Twin.Peaks.S03E12.German.DL.1080p.BluRay.x264-EXCiTED - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:01:47,274 --> 00:01:50,608
Zum Gl├╝ck best├╝ckt Gordon
das Flugzeug aus seinem Weinkeller.

3
00:01:50,777 --> 00:01:53,690
Nein, Sie selbst werden es ihr sagen.

4
00:01:56,366 --> 00:01:59,154
Ignorieren Sie den seltsamen Mann.

5
00:02:05,042 --> 00:02:07,034
- Trinken wir auf das B├╝ro.
- Auf das B├╝ro.

6
00:02:07,210 --> 00:02:08,291
Auf das B├╝ro.

7
00:02:16,345 --> 00:02:18,928
- Albert.
- Gordon.

8
00:02:22,100 --> 00:02:24,342
Ok, Sie m├╝ssen Folgendes wissen.

9
00:02:25,562 --> 00:02:28,805
Bitte sprechen Sie deutlich,

10
00:02:28,982 --> 00:02:34,319
und machen Sie keine lauten,
schrillen Ger├Ąusche.

11
00:02:40,243 --> 00:02:45,284
Die US-Air-Force strich 1970
das Projekt Blaues Buch,

12
00:02:45,457 --> 00:02:47,744
ihr 20 Jahre altes Projekt
zur Untersuchung von UFOs.

13
00:02:49,127 --> 00:02:52,837
Man kam zu dem Schluss, dass es
keinen glaubw├╝rdigen Beweis gibt,

14
00:02:53,006 --> 00:02:55,214
daher bedrohen sie nicht
die nationale Sicherheit.

15
00:02:55,384 --> 00:02:57,501
In anderen Worten
eine massive Vertuschung.

16
00:02:58,178 --> 00:02:59,510
Zum Wohl.

17
00:03:00,555 --> 00:03:02,137
Zum Wohl.

18
00:03:09,481 --> 00:03:11,939
Einige Jahre sp├Ąter
bildeten Milit├Ąr und FBI

19
00:03:12,109 --> 00:03:14,692
eine streng geheime Spezialeinheit
zur Erforschung

20
00:03:14,861 --> 00:03:19,652
der beunruhigenden Ablenkungen
durch F├Ąlle, die das Projekt nicht l├Âste.

21
00:03:20,283 --> 00:03:22,821
Wir nannten es die Blaue Rose,
das sagte eine Frau

22
00:03:22,994 --> 00:03:25,862
in einem dieser F├Ąlle,
kurz bevor sie starb,

23
00:03:26,039 --> 00:03:29,203
was nahelegte, dass Antworten nur
auf einem anderen Weg,

24
00:03:29,376 --> 00:03:31,993
den wir seither gehen,
zu bekommen sind.

25
00:03:33,171 --> 00:03:35,003
Gordon schlug einen Agenten namens

26
00:03:35,173 --> 00:03:36,835
Phillip Jeffries
als Leiter der Einheit vor.

27
00:03:37,008 --> 00:03:38,965
Bald stellte er noch drei andere ein:

28
00:03:39,136 --> 00:03:41,970
mich,
Chet Desmond und Dale Cooper.

29
00:03:43,765 --> 00:03:46,724
Vielleicht ist Ihnen nicht entgangen,
dass ich der Einzige bin,

30
00:03:46,893 --> 00:03:49,351
der nicht ohne Erkl├Ąrung
verschwunden ist,

31
00:03:49,521 --> 00:03:51,888
was bei Gordon zu
einer gewissen Zur├╝ckhaltung f├╝hrte,

32
00:03:52,065 --> 00:03:54,682
neues Blut in die Gruppe zu bringen.

33
00:03:54,860 --> 00:03:56,567
Bis heute Abend.

34
00:04:00,407 --> 00:04:02,444
Agent Preston,

35
00:04:02,826 --> 00:04:04,818
wir haben Sie auf dem Radar

36
00:04:04,995 --> 00:04:07,237
seit Ihrem Spitzenabschluss
an der George Washington High,

37
00:04:07,414 --> 00:04:12,455
dazu waren Sie eine der Besten am
MIT und in Ihrer Klasse in Quantico.

38
00:04:18,717 --> 00:04:22,131
Sie bitten mich, der Spezialeinheit
Blaue Rose beizutreten.

39
00:04:26,099 --> 00:04:27,340
Ja.

40
00:04:30,604 --> 00:04:31,970
Ich bin dabei.

41
00:04:34,858 --> 00:04:37,566
Morgen Fr├╝h
teile ich Ihnen die Details mit.

42
00:04:38,236 --> 00:04:39,647
Ok.

43
00:04:49,581 --> 00:04:52,415
Auf Tammy und die Blaue Rose.

44
00:04:53,794 --> 00:04:55,285
- Auf die Blaue Rose.
- Auf die Blaue Rose.

