Gott. Rodney, lass mal sehen.

46
00:09:08,548 --> 00:09:10,631
- Es ist in Ordnung!
- Zeig mal.

47
00:09:10,800 --> 00:09:13,759
Candie! Was, zum Teufel,
hast du getan, Candie?

48
00:09:13,928 --> 00:09:16,261
- Lass los!
- Lass mich los!

49
00:09:16,431 --> 00:09:17,967
Candie! Was, zum...

50
00:09:18,141 --> 00:09:20,133
- Herrgott. Bradley...
- Beruhige dich. Schon gut.

51
00:09:21,644 --> 00:09:23,601
- Es kommt alles wieder in Ordnung.
- Ist es nicht? Ist es...?

52
00:09:23,772 --> 00:09:26,230
- Es blutet etwas.
- Geht es ihm gut? Blutet es?

53
00:09:26,399 --> 00:09:28,391
- Da ist Blut. Blutet es?
- Lass das, Candie!

54
00:09:28,610 --> 00:09:30,317
Candie! Candie! Candie!
Candie, lass...

55
00:09:31,404 --> 00:09:33,316
Dougie, setzen Sie sich.

56
00:09:36,242 --> 00:09:38,950
In Ordnung.
Ich untersuche Sie im Stehen.

57
00:09:40,330 --> 00:09:43,073
Wie gesagt, Dr. Ben,
es hat letzte Woche angefangen,

58
00:09:43,249 --> 00:09:45,787
als Dougie drei Tage lang
verschwunden war.

59
00:09:45,960 --> 00:09:47,542
Er hat Sonny Jims
Geburtstagsfeier vers├Ąumt,

60
00:09:47,712 --> 00:09:50,079
die wir seit sechs Monaten
geplant hatten,

61
00:09:50,256 --> 00:09:53,670
und dann kommt er pl├Âtzlich
vom Kasino zur├╝ck.

62
00:09:53,843 --> 00:09:57,177
Sie wissen ja, seine Spielsucht
und das Trinken,

63
00:09:57,347 --> 00:09:59,634
und das Trinken feuert das Spielen an
und umgekehrt.

64
00:09:59,808 --> 00:10:04,143
Und die ganze Sache f├╝hrt einfach
immer weiter bergab.

65
00:10:05,605 --> 00:10:11,192
- Dougie, haben Sie trainiert?
- Trainiert.

66
00:10:11,361 --> 00:10:15,071
Sie haben auch
ganz sch├Ân viel abgenommen.

67
00:10:15,240 --> 00:10:18,824
- Auch.
- Reden Sie nur.

68
00:10:18,993 --> 00:10:24,455
Er verh├Ąlt sich einfach seltsam.

69
00:10:24,624 --> 00:10:27,367
Seltsam.

70
00:10:35,552 --> 00:10:38,841
Nein, nein.
Dougie, ich muss da horchen.

71
00:10:40,181 --> 00:10:42,343
Dougie. Nein.

72
00:10:42,767 --> 00:10:45,430
H├Âren Sie. Nein, Dougie. Dougie.

73
00:10:47,313 --> 00:10:48,770
Ok.

74
00:10:48,940 --> 00:10:52,809
Dougie, Ihr Herz und Ihre Lunge
klingen fantastisch.

75
00:10:53,528 --> 00:10:56,737
Dann pr├╝fen wir mal Ihren Blutdruck.

76
00:11:01,369 --> 00:11:03,031
Wie viel hat er abgenommen?

77
00:11:03,204 --> 00:11:06,242
Ich glaube, er hat viel abgenommen,
ich meine, er sieht gut aus.

78
00:11:07,375 --> 00:11:09,708
Oh, ja.

79
00:11:09,878 --> 00:11:14,122
Dougie, als ich Sie das letzte Mal sah,
waren Sie ├╝bergewichtig.

80
00:11:15,300 --> 00:11:16,757
- Gewichtig?
- Ja. ├ťbergewichtig

81
00:11:16,926 --> 00:11:18,542
und nicht sehr gesund.

82
00:11:30,940 --> 00:11:33,557
110 zu 70.

83
00:11:34,527 --> 00:11:35,984
Perfekt.

84
00:11:36,654 --> 00:11:37,690
Bemerkenswert.

85
00:11:45,663 --> 00:11:47,700
Bemerkenswert.

86
00:12:32,085 --> 00:12:36,955
Candie. Candie, es geht mir gut.
Es ist ok.

87
00:12:47,684 --> 00:12:50,552
- Paul, was kommt jetzt dran?
- W├╝rfeln Sie, Sheena.


88
00:12:53,815 --> 00:12:54,851
LOKALNACHRICHTEN

89
00:12:55,024 --> 00:12:56,515
Lokalnachrichten!

90
00:12:56,693 --> 00:13:00,186
Die Lokalnachrichten haben von
einem Vorfall in einem Motel berichtet.


91
00:13:00,363 --> 00:13:02,946
- Brad. Brad!
- Auftragsm├Ârder Ike "The Spike"...

