Absolute.Power.1997.1080p.BluRay.x264-AVCHD PL - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

2
00:01:03,565 --> 00:01:07,735
WŁADZA ABSOLUTNA

3
00:01:38,516 --> 00:01:40,101
Nie poddawaj się.

4
00:01:42,187 --> 00:01:43,855
Nigdy się nie poddaję.

5
00:01:48,735 --> 00:01:49,986
Można?

6
00:02:01,539 --> 00:02:03,499
Zarabiasz na życie rękami?

7
00:02:09,631 --> 00:02:12,383
BAR RUDEGO

8
00:02:17,222 --> 00:02:19,307
- Rudy.
- Luther.

9
00:02:28,942 --> 00:02:33,530
Twoje życie byłoby prostsze,
gdybyś nauczył się obsługiwać wideo.

10
00:02:33,780 --> 00:02:37,242
Racja. Święta racja.

11
00:12:55,151 --> 00:12:56,611
Co to?

12
00:12:59,280 --> 00:13:01,824
Jesteśmy.

13
00:13:08,957 --> 00:13:10,834
Świetnie.

14
00:13:23,805 --> 00:13:26,432
Wszystko w porządku, nie ma go.

15
00:13:26,850 --> 00:13:30,186
Powiedziałam mu, że jestem chora.

16
00:13:31,229 --> 00:13:32,856
Odpręż się.

17
00:13:57,505 --> 00:13:59,382
Zaraz wracam.

18
00:16:37,457 --> 00:16:38,958
Lubisz to, prawda?

19
00:16:39,667 --> 00:16:41,085
Tak.

20
00:17:46,818 --> 00:17:48,361
Chcesz się bawić?

21
00:17:59,080 --> 00:18:00,915
Dobrze się czujesz?

22
00:18:06,129 --> 00:18:07,755
A jak się to tobie podoba?

23
00:18:09,090 --> 00:18:10,508
Nie bij mnie!

24
00:18:10,758 --> 00:18:11,843
Ty mała suko!

25
00:18:12,135 --> 00:18:13,803
Alan, co ty robisz?

26
00:18:14,053 --> 00:18:15,054
Alan!

27
00:18:20,143 --> 00:18:21,686
Alan, to boli!

28
00:18:21,895 --> 00:18:24,147
Teraz cię dopiero zaboli.

29
00:18:29,569 --> 00:18:30,820
To boli!

30
00:18:31,029 --> 00:18:32,030
Cholera!

31
00:18:32,405 --> 00:18:33,489
Chcesz tego?

32
00:18:33,698 --> 00:18:34,782
Ja ci pokażę.

33
00:18:38,036 --> 00:18:39,204
Podoba ci się?

34
00:18:39,412 --> 00:18:40,663
Puść mnie!

35
00:18:40,872 --> 00:18:41,873
Podoba ci się?

36
00:18:43,708 --> 00:18:45,502
Niech cię szlag!

37
00:18:49,005 --> 00:18:50,924
- Kurwa mać!
- Odwal się!

38
00:18:51,174 --> 00:18:52,800
Wracaj tu.

39
00:18:53,801 --> 00:18:55,303
Wracaj!

40
00:18:56,304 --> 00:18:57,305
Przestań!

41
00:18:58,097 --> 00:19:00,141
Przestań, Alan!

42
00:19:00,391 --> 00:19:02,185
Co ty robisz?

43
00:19:14,989 --> 00:19:15,907
Ty suko!

44
00:19:16,241 --> 00:19:18,034
Pokażę ci zabawę.

45
00:19:18,284 --> 00:19:19,827
Ty sukinsynu!

46
00:19:21,955 --> 00:19:23,206
Sukinsynu!

47
00:19:27,502 --> 00:19:29,295
Podoba ci się?

48
00:19:32,590 --> 00:19:33,925
- Wracaj.
- Nie!

49
00:19:34,175 --> 00:19:35,009
Puszczaj!

50
00:20:10,044 --> 00:20:12,172
Ty suko, zraniłaś mnie!

51
00:20:12,380 --> 00:20:13,923
Pieprzony dupek!

52
00:20:14,174 --> 00:20:15,592
Zabiję cię!

53
00:20:18,094 --> 00:20:19,345
Ratunku!

54
00:20:29,439 --> 00:20:31,065
Ratunku!

55
00:20:51,920 --> 00:20:53,254
Zabiliście ją?

56
00:20:54,839 --> 00:20:56,758
Nie było wyboru.

57
00:20:58,801 --> 00:21:00,845
Co ja teraz zrobię?

58
00:21:03,640 --> 00:21:07,810
- Jezu, Tim. Co zrobimy?
- Nie było wyboru.

59
00:21:14,192 --> 00:21:15,777
Co tu się stało?

60
00:21:18,321 --> 00:21:20,240
Cholera.

61
00:21:22,408 --> 00:21:23,409
Boże.

62
00:21:28,831 --> 00:21:30,667
Boże.

63
00:21:39,259 --> 00:21:41,928
Wiecie, w jakie wpadliśmy bagno?

64
00:21:46,391 --> 00:21:48,017
Mówcie, co się stało.

65
00:21:48,226 --> 00:21:51,104
Nie ma o czym mówić.
Wołał o pomoc.

66
00:21:52,021 --> 00:21:54,858
Nie słyszeliście
odgłosów szamotaniny?

67
00:21:55,149 --> 00:21:56,985
Było jak zwykle.

68
00:22:05,702 --> 00:22:08,746
- Może wezwać policję.
- Jezu... Co?

69
00:22:10,790 --> 00:22:11,958
Bill...

70
00:22:12,458 --> 00:22:14,669
zastanów się.

71
00:22:14,878 --> 00:22:16,546
Po prostu przez chwilę...

72
00:22:17,046 --> 00:22:18,798
o tym pomyśl.

73
00:22:21,926 --> 00:22:23,636
Pomyśl o tym...

74
00:22:23,887 --> 00:22:25,138
cholernie...

75
00:22:25,471 --> 00:22:26,639
mocno.

76
00:22:32,896 --> 00:22:34,689
To chyba kiepski pomysł.

77
00:22:53,750 --> 00:22:55,543
Oto, co się stało.

78
00:22:57,295 --> 00:22:58,922
Biedna Christy...

79
00:22:59,130 --> 00:23:02,800
wróciła sama do domu
w trakcie włamania.

80
00:23:03,092 --> 00:23:04,511
Brzmi logicznie?

81
00:23:04,719 --> 00:23:05,970
Oczywiście.

82
00:23:11,601 --> 00:23:13,520
Musimy uprzątnąć pokój.

83
00:23:15,980 --> 00:23:16,856
Alan.

84
00:23:17,106 --> 00:23:19,108
Miałeś z nią stosunek?

85
00:23:19,567 --> 00:23:21,611
Nie wiem.

86
00:23:22,487 --> 00:23:25,198
Bill, będziesz musiał ją zbadać.

87
00:23:25,448 --> 00:23:28,284
- Nie jestem ginekologiem.
- Już jesteś.

88
00:23:29,118 --> 00:23:29,953
Chryste!

89
00:24:05,822 --> 00:24:06,698
Wezmę to.

90
00:24:06,948 --> 00:24:09,325
- Tu są odciski palców.
- Dzięki.

91
00:24:10,994 --> 00:24:12,161
Gloria.

92
00:24:14,247 --> 00:24:15,623
Gloria.

93
00:24:16,958 --> 00:24:20,211
- Zabiłem ją?
- Wszystko będzie dobrze, Alan.

94
00:24:20,420 --> 00:24:21,963
Nie martw się.

95
00:24:22,380 --> 00:24:24,841
- Boże.
- Ostrożnie.

96
00:24:25,049 --> 00:24:27,093
Nie ubrudź się krwią.

97
00:24:29,637 --> 00:24:33,266
Zajmę się wszystkim.
Tak jak zawsze.

98
00:24:47,697 --> 00:24:49,616
- Cholera.
- Co?

99
00:24:51,534 --> 00:24:53,369
Torebka.

100
00:25:10,011 --> 00:25:13,306
- Wezmę go, pani Russell.
- Dziękuję.

101
00:25:28,029 --> 00:25:29,656
- Trzymam go.
- Dobra.

102
00:25:30,782 --> 00:25:32,367
Proszę uważać.

103
00:26:47,483 --> 00:26:49,110
Chryste!

104
00:26:54,199 --> 00:26:55,074
Nie ma noża!

105
00:26:55,283 --> 00:26:56,701
- Co?
- Gdzie nóż?

106
00:26:59,162 --> 00:27:00,079
W sypialni.

107
00:27:00,455 --> 00:27:02,457
- Chodźmy.
- Idźcie tam!

108
00:28:27,375 --> 00:28:28,209
Cholera!

109
00:28:28,418 --> 00:28:29,836
Cholera!

110
00:28:56,696 --> 00:28:57,780
Szybko!

111
00:29:02,952 --> 00:29:04,662
Przepraszam.

112
00:31:20,715 --> 00:31:22,300
Mam numer wozu.

113
00:31:27,680 --> 00:31:30,517
Może to był upiór z bagien.

114
00:31:31,392 --> 00:31:34,646
Sprawdżcie pod łóżkiem.
Może już po nas!

115
00:31:34,854 --> 00:31:36,356
Mamy numer jego wozu.

116
00:31:36,606 --> 00:31:39,275
Myślicie, że będzie na nas czekał?

117
00:31:39,526 --> 00:31:40,777
Tylko spokojnie.

118
00:31:41,027 --> 00:31:43,655
Zamknijcie się wszyscy!

119
00:31:51,663 --> 00:31:53,248
Co tam masz?

120
00:31:54,541 --> 00:31:56,167
Pięknie.

121
00:32:16,771 --> 00:32:18,690
Lustro weneckie.

122
00:32:19,399 --> 00:32:22,026
Lepiej poszukajmy tego wozu.

123
00:32:22,735 --> 00:32:24,529
To jedyny ślad.

124
00:32:24,779 --> 00:32:26,823
Ma nóż.

125
00:32:27,198 --> 00:32:28,449
Krew...

126
00:32:28,741 --> 00:32:30,368
odciski palców.

127
00:32:31,870 --> 00:32:33,121
Jezu!

128
00:32:33,329 --> 00:32:35,164
Pomyślcie, co może zrobić.

129
00:32:35,456 --> 00:32:39,294
Jest złodziejem,
który był świadkiem morderstwa.

130
00:32:40,044 --> 00:32:42,672
Zdaje się, że zgarnął sporo forsy.

131
00:32:45,008 --> 00:32:47,260
Powiem wam, co zrobi.

132
00:32:47,969 --> 00:32:50,180
Będzie zwiewał jak diabli.

133
00:33:02,692 --> 00:33:04,986
Przegraliśmy siedmioma punktami.

134
00:33:05,445 --> 00:33:06,863
Siedmioma?

135
00:33:08,823 --> 00:33:10,408
Kto by pomyślał.

136
00:33:58,414 --> 00:33:59,832
Kate!

137
00:34:00,124 --> 00:34:01,292
Kate!

138
00:34:17,517 --> 00:34:19,769
Dla mnie już chyba za późno.

139
00:34:20,687 --> 00:34:22,355
Mam na myśli jogging.

140
00:34:26,693 --> 00:34:28,570
Głupi początek rozmowy.

141
00:34:29,028 --> 00:34:31,990
Ale naprawdę
chcę z tobą porozmawiać.

142
00:34:32,323 --> 00:34:33,491
O czym?

143
00:34:35,910 --> 00:34:37,370
O pogodzie.

144
00:34:37,620 --> 00:34:39,664
Wieczory robią się chłodne.

145
00:34:40,373 --> 00:34:42,834
To się zdarza o tej porze roku.