45
00:05:26,076 --> 00:05:28,489
Diane ist unterwegs.

46
00:05:44,803 --> 00:05:47,045
Setzen Sie sich, Diane.

47
00:05:51,309 --> 00:05:52,470
M├Âchten Sie etwas trinken?

48
00:05:53,728 --> 00:05:55,685
Ich m├Âchte ihn auf Eis.

49
00:05:55,856 --> 00:05:57,893
Tja, Sie haben Gl├╝ck.

50
00:05:58,942 --> 00:06:01,935
In den beiden Dakotas
herrscht noch Eiszeit.

51
00:06:35,145 --> 00:06:38,479
Diane, wir wissen, dass Sie
durch Ihre Arbeit mit Agent Cooper

52
00:06:38,648 --> 00:06:41,766
mehr als einen fl├╝chtigen Einblick
in die Blaue Rose bekamen.

53
00:06:42,152 --> 00:06:45,771
Auch wenn Sie nicht mehr zum FBI
geh├Âren, wollen wir Sie als Vertretung.

54
00:06:45,947 --> 00:06:50,783
Vor├╝bergehend,
denn wir brauchen wirklich Ihre Hilfe.

55
00:06:57,584 --> 00:06:59,166
Was springt f├╝r mich dabei raus?

56
00:06:59,336 --> 00:07:00,417
Etwas Geld.

57
00:07:00,587 --> 00:07:01,668
Nicht viel.

58
00:07:04,049 --> 00:07:08,259
Vielleicht erfahren Sie auch, was
mit Ihrem Freund Cooper geschah.

59
00:07:29,449 --> 00:07:31,406
Legen wir los.

60
00:08:49,654 --> 00:08:52,988
K├Ânnte ich bitte
eine Stange Salem haben?

61
00:09:14,679 --> 00:09:16,671
TROCKENFLEISCH

62
00:09:22,604 --> 00:09:26,097
- Was macht das?
- 133,70.

63
00:09:33,073 --> 00:09:37,488
Dieses Trockenfleisch
habe ich hier noch nie gesehen.

64
00:09:38,995 --> 00:09:40,782
Das ist neu.

65
00:09:41,164 --> 00:09:43,622
Welche Sorte ist das?

66
00:09:44,250 --> 00:09:46,788
Das ist Pute, kein Rind.

67
00:09:48,838 --> 00:09:51,251
Ist es ger├Ąuchert?

68
00:09:52,550 --> 00:09:54,212
Ich denke schon.

69
00:09:54,385 --> 00:09:59,301
Es ist das Gleiche wie das aus Rind,
aber aus Pute gemacht.

70
00:10:05,480 --> 00:10:08,598
Waren Sie hier,
als man es zum ersten Mal lieferte?

71
00:10:09,734 --> 00:10:13,353
Ja. Sie brachten es
vor ein paar Wochen.

72
00:10:13,988 --> 00:10:17,026
Ihr Raum sieht anders aus.

73
00:10:17,992 --> 00:10:20,109
Und M├Ąnner kommen her.

74
00:10:21,830 --> 00:10:26,621
- Ich wei├č nicht, was Sie meinen.
- Ich versuche Ihnen zu sagen,

75
00:10:26,793 --> 00:10:29,410
dass Sie aufpassen m├╝ssen!

76
00:10:30,505 --> 00:10:32,792
Dinge k├Ânnen geschehen!

77
00:10:34,217 --> 00:10:37,210
Mir ist etwas geschehen.

78
00:10:38,471 --> 00:10:40,463
Mir ist etwas geschehen!

79
00:10:40,640 --> 00:10:43,678
Ich f├╝hle mich nicht wohl.
Ich f├╝hle mich nicht wohl.

80
00:10:44,727 --> 00:10:46,184
Ich f├╝hle mich nicht wohl.

81
00:10:46,771 --> 00:10:49,104
Ich f├╝hle mich nicht wohl!

82
00:10:50,608 --> 00:10:51,849
Sarah.

83
00:10:52,026 --> 00:10:55,519
- Sarah, h├Âr damit auf.
- Soll ich einen Arzt rufen?

84
00:10:55,697 --> 00:10:57,654
H├Âr damit auf.
H├Âr damit auf.

85
00:10:57,824 --> 00:10:59,941
Verlass diesen Ort.

86
00:11:00,702 --> 00:11:03,536
Finde den Autoschl├╝ssel.
Finde den Autoschl├╝ssel.

87
00:11:04,497 --> 00:11:06,079
Hol den Autoschl├╝ssel raus.

88
00:11:06,249 --> 00:11:10,243
Hol den Autoschl├╝ssel raus.
Hol den Schei├čautoschl├╝ssel raus.

89
00:11:15,049 --> 00:11:17,132
Was?

90
00:11:20,597 --> 00:11:24,762
Ich wei├č, wo sie wohnt.
Ich kann es hinbringen.