92
00:13:03,116 --> 00:13:05,358
- Sie haben Ike.
- ... wurde festgenommen.

93
00:13:06,619 --> 00:13:08,611
Kein Schei├č.

94
00:13:08,788 --> 00:13:10,370
Dieser Arsch.

95
00:13:11,374 --> 00:13:13,536
Ike hat endlich Schei├če gebaut.

96
00:13:14,669 --> 00:13:16,956
Brad, erinnere mich daran,
den Mord an Ike abzublasen.

97
00:13:18,006 --> 00:13:21,795
Das erspart uns eine Menge Zaster.
Super!

98
00:13:22,510 --> 00:13:25,628
Stadtler ist ein Verd├Ąchtiger in
mehreren Mordf├Ąllen im Gang-Milieu,


99
00:13:25,805 --> 00:13:29,799
darunter auch der gestrige Anschlag
auf einen Gesch├Ąftsmann,


100
00:13:29,976 --> 00:13:32,059
Mr. Douglas Jones.

101
00:13:32,729 --> 00:13:36,097
Opfer? Oh, nein. Der Kerl hat sich
nicht wie ein Opfer verhalten.


102
00:13:36,274 --> 00:13:38,482
Douglas Jones hat sich
wie eine Kobra bewegt.


103
00:13:38,651 --> 00:13:40,608
Es war alles ganz verwischt.

104
00:13:40,778 --> 00:13:43,395
Und als wir runterkamen,
hielt ich Dougie am Arm fest.


105
00:13:43,573 --> 00:13:45,314
Wir haben uns

106
00:13:45,491 --> 00:13:48,108
├╝ber sein Geld und die Versicherung
unterhalten und...


107
00:13:48,286 --> 00:13:49,822
Nein, Dougie, tu das nicht.

108
00:13:49,996 --> 00:13:52,704
Und wir liefen einfach so
die Stra├če entlang,


109
00:13:52,874 --> 00:13:54,786
als pl├Âtzlich jemand auf uns zu kam

110
00:13:54,959 --> 00:13:58,327
und eine Waffe
auf meinen Mann gerichtet hat,


111
00:13:58,504 --> 00:14:00,587
und wir haben einfach... Dougie!

112
00:14:00,757 --> 00:14:06,094
Die Waffe ging los und ich
bekam Angst und mein Dougie,


113
00:14:06,262 --> 00:14:08,879
er hat ihm einen Karateschlag
gegen den Hals verpasst


114
00:14:09,057 --> 00:14:10,673
und ich habe ihn geschlagen.

115
00:14:10,850 --> 00:14:14,093
Ich sagte: "Fassen Sie ihn nicht an,
lassen Sie ihn los! Lassen Sie das!"


116
00:14:14,270 --> 00:14:15,681
Und... Dann ist er weggerannt!

117
00:14:15,855 --> 00:14:19,019
Ich wei├č nicht, wohin und es war...
Es war einfach...


118
00:14:19,192 --> 00:14:20,774
Halte da an.

119
00:14:20,943 --> 00:14:23,185
Du hast die Sache einfach
in die Hand genommen, Doug...


120
00:14:23,988 --> 00:14:28,449
- Das ist unser Mr. Jackpots, Rodney.
- Ich glaube, du hast recht, Bradley.

121
00:14:30,703 --> 00:14:31,784
Es stellt sich heraus,

122
00:14:32,663 --> 00:14:37,408
dass unser Mr. Jones in Wirklichkeit

123
00:14:37,835 --> 00:14:39,747
Mr. Jones ist.

124
00:14:40,963 --> 00:14:43,296
Was f├╝r eine beschissene Welt.

125
00:14:46,344 --> 00:14:47,880
Wie...

126
00:14:48,888 --> 00:14:51,926
...kannst du mich je wieder lieben,

127
00:14:54,435 --> 00:14:58,850
nachdem was... Was ich getan habe?

128
00:15:36,060 --> 00:15:37,096
Dougie.

129
00:15:43,985 --> 00:15:46,568
Findest du mich attraktiv?

130
00:15:58,624 --> 00:16:00,115
Und?

131
00:16:00,668 --> 00:16:02,580
Sag es mir.

132
00:16:14,182 --> 00:16:17,095
Ich finde dich attraktiv.

133
00:16:28,279 --> 00:16:29,611
Dougie.

134
00:16:40,458 --> 00:16:41,869
Dougie!

135
00:16:42,043 --> 00:16:45,707
Oh, ja. Ja, Dougie.

136
00:16:46,589 --> 00:16:48,080
Ja.

137
00:16:49,342 --> 00:16:50,458
Dougie.

138
00:16:50,635 --> 00:16:53,298
Dougie! Dougie!

139
00:16:53,804 --> 00:16:55,466
Dougie.

140
00:16:56,432 --> 00:16:58,298
Dougie.

141
00:16:58,476 --> 00:17:03,847
Dougie!

142
00:17:04,774 --> 00:17:05,810
Dougie!

143
00:17:08,736 --> 00:17:13,822
Dougie!