146
00:34:45,086 --> 00:34:46,963
Zacząłem myśleć...

147
00:34:47,630 --> 00:34:51,301
o przeprowadzce
w łagodniejszy klimat.

148
00:34:51,593 --> 00:34:54,929
Chcę ci o tym powiedzieć,
bo tylko ciebie mam.

149
00:34:56,097 --> 00:34:57,932
Luther, nie masz mnie.

150
00:35:00,101 --> 00:35:02,103
Byłam jedynym dzieckiem...

151
00:35:02,353 --> 00:35:04,439
które chodziło na widzenia.

152
00:35:09,235 --> 00:35:12,780
Rozumiesz, że mówię
o przeprowadzce na stałe.

153
00:35:14,991 --> 00:35:17,035
I tak się nie widujemy.

154
00:35:17,285 --> 00:35:19,829
Nie widzieliśmy się
od śmierci mamy.

155
00:35:23,291 --> 00:35:26,961
Dokonałeś wyboru. Świetnie.

156
00:35:27,504 --> 00:35:29,756
Nigdy cię przy mnie nie było.

157
00:35:30,006 --> 00:35:32,383
Ja też nie chcę być przy tobie.

158
00:35:36,429 --> 00:35:38,264
Chwileczkę.

159
00:35:39,390 --> 00:35:40,850
Kłamiesz, prawda?

160
00:35:42,727 --> 00:35:46,022
Wróciłeś do interesu?
Dlatego tu jesteś?

161
00:35:49,943 --> 00:35:51,319
Nie wierzę ci.

162
00:35:54,489 --> 00:35:56,616
Chryste!

163
00:35:56,991 --> 00:35:58,701
Tato, coś ty zrobił?

164
00:36:16,302 --> 00:36:17,303
Christy Sullivan?

165
00:36:17,512 --> 00:36:18,513
Żona Waltera.

166
00:36:18,763 --> 00:36:21,975
Najprawdopodobniej
trafiła na włamanie.

167
00:36:22,183 --> 00:36:25,687
Niezłe włamanie.
Gdyby mój dywan był tak czysty...

168
00:36:25,895 --> 00:36:28,064
Nie znalazłam żadnych odcisków.

169
00:36:28,273 --> 00:36:31,484
- Naprawdę?
- Jakby tu była Mary Poppins.

170
00:36:31,734 --> 00:36:32,902
Gdzie Sullivan?

171
00:36:33,111 --> 00:36:33,945
Przykro mi.

172
00:36:34,195 --> 00:36:38,032
Wszyscy domownicy wyjechali
dwa dni temu na Barbados.

173
00:36:39,409 --> 00:36:40,660
Dzięki za pomoc.

174
00:36:40,994 --> 00:36:42,912
Jest jeszcze gorzej.

175
00:36:43,121 --> 00:36:44,622
Strzały padły stąd.

176
00:36:44,831 --> 00:36:47,667
Gdyby trafiła na włamanie,
byłaby tutaj.

177
00:36:47,876 --> 00:36:50,003
Ale zginęła tu, gdzie leży.

178
00:36:50,211 --> 00:36:52,922
Wskazują na to ślady krwi.

179
00:36:54,382 --> 00:36:56,050
Co ona tu robi?

180
00:36:59,470 --> 00:37:04,184
Wygląda na to, że ktoś tu siedział,
ale nie ma odcisków.

181
00:37:05,059 --> 00:37:08,605
Myślisz, że stary Sullivan
sadowił się tu...

182
00:37:08,813 --> 00:37:10,857
i oglądał popisy żony?

183
00:37:11,900 --> 00:37:13,776
Oby tak nie było.

184
00:37:14,027 --> 00:37:16,905
Dla jego dobra.
To wspaniały człowiek.

185
00:37:18,031 --> 00:37:19,657
Badaj to ostrożnie.

186
00:37:19,866 --> 00:37:21,910
Próbował ją udusić.

187
00:37:22,619 --> 00:37:25,455
A potem podszedł do drzwi
i strzelił?

188
00:37:26,789 --> 00:37:28,708
Spenetrował jej waginę.

189
00:37:31,711 --> 00:37:32,962
Co zrobił?

190
00:37:33,213 --> 00:37:34,464
Dlaczego?

191
00:37:34,672 --> 00:37:37,133
Może zapomniał, że ją przeleciał.

192
00:37:41,095 --> 00:37:43,806
Silny włamywacz ze słabą pamięcią.

193
00:37:44,057 --> 00:37:46,935
Kolejna sprawa do umorzenia.

194
00:39:58,816 --> 00:40:00,401
Panie Sullivan...

195
00:40:01,486 --> 00:40:02,737
przepraszam.

196
00:40:02,987 --> 00:40:06,282
Seth Frank, oficer śledczy
z Middletown County.

197
00:40:06,533 --> 00:40:09,369
Mój klient nie jest
w nastroju do rozmów.

198
00:40:09,577 --> 00:40:11,246
W porządku, Sandy.

199
00:40:12,080 --> 00:40:14,207
Pan prowadzi tę sprawę?

200
00:40:14,457 --> 00:40:15,542
Tak.

201
00:40:15,792 --> 00:40:18,127
Muszę zadać panu kilka pytań.

202
00:40:19,212 --> 00:40:20,296
Czego pan chce?

203
00:40:21,047 --> 00:40:23,341
Identyfikacji zwłok?

204
00:40:24,342 --> 00:40:25,593
Tak...

205
00:40:26,135 --> 00:40:28,137
to moja żona.

206
00:40:29,055 --> 00:40:29,973
Coś jeszcze?

207
00:40:31,224 --> 00:40:33,560
Był pan dwa dni na Barbados.

208
00:40:33,768 --> 00:40:36,396
Zabrałem służbę. Robię to co roku.

209
00:40:36,646 --> 00:40:38,356
Pańska żona została.

210
00:40:38,565 --> 00:40:40,441
Miała jechać.

211
00:40:40,900 --> 00:40:42,277
Tak zaplanowała.

212
00:40:42,819 --> 00:40:44,612
Ale zna pan kobiety.

213
00:40:45,071 --> 00:40:46,906
Rozmyśliła się.

214
00:40:49,450 --> 00:40:52,954
Przez 47 lat
byliśmy małżeństwem z Rebeką.

215
00:40:54,038 --> 00:40:55,665
Kiedy umarła...

216
00:40:56,583 --> 00:40:59,836
postanowiłem,
że nie zaznam więcej takiego bólu.

217
00:41:01,462 --> 00:41:03,798
Jednego byłem pewien z Christy...

218
00:41:04,424 --> 00:41:06,509
że mnie przeżyje.

219
00:41:06,801 --> 00:41:09,345
Starczy na dzisiaj.

220
00:41:09,596 --> 00:41:12,765
Muszę spytać pana o sejf.

221
00:41:14,350 --> 00:41:17,020
Chodzi oczywiście o jego zawartość.

222
00:41:21,774 --> 00:41:22,775
Sandy, idź.

223
00:41:23,026 --> 00:41:24,277
- Walter...
- Odejdź.

224
00:41:24,485 --> 00:41:26,946
Nic mi nie jest. Idź na przyjęcie.

225
00:41:28,656 --> 00:41:30,491
Ja oczywiście nie przyjdę.

226
00:41:30,742 --> 00:41:32,785
Wszyscy to zrozumieją.

227
00:41:34,537 --> 00:41:36,247
Nie chodzi o zawartość.

228
00:41:38,374 --> 00:41:39,542
Chodzi o krzesło.

229
00:41:41,628 --> 00:41:43,296
Musi pan o nie spytać.

230
00:41:44,255 --> 00:41:45,840
Tak, proszę pana.

231
00:41:46,466 --> 00:41:48,134
Jaki to ma związek?

232
00:41:49,219 --> 00:41:52,680
Ktoś tam siedział,
może nawet zabójca.

233
00:41:55,141 --> 00:41:59,395
Głęboko pana szanuję. Przykro mi,
że musimy o tym mówić.

234
00:41:59,646 --> 00:42:03,024
Obiecuję,
że nie zrobię z tego sensacji.

235
00:42:03,816 --> 00:42:06,778
Myślałem, że mogę ją zaspokoić.

236
00:42:07,153 --> 00:42:08,863
Ale rozumie pan...

237
00:42:09,572 --> 00:42:11,157
ona miała potrzeby.

238
00:42:11,824 --> 00:42:14,118
Nie chciała mnie zdradzać.

239
00:42:15,995 --> 00:42:18,456
Zaproponowała to krzesło.

240
00:42:18,665 --> 00:42:22,210
Miała nadzieję, że to polubię.

241
00:42:22,669 --> 00:42:24,087
Nie polubiłem.

242
00:42:27,632 --> 00:42:30,093
80 lat starałem się prowadzić...

243
00:42:31,052 --> 00:42:32,846
przyzwoite życie.

244
00:42:33,346 --> 00:42:35,723
Dałem miliard na dobroczynność.

245
00:42:36,015 --> 00:42:37,851
Jeśli dojdzie do procesu...

246
00:42:38,142 --> 00:42:40,353
nikt nie będzie o tym pamiętał.

247
00:42:41,354 --> 00:42:43,064
Odejdę z tego świata...

248
00:42:43,356 --> 00:42:45,149
jak błazen.

249
00:42:45,775 --> 00:42:48,903
Rozumiem to.
Zrobię, co w mojej mocy.

250
00:42:49,237 --> 00:42:51,406
Wysłucha pan mego zawodzenia?

251
00:42:51,698 --> 00:42:54,659
Przepraszam, panie Frank.

252
00:42:55,785 --> 00:42:58,121
Róbmy, co do nas należy.

253
00:42:58,329 --> 00:42:59,747
Tak, proszę pana.

254
00:43:04,002 --> 00:43:05,795
Przykro mi.

255
00:43:35,450 --> 00:43:38,203
Proszę państwa, pan prezydent.

256
00:43:40,914 --> 00:43:42,165
Sandy.

257
00:43:42,749 --> 00:43:43,917
Panie prezydencie.

258
00:43:46,294 --> 00:43:48,963
- Przejdź się ze mną.
- Oczywiście.

259
00:43:51,090 --> 00:43:53,009
Jak się czuje Walter?

260
00:43:53,593 --> 00:43:56,930
Ma 80 lat i jest sam,
panie prezydencie.

261
00:43:57,180 --> 00:44:00,225
Rozumie,
że oficjalnie nie mogę nic zrobić.

262
00:44:00,433 --> 00:44:03,561
Jest bardzo wzruszony
pańską troską.

263
00:44:04,270 --> 00:44:06,523
Jakieś wieści o zabójcy?

264
00:44:06,731 --> 00:44:09,192
Dlaczego? Kto prowadzi sprawę?

265
00:44:09,442 --> 00:44:10,777
Najlepszy człowiek.

266
00:44:11,027 --> 00:44:13,905
8 lat w wydziale zabójstw
w Nowym Jorku.

267
00:44:14,155 --> 00:44:17,534
Rozumiem, co pan czuje.
Trudno być cierpliwym.

268
00:44:17,742 --> 00:44:19,702
Nikt nie rozumie, co czuję.

269
00:44:20,453 --> 00:44:22,580
Mam ponoć tyle władzy...

270
00:44:22,789 --> 00:44:25,458
a nie mogę pomóc przyjacielowi.

271
00:44:26,292 --> 00:44:30,505
Obaj wiemy, że zostałem
prezydentem dzięki Walterowi.

272
00:44:32,006 --> 00:44:33,675
Teraz mnie potrzebuje.

273
00:44:34,717 --> 00:44:36,928
Musi czuć się opuszczony.