91
00:11:25,602 --> 00:11:27,218
Nehme ich an.

92
00:11:32,942 --> 00:11:37,983
9:30 UHR (NIEMALS FR├ťHER!!!!) -
17:30 UHR

93
00:11:46,831 --> 00:11:48,697
Kriscol.

94
00:11:59,594 --> 00:12:03,087
Ich will Sie etwas fragen.
Haben Sie wieder Ihr Blut verkauft?

95
00:12:03,264 --> 00:12:04,345
Ja, Sir.

96
00:12:06,142 --> 00:12:10,603
Kriscol, haben Sie letzte Woche
einen Gastank f├╝r Jenkins eingebaut?

97
00:12:10,772 --> 00:12:11,888
Ja, Sir.

98
00:12:12,065 --> 00:12:15,433
- Wurden Sie daf├╝r bezahlt?
- Nein, Sir.

99
00:12:15,610 --> 00:12:18,444
M├Ąhen Sie in der Gegend Rasen
und harken das Gras zusammen?

100
00:12:18,613 --> 00:12:19,820
Ja, Sir.

101
00:12:19,989 --> 00:12:21,150
Bezahlt man Sie daf├╝r?

102
00:12:22,075 --> 00:12:23,907
Nein, Sir.

103
00:12:25,286 --> 00:12:27,824
Ok, Kriscol.

104
00:12:28,164 --> 00:12:31,202
Hier sind $50 f├╝r die Arbeit.

105
00:12:31,376 --> 00:12:34,915
Au├čerdem brauchen Sie mir
diesen Monat keine Miete zu zahlen.

106
00:12:34,921 --> 00:12:36,503
- Was?
- Die Miete ist bald f├Ąllig.

107
00:12:36,589 --> 00:12:38,956
Bezahlen Sie diesen Monat nichts.

108
00:12:39,509 --> 00:12:43,628
Und bevor Sie wieder Blut verkaufen,
kommen Sie und reden mit mir.

109
00:12:43,805 --> 00:12:45,512
Das gef├Ąllt mir nicht.

110
00:12:45,682 --> 00:12:49,016
Ich mag es nicht, wenn Leute ihr Blut
f├╝r Essen verkaufen m├╝ssen.

111
00:12:50,061 --> 00:12:54,180
Die Krankenh├Ąuser
brauchen zwar Blutspender,

112
00:12:54,357 --> 00:12:58,226
- aber Sie haben genug gespendet.
- Ja, Sir.

113
00:12:58,403 --> 00:13:00,941
Behalten Sie Ihr Blut, Kriscol.

114
00:13:01,614 --> 00:13:03,276
Ja, Sir.

115
00:14:49,931 --> 00:14:52,844
- Hallo, Sarah.
- Hawk.

116
00:14:53,017 --> 00:14:54,098
Wollte mal vorbeischauen.

117
00:14:54,268 --> 00:14:56,851
Ein paar alte F├Ąlle tauchten auf,
da dachte ich an Sie.

118
00:14:58,231 --> 00:15:01,599
Sehr freundlich von Ihnen,

119
00:15:01,776 --> 00:15:03,392
aber ich nehme an,
Sie kommen eigentlich

120
00:15:03,569 --> 00:15:06,437
wegen des Vorfalls
im Lebensmittelladen.

121
00:15:06,614 --> 00:15:08,731
Ja, ich h├Ârte davon.

122
00:15:08,908 --> 00:15:10,649
Die Leute waren besorgt Ihretwegen.

123
00:15:12,703 --> 00:15:16,162
Ich wei├č einfach nicht,
was ├╝ber mich kam.

124
00:15:17,291 --> 00:15:19,578
Aber jetzt geht es Ihnen gut?

125
00:15:20,711 --> 00:15:22,919
Jetzt f├╝hle ich mich gut.

126
00:15:25,842 --> 00:15:28,710
- Ist jemand im Haus?
- Nein.

127
00:15:29,345 --> 00:15:32,258
Nein, da ist nur was in der K├╝che.

128
00:15:35,017 --> 00:15:36,679
Dann geht es Ihnen gut?

129
00:15:39,564 --> 00:15:45,105
Das ist eine verdammt ├╝ble
Geschichte, nicht wahr, Hawk?

130
00:15:48,948 --> 00:15:52,567
Sarah, falls Sie Hilfe
oder sonst irgendetwas brauchen,

131
00:15:52,743 --> 00:15:54,700
m├Âchte ich, dass Sie anrufen, ok?
Ich meine es ernst.

132
00:15:59,500 --> 00:16:01,913
Egal, welche Hilfe.

133
00:16:05,882 --> 00:16:07,669
Danke, Hawk.

134
00:16:12,013 --> 00:16:15,381
Chalet, 3-1-0. Chalet, 3-1-0.

135
00:16:55,640 --> 00:16:58,678
Unbekannt
Las Vegas?