144
00:17:19,163 --> 00:17:21,029
Dougie.

145
00:17:24,252 --> 00:17:25,584
Oh, Dougie.

146
00:17:43,229 --> 00:17:44,970
Dougie?

147
00:17:45,147 --> 00:17:47,309
Ich liebe dich.

148
00:17:48,109 --> 00:17:50,021
Liebe dich.

149
00:17:58,244 --> 00:18:00,657
Dougie.

150
00:18:36,699 --> 00:18:39,112
Und diese Idioten tun es schon wieder!

151
00:18:39,285 --> 00:18:42,824
Schei├č auf euch! Ihr betr├╝gt
eure W├Ąhler, denen ihr helfen sollt!

152
00:18:42,997 --> 00:18:46,616
Wir sind Schafe f├╝r diese Monster.
Die interessieren sich nicht f├╝r uns!

153
00:18:46,792 --> 00:18:50,251
Wir lassen unseren Pelz wachsen
und gerade wenn es uns warm wird,

154
00:18:50,421 --> 00:18:55,007
kommen sie mit ihren Elektrorasierern
und scheren unsere Wolle ab.

155
00:18:55,176 --> 00:18:58,635
Und wir sind einfach nur noch
kleine, nackte Deppen!

156
00:18:58,804 --> 00:19:01,547
Keine Wolle f├╝r uns!

157
00:19:01,724 --> 00:19:05,308
Wir frieren, wir haben Hunger.
In der Nacht. Im Dunkeln.


158
00:19:05,478 --> 00:19:07,811
Und die interessiert es einen Schei├č!

159
00:19:07,980 --> 00:19:09,596
Und dann, wenn wir krank werden,

160
00:19:09,774 --> 00:19:12,858
verdienen die Pharmakonzerne
Milliarden!

161
00:19:13,027 --> 00:19:14,859
Denen geh├Âren die Krankenh├Ąuser.

162
00:19:15,029 --> 00:19:17,612
Voll bis zum Anschlag.
Denen geh├Âren die Leichenhallen!

163
00:19:17,782 --> 00:19:19,694
Denen geh├Ârt
die Einbalsamierungsfl├╝ssigkeit!

164
00:19:19,867 --> 00:19:22,234
Denen geh├Âren die Leichenh├Ąuser,
die Friedh├Âfe!

165
00:19:22,411 --> 00:19:24,403
Diese Ärsche!

166
00:19:42,765 --> 00:19:45,803
Sollte es die Regierung
etwas angehen, wen wir heiraten?


167
00:19:45,976 --> 00:19:48,343
Es interessiert uns einen Schei├č,
was die Regierung


168
00:19:48,521 --> 00:19:50,012
von unserem Ehepartner h├Ąlt.

169
00:19:50,189 --> 00:19:52,522
Laden wir sie zur Hochzeit ein?

170
00:19:52,692 --> 00:19:55,275
Nat├╝rlich nicht!
Sie w├╝rden ja sowieso nicht kommen.

171
00:19:55,444 --> 00:19:57,857
Sie sind zu besch├Ąftigt damit,
uns zu verarschen.

172
00:19:58,030 --> 00:20:00,522
Sie verarschen uns im Supermarkt!
Auf der Bank!

173
00:20:00,700 --> 00:20:02,362
Auf der Tankstelle!

174
00:20:02,535 --> 00:20:06,905
Sie geben unseren Kindern chemische,
mit Zucker ├╝berzogene Schei├če!

175
00:20:07,081 --> 00:20:11,792
Warum fressen diese Monster diese
leckeren S├╝├čigkeiten nicht selbst?

176
00:20:11,961 --> 00:20:15,875
Weil sie auf der Stra├če verrecken
w├╝rden! Genau wie wir!

177
00:20:16,048 --> 00:20:19,667
Und einen Fettbauch kriegen w├╝rden,
einen dicken, roten Ballon.

178
00:20:19,844 --> 00:20:21,506
Aufh├Âren!

179
00:20:21,679 --> 00:20:25,263
H├Ârt auf, euch mit diesem
kurzweiligen Bl├Âdsinn abzulenken

180
00:20:25,933 --> 00:20:29,176
und passt endlich auf.
Rettet die Kinder!


181
00:20:29,854 --> 00:20:32,688
Alle Eltern wollen ihre Kinder retten.

182
00:20:32,857 --> 00:20:39,024
Kauft euch eine Schaufel und grabt
euch frei. Macht euch schlau!

183
00:20:39,905 --> 00:20:42,568
Oh, er ist so wunderbar.

184
00:20:45,786 --> 00:20:49,120
Sonny Jim, steig schon mal ein.

185
00:20:55,296 --> 00:20:58,630
Ich muss st├Ąndig
an gestern Nacht denken.

186
00:20:59,800 --> 00:21:04,465
- Du bist so wunderbar.
- Wunderbar.

187
00:21:10,019 --> 00:21:12,352
Ich musste dir das einfach sagen.

188
00:21:13,063 --> 00:21:16,272
Ok. Bringen wir dich zur Arbeit.

