Monk S04E01 Mr. Monk and the Other Detective - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:15,140 --> 00:00:19,476
Uranio si. - Znam.
Moram nešto pokupiti.

3
00:00:19,477 --> 00:00:22,772
Gdje je Peggy? Mislio sam da
ste kao sijamski blizanci.

4
00:00:55,518 --> 00:00:57,810
Da?
- Kako napreduješ, Harolde?

5
00:00:57,811 --> 00:01:01,023
Ušao sam i počeo.
- Prijateljski savjet.

6
00:01:01,024 --> 00:01:05,027
Nemoj glumiti heroja. Čujemo li
policijsku sirenu, Peggy je mrtva.

7
00:01:05,028 --> 00:01:07,280
Možemo li porazgovarati?
- Požuri.

8
00:01:07,281 --> 00:01:08,407
Dopustite mi da razgovaram...

9
00:01:44,447 --> 00:01:45,824
Stražnje sjedalo.

10
00:01:48,785 --> 00:01:52,080
Pusti ju. Rekao si da hoćeš.
- Bilo mi je drago poslovati s tobom.

11
00:01:52,081 --> 00:01:54,834
Hvala za auto, Harold.
- Idemo, Peggy.

12
00:01:56,502 --> 00:01:59,965
Je li sve u redu?
- Paul, nema problema.

13
00:02:01,258 --> 00:02:04,970
Izlazi iz auta!
Obojica! Idemo!

14
00:02:07,390 --> 00:02:08,725
U redu!

15
00:02:11,394 --> 00:02:14,647
Sretan ti Dan vještica.
Opusti se.

16
00:02:15,900 --> 00:02:18,610
Vic! Što si to učinio?
- Nisam imao izbora.

17
00:02:18,611 --> 00:02:21,196
Mogli smo otići! Ulazi u auto!
- Nisam ništa vidio.

18
00:02:21,197 --> 00:02:23,908
Nisam vam vidio lica.
- Nisam završio.

19
00:02:23,909 --> 00:02:25,368
Nisam završio.

20
00:02:26,203 --> 00:02:27,746
Ne!

21
00:02:33,336 --> 00:02:36,339
MONK sezona 4 epizoda 1
Monk i neki drugi detektiv.

22
00:03:50,881 --> 00:03:54,049
Gdine Monk, sve u redu?
Čekaju vas.

23
00:03:54,050 --> 00:03:59,307
Tamo je. - Što?
- Pas je...

24
00:03:59,765 --> 00:04:04,520
Pseća kakica...
- Jeste li ugazili?

25
00:04:04,687 --> 00:04:09,859
Da sam ugazio, sada bih bio
u kolima hitne na putu u bolnicu.

26
00:04:09,860 --> 00:04:14,197
Molio se za slobodu koju može
donijeti samo smrt.

27
00:04:14,198 --> 00:04:18,911
Onda Monk, koga tražimo?
- Rekao bih jednog terijera.

28
00:04:18,912 --> 00:04:25,043
Jorkširskog, možda chihuahua.
Već je daleko, nećemo ga pronaći.

29
00:04:25,044 --> 00:04:30,173
Ne može se koncentrirati zbog...
- Zbog čega?

30
00:04:30,174 --> 00:04:32,593
Pseće kakice.

31
00:04:35,639 --> 00:04:37,432
Poručniče?

32
00:04:41,019 --> 00:04:44,815
Počisti ovo? Hvala.

33
00:04:45,566 --> 00:04:48,110
Naredniče?
- Da, gospodine?

34
00:04:48,986 --> 00:04:51,198
Počisti ovo.

35
00:04:53,909 --> 00:04:55,244
Nemoj.

36
00:05:02,961 --> 00:05:06,965
Ne smijete tu parkirati.
- U redu je, ja sam detektiv.

37
00:05:07,258 --> 00:05:10,593
Ja sam detektiv. Samo trenutak.

38
00:05:10,594 --> 00:05:14,305
Pridržite ovo.
Imam ga.

39
00:05:14,306 --> 00:05:18,562
Obično to imam...
Evo.

40
00:05:19,437 --> 00:05:23,774
Marty Eels, privatni istražitelj.
Došao sam vas spasiti.

41
00:05:23,775 --> 00:05:28,196
Kapetane Stottlemeyer!
- Sranje.

42
00:05:28,197 --> 00:05:32,033
Tko je to? Marty Eels.
Privatni istražitelj.

43
00:05:32,034 --> 00:05:35,288
Sitne prijevare.
Razvodi, prijevare osiguranja.

44
00:05:35,289 --> 00:05:37,081
Profesionalno smetalo.

45
00:05:37,082 --> 00:05:39,417
Kapetane, izgledate sjajno.

46
00:05:39,418 --> 00:05:41,796
Smršavili ste ili su vam
košulje postale veće.

47
00:05:43,214 --> 00:05:47,426
Čuo sam da su ti oduzeli dozvolu.
- Samo privremeno.

48
00:05:47,427 --> 00:05:50,805
To je bio nesporazum.
- Nesporazum?

49
00:05:50,806 --> 00:05:54,684
To je sada povijest.
Vozio sam se susjedstvom...

50
00:05:54,685 --> 00:05:57,145
i čuo poziv na policijskom
skeneru i...

51
00:05:57,146 --> 00:06:01,066
Marty, imam posla.
Zato sam vam došao pomoći.

52
00:06:01,067 --> 00:06:04,320
Imamo opljačkanu draguljarnicu.
To je očito.

53
00:06:04,321 --> 00:06:07,365
Imamo mrtvog zaštitara i
nestalog šefa.

54
00:06:07,366 --> 00:06:10,827
Mislite da je šef napravio ovo...
- Tako nekako.

55
00:06:10,828 --> 00:06:14,331
Pogledat ću malo. Još jedan par
očiju ne može škoditi.

56
00:06:14,332 --> 00:06:16,500
Tko zna, možda vidim nešto
što vam je promaklo.

57
00:06:16,501 --> 00:06:20,296
Ništa nije promaklo.
CSI je ovdje.

58
00:06:20,297 --> 00:06:24,050
Vidiš onog čovjeka tamo?
To je Adrian Monk.

59
00:06:24,051 --> 00:06:25,385
U dobrim smo rukama.

60
00:06:25,386 --> 00:06:29,014
Kapetane, Monk kaže da ovo ne
smijemo samo baciti.

61
00:06:29,015 --> 00:06:33,479
Moram to odnijeti i zakopati.
- Mogu li pogledati?

62
00:06:35,898 --> 00:06:39,151
Ne smijete ovo bacit.
Ovo su dokazi.

63
00:06:41,070 --> 00:06:42,989
Ovo je svježe.

64
00:06:44,866 --> 00:06:48,244
Rekao bih staro oko sat i pol.