136
00:17:04,106 --> 00:17:06,189
SIE HABEN
NOCH NICHT GEFRAGT.

137
00:17:23,584 --> 00:17:28,329
- Verzeihung. Sheriff Truman ist hier.
- Ja, f├╝hren Sie ihn bitte herein.

138
00:17:35,054 --> 00:17:39,344
Frank. Sch├Ân, Sie zu sehen.
Wie geht es Ihnen?

139
00:17:39,517 --> 00:17:42,260
- Setzen Sie sich.
- Ja.

140
00:17:42,895 --> 00:17:44,636
Also...

141
00:17:54,657 --> 00:17:55,989
Was kann ich f├╝r Sie tun?

142
00:17:57,368 --> 00:18:00,327
Es f├Ąllt mir nicht leicht,
das zu sagen, Ben.

143
00:18:03,249 --> 00:18:08,495
Ihr Enkel Richard war es,
der den Jungen ├╝berfuhr und t├Âtete.

144
00:18:14,093 --> 00:18:16,506
Oh, mein Gott.

145
00:18:17,972 --> 00:18:19,838
Richard.

146
00:18:20,975 --> 00:18:26,846
Und wie es aussieht, wollte er
die einzige Zeugin der Tat umbringen.

147
00:18:27,690 --> 00:18:29,272
Miriam Sullivan.

148
00:18:29,609 --> 00:18:33,353
Eine Kinderg├Ąrtnerin.
Sie liegt auf der Intensivstation.

149
00:18:33,529 --> 00:18:36,863
Keine Versicherung.
Braucht unbedingt eine Operation.

150
00:18:37,033 --> 00:18:42,119
- Ich hoffte, Sie k├Ânnten...
- Nat├╝rlich. Nat├╝rlich.

151
00:18:43,414 --> 00:18:45,406
Ich werde mich darum k├╝mmern.

152
00:18:47,585 --> 00:18:49,167
Richard.

153
00:18:50,171 --> 00:18:53,881
Der Junge war schon immer ungut.

154
00:18:55,051 --> 00:18:58,340
Tut mir leid, dass ich Ihnen
die Nachricht ├╝berbringen musste.

155
00:19:03,643 --> 00:19:09,640
Ihr Bruder Harry hatte zahlreiche
Zusammenst├Â├če mit Richard.

156
00:19:10,566 --> 00:19:15,652
Nicht allzu schlimm, aber es wurde
von Mal zu Mal schlimmer, und...

157
00:19:17,073 --> 00:19:19,611
- Wei├č Harry davon?
- Ja.

158
00:19:19,784 --> 00:19:21,901
Wir bleiben in Kontakt.

159
00:19:22,078 --> 00:19:25,446
Und Richard ist...
Wo ist er? Ist er im Gef├Ąngnis?

160
00:19:26,040 --> 00:19:27,121
Er ist auf der Flucht.

161
00:19:27,667 --> 00:19:32,537
- Falls Sie von ihm h├Âren...
- Ach, das bezweifle ich.

162
00:19:32,713 --> 00:19:35,877
Wir haben kaum noch Kontakt,

163
00:19:36,050 --> 00:19:38,713
seit ich mich weigerte,
ihm weiter Geld zu geben.

164
00:19:40,012 --> 00:19:41,878
Wie geht es Harry?

165
00:19:42,723 --> 00:19:46,433
Er schl├Ągt sich tapfer.
Nat├╝rlich hoffen wir das Beste.

166
00:19:46,602 --> 00:19:47,934
Nat├╝rlich.

167
00:19:49,188 --> 00:19:50,269
Und das M├Ądchen?

168
00:19:50,439 --> 00:19:53,307
- Ist sie hier im Krankenhaus?
- Ja.

169
00:19:53,484 --> 00:19:56,067
- Intensivstation?
- Ja.

170
00:19:58,989 --> 00:20:01,572
Und die Eltern des Jungen?

171
00:20:02,952 --> 00:20:05,740
Das k├Ânnen Sie sich sicher vorstellen.

172
00:20:21,178 --> 00:20:23,261
Das wollte ich gerade Harry schicken.

173
00:20:24,223 --> 00:20:25,430
Was ist das?

174
00:20:25,975 --> 00:20:28,058
Dieser Schl├╝ssel hier.

175
00:20:29,270 --> 00:20:31,887
Kam neulich mit der Post.

176
00:20:32,064 --> 00:20:36,775
Seit ├╝ber 20 Jahren benutzen wir
keine solche Schl├╝ssel mehr.

177
00:20:39,530 --> 00:20:41,772
Zimmer 315.

178
00:20:43,534 --> 00:20:49,405
Ich bin ziemlich sicher, das ist der
von Agent Coopers altem Zimmer.

179
00:20:51,792 --> 00:20:56,082
Ich dachte,
Harry h├Ątte ihn gern als Andenken.

180
00:20:56,922 --> 00:20:58,788
Was meinen Sie?