274
00:44:42,934 --> 00:44:44,561
Zwołam konferencję.

275
00:44:44,894 --> 00:44:48,648
Zaproszę Waltera i obejmę go
na oczach całego świata.

276
00:44:50,567 --> 00:44:52,235
Doceni to.

277
00:44:54,988 --> 00:44:56,739
To piękny gest.

278
00:44:57,448 --> 00:44:59,742
Dziękuję panu.

279
00:45:07,834 --> 00:45:09,335
Za dużo tenisa.

280
00:45:18,011 --> 00:45:20,096
To się pogarsza, Glorio.

281
00:45:20,346 --> 00:45:22,015
Muszę wezwać lekarza.

282
00:45:22,223 --> 00:45:25,310
Trzeba by poinformować kraj.

283
00:45:26,019 --> 00:45:28,229
A moje prawo do prywatności?

284
00:45:29,063 --> 00:45:31,149
Chyba uszkodziła mi ścięgno.

285
00:45:32,066 --> 00:45:34,110
Burton mówi, że to drobiazg.

286
00:45:36,154 --> 00:45:38,781
Od kiedy jesteś ekspertem, Bill?

287
00:45:39,157 --> 00:45:40,491
Byłeś kiedyś ranny?

288
00:45:40,992 --> 00:45:42,410
Tak, kilka razy.

289
00:45:48,082 --> 00:45:50,460
Mówiłeś serio o tej konferencji?

290
00:45:50,835 --> 00:45:52,212
Oczywiście.

291
00:45:52,712 --> 00:45:54,589
Walter jest dla mnie jak ojciec.

292
00:45:55,798 --> 00:45:57,717
Sprowadzić panią Richmond?

293
00:45:58,885 --> 00:46:01,221
Uważam, że nie należy przerywać...

294
00:46:01,471 --> 00:46:04,224
pani Richmond
jej misji pomocy dla Azji.

295
00:46:05,934 --> 00:46:07,477
Co wiemy do tej pory?

296
00:46:09,354 --> 00:46:11,189
Sprawdziliśmy numer wozu.

297
00:46:11,439 --> 00:46:14,150
Ukradł go z policyjnego parkingu.

298
00:46:15,860 --> 00:46:18,238
Nie mamy do czynienia z idiotą.

299
00:46:18,947 --> 00:46:20,365
Kontaktował się?

300
00:46:21,282 --> 00:46:23,284
Burton tego nie oczekuje.

301
00:46:25,245 --> 00:46:26,621
Zgadzam się.

302
00:46:27,664 --> 00:46:29,707
Przepraszam za to zachowanie.

303
00:46:30,208 --> 00:46:32,460
Traktujcie to jak małą usterkę.

304
00:46:32,710 --> 00:46:35,004
Ja tak to właśnie widzę.

305
00:46:36,047 --> 00:46:38,508
Może narobić ci kłopotów.

306
00:46:38,758 --> 00:46:40,093
Widział.

307
00:46:40,301 --> 00:46:44,430
Widział pijaną kobietę,
która za bardzo lubiła ostry seks.

308
00:46:45,139 --> 00:46:47,475
To włamywacz. Kto mu uwierzy?

309
00:46:47,725 --> 00:46:50,812
Nie ma przecież żadnego dowodu.

310
00:47:20,133 --> 00:47:22,302
To włamywacz. Kto mu uwierzy?

311
00:47:22,552 --> 00:47:25,638
Nie ma przecież żadnego dowodu.

312
00:47:40,278 --> 00:47:42,488
Zabójstwo Żony W. Sullivana

313
00:48:01,925 --> 00:48:05,053
Poszukiwany Złodziej Brylantów

314
00:48:32,664 --> 00:48:35,750
Zawsze umiałeś znikać, Luther.

315
00:48:36,626 --> 00:48:39,254
Mówisz, że mam nijaką twarz?

316
00:48:39,504 --> 00:48:41,339
Że jesteś szczęściarz.

317
00:48:41,589 --> 00:48:44,926
Niektórzy klienci
zawsze się będą wyróżniać.

318
00:48:45,176 --> 00:48:47,178
Ile chcesz paszportów?

319
00:48:47,846 --> 00:48:49,514
Cztery chyba wystarczą.

320
00:48:49,722 --> 00:48:53,476
Różny wygląd,
do tego międzynarodowe prawa jazdy.

321
00:48:53,726 --> 00:48:55,603
Parę kart kredytowych.

322
00:48:56,437 --> 00:48:58,648
Peruki się dobrze trzymają?

323
00:48:58,940 --> 00:49:01,651
Tak. Brody i wąsy też.

324
00:49:02,235 --> 00:49:04,571
Staramy się o najlepszą jakość.

325
00:49:05,613 --> 00:49:07,824
Opuszczasz kraj na stałe?

326
00:49:08,867 --> 00:49:09,951
Możliwe.

327
00:49:11,619 --> 00:49:15,748
To ważne, gdzie byłeś? Nienawidzę
robić azjatyckich stempli.

328
00:49:15,957 --> 00:49:17,333
Zrób europejskie.

329
00:49:17,584 --> 00:49:21,754
I karaibskie zimą. Ile to zajmie?

330
00:49:22,881 --> 00:49:25,717
Dla ciebie zrobię to
jak najszybciej.

331
00:49:27,468 --> 00:49:29,387
Można na tobie polegać.

332
00:49:30,180 --> 00:49:31,806
Posłuchaj Luther.

333
00:49:32,265 --> 00:49:34,309
Nie chcę wiedzieć, co robisz.

334
00:49:34,517 --> 00:49:38,605
To znaczy chcę, ale nie spytam.
Ale wyjazd na stałe...

335
00:49:39,397 --> 00:49:40,398
O co chodzi?

336
00:49:41,024 --> 00:49:43,193
Nigdy nie miałam cię za zbiega.

337
00:49:43,443 --> 00:49:47,030
30% moich zbiegów
zabija się w przeciągu 5 lat.

338
00:49:50,200 --> 00:49:52,952
W tej chwili 5 lat
brzmi całkiem nieźle.

339
00:49:54,662 --> 00:49:55,830
Trzymaj się.

340
00:49:57,498 --> 00:49:58,666
Do zobaczenia.

341
00:49:59,667 --> 00:50:02,045
Zobaczmy, czy to ma jakiś sens.

342
00:50:02,337 --> 00:50:04,339
Jestem Christy Sullivan.

343
00:50:04,923 --> 00:50:07,300
Wchodzę i zaskakuję włamywacza.

344
00:50:08,510 --> 00:50:12,263
Jesteś zaskoczonym włamywaczem,
wychodzisz ze schowka.

345
00:50:12,514 --> 00:50:14,599
Wyciągam broń. Bum.

346
00:50:14,849 --> 00:50:17,644
Po co ją dusisz,
gdy możesz zastrzelić?

347
00:50:17,852 --> 00:50:21,272
Po co ją rozbieram
i ubieram z powrotem?

348
00:50:21,523 --> 00:50:23,149
Podpowiem ci.

349
00:50:23,399 --> 00:50:26,986
Miałeś kiedyś pralnię
i lubisz piękne ubrania.

350
00:50:27,237 --> 00:50:29,697
Dzięki. Ubieram ją...

351
00:50:29,948 --> 00:50:34,369
bo była dobrą klientką. Oszczędzasz
jej wstydu przed policją.

352
00:50:35,286 --> 00:50:38,790
Miała 0.21 promila
alkoholu we krwi. Drobiazg.

353
00:50:39,040 --> 00:50:40,583
Nie prowadziła.

354
00:50:40,792 --> 00:50:44,170
Szoferzy zapisują
każdy przejechany kilometr.

355
00:50:44,379 --> 00:50:46,381
Ich wozy ostatnio stały.

356
00:50:46,631 --> 00:50:49,509
Sprawdziłem
wszystkie taksówki w okolicy.

357
00:50:49,759 --> 00:50:53,054
Ktoś ją odwiózł. Kto?

358
00:50:53,304 --> 00:50:55,014
Czemu się nie zgłasza?

359
00:50:55,223 --> 00:50:57,892
Może ten, kto ją odwiózł, zabił ją.

360
00:51:00,520 --> 00:51:01,354
Może.

361
00:51:02,063 --> 00:51:03,731
Wspaniała sprawa.

362
00:51:03,940 --> 00:51:05,024
Poruczniku...

363
00:51:05,275 --> 00:51:08,152
Co z awarią telefonów?

364
00:51:08,361 --> 00:51:10,071
- Usunięta.
- Dzięki.

365
00:51:11,072 --> 00:51:12,740
To część mojej pracy.

366
00:51:13,324 --> 00:51:17,328
Nie znoszę, gdy ludzie tak mówią.
To jest twoja praca.

367
00:51:17,745 --> 00:51:19,914
Dziura od kuli w ścianie.

368
00:51:20,206 --> 00:51:21,124
Zgadnij.

369
00:51:21,374 --> 00:51:22,542
Nie ma kuli.

370
00:51:22,792 --> 00:51:26,629
Po co ją wyciągać,
gdy druga jest w jej głowie?

371
00:51:26,880 --> 00:51:28,798
Bo jest z innej broni?

372
00:51:29,382 --> 00:51:32,552
Dwa pistolety to dwóch włamywaczy.

373
00:51:32,760 --> 00:51:33,761
Dwóch facetów?

374
00:51:34,012 --> 00:51:36,264
Obaj wyszli przez okno? Bzdura.

375
00:51:37,307 --> 00:51:38,141
A propos...

376
00:51:38,600 --> 00:51:41,352
czemu on lub
oni wyszli przez okno...

377
00:51:41,561 --> 00:51:46,566
skoro weszli unieruchamiając
najdroższy system alarmowy świata?

378
00:51:47,192 --> 00:51:49,903
Na parkingu
jest Burton od tajniaków.

379
00:51:50,153 --> 00:51:53,990
Dzięki, Bob.
Co on robi na parkingu?

380
00:52:02,540 --> 00:52:03,708
Bill Burton.

381
00:52:04,000 --> 00:52:06,753
Seth Frank.
Czemu zawdzięczam zaszczyt?

382
00:52:06,961 --> 00:52:08,463
Pewnie masz urwanie głowy,

383
00:52:08,671 --> 00:52:11,591
ale szef interesuje się
postępami śledztwa.

384
00:52:11,841 --> 00:52:13,635
Moglibyśmy sobie pomóc.

385
00:52:13,843 --> 00:52:15,512
Co masz na myśli?

386
00:52:16,095 --> 00:52:19,682
Wiesz,
że przyjażni się z Sullivanem.

387
00:52:21,643 --> 00:52:23,853
Gdy tylko coś się wyjaśni...

388
00:52:24,646 --> 00:52:26,314
powiem prezydentowi.

389
00:52:26,523 --> 00:52:28,900
Pierwszy poinformuje Sullivana.

390
00:52:29,150 --> 00:52:30,527
Będzie wdzięczny.

391
00:52:31,236 --> 00:52:33,863
Uprościmy biurokrację.

392
00:52:35,114 --> 00:52:36,783
To mój numer.

393
00:52:37,909 --> 00:52:38,743
Są ślady?

394
00:52:39,577 --> 00:52:41,746
Wciąż nie wiemy, co się stało.

395
00:52:41,955 --> 00:52:45,041
- Kocham grać Sherlocka Holmesa.
- Robicie to?

396
00:52:45,500 --> 00:52:48,044
Dawniej byłem w policji stanowej.

397
00:52:48,461 --> 00:52:50,255
Jesteś ten Bill Burton?

398
00:52:50,588 --> 00:52:54,509
- Byłem młody i głupi.
- A ja dopiero teraz jestem głupi.