65
00:06:48,245 --> 00:06:51,998
Rekli ste da se to otprilike
tada odvijalo?

66
00:06:51,999 --> 00:06:56,878
Pas je možda žrtvin ili od
počinitelja.

67
00:06:56,879 --> 00:07:00,300
Ovo je važno.
Monk je to želio baciti.

68
00:07:02,719 --> 00:07:07,098
MOžda je u pravu.
Spremi ovo među dokaze.

69
00:07:07,099 --> 00:07:10,103
Da, gospodine.
- Kapetane, pogledajte.

70
00:07:12,605 --> 00:07:17,695
Je li šef živio u Oaklandu?
- Kako si to znao?

71
00:07:18,028 --> 00:07:21,030
Ona je njegov pas.
Iz Oaklanda.

72
00:07:21,031 --> 00:07:24,326
Vidi se na ogrlici.

73
00:07:24,578 --> 00:07:27,080
Vidiš odavde?

74
00:07:27,414 --> 00:07:31,960
To se zove primjećivanje detalja...

75
00:07:32,335 --> 00:07:34,547
Idi po psa.

76
00:07:37,592 --> 00:07:41,094
Adrian Monk, Natalie Teeger,
ovo je Marty Eels.

77
00:07:41,095 --> 00:07:43,055
On je privatni istražitelj.
- Kako ste?

78
00:07:43,056 --> 00:07:45,308
Kako ste vi?
Čujem dobre stvari.

79
00:07:45,309 --> 00:07:47,810
Bez brige, nisam konkurencija.
Došao sam pomoći.

80
00:07:47,811 --> 00:07:50,315
Mogu li dobiti jednu?

81
00:07:50,940 --> 00:07:53,275
Onda...
što imamo?

82
00:07:53,276 --> 00:07:56,820
Kapetane, mislim da to
nije šefovo djelo.

83
00:07:56,821 --> 00:08:02,785
Nije zaključao za sobom.
I ima malo krvi.

84
00:08:02,786 --> 00:08:05,538
Bila je i druga pucnjava.
- Možda je u pravu.

85
00:08:05,539 --> 00:08:08,919
Jako dobro. Hvala, srce.
- Kapetane!

86
00:08:09,628 --> 00:08:13,006
U pravu je. Pripada šefu.

87
00:08:17,303 --> 00:08:21,890
Šef je pljačkao vlastiti dućan,
i ne bi poveo psa sa sobom.

88
00:08:21,891 --> 00:08:24,351
Ili ga ostavio.
- Šef nije krivac.

89
00:08:24,352 --> 00:08:26,020
Tako je. Šef nije kriv.

90
00:08:26,021 --> 00:08:27,021
Evo što se dogo...
- Evo što se dogodilo.

91
00:08:27,022 --> 00:08:30,858
Pas je bio talac.

92
00:08:30,859 --> 00:08:35,656
Bio je prisiljen opljačkati dućan.
Nešto je krenulo po zlu...

93
00:08:35,657 --> 00:08:38,409
i ubili su zaštitara.

94
00:08:39,035 --> 00:08:40,453
Ispričavam se.

95
00:08:48,879 --> 00:08:51,299
Kojeg vraga izvodi?

96
00:08:51,549 --> 00:08:52,425
Kapetane...

97
00:08:52,426 --> 00:08:55,219
Vidio je ogrlicu sa 100 metara.

98
00:08:55,220 --> 00:08:59,224
Odvezli su se u Gumbalovom autu.

99
00:08:59,225 --> 00:09:03,395
Krenuli su na jug. Riješit
će ga se što je brže moguće.

100
00:09:03,396 --> 00:09:05,647
Već provjeravamo zračnu luku.
- To je gubljenje vremena.

101
00:09:05,648 --> 00:09:08,109
Neće tamo ići.
Previše osiguranja.

102
00:09:08,110 --> 00:09:10,653
Možda na željezničku stanicu.
- Željezničku.

103
00:09:10,654 --> 00:09:15,575
Da, San Bruno...
ili Millbrae.

104
00:09:15,576 --> 00:09:18,996
Uspaničili su se kad su
ustrijelili zaštitara.

105
00:09:18,997 --> 00:09:25,587
Možda su u blizini odbacili oružje
ili krvavu odjeću.

106
00:09:25,588 --> 00:09:29,592
Što to radite?

107
00:09:30,009 --> 00:09:35,139
Ovaj pas je njuškao oko
kanalizacije.

108
00:09:35,140 --> 00:09:38,267
Vidite li ove kanalizacijske
otvore?

109
00:09:38,268 --> 00:09:41,938
Možda su nešto stavili unutra...

110
00:09:41,939 --> 00:09:44,524
a pas ih je vidio.

111
00:09:44,525 --> 00:09:49,279
Šalite se. On se šali?
Čovjek se šali.

112
00:09:49,280 --> 00:09:52,492
Možete provjeriti za dvije minute.

113
00:09:53,327 --> 00:09:55,119
Pozorniče!

114
00:09:55,120 --> 00:09:57,622
Pogledaj u onaj otvor.
- Kapetane.

115
00:09:57,623 --> 00:10:01,836
Od mirisanja psa.
To je nemoguće.

116
00:10:03,504 --> 00:10:08,761
Kapetane! Bile su nagurane
kao što je rekao.

117
00:10:16,728 --> 00:10:21,900
Ne, mama.
Nisam bio na vijestima.

118
00:10:22,108 --> 00:10:27,614
Zato jer nije bilo novinara.
Pronašao sam mnogo tragova.

119
00:10:27,615 --> 00:10:31,493
Tri ili četiri velika traga.
Kapetan je bio oduševljen.

120
00:10:31,494 --> 00:10:34,705
Upravo je ušao.
On će ti reći.

121
00:10:34,706 --> 00:10:39,920
Kapetane, moja majka.
Recite kako samo bio dobar.

122
00:10:42,465 --> 00:10:47,511
Gđo Eels? Marty je bio sjajan.
Bili biste ponosni na njega.

123
00:10:47,512 --> 00:10:52,309
On je prvoklasni detektiv.
Veselim se što ću vas upoznati.

124
00:10:54,311 --> 00:10:57,605
Kakvo je ono pištanje?
- Na poslu je.

125
00:10:57,606 --> 00:11:02,069
Radi za Pacific Global Airlines.
Na kontroli kvalitete usluge.

126
00:11:02,070 --> 00:11:05,030
Hajde, sjednite.

127
00:11:05,031 --> 00:11:07,242
Natalie, sjedni.

128
00:11:08,536 --> 00:11:10,328
Raskomotite se.
Monk, sjedni.

129
00:11:10,329 --> 00:11:13,291
Bilo gdje.
- U redu je, nije mi dobro.