181
00:20:59,133 --> 00:21:00,669
Ja.

182
00:21:01,802 --> 00:21:03,759
Ja, Ben.

183
00:21:04,305 --> 00:21:05,796
Soll ich ihn f├╝r ihn mitnehmen?

184
00:21:08,267 --> 00:21:09,803
Ja.

185
00:21:10,436 --> 00:21:13,429
Ja. Denken Sie,
er w├╝rde ihn haben wollen?

186
00:21:13,606 --> 00:21:15,063
Ja.

187
00:21:16,776 --> 00:21:18,859
Interessant.

188
00:21:19,570 --> 00:21:24,361
Wir bearbeiten gerade einen alten Fall,
mit dem Agent Cooper zu tun hatte.

189
00:21:25,117 --> 00:21:26,198
Seltsam.

190
00:21:26,786 --> 00:21:30,279
Nach so vielen Jahren
taucht dieser Schl├╝ssel auf.

191
00:21:32,500 --> 00:21:34,207
Ja.

192
00:21:35,669 --> 00:21:37,911
Das dachte ich auch.

193
00:21:41,050 --> 00:21:43,963
Ich glaube wirklich,
er w├╝rde ihn haben wollen.

194
00:21:44,136 --> 00:21:45,798
Das w├╝rde ihm viel bedeuten.

195
00:21:50,684 --> 00:21:54,803
Es tut mir leid, Ben,
dass ich Ihnen das sagen musste.

196
00:21:54,980 --> 00:21:56,061
War sch├Ân,
Sie wiederzusehen.

197
00:21:56,524 --> 00:21:59,562
Ich w├╝nschte,
die Umst├Ąnde w├Ąren andere gewesen.

198
00:21:59,735 --> 00:22:01,271
Ja.

199
00:22:01,445 --> 00:22:04,938
Ich sage Ihnen Bescheid,
wenn ich etwas von ihm h├Âre.

200
00:22:06,325 --> 00:22:09,238
Und ich Ihnen,
wenn wir was Neues erfahren.

201
00:22:12,331 --> 00:22:13,993
Danke, Frank.

202
00:22:18,254 --> 00:22:20,120
F├╝r Harry.

203
00:22:49,743 --> 00:22:51,405
Richard,

204
00:22:52,204 --> 00:22:54,446
mein Enkel,

205
00:22:56,500 --> 00:22:59,459
t├Âtete diesen kleinen Jungen.

206
00:23:03,340 --> 00:23:05,707
Es tut mir wirklich leid.

207
00:23:14,977 --> 00:23:17,720
Richard hatte nie einen Vater.

208
00:23:29,408 --> 00:23:31,445
Ich erinnere mich an...

209
00:23:32,119 --> 00:23:34,827
Ich erinnere mich ans Radfahren.

210
00:23:38,584 --> 00:23:43,170
Mein Vater kaufte mir
dieses alte Schwinn-Rad.

211
00:23:43,964 --> 00:23:45,500
Ein gebrauchtes.

212
00:23:47,259 --> 00:23:49,967
Er lackierte es gr├╝n.

213
00:23:51,096 --> 00:23:53,429
Besorgte einen neuen Sattel daf├╝r.

214
00:23:54,934 --> 00:23:57,642
Er lackierte es in zwei Gr├╝nt├Ânen,

215
00:23:57,811 --> 00:24:01,896
in Lindgr├╝n und Dunkelgr├╝n.

216
00:24:04,318 --> 00:24:06,685
Dicke Reifen.

217
00:24:07,196 --> 00:24:10,689
Ach, es war so schwer zu fahren,

218
00:24:10,866 --> 00:24:13,859
aber ich liebte dieses Fahrrad.

219
00:24:16,497 --> 00:24:20,116
Ich liebte dieses Fahrrad.

220
00:24:22,294 --> 00:24:25,628
Ich fuhr immer
mit meinen Freunden herum.

221
00:24:36,308 --> 00:24:38,425
Rufen Sie das Krankenhaus an.

222
00:24:38,602 --> 00:24:43,472
Arrangieren sie, dass ich alle Kosten
├╝bernehme f├╝r Miriam...

223
00:24:43,899 --> 00:24:47,063
Ihren Nachnamen habe ich vergessen,
aber man wird wissen, wer sie ist.

224
00:24:47,236 --> 00:24:50,980
Alle Kosten der Behandlung
von Miriam.

225
00:24:52,282 --> 00:24:54,990
Richard hat sie angegriffen.

226
00:24:55,911 --> 00:24:58,369
Sie braucht eine Operation.

227
00:24:59,623 --> 00:25:01,535
Beverly, bitte
k├╝mmern Sie sich sofort darum.

228
00:25:01,709 --> 00:25:04,417
Ja, nat├╝rlich. Ich erledige das sofort.

229
00:25:13,137 --> 00:25:16,255
Ich liebte dieses Fahrrad.