399
00:52:54,801 --> 00:52:56,386
Będziemy w kontakcie.

400
00:53:22,704 --> 00:53:25,623
Mój kucharz robi je
specjalnie dla mnie.

401
00:53:25,832 --> 00:53:28,501
Prowadzą do grzechu.

402
00:53:29,502 --> 00:53:31,629
Zajmuje się pan handlem?

403
00:53:32,964 --> 00:53:35,341
Nie znam się na tym...

404
00:53:36,009 --> 00:53:39,637
ale mówią, że ma pan
nieskazitelną reputację.

405
00:53:40,346 --> 00:53:43,141
Dlatego pana zatrudniam,
panie McCarty.

406
00:53:43,391 --> 00:53:44,267
Rozumiem.

407
00:53:44,767 --> 00:53:47,520
Nie wiem jeszcze, o kogo chodzi.

408
00:53:47,729 --> 00:53:49,272
Będzie pan czekał...

409
00:53:49,522 --> 00:53:51,983
w Waszyngtonie na mój sygnał.

410
00:53:54,611 --> 00:53:56,446
Nic z tego.

411
00:53:57,780 --> 00:53:59,407
To dość nudna praca.

412
00:53:59,657 --> 00:54:02,285
Wykonuję ją,
bo lubię żyć ponad stan.

413
00:54:02,535 --> 00:54:04,537
Nie mogę siedzieć w miejscu.

414
00:54:06,748 --> 00:54:09,834
Mój ojciec umarł,
gdy miałem 10 lat.

415
00:54:10,043 --> 00:54:13,213
Był górnikiem.
Umarł na chorobę płuc.

416
00:54:14,214 --> 00:54:16,549
Wzbogaciłem się w wieku 25 lat.

417
00:54:16,758 --> 00:54:20,220
Od razu kupiłem tę kopalnię,
zamknąłem ją...

418
00:54:20,428 --> 00:54:24,599
i dałem wszystkim górnikom
po 50 tysięcy dolarów.

419
00:54:27,519 --> 00:54:30,480
Poczeka pan w Waszyngtonie,
panie McCarty.

420
00:54:30,688 --> 00:54:35,026
Wpłacę milion dolarów na wydatki
do wybranego przez pana...

421
00:54:35,235 --> 00:54:37,278
banku w Szwajcarii.

422
00:54:37,612 --> 00:54:39,906
A we właściwym czasie...

423
00:54:40,532 --> 00:54:42,575
dam dwa miliony za pocisk.

424
00:54:45,203 --> 00:54:46,829
Jest pan handlowcem.

425
00:54:49,707 --> 00:54:51,751
Łatwo sprzedawać grzech.

426
00:54:58,716 --> 00:55:00,927
- Kto to?
- Luther Whitney...

427
00:55:01,177 --> 00:55:03,638
jeden z wielkich złodziei świata.

428
00:55:04,430 --> 00:55:06,850
Nie mogłem spać, wariowałem.

429
00:55:08,643 --> 00:55:11,604
Myślałem o dwóch włamywaczach.

430
00:55:11,855 --> 00:55:15,316
O świcie pomyślałem:
"A jeśli to nie dwóch gości...

431
00:55:15,525 --> 00:55:18,695
tylko jeden, który udaje dwóch"?

432
00:55:19,696 --> 00:55:22,615
Zadzwoniłem do kumpla z FBI.
Mają dane.

433
00:55:22,824 --> 00:55:26,578
Jest tylko 6 facetów,
którzy mogli się tak włamać.

434
00:55:26,828 --> 00:55:28,454
Sprawdziłem wszystkich.

435
00:55:28,705 --> 00:55:30,707
Tylko Whitney tu mieszka.

436
00:55:31,374 --> 00:55:35,461
- Czemu o nim nie słyszałam?
- Nie zatrzymano go od 30 lat.

437
00:55:35,712 --> 00:55:38,464
To zdjęcie
ze studiów na Harvardzie?

438
00:55:38,673 --> 00:55:41,718
To przeszłość.
Był smarkaczem z gangu.

439
00:55:42,177 --> 00:55:43,469
Wpadł trzy razy.

440
00:55:43,720 --> 00:55:45,180
Od kiedy wyszedł z mamra...

441
00:55:45,930 --> 00:55:47,223
nikt go nie zwinął.

442
00:55:48,725 --> 00:55:52,395
Gdy coś się dzieje,
przesłuchują go, ale bez skutku.

443
00:55:52,604 --> 00:55:53,479
Seth...

444
00:55:54,230 --> 00:55:56,191
Nam by się udało.

445
00:55:57,108 --> 00:55:58,484
To na pewno on.

446
00:55:58,735 --> 00:56:01,446
Mieszka tu.
Można prosić o więcej?

447
00:56:02,530 --> 00:56:04,157
Jest pewien problem.

448
00:56:04,407 --> 00:56:05,575
Jaki?

449
00:56:06,910 --> 00:56:08,786
Przez 45 lat nikogo nie zabił.

450
00:56:10,038 --> 00:56:10,997
Od Korei.

451
00:56:11,247 --> 00:56:12,749
Co z tego? Weteran.

452
00:56:12,957 --> 00:56:16,211
Nie byle jaki. Był ranny.

453
00:56:16,461 --> 00:56:18,296
Mam jego papiery z wojny.

454
00:56:18,630 --> 00:56:22,675
Bitwy, rozporządzenia, odznaczenia.

455
00:56:23,927 --> 00:56:25,678
Żyje z renty.

456
00:56:25,887 --> 00:56:28,181
Tak przynajmniej twierdzi.

457
00:56:29,182 --> 00:56:32,477
Ale to nie zabójca,
tylko wielki złodziej.

458
00:56:32,727 --> 00:56:35,396
Nie ścigam bohaterów wojennych.

459
00:57:21,985 --> 00:57:23,361
Jesteś bystry.

460
00:57:24,988 --> 00:57:26,155
Słucham?

461
00:57:27,365 --> 00:57:30,243
Przeważnie szukacie mnie
cały tydzień.

462
00:57:32,495 --> 00:57:34,122
Seth Frank.

463
00:57:34,581 --> 00:57:37,542
Widziałem pana zdjęcie w gazecie.

464
00:57:37,792 --> 00:57:39,419
Luther Whitney.

465
00:57:40,295 --> 00:57:41,713
Miło pana poznać.

466
00:57:42,797 --> 00:57:47,302
Od razu spiszesz zeznanie,
czy napijemy się najpierw kawy?

467
00:57:47,510 --> 00:57:52,348
Zanim wyślę cię na dożywocie,
powinienem chyba sprawdzić alibi.

468
00:57:52,599 --> 00:57:56,352
Oglądałem mecz z przyjacielem,
Redem Bransfordem.

469
00:57:56,603 --> 00:57:58,813
Ma bar w mieście.

470
00:57:59,689 --> 00:58:01,566
Spytaj mnie o mecz.

471
00:58:01,816 --> 00:58:03,610
Mogę kłamać.

472
00:58:04,736 --> 00:58:06,321
Śledzisz tę sprawę?

473
00:58:06,529 --> 00:58:07,739
Tak.

474
00:58:07,947 --> 00:58:09,866
Kocham dobre przestępstwo.

475
00:58:10,325 --> 00:58:13,870
Według FBI mało jest osób,
które mogły to zrobić.

476
00:58:14,120 --> 00:58:16,539
Mam ich listę. Jesteś na niej.

477
00:58:17,123 --> 00:58:18,625
To zaszczyt.

478
00:58:21,002 --> 00:58:24,255
Ten ktoś wszedł
frontowymi drzwiami...

479
00:58:24,464 --> 00:58:27,592
i uciekł przez okno po linie?

480
00:58:28,426 --> 00:58:31,095
Gdybym potrafił
coś takiego zrobić...

481
00:58:31,304 --> 00:58:33,848
byłbym gwiazdą spotkań ASE.

482
00:58:34,724 --> 00:58:39,062
- Co to? Amerykańskie...
- Stowarzyszenie Emerytów.

483
00:58:41,648 --> 00:58:43,858
Czemu to było takie trudne?

484
00:58:44,692 --> 00:58:47,237
Mam ci pomóc rozwiązać tę sprawę?

485
00:58:47,487 --> 00:58:49,113
Szukam wskazówek.

486
00:58:49,322 --> 00:58:50,740
Jakbyś...?

487
00:58:51,324 --> 00:58:54,118
Cofam to.
Jakby ktoś się do tego zabrał?

488
00:58:54,369 --> 00:58:56,788
Jakiej osoby mam szukać?

489
00:58:58,498 --> 00:59:01,626
Gdyby nie ta lina,
kogoś starszego niż ja.

490
00:59:01,876 --> 00:59:03,461
Dlaczego?

491
00:59:04,170 --> 00:59:05,964
Z powodu cierpliwości.

492
00:59:06,214 --> 00:59:09,509
Kluczem do sukcesu
jest dobre przygotowanie.

493
00:59:09,717 --> 00:59:11,511
Jakie przygotowanie?

494
00:59:13,221 --> 00:59:16,808
Z tego, co widziałem w telewizji,
to dość duży dom.

495
00:59:17,016 --> 00:59:19,435
Musi być w archiwum architekta.

496
00:59:19,686 --> 00:59:22,689
Trzeba by pójść
do biblioteki publicznej...

497
00:59:22,939 --> 00:59:26,401
sprawdzić, gdzie jest jego biuro,
i włamać się.

498
00:59:26,651 --> 00:59:30,154
Skserować plany
i oddać je przed świtem.

499
00:59:30,405 --> 00:59:32,365
Nie lepiej je ukraść?

500
00:59:32,949 --> 00:59:35,201
Każdy może się włamać...

501
00:59:35,451 --> 00:59:38,705
ale zrobić to niezauważenie
to sztuka.

502
00:59:38,955 --> 00:59:41,416
Potem mamy firmę budowlaną.

503
00:59:41,624 --> 00:59:44,127
I producenta systemów alarmowych.

504
00:59:44,502 --> 00:59:49,299
Wiesz, co to znaczy włamać się
do takiej firmy?

505
00:59:49,841 --> 00:59:52,260
Nie wiem, jak oni to zrobili.

506
00:59:53,970 --> 00:59:56,431
Po co tyle zachodu, Luther?

507
00:59:57,223 --> 01:00:01,019
W domu musi być skarbiec
z ukrytym wejściem.

508
01:00:01,227 --> 01:00:03,271
Jest. I tego nie rozumiem.

509
01:00:04,147 --> 01:00:05,231
Jak to?

510
01:00:05,481 --> 01:00:08,735
Facet się przygotował tak,
jak mówisz.

511
01:00:08,985 --> 01:00:10,820
Po co więc używa łomu...

512
01:00:11,029 --> 01:00:14,282
do otwarcia skarbca,
skoro jest do tego pilot?

513
01:00:14,532 --> 01:00:15,450
Pilot?

514
01:00:15,658 --> 01:00:18,745
Taki jak do magnetowidu.

515
01:00:21,331 --> 01:00:23,541
Zadziwiające.

516
01:00:25,001 --> 01:00:27,712
Musiało tam być sporo kosztowności.

517
01:00:31,341 --> 01:00:34,177
Wartych około pięciu milionów.

518
01:00:36,179 --> 01:00:37,597
To cię śmieszy?

519
01:00:37,805 --> 01:00:40,058
Czuję, że chcesz mnie zaskoczyć.

520
01:00:40,308 --> 01:00:41,601
Próbowałem.

521
01:00:42,060 --> 01:00:43,770
- Dziękuję.
- Proszę.

522
01:00:45,813 --> 01:00:47,524
Zaczyna się.

523
01:00:51,528 --> 01:00:53,863
Czy włamywacz użyłby przebrania?