130
00:11:13,791 --> 00:11:16,545
Rekao je da mu nije dobro?
- Da.

131
00:11:17,045 --> 00:11:20,590
Kapetane, jesam li na slučaju
ili ne?

132
00:11:20,591 --> 00:11:23,468
Prvo te moram nešto pitati.
- Naravno.

133
00:11:24,344 --> 00:11:27,764
Gdje si bio jučer ujutro
u 8?

134
00:11:27,765 --> 00:11:29,600
Kad se odvijala pljačka?
- Da.

135
00:11:29,601 --> 00:11:31,476
Mislite da imam nešto s tim?

136
00:11:31,477 --> 00:11:35,648
Jer me ne možete pratiti
na mjestu zločina?

137
00:11:35,649 --> 00:11:39,653
Gdje si bio, Marty?
- Bio sam u bolnici.

138
00:11:41,905 --> 00:11:44,826
Sumnjali su na potres mozga.
- Što se dogodilo?

139
00:11:46,786 --> 00:11:52,125
Malo me je sram.
Udario me klijent.

140
00:11:52,126 --> 00:11:53,961
Jako me udario.

141
00:11:56,422 --> 00:12:02,638
Trebao sam slijediti njegovu
ženu i slikati.

142
00:12:06,099 --> 00:12:12,230
Varala ga je.
- Nije. To je on. Moj klijent.

143
00:12:12,231 --> 00:12:15,484
Uletio si i slikao ga s
vlastitom ženom?

144
00:12:15,485 --> 00:12:19,948
Jesam. Pogriješio sam.
Ja sam samo čovjek.

145
00:12:19,949 --> 00:12:24,452
Bio sam u bolnici kad se
odvijala pljačka.

146
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
Možete ih nazvati.
- Hoćemo.

147
00:12:26,289 --> 00:12:32,211
Zašto ne vjerujete da sam tako dobar?
Zato jer nikad nisi bio tako dobar.

148
00:12:32,212 --> 00:12:36,258
Bio si grozan.
- Učio sam nešto.

149
00:12:36,259 --> 00:12:40,387
Kako se koncentrirati,
a to je tajna. Koncentracija.

150
00:12:40,388 --> 00:12:44,058
Jesam li u pravu za koncentraciju?
- Bay večernja škola.

151
00:12:44,059 --> 00:12:49,272
To je dopisna škola?
- Priznata je.

152
00:12:49,273 --> 00:12:52,151
U koju si ti školu išao?
- Berkeley.

153
00:12:52,318 --> 00:12:56,154
To je dobra škola.
I punopravno priznata.

154
00:12:56,155 --> 00:13:02,537
Da, priznata je.
- Jesam li na slučaju ili nisam?

155
00:13:02,538 --> 00:13:07,458
Stavite me. Pronašao sam vam
skijaške maske.

156
00:13:07,459 --> 00:13:13,716
Marty, kad bih i želio, nemam
novca za dva savjetnika.

157
00:13:13,717 --> 00:13:18,179
Ovako ćemo. Ne morate mi platiti
ako neću imati rezultata.

158
00:13:18,180 --> 00:13:22,476
Neće vas ništa koštati.
- Kapetane?

159
00:13:30,986 --> 00:13:32,820
Ne smijete ga uzeti.

160
00:13:32,821 --> 00:13:37,409
Pronašao je maske.
- Mirisanjem psa. To je nemoguće.

161
00:13:37,410 --> 00:13:43,833
Monk, kad ti pronalaziš tragove,
čini mi se kao čarolija.

162
00:13:43,834 --> 00:13:49,213
Ne znam kako to radiš. Možda on
radi nešto što ti ne razumiješ.

163
00:13:49,214 --> 00:13:50,799
On vara. Varalica je.

164
00:13:52,844 --> 00:13:55,846
Ovo nije četvrti razred, Monk.
- On vara.

165
00:13:55,847 --> 00:14:00,393
Kako?
- Kako. Ne znam.

166
00:14:00,394 --> 00:14:04,774
Pronašli smo šefov auto.
Pogodite gdje je bio.

167
00:14:06,359 --> 00:14:09,820
Blizu željezničke stanice?
- U San Brunu.

168
00:14:09,821 --> 00:14:11,030
Fenomenalno.

169
00:14:11,031 --> 00:14:12,907
To je tvoje, Marty.
- Idemo provjeriti.

170
00:14:12,908 --> 00:14:15,369
Marty, ti se voziš sa mnom.

171
00:14:22,085 --> 00:14:23,503
On vara.

172
00:14:51,159 --> 00:14:55,163
Oprostite... izvolite.
- Poslije vas.

173
00:14:55,872 --> 00:14:57,082
Molim vas.

174
00:15:03,172 --> 00:15:07,385
Čudno je? Možda bi jednog
trebali poslati kući.

175
00:15:07,593 --> 00:15:09,972
Ali koga?

176
00:15:11,223 --> 00:15:16,436
E, e, l, s kao riba.
Uvijek je želio biti detektiv.

177
00:15:16,437 --> 00:15:21,317
Prije je znao ispod pokrivača
čitati krimiće.

178
00:15:21,318 --> 00:15:24,945
Vaš sin pomaže Adrianu Monku?

179
00:15:24,946 --> 00:15:28,451
Pitanje je tko kome pomaže?

180
00:15:33,664 --> 00:15:37,543
Sviđa mi se to.
Kako radite s rukama.

181
00:15:37,544 --> 00:15:40,088
Stara škola.
- Hvala.

182
00:15:54,271 --> 00:15:59,151
Što to radite?
- Blato.

183
00:15:59,568 --> 00:16:03,365
Možete znati gdje ja auto bio.
- Kušajući ga.

184
00:16:03,865 --> 00:16:06,575
On jede blato.
- Može li se to? - Ne.

185
00:16:06,576 --> 00:16:09,163
To je ludost.

186
00:16:15,419 --> 00:16:22,094
Kapetane, koliko je šef bio visok?
- 170 prema vozačkoj dozvoli.

187
00:16:24,596 --> 00:16:30,143
Netko drugi je vozi auto, jer
je sjedalo podešeno na 180.

188
00:16:30,144 --> 00:16:35,149
Oprostite.
To je nemoguće znati.

189
00:16:35,150 --> 00:16:40,488
Sjedala se ne mogu tako podešavati.
- Da zapišem 180?

190
00:16:40,489 --> 00:16:43,785
Ne znam. Zapiši.

191
00:16:44,494 --> 00:16:46,371
Olovkom.

192
00:16:49,582 --> 00:16:55,005
Idemo dalje.
Ova karta je nedavno korištena.

193
00:16:55,006 --> 00:16:58,091
To znači da vozač ne poznaje
ovo područje.

194
00:16:58,092 --> 00:17:01,137
Znao sam to.
- Ništa nisi rekao.