189
00:21:31,165 --> 00:21:32,576
KEIN EMPFANG

190
00:21:37,713 --> 00:21:40,080
Mir kannst du nichts vormachen!

191
00:21:40,257 --> 00:21:43,841
Ich war hier schon mal!

192
00:21:44,011 --> 00:21:47,254
B├ťRO DES SHERIFFS

193
00:21:57,149 --> 00:21:59,937
REZEPTIONIST

194
00:21:59,944 --> 00:22:02,231
Was machst du hier, Chad?

195
00:22:03,155 --> 00:22:06,239
Ich denke nur dar├╝ber nach,
wie sch├Ân das Wetter heute ist, Lucy.

196
00:22:06,408 --> 00:22:08,991
Du bist bestimmt eine Frau,
die sch├Âne Tage mag.

197
00:22:09,161 --> 00:22:11,369
- Na ja...
- Du und Andy,

198
00:22:11,539 --> 00:22:16,705
ihr wacht bestimmt jeden Morgen auf
und sagt: "Was f├╝r ein sch├Âner Tag."

199
00:22:16,877 --> 00:22:19,790
Kommt darauf an, wie viel Uhr es ist.

200
00:22:19,964 --> 00:22:25,426
Manchmal habe ich nicht mal genug
Zeit, ├╝berhaupt an etwas zu denken.

201
00:22:25,594 --> 00:22:31,465
Einmal hat Andy sogar gedacht,
dass die Uhr stehen geblieben ist.

202
00:22:31,642 --> 00:22:36,057
Dann haben wir gemerkt, dass wir
nicht mal wussten, wie viel Uhr es war.

203
00:22:36,939 --> 00:22:40,057
Es kam mir wie eine Ewigkeit vor.

204
00:22:40,234 --> 00:22:41,816
Als...

205
00:22:41,986 --> 00:22:44,694
Ich geh mal raus, Lucy.
Ich sehe den Brieftr├Ąger.

206
00:22:44,864 --> 00:22:48,357
- Ich werde die Post reinbringen.
- Aber er bringt sie rein.

207
00:22:48,534 --> 00:22:52,369
Ich erspare es ihm. Ich geh mal raus,
den sch├Ânen Tag genie├čen.

208
00:22:54,540 --> 00:22:56,907
REZEPTIONISTIN

209
00:23:05,968 --> 00:23:08,176
Vielen Dank.

210
00:23:51,847 --> 00:23:56,262
Wundersch├Âner Tag. Das verlangt
nach einem weiteren Donut.

211
00:24:30,803 --> 00:24:33,216
ERLEDIGT.

212
00:24:40,604 --> 00:24:44,393
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


213
00:24:45,693 --> 00:24:54,238
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


214
00:24:55,327 --> 00:24:59,116
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


215
00:24:59,790 --> 00:25:04,660
Mrs. Horne? Ihr Enkel Richard
ist unterwegs zur Ihnen.


216
00:25:05,713 --> 00:25:09,502
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


217
00:25:10,759 --> 00:25:14,878
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


218
00:25:24,857 --> 00:25:27,224
Steig blo├č nicht aus, Richard.

219
00:25:27,401 --> 00:25:28,642
Ich wollte dich besuchen, Oma.

220
00:25:28,819 --> 00:25:31,607
Verschwinde!
Oder ich rufe den Sheriff!

221
00:25:31,780 --> 00:25:33,521
- Komm schon, Oma.
- Nein!

222
00:25:33,699 --> 00:25:34,985
Lass das!

223
00:25:35,159 --> 00:25:37,572
- Ich will nur ein paar Dollar.
- Nein!

224
00:25:37,745 --> 00:25:39,702
- Ich will nur ein paar Dollar.
- Nein.

225
00:25:39,872 --> 00:25:43,331
Geh, frag deinen Gro├čvater.
Er wird dir nichts geben.

226
00:25:44,376 --> 00:25:47,665
- Hallo, Johnny.
- Ich habe Geld. Aber ich will mehr.

227
00:25:47,838 --> 00:25:49,830
Du wolltest doch immer,
dass ich verschwinde.

228
00:25:50,007 --> 00:25:51,714
Also gib mir was und ich bin weg.

229
00:25:51,884 --> 00:25:54,592
Komm nicht n├Ąher, Richard.
Ich meine es ernst.

230
00:25:54,762 --> 00:25:56,674
- Geld, Gro├čmutter!
- Nein!

231
00:25:56,847 --> 00:25:59,134
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


232
00:25:59,308 --> 00:26:01,015
Oh, Johnny!

233
00:26:01,769 --> 00:26:03,601
- Hallo, Johnny.
- Johnny! Johnny!

234
00:26:03,771 --> 00:26:06,935
Ich werde die Schei├če aus dir
rausdr├╝cken, du Mistst├╝ck!

235
00:26:07,107 --> 00:26:09,394
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


236
00:26:09,568 --> 00:26:12,902
Du schwanzlutschendes Mistst├╝ck! Ich
werde dem Idioten in den Arsch ficken.