230
00:25:18,809 --> 00:25:21,893
Ich liebte dieses Fahrrad,

231
00:25:22,604 --> 00:25:25,847
das mein Vater mir kaufte.

232
00:25:30,571 --> 00:25:32,813
Die Falle war ausgelegt.

233
00:25:32,990 --> 00:25:35,482
Sie warteten bis nach Mitternacht,

234
00:25:35,659 --> 00:25:39,778
dann kamen sie 75 Mann stark
├╝ber den Berg,

235
00:25:39,955 --> 00:25:43,949
Sirenen heulten,
Waffen wurden gezogen...

236
00:26:01,935 --> 00:26:03,642
Albert.

237
00:26:13,906 --> 00:26:18,617
Gordon, bitten Sie Ihre Freundin,
unten zu warten, bitte?

238
00:26:22,539 --> 00:26:25,748
Sch├Ątzchen,
w├╝rden Sie uns kurz entschuldigen?

239
00:26:25,918 --> 00:26:28,251
Ich rufe Sie sp├Ąter in der Bar an.

240
00:26:29,880 --> 00:26:31,291
Oui, mon ch├ęri.

241
00:27:08,585 --> 00:27:09,826
Tr├Ęs chic.

242
00:28:01,180 --> 00:28:02,421
Tr├Ęs bon.

243
00:28:03,891 --> 00:28:05,974
Der ist gut.

244
00:29:00,697 --> 00:29:02,859
Ich rufe Sie in der Bar an.

245
00:29:10,457 --> 00:29:13,165
Sie besucht eine Freundin
ihrer Mutter,

246
00:29:13,335 --> 00:29:16,294
deren Tochter verschwunden ist.

247
00:29:16,880 --> 00:29:19,623
Der Mutter geh├Ârt eine R├╝benfarm.

248
00:29:19,800 --> 00:29:25,922
Ich sagte, sie solle der Mutter sagen,
ihre Tochter "k├Ąme sicher wieder".

249
00:29:33,730 --> 00:29:37,895
Sie verstand es auch nicht. Sie ist
Franz├Âsin, l├Ąsst sich kaum ├╝bertragen.

250
00:29:38,318 --> 00:29:41,402
Ist Ihnen klar, Albert, dass heutzutage

251
00:29:41,571 --> 00:29:45,690
auf der Welt mehr als 6.000 Sprachen
gesprochen werden?

252
00:29:57,796 --> 00:29:59,913
Was ist los, Albert?

253
00:30:04,511 --> 00:30:08,471
Eingehende Nachricht bei Diane:
"Las Vegas?"

254
00:30:08,640 --> 00:30:13,476
Ausgehende Nachricht:
"Sie haben noch nicht gefragt."

255
00:30:19,943 --> 00:30:24,859
Was wissen wir,
wonach wir sie nicht gefragt haben?

256
00:30:32,080 --> 00:30:33,912
Wir werden es herausfinden.

257
00:30:34,082 --> 00:30:38,793
Aber jetzt w├╝rde ich mich wirklich gern
wieder dem guten Bordeaux widmen.

258
00:30:40,714 --> 00:30:42,751
Was ist das f├╝r einer?

259
00:30:46,011 --> 00:30:48,549
23:05.

260
00:31:12,829 --> 00:31:14,570
Albert...

261
00:31:18,085 --> 00:31:21,704
...manchmal mache ich mir
wirklich Sorgen um Sie.

262
00:32:03,422 --> 00:32:06,005
- Bist du sicher?
- Ich bin sicher.

263
00:32:07,217 --> 00:32:11,336
Wir haben keine Zeit zum Foltern,
Baby. Ich habe Hunger.

264
00:32:11,513 --> 00:32:15,223
Wir kamen eben an einem Wendy's
vorbei. Erschie├č ihn einfach.

265
00:32:15,934 --> 00:32:17,926
Ok, du hast recht.

266
00:32:19,855 --> 00:32:21,391
Ich kann ihm in die Beine schie├čen.

267
00:32:21,565 --> 00:32:24,774
Wir k├Ânnen ihn entf├╝hren.
Dann k├Ânntest du ihn foltern.

268
00:32:26,528 --> 00:32:28,235
Ich sagte doch, ich habe Hunger.

269
00:32:28,405 --> 00:32:30,488
Ich wollte nur sicher sein.

270
00:32:42,002 --> 00:32:43,083
Er ist hier.

271
00:33:24,419 --> 00:33:26,877
Daddy! Daddy!

272
00:33:28,256 --> 00:33:29,963
Weiter zum Wendy's.

273
00:33:30,133 --> 00:33:33,171
Daddy! Daddy!

274
00:33:33,637 --> 00:33:35,094
Dad!

275
00:33:35,263 --> 00:33:36,925
Daddy!