195
00:17:01,138 --> 00:17:05,851
Čekao sam red.
Znao sam to, kapetane...

196
00:17:06,935 --> 00:17:11,649
on vara. Varalica je.
Vidio me je dok sam gledao.

197
00:17:15,987 --> 00:17:22,368
Auto je vožen autocestom 47.
- Kako znaš?

198
00:17:22,369 --> 00:17:23,953
Sve su to detalji.

199
00:17:23,954 --> 00:17:28,959
Pogledajte ovo bube na staklu.

200
00:17:28,960 --> 00:17:35,216
Ovo je krilo sivog komarca.

201
00:17:35,217 --> 00:17:39,220
Koji je najčešći gdje?
Bilo tko?

202
00:17:39,221 --> 00:17:43,309
Na vodocrpilištu Walter Creek.
- U Livingstonu, na autocesti 47.

203
00:17:43,310 --> 00:17:44,811
Genijalno.

204
00:17:45,312 --> 00:17:47,396
Krilo sivog komarca.

205
00:17:47,397 --> 00:17:50,025
Gospodo, otvorimo prtljažnik.
Monk.

206
00:17:56,449 --> 00:18:00,035
Krv je još svježa.
- Tako je.

207
00:18:00,036 --> 00:18:03,791
Bravo za tebe. Zapiši to.
Jedan za Monka.

208
00:18:04,416 --> 00:18:12,676
Gumbal je izvučen iz auta i
odvučen u ove šume.

209
00:18:14,260 --> 00:18:16,262
Krećemo.

210
00:18:21,394 --> 00:18:26,857
Ovo lišće je nedavno slomljeno.
Imam indijanske krvi.

211
00:18:26,858 --> 00:18:29,444
To sam si i mislio.

212
00:18:36,911 --> 00:18:39,789
Što sada radi?
- Ne mogu to gledati.

213
00:18:40,123 --> 00:18:43,334
Koristi rašlje.
- Indijanci ih koriste.

214
00:18:43,335 --> 00:18:46,170
On je dijelom indijanac.
- To je moj sin.

215
00:18:46,171 --> 00:18:51,720
Vidite li svi dobro?
Samo snimajte. Traka je jeftina.

216
00:19:05,109 --> 00:19:09,989
Pronašao sam šefa.
- Odmaknite se! Odmaknite se!

217
00:19:09,990 --> 00:19:14,285
Gubite se odavde!
Mičite ih odavde!

218
00:19:14,286 --> 00:19:15,870
Ustrijeljen je u prsa.

219
00:19:15,871 --> 00:19:20,000
Zovite mrtvozornika, forenzičare.
Osigurajte prostor od deset metara!

220
00:19:20,001 --> 00:19:22,836
Idemo, čuli ste ga!
Krenite natrag!

221
00:19:22,837 --> 00:19:25,839
Mičite se odavde.
Baker, makni ih!

222
00:19:25,840 --> 00:19:28,344
Ovo je zanimljivo.
- Što to?

223
00:19:30,471 --> 00:19:32,556
Ne vidiš to?

224
00:19:33,307 --> 00:19:35,100
Pogledaj mu ruke.

225
00:19:35,101 --> 00:19:38,771
To nije prirodan položaj.
- Nije prirodan?

226
00:19:38,772 --> 00:19:41,983
Mislim da nam nešto želi reći.

227
00:19:42,484 --> 00:19:45,904
Umirućim dahom nam želi
poslati poruku.

228
00:19:45,905 --> 00:19:47,489
Umirućim dahom.

229
00:19:47,490 --> 00:19:52,870
Želi nam reći ime čovjeka koji
ga je ubio.

230
00:19:52,871 --> 00:19:58,084
Pogledajte.
Pokazuje na sat.

231
00:19:58,085 --> 00:19:59,251
Ne pokazuje.

232
00:19:59,252 --> 00:20:06,344
Postoji li neki kriminalac koji
ovo može napraviti imena Casio?

233
00:20:07,428 --> 00:20:10,307
Lijevi? - Kapetane.

234
00:20:10,516 --> 00:20:13,769
Dial (kazaljka)?
- Eddie Dial.

235
00:20:14,561 --> 00:20:17,690
Odslužio je sedam zbog
otmice i pljačke banke.

236
00:20:17,691 --> 00:20:19,985
Izašao je na uvjetnu.

237
00:20:22,278 --> 00:20:25,073
Provjerimo ga.

238
00:20:37,921 --> 00:20:42,383
Mama, jesi li vidjela moju kameru?
- Jesi li provjerila u jakni?

239
00:20:42,384 --> 00:20:44,803
U džepovima?
- Sve sam pregledala.

240
00:20:44,804 --> 00:20:48,766
Ja ju nisam vidjela. Pitaj
gdina Monka da ti pomogne.

241
00:20:49,225 --> 00:20:54,439
Molim vas, gore su mi slike
sa izleta. Bila sam fotograf.

242
00:20:54,440 --> 00:20:57,150
Ako ih izgubim, neću biti
ocijenjena.

243
00:20:57,151 --> 00:21:03,616
Kad si ju zadnje vidjela?
- Jučer u dnevnom boravku.

244
00:21:13,336 --> 00:21:18,549
Ova biljka je pomaknuta.
- Tako je.

245
00:21:18,550 --> 00:21:23,679
Kako ste znali?
- Obično se okrenu prema suncu.

246
00:21:23,680 --> 00:21:26,392
A ova je okrenuta suprotno.

247
00:21:34,025 --> 00:21:36,986
Hvala vam, gdine Monk.
Najbolji ste. Jel'da.

248
00:21:36,987 --> 00:21:40,449
Nema boljeg.
Sjajni ste.

249
00:21:40,824 --> 00:21:46,538
Čekaj.
Kad si ovo zalijevala?

250
00:21:46,539 --> 00:21:47,998
Jutros.

251
00:21:47,999 --> 00:21:52,087
Onda kamera nije jutros
bila ovdje.

252
00:21:52,088 --> 00:21:54,173
Smočila bi se.

253
00:21:56,342 --> 00:22:01,807
Hvala na pokušaju, Julie.
- Mama me nagovorila.

254
00:22:09,565 --> 00:22:12,734
Gdine Monk, vi ste nevjerojatni.

255
00:22:12,735 --> 00:22:16,489
Vjerojatno najbolji na svijetu.

256
00:22:16,698 --> 00:22:19,450
Imate pravo za Martyja.
On vara.

257
00:22:19,451 --> 00:22:21,328
Ne znam.
- Vara.

258
00:22:21,578 --> 00:22:22,788
Halo?

259
00:22:25,791 --> 00:22:27,252
Stvarno?

260
00:22:29,087 --> 00:22:31,547
U redu. Krećemo.