237
00:26:13,072 --> 00:26:14,984
Wie geht es dir heute?

238
00:26:15,157 --> 00:26:17,365
Gib mir Geld, verdammt!

239
00:26:18,202 --> 00:26:21,786
- In meiner Handtasche!
- Nicht deine Handtasche, Mistst├╝ck!

240
00:26:21,955 --> 00:26:25,665
Der Safe. Die Kombination.
Die Kombination!

241
00:26:25,834 --> 00:26:27,541
Was hast du getan?

242
00:26:27,711 --> 00:26:29,247
Was?

243
00:26:29,421 --> 00:26:30,912
- Was?
- Vier...

244
00:26:31,090 --> 00:26:33,582
Red lauter. Ich verstehe kein einziges

245
00:26:33,759 --> 00:26:38,129
- verdammtes Wort.
- Neun, null, vier...

246
00:26:38,305 --> 00:26:41,173
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


247
00:26:41,350 --> 00:26:42,386
...sieben.

248
00:26:42,559 --> 00:26:45,848
- Hallo, Johnny. Wie geht es dir heute?
- Wieso tust du...?

249
00:26:46,647 --> 00:26:47,683
Bleib da!

250
00:26:47,856 --> 00:26:51,315
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


251
00:26:52,486 --> 00:26:55,149
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


252
00:26:55,322 --> 00:26:56,858
Oh, Johnny.

253
00:26:57,783 --> 00:27:01,367
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


254
00:27:02,121 --> 00:27:04,909
Oh, es tut mir so leid.
Schau dich nur an.

255
00:27:05,082 --> 00:27:07,199
Wie geht es dir heute?

256
00:27:07,376 --> 00:27:09,914
Oh, wir d├╝rfen ihn nicht ver├Ąrgern.

257
00:27:10,087 --> 00:27:11,578
Wie geht es dir heute?

258
00:27:13,882 --> 00:27:17,626
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


259
00:27:19,763 --> 00:27:23,256
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


260
00:27:25,644 --> 00:27:32,858
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


261
00:27:35,195 --> 00:27:38,233
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


262
00:27:39,074 --> 00:27:40,360
Oh, mein Gott.

263
00:27:40,534 --> 00:27:44,198
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


264
00:27:45,205 --> 00:27:46,241
Johnny...

265
00:27:46,415 --> 00:27:50,079
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


266
00:27:52,504 --> 00:27:56,293
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


267
00:27:57,426 --> 00:28:00,544
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


268
00:28:03,348 --> 00:28:06,932
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


269
00:28:09,229 --> 00:28:12,848
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


270
00:28:14,443 --> 00:28:18,312
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


271
00:28:18,947 --> 00:28:23,112
Ja, ich werde
deine Handtasche mitnehmen.

272
00:28:23,285 --> 00:28:25,618
- Da hast du's.
- Hallo, Johnny.

273
00:28:25,787 --> 00:28:28,074
Wie geht es dir heute?

274
00:28:28,248 --> 00:28:32,242
Warum musst du etwas so Leichtes
so schwierig machen?

275
00:28:32,419 --> 00:28:33,751
Fotze.

276
00:28:33,921 --> 00:28:37,665
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


277
00:28:39,009 --> 00:28:42,002
- Hallo, Johnny. Wie geht es dir heute?
- Es tut mir leid.

278
00:28:42,179 --> 00:28:43,886
Oh, Johnny.

279
00:28:44,056 --> 00:28:47,424
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


280
00:28:48,352 --> 00:28:52,141
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


281
00:28:52,940 --> 00:28:56,729
Hallo, Johnny.
Wie geht es dir heute?


282
00:29:07,287 --> 00:29:09,199
Es ist wahr.

283
00:29:09,373 --> 00:29:10,454
Es ist in den Nachrichten.

284
00:29:11,291 --> 00:29:13,749
- Sie haben Ike.
- Ok.

285
00:29:14,503 --> 00:29:16,290
Danke, Roger.

286
00:29:22,594 --> 00:29:24,381
Anthony, komm her.

287
00:29:40,404 --> 00:29:42,612
Nicht hinsetzen, Anthony.

288
00:29:44,366 --> 00:29:46,949
Anthony, ich bat dich her,
weil du ein kreativer Mensch bist.

289
00:29:47,119 --> 00:29:48,951
Du wirst diese Kreativit├Ąt
jetzt brauchen,

290
00:29:49,121 --> 00:29:50,703
um zu tun, was ich dir sagen werde.

291
00:29:52,416 --> 00:29:53,998
Was ist es, Mr. Todd?

292
00:29:54,167 --> 00:29:57,205
Erinnerst du dich an meine Feinde,
die Konkurrenz, die Mitchum-Br├╝der?

293
00:30:00,007 --> 00:30:02,670
Du wirst die Br├╝der jetzt besuchen.
Du wirst Douglas Jones

294
00:30:02,843 --> 00:30:05,256
die Schuld an dem verweigerten
Versicherungsanspruch geben,

295
00:30:05,429 --> 00:30:09,423
hinter dem wir stecken. 30 Millionen
Verlust, das hat sie schwer getroffen.