276
00:33:55,784 --> 00:34:01,030
Es ist 19 Uhr.
Wissen Sie, wo Ihre Freiheit ist?

277
00:34:09,923 --> 00:34:14,133
Live und elektrifiziert aus Studio A

278
00:34:14,302 --> 00:34:17,261
hoch ├╝ber den Steilh├Ąngen
des White Tail Peak,

279
00:34:17,430 --> 00:34:20,923
des Daches
des amerikanischen Hindukuschs,

280
00:34:21,768 --> 00:34:25,512
h├Âren Sie nun Dr. Amp,
der die Freiheit musikalisch begleitet,

281
00:34:25,689 --> 00:34:28,352
f├╝r Gerechtigkeit k├Ąmpft

282
00:34:28,525 --> 00:34:31,484
und das Licht der Freiheit entz├╝ndet.

283
00:34:37,158 --> 00:34:39,150
Na...

284
00:34:39,327 --> 00:34:41,785
...was geht Ihnen heute
durch den Kopf?

285
00:34:41,955 --> 00:34:44,117
Denn ich sage Ihnen,
was mir durch den Kopf geht.

286
00:34:44,666 --> 00:34:46,874
Wir versinken tief im Dreck.

287
00:34:47,627 --> 00:34:49,038
Handeln Sie jetzt.

288
00:34:52,257 --> 00:34:56,672
Freunde, wir alle leben im Dreck.

289
00:34:56,845 --> 00:34:59,007
In der Schei├če.

290
00:34:59,180 --> 00:35:03,094
Schaufeln Sie sich raus
aus der Schei├če.

291
00:35:17,073 --> 00:35:20,032
Das ist Ihre gl├Ąnzende,
goldene Schaufel.

292
00:35:20,201 --> 00:35:23,035
Zweifach beschichtet, garantiert.

293
00:35:23,204 --> 00:35:28,245
Schaufeln Sie sich raus
aus der Schei├če, rein in die Wahrheit.

294
00:35:29,669 --> 00:35:32,127
F├╝r mich ist das in Ordnung, Dr. Amp.

295
00:35:32,297 --> 00:35:34,880
Schaufeln Sie sich raus
aus der Schei├če.

296
00:35:35,050 --> 00:35:37,918
29,99. Ganz genau.

297
00:35:38,094 --> 00:35:41,337
Nur 29,99 plus Versand.

298
00:35:41,514 --> 00:35:43,176
DR. AMPS
GOLDENE SCHEISSESCHAUFEL

299
00:35:43,350 --> 00:35:47,139
Lassen Sie sich nichts anderes
andrehen. Kaufen Sie jetzt.


300
00:35:49,064 --> 00:35:51,351
Die Dreckskerle sind wieder dran!

301
00:35:51,524 --> 00:35:54,642
Diese multinationalen Konzerne

302
00:35:54,819 --> 00:35:58,938
sind voll mit monstr├Âsen Ungeziefer,

303
00:35:59,115 --> 00:36:04,656
giftigen, gemeinen M├Ârdern, und
sie essen, trinken und schei├čen Geld.

304
00:36:04,829 --> 00:36:07,867
Sie kaufen unsere Politiker
und lassen sie singen.

305
00:36:08,041 --> 00:36:14,288
Und die verdammten Politiker singen,
w├Ąhrend wir w├╝rgen und husten,

306
00:36:14,464 --> 00:36:17,423
verraten wurden
und deswegen sterben.

307
00:36:17,592 --> 00:36:20,585
Schei├č auf euch, die ihr das Volk
verratet, ihr wurdet gew├Ąhlt,

308
00:36:20,762 --> 00:36:24,346
um mitzuhelfen,
das Leben besser zu machen.

309
00:36:24,516 --> 00:36:29,056
Ihr geh├Ârt alle in den Arsch gefickt,
ihr verfluchten Verr├Ątermarionetten.

310
00:36:29,229 --> 00:36:33,269
Auf euch wartet
der neunte Kreis der H├Âlle.

311
00:37:15,859 --> 00:37:18,442
Ok, ich habe es satt, auf das Klingeln
des Telefons zu warten.

312
00:37:18,611 --> 00:37:21,103
Ich fahre ins Roadhouse.
Ich wei├č, er...

313
00:37:21,281 --> 00:37:24,399
...konnte den Laden nicht leiden, aber
alles andere haben wir abgesucht.

314
00:37:24,576 --> 00:37:26,488
Kommst du mit?

315
00:37:26,661 --> 00:37:30,575
Audrey, schau dir meinen Papierkram
an, und ich habe einen Abgabetermin.

316
00:37:32,041 --> 00:37:34,533
Schau dir die Stapel an.

317
00:37:35,378 --> 00:37:38,496
Wie soll ich da
so sp├Ąt noch ausgehen?

318
00:37:38,673 --> 00:37:41,632
Ich will Billy ebenso finden wie du,

319
00:37:41,801 --> 00:37:44,168
aber k├Ânnen wir nicht
bei Tageslicht damit anfangen?