261
00:22:31,548 --> 00:22:33,924
Uhvatili su jednog ubojicu.
Sada ga ispituju.

262
00:22:33,925 --> 00:22:36,637
Julie, brzo se vraćamo.

263
00:22:37,263 --> 00:22:43,227
Natalie, nije Eddie Dial, je li?

264
00:22:43,562 --> 00:22:44,980
Da.

265
00:22:51,445 --> 00:22:56,533
Pronašli smo novčanik u
tvojoj hotelskoj sobi, Eddie.

266
00:22:56,534 --> 00:22:58,952
Gotovo je.
Sada si naš.

267
00:22:58,953 --> 00:23:03,291
Nikome nisam naudio.
Nemam oružje.

268
00:23:03,292 --> 00:23:08,464
Dvoje ljudi je mrtvo.
Tko je pucao?

269
00:23:09,048 --> 00:23:11,301
Kladim se da je on.

270
00:23:12,761 --> 00:23:15,596
Vidjeli su vas zajedno
prošli vikend.

271
00:23:15,597 --> 00:23:18,267
Gdje je on, Eddie?
- Ne znam.

272
00:23:18,684 --> 00:23:22,480
Kapetane, smijem li ja?

273
00:23:34,743 --> 00:23:37,997
Gdje je tvoj partner, Eddie?

274
00:23:39,499 --> 00:23:41,334
Ne znam.

275
00:23:42,210 --> 00:23:45,588
Govori istinu. Ne zna gdje je.

276
00:23:45,589 --> 00:23:49,384
Imaš li kartu?
- Kao ljudski detektor laži.

277
00:23:49,385 --> 00:23:52,596
Ne mogu vjerovati.
- Niti ja.

278
00:23:52,597 --> 00:23:56,684
On to radi.
- Još uvijek ne vjerujem.

279
00:23:56,685 --> 00:24:00,521
Ono što vidiš u susjednoj
sobi je nemoguće.

280
00:24:00,522 --> 00:24:02,441
To je...

281
00:24:04,402 --> 00:24:08,154
Što je ovo? - Stvari koje smo
pronašli u Eddiejevoj sobi...

282
00:24:08,155 --> 00:24:10,783
i par karti za Kostariku.

283
00:24:10,784 --> 00:24:13,244
Jeste li pronašli dragulje?
- Još ne.

284
00:24:13,245 --> 00:24:14,454
Marty će ih pronaći.

285
00:24:16,373 --> 00:24:20,711
Eddie, gdje ste sakrili dragulje?
Možda,

286
00:24:20,712 --> 00:24:26,760
ovdje? Ne.
Ili ovdje?

287
00:24:27,928 --> 00:24:32,515
Ne. Ili možda ovdje?

288
00:24:32,516 --> 00:24:37,689
Postaje toplije.
Jeste li ih ovdje sakrili?

289
00:24:38,690 --> 00:24:43,235
Jeste. U parku su.

290
00:24:43,236 --> 00:24:45,197
Nemoj me zezati.

291
00:24:46,824 --> 00:24:50,994
Znam to područje.
Tamo je vodotoranj.

292
00:24:50,995 --> 00:24:57,085
Jeste li ih sakrili blizu
vodotornja?

293
00:24:59,796 --> 00:25:02,133
Pogodak!
- To!

294
00:25:10,768 --> 00:25:13,561
Zovi Dunlopa iz Zrinjevca.
Reci mu neka nas čeka.

295
00:25:13,562 --> 00:25:15,646
Reci mu neka uzme lopate.

296
00:25:15,647 --> 00:25:18,360
Ne znam kako ću napisati
ovo izvješće.

297
00:25:22,155 --> 00:25:25,492
Vi krenite i nađemo se tamo.

298
00:25:26,827 --> 00:25:30,163
Disher je. Osigurajte mi
krug oko parka.

299
00:25:30,164 --> 00:25:32,832
On vara!
- Molim? Kako vara?

300
00:25:32,833 --> 00:25:36,587
Osumnjičeni je priznao.
Pronašao je auto.

301
00:25:36,588 --> 00:25:39,757
Pronašao je tijelo.
Jednom rukom rješava slučaj.

302
00:25:39,758 --> 00:25:41,468
Varajući!

303
00:25:42,803 --> 00:25:46,306
Natalie, što ti misliš?
- Vjerujem šefu.

304
00:25:46,307 --> 00:25:49,601
Moramo krenuti.
- Idemo s jednim ili dva auta?

305
00:25:49,602 --> 00:25:57,068
Ti bi mogao ostati ovdje.
Marty će ovo riješiti.

306
00:25:57,069 --> 00:26:00,196
Samo malo. Dajete mu otkaz?
- Ne.

307
00:26:00,197 --> 00:26:05,703
Marty je sada u elementu.
Ovo će riješiti.

308
00:26:05,704 --> 00:26:07,706
Ti ćeš sljedeći.

309
00:26:08,581 --> 00:26:11,794
Nazvat ću te.
Moram ići.

310
00:26:22,681 --> 00:26:26,977
Pronašao je dragulje?
- Bili su tamo gdje je rekao.

311
00:26:26,978 --> 00:26:28,730
Naravno.

312
00:26:29,022 --> 00:26:33,358
Onda su ti rekli da se makneš?

313
00:26:33,359 --> 00:26:36,904
Rekli su da mu je krenulo.

314
00:26:36,905 --> 00:26:41,368
Nisu željeli da ga ometam
u radu.

315
00:26:41,952 --> 00:26:47,125
Siguran sam da je to samo
privremeno.

316
00:26:48,293 --> 00:26:52,463
Možda je zaista bolji od mene.

317
00:26:52,464 --> 00:26:56,426
Bi li to bilo tako strašno?

318
00:26:56,427 --> 00:27:00,848
Da nisi broj jedan?

319
00:27:02,976 --> 00:27:09,648
Bivši policajac predaje krivično
pravo na koledžu.

320
00:27:09,649 --> 00:27:12,695
Ponudio mi je posao prošle godine.

321
00:27:13,279 --> 00:27:15,614
Možda ga nazovem.

322
00:27:15,615 --> 00:27:18,283
Samo tako ćeš odustati.
- U redu.

323
00:27:18,284 --> 00:27:21,913
Nisam ti predloži odustajanje.

324
00:27:21,914 --> 00:27:27,044
Kažem ti je uvijek netko ispred
tebe. To je uvijek tako.

325
00:27:27,045 --> 00:27:31,131
Na primjer, u gradu je novi
psihijatar, zove se Lowenstern.

326
00:27:31,132 --> 00:27:36,680
Ja znam da nikada neću biti
dobar kao on.

327
00:27:36,681 --> 00:27:41,059
Ja to znam i prihvaćam.
- Bolji je od tebe?