296
00:30:10,058 --> 00:30:12,892
Du wirst sie ├╝berzeugen, dass
Mr. Jones es auf sie abgesehen hat,

297
00:30:13,061 --> 00:30:15,474
ein pers├Ânlicher Rachefeldzug.
Wir werden uns zur├╝cklehnen,

298
00:30:15,647 --> 00:30:17,980
und zusehen, wie die Mitchum-Br├╝der

299
00:30:18,150 --> 00:30:20,142
unser "Mr. Jones"-Problem
f├╝r uns beseitigen.

300
00:30:24,072 --> 00:30:25,654
- Aber was...
- Nicht reden, Anthony.

301
00:30:25,824 --> 00:30:28,362
Wenn du keinen Erfolg hast,

302
00:30:28,535 --> 00:30:30,401
dann musst du Mr. Jones selbst t├Âten.

303
00:31:04,196 --> 00:31:07,689
Albert und die Frau
aus der Leichenhalle.

304
00:31:12,746 --> 00:31:15,204
- S├╝├č.
- S├╝├č.

305
00:31:16,708 --> 00:31:19,246
Ja. Ja, ich...

306
00:31:21,963 --> 00:31:23,420
Kommen Sie.

307
00:31:39,940 --> 00:31:41,522
Was will der denn hier?

308
00:31:44,069 --> 00:31:45,105
Wer?

309
00:31:45,278 --> 00:31:47,144
Der Versicherungsfuzzi.
Es ist nach Mitternacht.

310
00:31:49,408 --> 00:31:50,444
Der Mistkerl.

311
00:31:51,201 --> 00:31:55,241
Diesem dreckigen Hundesohn
traue ich keinen Meter weit.

312
00:31:55,997 --> 00:31:58,330
Anthony Sinclair m├Âchte Sie sehen.

313
00:31:59,167 --> 00:32:00,749
Bleibt, wo ihr seid.

314
00:32:00,919 --> 00:32:02,285
Wir holen ihn.

315
00:32:02,462 --> 00:32:04,078
Candie.

316
00:32:04,965 --> 00:32:06,797
Candie, los, hol ihn ab.

317
00:32:12,722 --> 00:32:16,306
- Candie!
- Ja, Sir.

318
00:32:18,478 --> 00:32:20,390
Candie, hol ihn ab.

319
00:32:20,564 --> 00:32:22,226
Soll ich ihn hierher bringen?

320
00:32:23,316 --> 00:32:24,773
Ja.

321
00:32:25,277 --> 00:32:26,393
Was hat er gerade gesagt?

322
00:32:26,570 --> 00:32:29,813
Ich soll ihn abholen
und hierher bringen?

323
00:34:00,080 --> 00:34:01,116
Was, zum Teufel?

324
00:34:01,289 --> 00:34:02,951
Sie soll ihm nicht ihr Leben erz├Ąhlen.

325
00:34:03,124 --> 00:34:04,535
Vier verdammte Stunden?

326
00:34:06,127 --> 00:34:07,789
Warrick?

327
00:34:09,047 --> 00:34:11,755
- Candie soll ihn herbringen.
- Sofort!

328
00:34:15,554 --> 00:34:17,216
Candie.

329
00:34:18,014 --> 00:34:19,801
Sie warten.

330
00:34:26,731 --> 00:34:28,472
Sie kommt.

331
00:34:30,402 --> 00:34:32,234
- Ich wei├č. Ich wei├č.
- Wenn wir sie feuern,

332
00:34:32,404 --> 00:34:33,440
dann hat sie niemanden.

333
00:34:49,796 --> 00:34:51,378
Da ist er.

334
00:34:59,639 --> 00:35:01,380
Wor├╝ber habt ihr geredet, verdammt?

335
00:35:02,475 --> 00:35:03,682
Sie hat geredet.

336
00:35:03,852 --> 00:35:05,093
Candie?

337
00:35:07,981 --> 00:35:13,852
Wor├╝ber hast du gerade
mit ihm geredet?

338
00:35:16,281 --> 00:35:18,147
Candie!

339
00:35:27,709 --> 00:35:30,747
Dass wir uns unter
einer Inversionsschicht befinden,

340
00:35:30,920 --> 00:35:34,880
und dass es morgen hei├č wird
und Smog geben wird.

341
00:35:35,675 --> 00:35:38,213
Und ich sagte ihm,
dass wir echt Gl├╝ck haben,

342
00:35:38,386 --> 00:35:40,503
eine Klimaanlage im Kasino zu haben.

343
00:35:46,561 --> 00:35:50,145
Ok. Herr Versicherungsmann,
was wollen Sie?

344
00:35:50,315 --> 00:35:51,351
Mr. Mitchum.

345
00:35:53,068 --> 00:35:54,775
Mr. Mitchum.

346
00:35:57,322 --> 00:35:59,939
Ich bin hier, um Ihnen etwas zu sagen,

347
00:36:01,451 --> 00:36:04,785
das Sie interessieren wird.