524
01:00:54,364 --> 01:00:55,657
Mógłby.

525
01:00:56,157 --> 01:00:59,118
Trzymaj się planu,
jeśli chcesz go złapać.

526
01:00:59,369 --> 01:01:03,164
To raczej facet, prawda?
Jakiś samotnik, dziwak?

527
01:01:03,414 --> 01:01:04,707
Może taki jak ty.

528
01:01:06,334 --> 01:01:09,420
Mógłbym być jego prototypem.

529
01:01:09,629 --> 01:01:13,216
Widujesz często czyjąś twarz
i zaczyna ci coś świtać.

530
01:01:13,466 --> 01:01:16,553
Dlatego wielu facetów
zmienia wygląd.

531
01:01:16,761 --> 01:01:20,181
Niektórzy zostają specami
od charakteryzacji...

532
01:01:20,431 --> 01:01:22,392
zatrudniają perukarzy itp.

533
01:01:23,184 --> 01:01:25,103
Mów dalej o perukarzach.

534
01:01:25,353 --> 01:01:26,229
Chciałbym...

535
01:01:27,313 --> 01:01:29,649
ale muszę iść sprawdzić rozrusznik.

536
01:01:29,858 --> 01:01:32,318
To była ekscytująca rozmowa.

537
01:01:32,944 --> 01:01:36,489
A: Nie masz rozrusznika.
B: Wrócę jutro.

538
01:01:37,949 --> 01:01:40,493
Jutro nikomu nie jest obiecane.

539
01:01:43,830 --> 01:01:45,081
Do widzenia.

540
01:01:50,086 --> 01:01:52,172
Rozrusznik, akurat.

541
01:02:53,149 --> 01:02:54,984
Katie.

542
01:02:55,735 --> 01:02:58,696
Musisz zacząć się lepiej odżywiać.

543
01:03:02,408 --> 01:03:05,161
Zwołałem konferencję
w tym miejscu...

544
01:03:06,287 --> 01:03:09,332
bo właśnie tu, w tym budynku...

545
01:03:10,250 --> 01:03:13,711
zabójca Christine Sullivan
stanie przed sądem.

546
01:03:14,504 --> 01:03:17,257
Pochodzę z biednej rodziny...

547
01:03:18,341 --> 01:03:20,635
i biednego miasta.

548
01:03:21,928 --> 01:03:23,513
Zawsze żyliśmy przy...

549
01:03:23,888 --> 01:03:25,390
otwartych drzwiach.

550
01:03:26,432 --> 01:03:28,935
Teraz wszyscy zamykamy drzwi.

551
01:03:29,352 --> 01:03:31,896
- Nie koniec na tym.
- Piwo imbirowe.

552
01:03:32,105 --> 01:03:34,399
Zamykamy również nasze serca.

553
01:03:34,607 --> 01:03:36,067
Można to wyłączyć?

554
01:03:36,276 --> 01:03:38,278
- To bardzo smutne.
- Zaraz.

555
01:03:38,611 --> 01:03:39,696
To jest...

556
01:03:39,946 --> 01:03:41,281
wielka strata.

557
01:03:42,490 --> 01:03:44,868
Zamykamy serca przed cudzym bólem.

558
01:03:45,493 --> 01:03:47,537
Zamykamy serca...

559
01:03:47,787 --> 01:03:50,206
przed biedą i nieszczęściem.

560
01:03:51,249 --> 01:03:52,542
Siostry i bracia...

561
01:03:52,792 --> 01:03:55,461
zamykamy serca przed sobą.

562
01:04:00,049 --> 01:04:01,217
Proszę włączyć.

563
01:04:01,426 --> 01:04:02,802
- Przecież...
- Wiem...

564
01:04:03,011 --> 01:04:04,012
proszę włączyć.

565
01:04:08,975 --> 01:04:13,479
Robimy miejsce przy stole
dla gwałtu i przemocy.

566
01:04:13,730 --> 01:04:15,648
To źle. To nie Ameryka.

567
01:04:16,524 --> 01:04:18,234
Będę z tym walczył.

568
01:04:18,526 --> 01:04:20,028
Drogi przyjacielu...

569
01:04:20,528 --> 01:04:22,113
stary przyjacielu...

570
01:04:25,241 --> 01:04:27,327
będziemy walczyć razem.

571
01:04:32,624 --> 01:04:34,417
Nieznane są wyroki losu.

572
01:04:35,752 --> 01:04:37,337
Poznaliśmy się i dlatego...

573
01:04:37,587 --> 01:04:39,839
jestem dziś prezydentem.

574
01:04:40,548 --> 01:04:43,301
Gdyby Christine nie zachorowała...

575
01:04:43,635 --> 01:04:46,513
byłaby teraz z tobą na Barbados.

576
01:04:47,514 --> 01:04:49,849
Walter, jesteś dla mnie jak ojciec.

577
01:04:52,727 --> 01:04:56,523
Zrobiłbym wszystko,
by uśmierzyć twój ból.

578
01:05:12,872 --> 01:05:14,249
Dziękuję.

579
01:05:16,793 --> 01:05:19,087
Ty dziwko bez serca.

580
01:05:21,923 --> 01:05:24,467
Nie będę przed tobą uciekać.

581
01:05:27,804 --> 01:05:31,683
Tomasz Jefferson miał
w Zielonej Sali jadalnię.

582
01:05:31,933 --> 01:05:34,102
Na ścianach zielony jedwab...

583
01:05:34,352 --> 01:05:37,230
jak w czasach prezydentury
Jamesa Monroe.

584
01:05:37,480 --> 01:05:40,775
Jest tu wiele cennych przedmiotów
i obrazów.

585
01:05:40,984 --> 01:05:42,902
A to Sala Niebieska.

586
01:05:44,445 --> 01:05:47,323
James Hoban zbudował
tę owalną salę...

587
01:05:47,574 --> 01:05:49,909
dla prezydenta Waszyngtona.

588
01:05:50,952 --> 01:05:53,079
W okresie świąt...

589
01:05:53,329 --> 01:05:56,791
usuwa się kandelabry
i staje tu choinka.

590
01:05:57,041 --> 01:06:00,461
Z okna widać Jefferson Memorial.

591
01:06:00,712 --> 01:06:03,047
Przejdźmy do Sali Czerwonej.

592
01:06:06,634 --> 01:06:10,680
Jej ściany wyłożone są
czerwonym jedwabiem.

593
01:06:14,893 --> 01:06:18,396
Był tu.
Na wycieczce z przewodnikiem.

594
01:06:24,402 --> 01:06:27,030
Nigdy nie byłam szantażowana.

595
01:06:27,280 --> 01:06:30,992
- Nie chce pieniędzy.
- Zacząłeś czytać w myślach?

596
01:06:31,242 --> 01:06:33,703
Nie, czytałem razem z tobą.

597
01:06:34,787 --> 01:06:35,622
No i co?

598
01:06:35,872 --> 01:06:37,665
"Nie chcę pieniędzy".

599
01:06:37,916 --> 01:06:40,627
Ma tupet włamywacza. Przydałby się.

600
01:06:40,835 --> 01:06:42,670
Skończyłeś nabór?

601
01:06:44,297 --> 01:06:47,008
Chcę wiedzieć,
jak się z tym uporamy.

602
01:06:47,509 --> 01:06:49,552
Może tak jak z nożem?

603
01:06:56,726 --> 01:06:58,311
Bill...

604
01:07:00,605 --> 01:07:04,192
mogłabym to uznać... za krytykę.

605
01:07:06,319 --> 01:07:08,154
Chcesz być moim wrogiem?

606
01:07:08,613 --> 01:07:11,866
Powinienem był wezwać policję,
ale byłem słaby.

607
01:07:12,116 --> 01:07:14,869
Przekonała mnie pani. Żałuję tego.

608
01:07:15,411 --> 01:07:16,913
Ale powiem jedno.

609
01:07:17,539 --> 01:07:20,917
Gdy panią widzę,
chcę poderżnąć pani gardło.

610
01:07:28,299 --> 01:07:29,592
Świetnie.

611
01:07:32,053 --> 01:07:34,180
Wygrałeś zawody w opluwaniu.

612
01:07:46,568 --> 01:07:47,777
Co mam zrobić?

613
01:07:47,986 --> 01:07:49,237
Nic.

614
01:07:49,445 --> 01:07:52,949
Facet popełnia błąd.
Myśli, że ma czas.

615
01:07:53,157 --> 01:07:55,952
Seth Frank jest za dobry.
Dorwie go.

616
01:07:56,703 --> 01:07:57,871
I co wtedy?

617
01:07:59,497 --> 01:08:00,623
Zabiję go.

618
01:08:08,381 --> 01:08:09,674
Pani Whitney?

619
01:08:09,924 --> 01:08:11,301
Dziękuję.

620
01:08:21,311 --> 01:08:22,437
Pani Whitney?

621
01:08:23,646 --> 01:08:26,024
Jestem Seth Frank. Przepraszam.

622
01:08:33,239 --> 01:08:34,449
Dziękuję.

623
01:08:38,411 --> 01:08:41,956
Nie widać po pani,
że jest twardym prokuratorem.

624
01:08:43,249 --> 01:08:44,584
To dobrze czy źle?

625
01:08:48,880 --> 01:08:49,881
Nie wiem.

626
01:08:52,425 --> 01:08:55,094
Powiedziałam panu przez telefon.

627
01:08:55,512 --> 01:08:59,766
Nie utrzymuję stosunków z ojcem.
To strata czasu.

628
01:09:00,600 --> 01:09:03,228
Sądzi pani, że teraz wyjdę?

629
01:09:05,688 --> 01:09:06,773
Dobrze.

630
01:09:09,067 --> 01:09:10,318
W porządku.

631
01:09:11,152 --> 01:09:13,029
Pani ojciec zniknął.

632
01:09:16,241 --> 01:09:18,284
Potrzebuję pani pomocy.

633
01:09:18,535 --> 01:09:20,787
Poruczniku, ja go nie znam.

634
01:09:21,037 --> 01:09:25,166
Był w więzieniu. Gdy wyszedł,
wyprowadziłyśmy się z mamą.

635
01:09:25,416 --> 01:09:27,669
Nie obchodzę go.

636
01:09:27,919 --> 01:09:29,921
Widziałam go w tym roku raz.

637
01:09:30,171 --> 01:09:31,589
Kiedy?

638
01:09:32,924 --> 01:09:33,842
Niedawno.

639
01:09:35,635 --> 01:09:39,347
Mówił, że wyjeżdża. Pomogłam panu.
Mogę teraz pracować?

640
01:09:40,515 --> 01:09:43,184
- Dokąd mógł pojechać?
- Szkoda mojego czasu.

641
01:09:43,434 --> 01:09:45,562
I tak go pan nie znajdzie.

642
01:09:45,812 --> 01:09:48,064
Mówi pani, że wyjechał z kraju?

643
01:09:48,273 --> 01:09:50,692
Mówię, że go pan nie rozpozna.

644
01:09:51,651 --> 01:09:53,611
Może być za rogiem.

645
01:09:55,530 --> 01:09:57,448
- Ma drugi dom.
- Gdzie?

646
01:09:57,657 --> 01:09:58,491
Nie mówił.

647
01:09:58,741 --> 01:10:00,368
Skąd pani o tym wie?

648
01:10:02,120 --> 01:10:03,955
Moja matka go kochała.

649
01:10:04,163 --> 01:10:08,543
Nawet gdy go zostawiła.
Umierając, mówiła tylko o nim.

650
01:10:09,586 --> 01:10:11,838
"Gdyby tylko tego nie zrobił...

651
01:10:12,088 --> 01:10:14,757
- gdyby tego nie zrobił".
- Co jeszcze?