328
00:27:41,060 --> 00:27:43,728
Sjajan je. Nominiran za
Nobelovu nagradu.

329
00:27:43,729 --> 00:27:47,942
Ako misliš da ćeš uživati
u predavanjima.

330
00:27:47,943 --> 00:27:51,320
Ne znam. Pričaj mi o
tom Lowensternu.

331
00:27:51,321 --> 00:27:54,032
Mogu te upoznati s njim.
Ured je preko puta.

332
00:27:54,033 --> 00:27:57,745
Naplaćuje 400 dolara na sat.

333
00:28:00,039 --> 00:28:02,000
Gdje smo stali?

334
00:28:10,260 --> 00:28:13,595
Dobro jutro, šefe.
Nisu imali okruglih spužvi.

335
00:28:13,596 --> 00:28:15,639
Bez panike. Kupit ću
ih na povratku.

336
00:28:15,640 --> 00:28:17,516
Ne brini za namirnice.

337
00:28:17,517 --> 00:28:20,812
Voziš me na Fulton koledž.
Imam zakazano.

338
00:28:20,813 --> 00:28:23,648
Sada?
- U 11. Sastanak s dekanom.

339
00:28:23,649 --> 00:28:26,152
Samo tako ćete odustati.

340
00:28:26,360 --> 00:28:30,906
Bio bih odličan predavač.
- Bili bi grozan predavač.

341
00:28:30,907 --> 00:28:33,659
Mjesec dana bi ispravljali
jedan test.

342
00:28:33,660 --> 00:28:35,996
Vi ste sjajan detektiv.

343
00:28:35,997 --> 00:28:38,874
Hoćeš li me odvesti ili ne?
- Neću.

344
00:28:38,875 --> 00:28:41,334
Povrijeđeni ste i ne
razmišljate razumno.

345
00:28:41,335 --> 00:28:46,007
Uzet ću taksi.
- Uzet ćete taksi?

346
00:28:46,008 --> 00:28:50,887
Znate li što ljudi rade unutra?
- Dobro! Sam ću se odvesti.

347
00:28:50,888 --> 00:28:52,932
Iznajmi ću auto.

348
00:28:53,725 --> 00:28:57,144
Biram broj.

349
00:28:57,145 --> 00:28:59,938
Ne šalim se.
- Imate li vozačku dozvolu?

350
00:28:59,939 --> 00:29:03,443
Imam dozvolu.
To je to.

351
00:29:03,444 --> 00:29:07,572
Ovo je bio zadnji broj.
Zvoni.

352
00:29:07,573 --> 00:29:09,616
Hvala što ste nazvali
Cannon rent-a-car.

353
00:29:09,617 --> 00:29:12,536
Poziv će biti nadziran zbog
kvalitete usluge.

354
00:29:12,537 --> 00:29:18,209
Na čekanju sam.
- Koledž je udaljen 150 km.

355
00:29:18,210 --> 00:29:22,714
Na sjeveru države.
Preko mosta. - Znam.

356
00:29:22,715 --> 00:29:27,805
Imam povez kad prelazim mostove.
- Ovaj put ćete voziti.

357
00:29:28,097 --> 00:29:33,267
Dobro si primijetila.
Uspjet ću. Virit ću ispod.

358
00:29:33,268 --> 00:29:36,939
Neću vam dozvoliti voziti!
Nikad niste vozili preko mosta.

359
00:29:36,940 --> 00:29:40,819
Kakav izbor imam?
- Oprostite gospodine.

360
00:29:41,611 --> 00:29:44,656
Da?
- Moja kćer ide na Fulton.

361
00:29:44,657 --> 00:29:48,201
Ne morate mostom. Možete
običnom cestom do tamo.

362
00:29:48,202 --> 00:29:50,912
Vi nas čujete?
- Da.

363
00:29:50,913 --> 00:29:55,252
Ja radim na nadzoru kvalitetu usluge.
Snimam poziv.

364
00:29:55,460 --> 00:30:00,715
Bio sam na čekanju.
- Slušamo odmah kad se spojite.

365
00:30:00,716 --> 00:30:05,345
Ne biste vjerovali što sve čujem.
Ljudi se zezaju, svađaju.

366
00:30:05,346 --> 00:30:07,640
Mogla bih knjigu napisati.

367
00:30:10,561 --> 00:30:15,314
Čuli ste me dok sam bio na čekanju.

368
00:30:15,315 --> 00:30:16,734
Tako j.

369
00:30:28,330 --> 00:30:32,125
Monk! Lijepo iznenađenje.

370
00:30:32,126 --> 00:30:36,714
On je iz San Francisco magazina.
Najpoželjniji sam neženja u gradu.

371
00:30:36,715 --> 00:30:39,592
Možeš li povjerovati?
- Marty, moramo razgovarati.

372
00:30:39,593 --> 00:30:42,845
Ne odgovara mi sada, Nat.
- Jesi li me nazvao Nat?

373
00:30:42,846 --> 00:30:46,349
Daj jednu s Monkom.
- Ne. - Ova je dobra.

374
00:30:46,350 --> 00:30:51,355
Kao sastanak velikih umova.
Philip Marlowe sreće Sherlocka Holmesa.

375
00:30:52,732 --> 00:30:58,863
Radi se o tvojoj majci. O nečemu
što je možda čula dok je radila.

376
00:30:58,864 --> 00:31:02,160
Ne čujem, glazba je glasna.
Odmori se.

377
00:31:07,415 --> 00:31:10,920
Znamo kako si to izveo.
Shvatili smo.

378
00:31:11,420 --> 00:31:12,338
Kako sam što izveo?

379
00:31:12,339 --> 00:31:14,672
Je li ti majka rekla da
varalice ne pobjeđuju?

380
00:31:14,673 --> 00:31:18,051
Zapravo je to bila
njezina ideja.

381
00:31:18,052 --> 00:31:23,641
Radi za Pacific Global Airlines?
U odjelu kontrole kvalitete usluga?

382
00:31:23,642 --> 00:31:25,268
I?

383
00:31:26,144 --> 00:31:28,897
Vaš poziv će se snimati zbog
kvalitete usluge.

384
00:31:28,898 --> 00:31:32,692
Evo što se dogodilo.
Nakon ubojstva, Blanchard i Dial,

385
00:31:32,693 --> 00:31:35,779
su otišli u sobu prebrojati
dragulje.

386
00:31:35,780 --> 00:31:39,659
Nazvali su kompaniju za kupnju
karata za Kostariku.

387
00:31:39,660 --> 00:31:43,287
Stavili su ih na čekanje.
Ali nisu znali...

388
00:31:43,288 --> 00:31:49,044
da tvoja majka već nadzire poziv.

389
00:31:49,045 --> 00:31:53,257
Bili su malo dulje na čekanju,
jer su pričali o svemu.