348
00:36:05,664 --> 00:36:06,825
- Ja?
- Was w├Ąre das?

349
00:36:06,998 --> 00:36:08,409
Ihr neues Hotel,

350
00:36:08,583 --> 00:36:10,996
das vor ein paar Monaten
niedergebrannt ist...

351
00:36:11,169 --> 00:36:15,539
Bei einer Untersuchung wurde
festgestellt, dass es Brandstiftung war.

352
00:36:15,715 --> 00:36:21,256
Ich habe Ihnen die Police verkauft,
aber die Klage habe ich nicht bearbeitet.

353
00:36:21,680 --> 00:36:25,344
Das war ein Douglas Jones,
der bei uns arbeitet.

354
00:36:27,018 --> 00:36:28,225
Douglas Jones.

355
00:36:28,395 --> 00:36:31,183
Und Sie sollten es von mir
pers├Ânlich h├Âren,

356
00:36:32,023 --> 00:36:35,107
das ist inoffiziell...

357
00:36:36,861 --> 00:36:40,855
...dass dieser Mr. Jones alles getan hat,
was in seiner Macht stand,

358
00:36:41,032 --> 00:36:44,992
um Ihnen die Versicherungssumme
f├╝r Ihren Verlust

359
00:36:45,161 --> 00:36:49,280
zu verweigern. Ich bin davon
├╝berzeugt, dass sie Ihnen zusteht.

360
00:36:50,250 --> 00:36:52,492
Douglas Jones

361
00:36:52,502 --> 00:36:58,544
f├╝hrt einen pers├Ânlichen Rachefeldzug
gegen Sie.

362
00:36:59,634 --> 00:37:04,129
Und er besteht immer noch darauf,
dass die Summe nicht ausgezahlt wird.

363
00:37:04,305 --> 00:37:08,094
Er wird alles tun, um daf├╝r zu sorgen,
dass es auch nie passiert.

364
00:37:12,522 --> 00:37:14,309
- Ach ja?
- War's das?

365
00:37:16,693 --> 00:37:17,729
Ja, Sir.

366
00:37:23,158 --> 00:37:27,198
Douglas Jones ist Ihr Feind.

367
00:37:27,620 --> 00:37:29,486
Das wollte ich Ihnen sagen.

368
00:37:31,124 --> 00:37:33,616
Candie, bring ihn raus.

369
00:37:39,799 --> 00:37:40,835
- Candie!
- Candie!

370
00:37:55,940 --> 00:37:58,182
Douglas Jones

371
00:37:58,359 --> 00:38:00,271
ist Ihr Feind.

372
00:38:54,082 --> 00:38:58,167
Jetzt wei├č ich,
wie Brando sich gef├╝hlt hat.

373
00:39:05,051 --> 00:39:07,134
Ich rufe ihn morgen an,

374
00:39:07,303 --> 00:39:10,887
diesen Douglas Jones.

375
00:39:12,767 --> 00:39:14,929
Ich werde ein Meeting vereinbaren.

376
00:39:17,063 --> 00:39:19,225
Mach das, Rodney.

377
00:39:20,149 --> 00:39:21,356
Mach das.

378
00:39:21,526 --> 00:39:23,142
Er hat uns...

379
00:39:24,737 --> 00:39:28,276
...30 Millionen...

380
00:39:29,659 --> 00:39:35,781
...und 447.000 Dollar genommen.

381
00:39:41,254 --> 00:39:42,290
Mistkerl.

382
00:39:45,216 --> 00:39:46,252
Du verarschst uns einmal,

383
00:39:46,426 --> 00:39:48,418
Schande ├╝ber uns.

384
00:39:50,388 --> 00:39:55,554
Du verarschst uns zweimal,
Schande ├╝ber dich.

385
00:39:56,394 --> 00:39:58,226
Du bist tot.

386
00:40:06,571 --> 00:40:08,062
Ja.

387
00:40:52,659 --> 00:40:54,616
Laura!

388
00:41:03,753 --> 00:41:05,085
Albert.

389
00:41:05,254 --> 00:41:07,120
Kommen Sie rein.

390
00:41:26,943 --> 00:41:31,734
Diane hat diese SMS heute fr├╝h
um 11:13 Uhr bekommen.

391
00:41:33,324 --> 00:41:37,568
"Die Unterhaltung am Essenstisch
ist lebhaft."

392
00:41:38,621 --> 00:41:41,534
Es wurde nach
Coopers Flucht geschickt.

393
00:41:41,916 --> 00:41:44,033
Das Signal kam von einem Sendemast
in Philadelphia,

394
00:41:44,210 --> 00:41:46,418
also dachte ich erst,
dass es einer ihrer Freunde war.

395
00:41:46,587 --> 00:41:49,671
Sie hat einen ganzen Stall
voller Verehrer,

396
00:41:49,841 --> 00:41:54,211
aber Tammy hat die SMS zu einem
Server in Mexiko zur├╝ckverfolgt.