652
01:10:19,679 --> 01:10:21,973
- Od dawna tu mieszka?
- Od lat.

653
01:10:22,223 --> 01:10:23,516
Nie byłam tu.

654
01:10:27,979 --> 01:10:31,065
Dziwne miejsce na klucze,
jak na złodzieja.

655
01:10:31,316 --> 01:10:33,318
Zawsze tak robił.

656
01:11:49,811 --> 01:11:54,232
Wyjechał w pośpiechu. Ciekawe,
co tak wystraszyło zawodowca.

657
01:12:05,952 --> 01:12:08,204
Nie bywał tam.

658
01:12:09,998 --> 01:12:12,584
Moje zakończenie college'u.

659
01:12:14,085 --> 01:12:17,755
Dyplom wydziału prawa.
Noc, gdy poszłyśmy z mamą...

660
01:12:17,964 --> 01:12:22,177
świętować z okazji
mojej pierwszej pracy.

661
01:12:23,011 --> 01:12:25,555
Tu wygrałam moją pierwszą sprawę.

662
01:12:29,434 --> 01:12:31,436
Czasami myślałam...

663
01:12:35,815 --> 01:12:40,111
Czasem wracam do domu
i mam wrażenie, że on tam był.

664
01:12:40,486 --> 01:12:45,617
Zaglądał do lodówki i kręcił głową,
że nie odżywiam się jak trzeba.

665
01:12:46,868 --> 01:12:50,747
To brzmi idiotycznie, ale...

666
01:12:51,331 --> 01:12:53,666
Zawsze czuję, że jest w pobliżu.

667
01:12:54,250 --> 01:12:56,711
Zrób coś dobrego, ściągnij go tu.

668
01:12:56,961 --> 01:12:59,088
Daj mu znać, że się martwisz.

669
01:12:59,589 --> 01:13:00,590
Nie.

670
01:13:00,798 --> 01:13:03,718
Przecież to prawda. Martwisz się.

671
01:13:03,968 --> 01:13:07,055
Grozi mu niebezpieczeństwo.
Uratuj go.

672
01:13:07,680 --> 01:13:08,932
Nie przyjedzie.

673
01:13:09,140 --> 01:13:11,601
Przyjedzie.
Jesteś wszystkim, co ma.

674
01:13:12,060 --> 01:13:15,438
Ucieka i boi się,
że zostanie złapany.

675
01:13:15,855 --> 01:13:18,399
- Robi się gorąco.
- Nie jest zabójcą.

676
01:13:19,150 --> 01:13:20,944
Być może jest niewinny.

677
01:13:21,486 --> 01:13:24,322
Wtedy po kilku godzinach
go zwolnię.

678
01:13:26,282 --> 01:13:29,911
A jeśli złapie go
jakiś młodziak robiący karierę?

679
01:13:32,539 --> 01:13:34,874
Zapewnię mu bezpieczeństwo.

680
01:13:35,124 --> 01:13:37,627
Zadzwoń, a ja dotrzymam słowa.

681
01:13:38,169 --> 01:13:39,671
Odzyskasz go.

682
01:13:58,106 --> 01:14:00,608
- Seth Frank.
- Cześć.

683
01:14:01,609 --> 01:14:03,736
Zostawiłam mu wiadomość.

684
01:14:03,987 --> 01:14:08,157
Oddzwonił w przeciągu godziny.
Jutro się spotykamy.

685
01:14:08,825 --> 01:14:09,951
Gdzie?

686
01:14:11,536 --> 01:14:14,122
W ogródku Cafe Alonzo.

687
01:14:14,914 --> 01:14:15,874
O której?

688
01:14:16,708 --> 01:14:18,126
O 16:00.

689
01:14:19,252 --> 01:14:21,045
Wtedyjest spokojnie.

690
01:14:22,589 --> 01:14:24,382
Świetnie. Dziękuję.

691
01:14:24,591 --> 01:14:26,467
- Cześć.
- Cześć.

692
01:15:16,184 --> 01:15:17,519
Cześć, tato.

693
01:15:17,727 --> 01:15:19,854
Mówi Kate.

694
01:15:20,063 --> 01:15:24,067
Może byś do mnie zadzwonił.

695
01:15:25,276 --> 01:15:29,239
Chciałabym omówić z tobą
kilka spraw.

696
01:15:29,447 --> 01:15:32,909
Może byśmy się też spotkali.

697
01:15:33,159 --> 01:15:34,452
Dobrze?

698
01:15:35,036 --> 01:15:38,206
Dzięki. To na razie. Cześć.

699
01:15:42,627 --> 01:15:43,837
Cześć, tato.

700
01:15:44,045 --> 01:15:46,172
Mówi Kate.

701
01:15:46,422 --> 01:15:50,718
Może byś do mnie zadzwonił.

702
01:15:51,636 --> 01:15:55,515
Chciałabym omówić z tobą
kilka spraw.

703
01:15:55,765 --> 01:15:57,141
Może byśmy się też spotkali.

704
01:16:22,083 --> 01:16:25,587
Wszyscy wiedzą,
gdzie i kiedy mają być.

705
01:16:25,837 --> 01:16:27,672
Jest śliski jak węgorz.

706
01:16:27,922 --> 01:16:30,049
Poczuje zapach glin, znika.

707
01:16:30,300 --> 01:16:32,260
Nikt nie rusza się z miejsca...

708
01:16:32,927 --> 01:16:34,345
aż do mego rozkazu.

709
01:16:34,596 --> 01:16:39,058
Whitney pojawi się o 16:00.
Córka będzie na niego czekać.

710
01:16:39,267 --> 01:16:41,936
Zostańcie na swoich pozycjach...

711
01:16:42,187 --> 01:16:44,981
dopóki nie usłyszycie rozkazu.

712
01:17:37,659 --> 01:17:39,786
Zbliżcie się, panowie.

713
01:17:40,745 --> 01:17:43,373
Czekajcie na przybycie
podejrzanego.

714
01:17:43,623 --> 01:17:45,083
Są pytania?

715
01:17:45,625 --> 01:17:47,502
Do zobaczenia w Alonzo.

716
01:17:48,127 --> 01:17:49,170
Szef dziękuje.

717
01:17:49,379 --> 01:17:51,923
Chciałby mieć świadka tej akcji.

718
01:17:52,173 --> 01:17:54,175
To na pewno on.

719
01:17:54,467 --> 01:17:57,595
Za szybko się zmył.
Do zobaczenia na miejscu.

720
01:19:22,680 --> 01:19:24,057
Dropsa?

721
01:19:25,141 --> 01:19:26,559
Mam swoje.

722
01:19:48,081 --> 01:19:49,707
Śmiało, Kate.

723
01:19:50,124 --> 01:19:52,627
- Przyjdzie?
- Tak, na pewno.

724
01:21:37,815 --> 01:21:38,983
Proszę pani?

725
01:21:39,984 --> 01:21:41,694
Co podać?

726
01:21:42,737 --> 01:21:44,322
Nic, dziękuję.

727
01:21:44,531 --> 01:21:45,949
Musi.

728
01:21:46,991 --> 01:21:47,825
Słucham?

729
01:21:48,451 --> 01:21:50,370
Pani siedzi, pani je.

730
01:21:51,079 --> 01:21:54,415
Tego nie było
w moim mistrzowskim planie.

731
01:21:55,416 --> 01:21:56,543
Niewiarygodne.

732
01:21:57,126 --> 01:21:59,045
Czekam na kogoś.

733
01:21:59,754 --> 01:22:01,798
On też musi jeść.

734
01:22:02,006 --> 01:22:04,467
Owszem. Zje.

735
01:22:04,717 --> 01:22:07,136
Zamówimy pół karty, ale nie teraz.

736
01:22:10,431 --> 01:22:13,184
Może to on przebrany za Chińczyka.

737
01:23:09,866 --> 01:23:11,534
A ten w kapeluszu?

738
01:23:14,162 --> 01:23:16,372
To on.

739
01:23:17,165 --> 01:23:19,542
Uwaga, nadchodzi podejrzany.

740
01:23:19,792 --> 01:23:21,878
Nie ruszać się bez sygnału.

741
01:23:38,228 --> 01:23:40,855
Nie zabiłem jej.
Musisz mi uwierzyć.

742
01:23:45,068 --> 01:23:47,278
Poczekajcie, niech usiądzie.

743
01:23:50,448 --> 01:23:51,991
Musisz mi uwierzyć.

744
01:23:55,245 --> 01:23:56,996
Jesteśmy gotowi.

745
01:24:11,094 --> 01:24:11,928
Psiakrew!

746
01:24:42,709 --> 01:24:43,543
Prawie.

747
01:24:50,925 --> 01:24:52,010
Jesteś cała?

748
01:24:52,343 --> 01:24:53,803
Co to było?

749
01:24:55,305 --> 01:24:57,140
Kto wie, skąd strzelano?

750
01:24:57,390 --> 01:24:59,934
- Wy to zrobiliście?
- Nie!

751
01:25:00,185 --> 01:25:02,103
Kto wie, skąd strzelano?

752
01:25:05,690 --> 01:25:06,900
Gdzie Whitney?

753
01:25:07,108 --> 01:25:09,819
Szukaj go! Nie stój tak!

754
01:25:17,368 --> 01:25:18,203
Spokojnie.

755
01:25:18,453 --> 01:25:19,746
Spokojnie.

756
01:25:19,996 --> 01:25:22,582
Spokojnie,
proszę się nie denerwować.

757
01:25:22,832 --> 01:25:24,834
Nie ma powodów do paniki.

758
01:25:25,126 --> 01:25:28,171
Prosimy o spokój.

759
01:25:51,277 --> 01:25:52,320
Bałagan.

760
01:25:52,779 --> 01:25:54,447
Lubię to u kobiet.

761
01:25:57,659 --> 01:25:58,826
Proszę.

762
01:26:03,081 --> 01:26:05,083
Zapisałem ci numery.

763
01:26:05,583 --> 01:26:07,377
Pierwszy na posterunek.

764
01:26:08,086 --> 01:26:11,172
Ten do biura, do domu, na pager.

765
01:26:12,048 --> 01:26:14,801
Też mieszkam sam.
Dzwoń o każdej porze.

766
01:26:17,762 --> 01:26:19,639
Zostawić ci tu kogoś?

767
01:26:20,974 --> 01:26:23,476
Nie. Muszę się położyć.

768
01:26:23,726 --> 01:26:25,979
Masz ochronę na zewnątrz.

769
01:26:26,229 --> 01:26:28,606
Czuję, że się z tobą skontaktuje.

770
01:26:29,774 --> 01:26:31,693
Szybki z ciebie gość.

771
01:26:33,111 --> 01:26:34,904
Przepraszam za wszystko.

772
01:26:39,075 --> 01:26:41,119
Gdyby coś się działo...

773
01:26:41,578 --> 01:26:43,246
dzwoń natychmiast.

774
01:26:43,496 --> 01:26:44,998
To żaden problem.

775
01:26:47,083 --> 01:26:48,376
Mieszkam sam.

776
01:26:50,378 --> 01:26:52,005
Mówiłeś.

777
01:26:53,423 --> 01:26:54,924
To było cienkie.

778
01:26:58,469 --> 01:27:00,638
Chcesz coś na drogę?

779
01:27:02,599 --> 01:27:04,309
Mam wodę i... wodę.

780
01:27:06,644 --> 01:27:07,520
Może być.

781
01:27:23,161 --> 01:27:25,163
Może być pellegrino.

782
01:27:27,290 --> 01:27:29,542
O co chodzi? Źle to wymawiam?

783
01:27:31,085 --> 01:27:32,879
Jestem zmęczona.