390
00:31:53,258 --> 00:31:58,638
Koga su ubili, gdje su ostavili
auto, gdje su sakrili maske.

391
00:31:58,639 --> 00:32:01,349
Ali nije zvala policiju.
Zvala je tebe.

392
00:32:01,350 --> 00:32:04,311
I rekla ti sve što ti je
potrebno za riješiti slučaj.

393
00:32:04,312 --> 00:32:08,024
Ili da odglumiš kako ga
rješavaš.

394
00:32:10,778 --> 00:32:13,322
Vi ste jako pametan čovjek.

395
00:32:14,031 --> 00:32:16,200
On je jedan i jedini.

396
00:32:17,994 --> 00:32:22,582
Jasno vam je da za sve to
nemate dokaza.

397
00:32:22,583 --> 00:32:27,086
Snimaju li avio kompanije pozive?
- Da, Nat, snimaju.

398
00:32:27,087 --> 00:32:34,261
Snimaju, ali taj razgovor je
slučajno obrisan.

399
00:32:34,262 --> 00:32:37,515
Pa je vaša riječ protiv moje.

400
00:32:37,516 --> 00:32:40,894
Što mislite kome će vjerovati?

401
00:32:40,895 --> 00:32:44,732
Čudesnom Martyju Eelsu ili...

402
00:32:45,275 --> 00:32:47,360
lanjskoj vijesti?

403
00:32:50,697 --> 00:32:54,577
Telefon stalno zvoni.
Sve novi slučajevi.

404
00:32:55,620 --> 00:32:57,580
Možete li?

405
00:33:11,471 --> 00:33:13,639
Eels istražna agencija.

406
00:33:13,640 --> 00:33:17,101
Marty, imam ponudu za tebe.

407
00:33:17,102 --> 00:33:19,270
Tko je to?
- Ja sam Vic. Nismo se upoznali.

408
00:33:19,271 --> 00:33:21,773
Poznaješ mojeg partnera,
Eddie Dial.

409
00:33:21,774 --> 00:33:24,275
Ti i tvoji prijatelji ste
ga jučer uhitili.

410
00:33:24,276 --> 00:33:26,694
Odakle ti ovaj broj?
To je privatna linija.

411
00:33:26,695 --> 00:33:29,324
To je prvi broj na brzom
biranju tvoje majke.

412
00:33:30,158 --> 00:33:31,076
Moje majke?

413
00:33:31,077 --> 00:33:33,744
Mislio si da se tako možeš
igrati sa mnom?

414
00:33:33,745 --> 00:33:37,291
Gdje je?
- Upravo sam je ostavio. Sve je u redu.

415
00:33:37,542 --> 00:33:38,876
Za sada.

416
00:33:39,419 --> 00:33:41,211
Ako je želiš opet vidjeti,
slušaj dobro.

417
00:33:41,212 --> 00:33:44,881
Dragulji su moji. Želim ih natrag.
- Dragulje?

418
00:33:44,882 --> 00:33:47,802
Donesi ih u ulicu Dunn na
autobusnu stanicu do 8.

419
00:33:47,803 --> 00:33:50,221
Stavi ih u ormarić 240.

420
00:33:50,222 --> 00:33:53,809
Imam rezervni ključ.
- Čekaj malo. Ne mogu do dragulja.

421
00:33:53,810 --> 00:33:57,187
Zaključani su. To su dokazi.
- Možeš ti to, Marty.

422
00:33:57,188 --> 00:33:59,940
Čitam o tebi. Ti si
čovjek mjeseca.

423
00:33:59,941 --> 00:34:03,737
Reci da želiš malo pogledati dokaze.
Da želiš postaviti zamku.

424
00:34:03,738 --> 00:34:07,533
Nije me briga što ćeš im reći?
Samo mi ih vrati.

425
00:34:07,700 --> 00:34:12,329
I Marty. - Molim?
- Bez policije. Dođi sam.

426
00:34:12,330 --> 00:34:17,835
Ako mi se nešto dogodi,
majka ti je mrtva do 8 i 20.

427
00:34:17,836 --> 00:34:19,087
Čekaj!

428
00:34:25,636 --> 00:34:26,429
Čekajte!

429
00:34:30,517 --> 00:34:33,061
To je bio Vic Blanchard.
Drži moju majku.

430
00:34:33,062 --> 00:34:35,855
Nazvat ću kapetana.
- Ne, bez policije.

431
00:34:35,856 --> 00:34:40,487
Bez policije ili će ju ubiti.
Gdine Monk morate mi pomoći.

432
00:34:40,653 --> 00:34:42,197
Bili ste u pravu.
Ne znam što radim!

433
00:34:45,701 --> 00:34:46,911
Idemo.

434
00:34:53,626 --> 00:34:59,298
Još jednom. Sjeti se još nečega
što ti je rekao telefonom.

435
00:34:59,299 --> 00:35:02,886
Bez policije! Ako namiriše
policajca, mrtva je!

436
00:35:02,887 --> 00:35:05,055
Po deseti put, nećemo
zvati policiju.

437
00:35:05,056 --> 00:35:08,517
U pravu je. Slušaj.
Znamo gdje će biti u osam.

438
00:35:08,518 --> 00:35:12,438
Ako nađemo majku prije vremena,
onda ga policajci mogu uhvatiti.

439
00:35:12,439 --> 00:35:14,524
Znam, znam.

440
00:35:14,525 --> 00:35:16,777
U redu je. - Ima je svugdje...
- Brišem!

441
00:35:17,069 --> 00:35:21,990
Marty, sjedni na kauč.
Živciraš gdina Monka.

442
00:35:21,991 --> 00:35:26,453
Još jednom. Otmičar je rekao da
ju je netom ostavio.

443
00:35:26,454 --> 00:35:29,374
Ne može biti daleko od mjesta
poziva.

444
00:35:29,375 --> 00:35:33,086
Sjećaš li se još nečega
u vezi poziva?

445
00:35:33,087 --> 00:35:37,676
Čega? - Čega?
Bilo čega, buke u pozadini.

446
00:35:38,176 --> 00:35:39,635
Ne znam!
- On ne zna.

447
00:35:39,636 --> 00:35:43,139
To nije bila moja ideja.
Majka me prisilila na to.

448
00:35:43,140 --> 00:35:48,437
Natjerala me. Tako propalica kao
ja može riješiti pravi zločin.

449
00:35:48,438 --> 00:35:50,564
Prekrasna je.
- Govoriš o mojoj majci.

450
00:35:50,565 --> 00:35:54,193
Kako tako možeš pričati o nekome?
Što je tebi?

451
00:35:54,194 --> 00:35:58,114
Marty, koncentriraj se.
Možeš li razmisliti.

452
00:35:58,115 --> 00:36:01,326
Nešto si sigurno čuo.