397
00:41:54,387 --> 00:41:56,379
Mexiko?

398
00:41:58,516 --> 00:42:00,724
Hat sie geantwortet?

399
00:42:01,144 --> 00:42:04,683
Sie hat die folgende stark
verschl├╝sselte SMS geschrieben:

400
00:42:05,356 --> 00:42:10,397
"Sie haben Hastings.
Er wird ihnen den Ort zeigen."

401
00:42:12,196 --> 00:42:14,609
Klingt nicht nach Liebesgetuschel.

402
00:42:15,408 --> 00:42:20,494
Ich habe es gef├╝hlt, als sie mich
umarmt hat, aber das best├Ątigt es.

403
00:42:21,164 --> 00:42:23,326
Was sollen wir tun?

404
00:42:23,499 --> 00:42:25,536
Daf├╝r sorgen,
dass sie in unserer N├Ąhe bleibt.

405
00:42:42,518 --> 00:42:44,430
- Tammy.
- Gordon.

406
00:42:44,604 --> 00:42:46,266
Kommen Sie rein.

407
00:42:55,198 --> 00:42:58,032
Sie erinnern sich an die
Penthouse-Morde in New York City?

408
00:42:58,201 --> 00:42:59,612
Ja.

409
00:42:59,786 --> 00:43:02,153
Das wurde auf einer
der ersten Karten gefunden.

410
00:43:05,166 --> 00:43:06,828
Verdammt!

411
00:43:12,090 --> 00:43:14,127
Das ist vielleicht was.

412
00:43:15,009 --> 00:43:18,173
Das ist wirklich was.

413
00:43:23,476 --> 00:43:25,138
Was hat er getan?

414
00:43:25,311 --> 00:43:30,557
Er kam rein, hat uns angegriffen
und mein ganzes Geld gestohlen!


415
00:43:30,733 --> 00:43:33,020
Oh, verdammt.

416
00:43:34,695 --> 00:43:38,985
- Geht es Johnny gut?
- Und wie immer bin ich dir egal.

417
00:43:39,158 --> 00:43:41,866
Wieso fragst du nach Johnny?
Ich wurde angegriffen.


418
00:43:42,036 --> 00:43:46,952
Sylvia, nat├╝rlich mache ich mir
auch um dich Sorgen.

419
00:43:47,416 --> 00:43:48,952
Wie viel Geld hat er genommen?

420
00:43:49,127 --> 00:43:51,790
Alles was ich im Safe hatte,
Tausende von Dollar,


421
00:43:51,963 --> 00:43:53,955
und du wirst es wieder gutmachen.

422
00:43:54,132 --> 00:43:58,251
Nein, ich werde dir kein Geld
mehr schicken, Sylvia!

423
00:43:58,427 --> 00:44:00,464
Doch, was wirst du!

424
00:44:00,638 --> 00:44:02,504
- Sylvia!
- Doch, das wirst du.

425
00:44:02,682 --> 00:44:06,016
Ich werde jetzt
meinen Anwalt anrufen.


426
00:44:17,321 --> 00:44:19,062
Beverly?

427
00:44:22,493 --> 00:44:25,076
Willst du mit mir zu Abend essen?

428
00:44:31,669 --> 00:44:32,750
Hawk.

429
00:44:34,755 --> 00:44:37,042
Die Elektrizit├Ąt brummt.

430
00:44:38,259 --> 00:44:42,344
Man kann es h├Âren,
in den Bergen und Fl├╝ssen.


431
00:44:43,097 --> 00:44:48,263
Man sieht sie im Meer
und im Sternenhimmel tanzen

432
00:44:48,686 --> 00:44:51,554
und wie sie um den Mond herum gl├╝ht,

433
00:44:52,356 --> 00:44:54,848
aber in letzter Zeit

434
00:44:55,693 --> 00:44:58,106
stirbt dieses Gl├╝hen.

435
00:45:00,907 --> 00:45:04,867
Was wird in der Dunkelheit sein,
die bleibt?

436
00:45:07,330 --> 00:45:12,450
Die Truman-Br├╝der
sind beide wahre M├Ąnner.

437
00:45:14,629 --> 00:45:16,586
Sie sind deine Br├╝der.

438
00:45:20,134 --> 00:45:25,505
Und die anderen, die Guten,
die an deiner Seite waren.

439
00:45:27,225 --> 00:45:31,560
Der Kreis schlie├čt sich bald.

440
00:45:32,772 --> 00:45:38,313
Sieh dem Traum von Raum

441
00:45:38,319 --> 00:45:39,730
und Zeit zu.

442
00:45:42,448 --> 00:45:46,783
Es kommt jetzt alles raus,
es flie├čt wie Wasser in einem Fluss.

443
00:45:50,706 --> 00:45:55,121
Was ist und was nicht ist.

444
00:45:56,963 --> 00:45:58,795
Hawk.

445
00:46:00,549 --> 00:46:03,087
Laura ist diejenige.

445
00:46:04,305 --> 00:46:10,313
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/68rzd
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.