784
01:27:33,755 --> 01:27:35,381
Po prostu zmęczona.

785
01:27:46,100 --> 01:27:47,685
Posłuchaj...

786
01:27:47,894 --> 01:27:49,562
nie powiedziałem ci...

787
01:27:50,438 --> 01:27:52,273
o jednej rzeczy.

788
01:27:54,400 --> 01:27:56,027
Mieszkam sam.

789
01:28:01,282 --> 01:28:02,742
Dobrze się zamknij.

790
01:28:08,414 --> 01:28:09,999
- Może być?
- Dobrze.

791
01:28:10,208 --> 01:28:12,085
Idź spać.

792
01:28:12,794 --> 01:28:14,379
Dziękuję.

793
01:28:22,053 --> 01:28:25,014
Wiesz, że zdradziłam cię dwa razy.

794
01:28:25,306 --> 01:28:27,100
Nie ty pierwsza.

795
01:28:34,357 --> 01:28:35,650
Czego chcesz?

796
01:28:36,526 --> 01:28:39,153
Byś nie miała mnie za mordercę.

797
01:28:42,115 --> 01:28:45,451
Chodzi mi o dzisiaj.
Czemu się zjawiłeś?

798
01:28:45,702 --> 01:28:48,496
Podejrzewałeś coś,
byłeś przygotowany.

799
01:28:48,746 --> 01:28:50,874
Córka chciała mnie zobaczyć.

800
01:28:56,880 --> 01:29:00,049
Kradzież szła dobrze
do ich przyjścia.

801
01:29:00,508 --> 01:29:01,759
Byli pijani.

802
01:29:02,010 --> 01:29:04,220
Ukryłem się w skarbcu.

803
01:29:04,429 --> 01:29:06,764
Seks robił się coraz ostrzejszy...

804
01:29:06,973 --> 01:29:09,017
on zaczął ją bić i dusić.

805
01:29:09,309 --> 01:29:12,187
Myślałem, że ją zabije.

806
01:29:12,437 --> 01:29:16,316
Potem ona w jakiś sposób
zdobyła przewagę.

807
01:29:16,774 --> 01:29:20,778
Zamachnęła się nożem,
gdy zastrzeliło ją dwóch facetów.

808
01:29:21,779 --> 01:29:24,282
Tych, którzy strzelali do ciebie.

809
01:29:25,909 --> 01:29:27,160
Możliwe.

810
01:29:27,410 --> 01:29:29,746
Chyba, że Sullivan też próbował.

811
01:29:32,081 --> 01:29:34,083
To potężny wróg.

812
01:29:34,334 --> 01:29:36,127
Po prostu pięknie.

813
01:29:37,837 --> 01:29:40,798
Nie tak potężny jak prezydent USA.

814
01:29:42,967 --> 01:29:44,093
Tak jest.

815
01:29:44,344 --> 01:29:46,679
Pijany facet to Alan Richmond.

816
01:29:47,555 --> 01:29:49,474
Tamci to tajniacy.

817
01:29:49,724 --> 01:29:52,435
Szefowa kancelarii zacierała ślady.

818
01:29:53,394 --> 01:29:55,939
Idź na policję.

819
01:29:56,231 --> 01:29:59,275
Tak robią niewinni ludzie.
Idą na policję.

820
01:29:59,484 --> 01:30:00,944
Jasne.

821
01:30:01,152 --> 01:30:02,862
Człowiek, który tu był...

822
01:30:03,112 --> 01:30:05,740
uwierzy raczej mnie
niż prezydentowi?

823
01:30:07,158 --> 01:30:08,743
Czemu mam ci wierzyć?

824
01:30:10,537 --> 01:30:12,622
Bo ci przysięgam, Kate.

825
01:30:13,081 --> 01:30:15,041
Na grób Mattie.

826
01:30:16,376 --> 01:30:17,418
Właśnie tak.

827
01:30:17,877 --> 01:30:21,798
Na grób twojej matki.
Prędzej bym się zabił, niż skłamał.

828
01:30:23,633 --> 01:30:25,343
Jezu, Luther.

829
01:30:25,593 --> 01:30:27,637
- Tak, wiem.
- Zabiją cię.

830
01:30:30,139 --> 01:30:32,851
- Wiem.
- Możesz uciec?

831
01:30:34,602 --> 01:30:38,273
Byłem już na lotnisku,
gotowy do odlotu.

832
01:30:39,107 --> 01:30:41,192
Zobaczyłem tę konferencję.

833
01:30:42,193 --> 01:30:45,780
Richmond wykorzystywał
starego Sullivana.

834
01:30:47,824 --> 01:30:50,368
Może nie potrafiłbym uratować...

835
01:30:50,618 --> 01:30:53,079
Christy Sullivan, ale...

836
01:30:53,997 --> 01:30:55,665
nawet nie próbowałem.

837
01:30:57,333 --> 01:30:58,918
Co chcesz zrobić?

838
01:31:02,338 --> 01:31:04,382
Coś wymyślę.

839
01:31:13,474 --> 01:31:16,269
Oglądałem cię w zeszłym roku
w sądzie.

840
01:31:16,477 --> 01:31:17,520
Wygrałaś.

841
01:31:18,813 --> 01:31:21,316
Dzięki Bogu masz głowę po matce.

842
01:31:22,734 --> 01:31:23,943
Niebezpiecznie.

843
01:31:26,487 --> 01:31:28,281
Jak zawsze.

844
01:31:50,261 --> 01:31:51,888
Przepraszam.

845
01:31:52,305 --> 01:31:54,474
Może pan to dać Glorii Russell?

846
01:31:54,724 --> 01:31:58,561
- Pokwitować?
- Nie, ma pan uczciwą twarz.

847
01:32:11,533 --> 01:32:12,951
Dzięki za ratunek
AR

848
01:32:37,809 --> 01:32:39,644
Mój Boże.

849
01:33:01,833 --> 01:33:03,459
Wyglądasz jak marzenie.

850
01:33:03,918 --> 01:33:06,963
Dziękuję, panie prezydencie.

851
01:33:07,463 --> 01:33:09,966
Dziękuję, panie prezydencie.

852
01:33:10,175 --> 01:33:12,594
Za co? Nie rozumiem.

853
01:33:18,349 --> 01:33:19,184
Wiesz.

854
01:33:23,521 --> 01:33:26,357
Posłałeś mi to dziś po południu.

855
01:33:27,692 --> 01:33:29,068
Oczywiście.

856
01:33:31,446 --> 01:33:34,115
Przepraszam wszystkich.

857
01:33:34,365 --> 01:33:38,036
Marzę o tym,
by zatańczyć z szefową kancelarii.

858
01:33:38,703 --> 01:33:40,955
Zaopiekuj się tym.

859
01:34:03,228 --> 01:34:05,146
Co to za nonsens?

860
01:34:05,438 --> 01:34:07,440
Czekam na wyjaśnienia.

861
01:34:08,107 --> 01:34:10,693
Twój prezent, Alan.

862
01:34:10,944 --> 01:34:12,445
Byłam oszołomiona.

863
01:34:12,695 --> 01:34:16,199
Dzięki liścikowi
poczułam się doceniona.

864
01:34:21,496 --> 01:34:22,747
Wysłałem liścik?

865
01:34:23,581 --> 01:34:25,416
Tak.

866
01:34:25,667 --> 01:34:27,961
Znam twój charakter pisma.

867
01:34:28,211 --> 01:34:31,047
Zrozumiałam, że mam ją dziś włożyć.

868
01:34:31,464 --> 01:34:34,133
- Jest piękna, Glorio.
- Tak.

869
01:34:34,342 --> 01:34:36,010
I wiesz, co jeszcze?

870
01:34:37,262 --> 01:34:38,513
Co, Alan?

871
01:34:40,890 --> 01:34:43,434
Tamtej nocy nosiła ją Christy.

872
01:34:51,276 --> 01:34:52,527
A co to znaczy?

873
01:34:52,735 --> 01:34:53,987
Nie wiem.

874
01:34:54,237 --> 01:34:56,030
Whitney się odezwał.

875
01:35:03,621 --> 01:35:06,207
To nie pierwszy raz.

876
01:35:10,044 --> 01:35:12,130
Ukrywasz coś przede mną?

877
01:35:14,132 --> 01:35:17,969
I tak masz dość problemów.

878
01:35:18,219 --> 01:35:20,263
Chciałam ci tego oszczędzić.

879
01:35:24,642 --> 01:35:27,228
Przysłał mi wczoraj...

880
01:35:27,478 --> 01:35:29,814
zdjęcie noża.

881
01:35:45,872 --> 01:35:47,957
Muszę się zastanowić.

882
01:35:52,086 --> 01:35:54,214
Przyjdź rano do gabinetu.

883
01:35:55,340 --> 01:35:58,384
To będzie ciekawy rozdział
mego pamiętnika.

884
01:36:12,565 --> 01:36:14,776
Znamy fałszerza?

885
01:36:15,026 --> 01:36:19,239
Rozmawiałem z Frankiem.
Whitney nauczył się tego w pudle.

886
01:36:22,867 --> 01:36:24,452
Zdolny facet.

887
01:36:26,204 --> 01:36:27,705
Kiedy go złapiemy?

888
01:36:28,456 --> 01:36:30,458
Pracujemy dzień i noc.

889
01:36:32,377 --> 01:36:34,254
Dobrze wiedzieć.

890
01:36:35,421 --> 01:36:36,756
Zrobi błąd.

891
01:36:37,549 --> 01:36:39,467
To też dobrze wiedzieć.

892
01:36:47,350 --> 01:36:48,601
Jest jeszcze...

893
01:36:48,810 --> 01:36:50,728
jedna sprawa...

894
01:36:51,521 --> 01:36:53,439
którą musimy się zająć.

895
01:36:56,025 --> 01:36:58,027
On ma córkę, prawda?

896
01:36:59,946 --> 01:37:01,531
Pójdziesz na to...

897
01:37:04,242 --> 01:37:05,493
proszę pana?

898
01:37:10,373 --> 01:37:14,377
Jest prokuratorem.
Prokuratorzy zadają pytania.

899
01:37:16,671 --> 01:37:18,840
Może wie to, co on.

900
01:37:23,970 --> 01:37:25,555
Dokręćcie śrubę.

901
01:37:29,601 --> 01:37:31,728
Pokażcie, że kochacie kraj.

902
01:37:56,544 --> 01:37:58,004
Jak się ma Kate?

903
01:37:58,421 --> 01:37:59,506
Gdzie jesteś?

904
01:37:59,714 --> 01:38:02,425
Będę tu krótko,
nie znajdziesz mnie.

905
01:38:02,634 --> 01:38:04,052
Odpowiedz mi.

906
01:38:04,427 --> 01:38:06,554
Jest całkowicie bezpieczna.

907
01:38:06,763 --> 01:38:10,099
Zaopiekowały się nią tajne służby.

908
01:43:27,542 --> 01:43:30,211
Dr Kevorkian, jak sądzę.

909
01:43:31,337 --> 01:43:35,216
Podejrzewam,
że masz to już w tętnicy szyjnej.

910
01:43:36,134 --> 01:43:38,386
Będziesz trochę śpiący.

911
01:43:38,845 --> 01:43:40,680
Ale jeśli dam ci resztę...

912
01:43:40,930 --> 01:43:44,184
mózg skurczy ci się
do rozmiarów orzeszka.

913
01:43:44,601 --> 01:43:45,852
Upuść to.

914
01:44:00,950 --> 01:44:02,327
Luther...

915
01:44:03,369 --> 01:44:04,704
to mój prezydent.

916
01:44:05,622 --> 01:44:07,332
Czy miał rację, czy nie.