453
00:36:06,875 --> 00:36:11,671
Ocean. Mislim da sam čuo ocean.
- Eto vidiš.

454
00:36:11,672 --> 00:36:16,342
I nekakvu zvonjavu, kao "klang".

455
00:36:16,343 --> 00:36:17,677
"Klang" - "Klang..."

456
00:36:17,678 --> 00:36:20,556
I tupi zvuk prije toga.

457
00:36:20,557 --> 00:36:24,186
Udar pa "klang".

458
00:36:30,109 --> 00:36:31,402
Shvatio sam.

459
00:36:33,154 --> 00:36:34,822
Moram razmisliti.

460
00:36:43,874 --> 00:36:46,293
Ona je ovdje.
- U redu.

461
00:36:46,294 --> 00:36:49,797
Mama! Mama!
- Marty, nemoj se odvajati!

462
00:36:49,798 --> 00:36:54,469
Ostani s nama!
Moraš se koncentrirati.

463
00:36:54,470 --> 00:36:56,262
Možeš li se koncentrirati?

464
00:36:56,263 --> 00:37:01,267
Rekao ti je da će biti mrtva
do 8 i 20?

465
00:37:01,268 --> 00:37:04,564
Zašto 8 i 20? Zašto ne 8
ili 8 i 30?

466
00:37:06,483 --> 00:37:08,692
Misli!
- Mislim!

467
00:37:08,693 --> 00:37:10,444
Misli jače.
- Zašto ti ne misliš?

468
00:37:10,445 --> 00:37:13,658
Ja nisam slavan detektiv.
- Bio si prije dva sata.

469
00:37:15,201 --> 00:37:16,411
Molim?

470
00:37:17,495 --> 00:37:19,664
8 i 20.
- Što je u 8 i 20?

471
00:37:20,457 --> 00:37:22,376
Visoka plima.

472
00:37:22,751 --> 00:37:24,962
Visoka plima : 8 i 20 pp
Oseka : 2 i 37 pp

473
00:37:42,481 --> 00:37:43,441
Mama!

474
00:37:44,024 --> 00:37:45,109
Mama!

475
00:37:45,527 --> 00:37:47,404
Mama!
- To je to.

476
00:37:47,988 --> 00:37:51,241
Hajde, Marty!
- Mama!

477
00:37:52,409 --> 00:37:55,455
Ja ću čekati ovdje!
Čuvat ću vam leđa!

478
00:38:05,090 --> 00:38:07,091
Trudimo se gđo Eels!

479
00:38:07,092 --> 00:38:08,719
Guraj!

480
00:38:10,345 --> 00:38:11,222
Požuri!

481
00:38:39,504 --> 00:38:41,214
Brže!

482
00:39:19,673 --> 00:39:21,634
Blanchard! Ruke u zrak!

483
00:39:22,135 --> 00:39:23,969
Policija!

484
00:39:23,970 --> 00:39:28,808
Blanchard, uhićen si zbog
ubojstva Harolda Gumbala.

485
00:39:28,809 --> 00:39:30,936
Idemo.
Krenite.

486
00:39:39,070 --> 00:39:42,949
Hvala. Imaju ga.
Gotovo je.

487
00:39:43,241 --> 00:39:44,492
To je dobro.

488
00:39:44,909 --> 00:39:51,834
Gđo. Eels, morat ćete svjedočiti
zbog poziva koji ste čuli.

489
00:39:52,710 --> 00:39:57,716
Rekao si mu.
- Nisam mu rekao.

490
00:39:57,924 --> 00:40:02,763
Sam je shvatio.
On je pravi detektiv.

491
00:40:03,264 --> 00:40:07,769
On vas je pronašao.

492
00:40:07,935 --> 00:40:10,896
Nismo znali gdje ste.

493
00:40:10,897 --> 00:40:14,234
On je sve sam riješio.

494
00:40:17,613 --> 00:40:22,201
To su bile jedinstvene detektivske
tehnike koje sam vidio.

495
00:40:22,202 --> 00:40:24,119
Nevjerojatan je detektiv.

496
00:40:24,120 --> 00:40:25,913
On je kao...

497
00:40:25,914 --> 00:40:27,582
Što?

498
00:40:28,625 --> 00:40:30,543
On ne treba ničiju pomoć.

499
00:40:30,544 --> 00:40:34,215
Ničiju pomoć.
- Stvarno?

500
00:40:37,092 --> 00:40:40,888
Kad je otmičar nazvao
oboje su se uspaničili.

501
00:40:40,889 --> 00:40:43,724
Ja sam sklon paničarenju.

502
00:40:43,725 --> 00:40:46,436
Onda sam rekao,
"Koncentrirajmo se!"

503
00:40:46,437 --> 00:40:51,191
Majka mi je u nevolji i svu
su se koncentrirali.

504
00:40:51,192 --> 00:40:55,154
Ali onda sam se morao koncentrirati
na zvukove iz pozadine.

505
00:40:55,155 --> 00:40:59,200
Čuo sam ocean.
A onda "klang" i udar.

506
00:40:59,201 --> 00:41:01,911
Udar pa "klang".
- Udar pa "klang".

507
00:41:01,912 --> 00:41:07,417
A tek 8 i 20. Zašto ne 8
ili 8 i 30?

508
00:41:07,418 --> 00:41:10,838
Onda sam se sjetio da je
visoka plima u 8 i 20.

509
00:41:10,839 --> 00:41:14,217
Kad sam to shvatio sve je
došlo na svoje mjesto.

510
00:41:14,218 --> 00:41:17,221
Marty, prekrasan si.

511
00:41:20,141 --> 00:41:23,352
Želio bih zahvaliti cijelo odjelu,

512
00:41:23,353 --> 00:41:27,857
posebno kapetanu Stottlemeyeru
i Adrianu Monku.

513
00:41:27,858 --> 00:41:32,863
To je bio težak slučaj za mene.
Sinoć sam odlučio.

514
00:41:32,864 --> 00:41:35,532
To je bila najteža odluka
moje karijere,

515
00:41:35,533 --> 00:41:39,412
ali ću ugasiti agenciju,

516
00:41:39,413 --> 00:41:43,791
i prihvatiti mjesto predavača
na Fulton koledžu,

517
00:41:43,792 --> 00:41:49,132
gdje ću predavati moderne
istražne tehnike.

518
00:41:49,799 --> 00:41:54,763
Bio si u pravu?
Varao je.

519
00:41:57,766 --> 00:41:59,935
Oprostite, ispao je ključ.

520
00:42:01,520 --> 00:42:03,899
Varao je.

521
00:42:06,899 --> 00:42:10,899
Preuzeto sa www.titlovi.com

522
00:42:11,305 --> 00:42:17,476
Podrži nas i postanite VIP član