917
01:44:08,458 --> 01:44:10,293
Popełnił błąd.

918
01:44:10,502 --> 01:44:11,878
Ty też.

919
01:44:14,631 --> 01:44:18,176
Nigdy nie wybaczę wam
napaści na moją córkę.

920
01:44:20,887 --> 01:44:21,971
Litości.

921
01:44:25,141 --> 01:44:26,559
Wyczerpała się.

922
01:44:37,028 --> 01:44:38,112
Tato?

923
01:44:41,950 --> 01:44:43,493
Śpij, kochanie.

924
01:45:15,483 --> 01:45:17,193
Jezu!

925
01:45:19,362 --> 01:45:20,864
Jedno pytanie.

926
01:45:21,114 --> 01:45:25,076
Sullivan mówił, czemu Christy
nie pojechała na Barbados?

927
01:45:26,119 --> 01:45:28,246
Mówił, że się rozmyśliła.

928
01:45:29,163 --> 01:45:31,124
Wiesz, kto to zrobił.

929
01:45:33,001 --> 01:45:35,962
Też się dowiesz.
Sprawdż swoje telefony.

930
01:45:42,010 --> 01:45:43,678
Dobrej nocy.

931
01:46:04,699 --> 01:46:06,784
Jedziesz na skróty, Tommy?

932
01:46:10,163 --> 01:46:12,874
Zastępuję go dzisiaj.

933
01:46:14,417 --> 01:46:16,586
Z Tommym wszystko w porządku.

934
01:46:17,295 --> 01:46:19,130
Bardzo dziwne.

935
01:46:19,923 --> 01:46:21,633
Jak mam cię nazywać?

936
01:46:22,550 --> 01:46:24,135
Luther, proszę pana.

937
01:46:25,637 --> 01:46:29,265
Wiesz, gdzie jest mój miejski dom?

938
01:46:29,516 --> 01:46:31,226
Tak, proszę pana.

939
01:46:31,434 --> 01:46:33,478
Znam wszystkie pana domy.

940
01:46:33,686 --> 01:46:35,813
To ja pana okradłem.

941
01:46:39,234 --> 01:46:41,569
A pan próbował mnie zabić.

942
01:46:43,530 --> 01:46:45,823
Żałuję, że chybiłem.

943
01:46:47,242 --> 01:46:49,994
Wierzę w Stary Testament.

944
01:46:50,495 --> 01:46:52,956
Nie ma nic złego w "oko za oko",

945
01:46:53,206 --> 01:46:54,916
gdy chodzi o zły czyn.

946
01:46:55,750 --> 01:46:57,919
Taki jak twój.

947
01:46:58,795 --> 01:47:00,630
Chciałby pan w to wierzyć.

948
01:47:00,839 --> 01:47:03,341
To byłoby takie proste.

949
01:47:03,550 --> 01:47:05,844
Po co bym się tu zjawiał?

950
01:47:06,678 --> 01:47:08,179
Nie mam pojęcia.

951
01:47:08,429 --> 01:47:10,056
By znów mnie okraść?

952
01:47:10,431 --> 01:47:12,767
Nie potrzebuję pana pieniędzy.

953
01:47:13,017 --> 01:47:15,436
Sprawdzał pan ostatnio skarbiec?

954
01:47:16,104 --> 01:47:18,147
Wszystko zwróciłem.

955
01:47:19,691 --> 01:47:23,152
Trochę za póżno
na błaganie o litość.

956
01:47:27,407 --> 01:47:29,826
Dzieje się dużo świństw.

957
01:47:30,034 --> 01:47:31,744
Wpłynie pan na to?

958
01:47:31,995 --> 01:47:34,539
Chce pan wiedzieć,
co się tam stało?

959
01:47:34,747 --> 01:47:36,499
Ja tam byłem.

960
01:47:37,125 --> 01:47:38,543
Chcę wiedzieć.

961
01:47:39,169 --> 01:47:41,546
Wytrzyma to pan?

962
01:47:41,796 --> 01:47:44,132
Jak ją bił i dusił?

963
01:47:44,382 --> 01:47:46,092
Chce pan to wiedzieć?

964
01:47:47,343 --> 01:47:49,888
Mógłbym przejść przez płomienie.

965
01:47:51,472 --> 01:47:53,600
Gdy weszli, byłem w skarbcu.

966
01:47:53,808 --> 01:47:55,476
Byli pijani.

967
01:47:55,685 --> 01:47:57,103
Popchnął ją.

968
01:47:57,312 --> 01:47:59,230
Oddała mu.

969
01:47:59,939 --> 01:48:01,316
Zrobił się ostry.

970
01:48:01,566 --> 01:48:03,610
Próbowała się bronić.

971
01:48:03,818 --> 01:48:05,695
Zaczął krzyczeć.

972
01:48:05,904 --> 01:48:08,573
Przeklęty tchórz.

973
01:48:08,781 --> 01:48:10,408
Kto jeszcze tam był?

974
01:48:10,617 --> 01:48:13,328
Tajne służby.
To oni ją zastrzelili.

975
01:48:14,120 --> 01:48:15,163
Nonsens.

976
01:48:15,955 --> 01:48:18,124
Gloria Russell zacierała ślady.

977
01:48:18,333 --> 01:48:19,417
Przestań!

978
01:48:19,876 --> 01:48:21,503
Powiedzieć, kto to był?

979
01:48:21,711 --> 01:48:22,879
Ty.

980
01:48:23,379 --> 01:48:27,133
Panie Sullivan,
jesteśmy za starzy na takie bzdury.

981
01:48:27,759 --> 01:48:28,968
Więc kto?

982
01:48:29,177 --> 01:48:30,678
Dobrze pan wie.

983
01:48:33,431 --> 01:48:34,849
Proszę nie przeczyć.

984
01:48:38,728 --> 01:48:42,023
Gdy jest pan sam
i w gniewie pragnie zemsty...

985
01:48:42,273 --> 01:48:44,692
jak traktuje pan swego wroga?

986
01:48:58,623 --> 01:48:59,999
Zatrzymaj się!

987
01:49:00,208 --> 01:49:01,876
Jedziemy dalej.

988
01:49:04,128 --> 01:49:05,672
To zbyt straszne.

989
01:49:05,922 --> 01:49:07,632
Rzeczywiście.

990
01:49:09,384 --> 01:49:14,097
Wiem, że Alan ma reputację
kobieciarza...

991
01:49:14,764 --> 01:49:17,141
ale mnie by nigdy nie zdradził.

992
01:49:19,894 --> 01:49:22,438
Dałem mu prezydenturę.

993
01:49:23,231 --> 01:49:24,858
Pamięta pan wywiad?

994
01:49:25,108 --> 01:49:27,485
Objął pana i powiedział...

995
01:49:27,735 --> 01:49:31,614
że gdyby Christy nie zachorowała,
byłaby na Barbados?

996
01:49:31,823 --> 01:49:34,158
Skąd wiedział, że zachorowała?

997
01:49:34,993 --> 01:49:36,661
Nie mówił pan nikomu.

998
01:49:36,911 --> 01:49:39,122
Ona mu to powiedziała.

999
01:49:39,372 --> 01:49:41,457
Słyszałem to tamtej nocy.

1000
01:49:42,750 --> 01:49:44,752
To nie jest niezbity dowód.

1001
01:49:47,046 --> 01:49:48,673
Więc może to.

1002
01:49:54,804 --> 01:49:56,389
Mogłeś to ukraść.

1003
01:49:57,849 --> 01:49:59,184
Zrobiłem to.

1004
01:49:59,434 --> 01:50:02,896
Ale to nie moja krew
i nie moje odciski na nożu.

1005
01:50:30,548 --> 01:50:32,300
Panie Sullivan.

1006
01:50:48,107 --> 01:50:50,693
Naprawdę ją kochałem.

1007
01:51:11,506 --> 01:51:13,383
Jezu, Burton.

1008
01:51:18,513 --> 01:51:23,101
Tak mi przykro

1009
01:51:59,971 --> 01:52:03,850
Pracuje? Nie byłem umówiony,
ale chcę porozmawiać.

1010
01:52:04,100 --> 01:52:06,352
Pan nie potrzebuje się umawiać.

1011
01:52:19,365 --> 01:52:20,700
Chodżmy.

1012
01:53:03,368 --> 01:53:04,744
Walter.

1013
01:53:05,036 --> 01:53:05,870
Wejdź.

1014
01:53:10,208 --> 01:53:12,710
Przerywamy program wiadomością...

1015
01:53:12,961 --> 01:53:15,213
która zaszokowała kraj i świat.

1016
01:53:15,463 --> 01:53:19,968
Przed chwilą otrzymaliśmy
wiadomość o tragedii w Białym Domu.

1017
01:53:20,176 --> 01:53:22,095
Łączymy się z Diane.

1018
01:53:22,345 --> 01:53:24,180
Opowiedz nam o tym.

1019
01:53:26,182 --> 01:53:31,229
Walter Sullivan widział się
dziś wieczorem z prezydentem.

1020
01:53:31,437 --> 01:53:34,566
Była to niezapowiedziana,
prywatna wizyta.

1021
01:53:45,034 --> 01:53:46,870
Wciąż tu jesteś.

1022
01:53:49,873 --> 01:53:51,207
Wciąż jestem.

1023
01:54:01,467 --> 01:54:03,553
...nie byłbym prezydentem.

1024
01:54:05,096 --> 01:54:08,141
Gdyby Christine nie zachorowała...

1025
01:54:08,808 --> 01:54:11,477
byłaby teraz z tobą na Barbados.

1026
01:54:15,190 --> 01:54:17,984
Walter,
jesteś dla mnie jak ojciec.

1027
01:54:18,234 --> 01:54:20,820
W czasie tej konferencji...

1028
01:54:21,029 --> 01:54:22,864
prezydent wyraził...

1029
01:54:23,072 --> 01:54:25,867
lojalność wobec Waltera Sullivana.

1030
01:54:26,075 --> 01:54:29,204
Prezydent przysiągł
ująć zabójcę jego żony.

1031
01:54:29,454 --> 01:54:33,583
Sullivan spotkał się z prezydentem.
Nie wiemy, co omawiali.

1032
01:54:33,833 --> 01:54:36,211
Łączymy się z Białym Domem.

1033
01:54:36,669 --> 01:54:40,798
Czemu prezydent
miałby odebrać sobie życie?

1034
01:54:41,758 --> 01:54:46,513
Wiem, że był pod olbrzymią presją
swego urzędu.

1035
01:54:47,013 --> 01:54:49,057
Dużo o tym mówił.

1036
01:54:49,307 --> 01:54:51,351
Czemu przebił się nożem?

1037
01:54:54,979 --> 01:54:57,774
To pytanie będzie mnie
zawsze dręczyć.

1038
01:55:00,777 --> 01:55:03,863
Oczywiście
próbowałem mu przeszkodzić.

1039
01:55:05,657 --> 01:55:06,783
Alan...

1040
01:55:07,033 --> 01:55:08,826
był dla mnie jak syn.

1041
01:55:53,329 --> 01:55:55,123
Czy to był Seth?

1042
01:55:58,293 --> 01:56:01,754
Chyba chciałby wpaść do ciebie,
gdy wyzdrowiejesz.

1043
01:56:08,678 --> 01:56:10,555
Nie musisz tego robić.

1044
01:56:10,763 --> 01:56:12,015
Wiem.

1045
01:56:18,313 --> 01:56:19,981
Będę zdrowa?

1046
01:56:21,566 --> 01:56:22,859
Tak.

1047
01:56:23,985 --> 01:56:26,112
Wszystko będzie w porządku.

1048
01:56:27,305 --> 01:56:33,499
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/68n88
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!