320
00:37:44,345 --> 00:37:46,883
Heute ist Neumond.
Es wird stockfinster sein.

321
00:37:47,056 --> 00:37:50,515
Bleib hier und schlaf dich aus,
morgen suchen wir dann gemeinsam.

322
00:37:51,853 --> 00:37:55,062
Was bist du f├╝r ein Schei├čkerl?

323
00:37:55,231 --> 00:37:57,348
W├╝rdest du wollen,
dass Leute erst ihre Arbeit beenden,

324
00:37:57,525 --> 00:37:59,892
bevor sie sich aufmachen,
um nach dir zu suchen?

325
00:38:01,780 --> 00:38:06,320
Du bist ein r├╝ckgratloser Versager
ohne Eier, wei├čt du.

326
00:38:06,493 --> 00:38:08,530
Wei├čt du das?

327
00:38:09,370 --> 00:38:12,579
Wei├čt du's?
Denn genau das bist du n├Ąmlich.

328
00:38:12,749 --> 00:38:16,618
Audrey, ich habe einen Abgabetermin.

329
00:38:17,295 --> 00:38:19,833
Ich muss das machen.

330
00:38:20,006 --> 00:38:23,750
Warum putzt du mich runter, weil
ich die mir zugewiesene Arbeit tue?

331
00:38:23,927 --> 00:38:28,217
Billy ist irgendwo da drau├čen, aber
heute Nacht wirst du ihn nicht finden.

332
00:38:28,389 --> 00:38:29,505
Das garantiere ich dir.

333
00:38:29,682 --> 00:38:32,846
Ach, da bist du dir sicher.

334
00:38:33,019 --> 00:38:36,763
In welche Kristallkugel
blickst du denn?

335
00:38:37,690 --> 00:38:41,354
Warum fragst du deine Kristallkugel
nicht, wo Billy ist,

336
00:38:41,528 --> 00:38:44,396
der seit zwei Tagen
verschwunden ist?

337
00:38:45,657 --> 00:38:46,818
Frag deine Kristallkugel.

338
00:38:46,991 --> 00:38:50,405
Komm schon, Audrey. Du wei├čt,
dass ich keine Kristallkugel habe.

339
00:38:51,663 --> 00:38:54,747
Es ist schon sp├Ąt und ich werde m├╝de.

340
00:38:54,916 --> 00:38:58,000
Ich habe noch so viel zu tun,
bevor ich schlafen gehen kann.

341
00:38:58,169 --> 00:39:01,207
Du armer kleiner Schei├čer.

342
00:39:01,381 --> 00:39:04,590
Ich habe dir gesagt,
rede nicht so mit deinem Ehemann.

343
00:39:04,759 --> 00:39:07,502
Ich bin gut zu dir.
Das sagst du immer.

344
00:39:07,679 --> 00:39:11,593
- Wie gut ich zu dir bin.
- Wen interessiert das?

345
00:39:15,728 --> 00:39:16,935
Was?

346
00:39:17,105 --> 00:39:19,597
Soll ich dir
zu jeder vollen Stunde danken,

347
00:39:19,774 --> 00:39:22,642
auf die Knie fallen und dich anbeten?

348
00:39:22,819 --> 00:39:26,153
Audrey, dein Tonfall gef├Ąllt mir nicht.

349
00:39:26,322 --> 00:39:30,066
H├Âr zu, Charlie, nennen wir
das Kind doch beim Namen.

350
00:39:30,243 --> 00:39:35,204
Du hast keine Eier.
Deswegen bin ich in Billy verliebt.

351
00:39:35,373 --> 00:39:39,208
- Deswegen ficke ich Billy.
- Audrey.

352
00:39:39,377 --> 00:39:41,790
Ich sah Billy letzte Nacht im Traum,

353
00:39:41,963 --> 00:39:45,001
und er blutete aus Mund und Nase.

354
00:39:45,174 --> 00:39:48,087
Und Tr├Ąume haben manchmal
einen wahren Kern.

355
00:39:48,261 --> 00:39:49,752
Gut, ich muss jetzt gehen, Charlie.

356
00:39:49,929 --> 00:39:53,343
Ich bitte um deine Begleitung,
deinen Schutz,

357
00:39:53,516 --> 00:39:57,305
aber du bist so ein Angsthase, dass
am Ende ich dich besch├╝tzen m├╝sste!

358
00:39:58,730 --> 00:40:02,223
Und Tina... Ich muss Tina finden.

359
00:40:02,400 --> 00:40:04,312
Sie hat Billy als Letzte gesehen,

360
00:40:04,694 --> 00:40:08,688
und ich ertrage es verdammt noch mal
nicht, mit ihr im selben Raum zu sein.

361
00:40:08,865 --> 00:40:12,700
Du solltest sie anrufen,
hast es aber nie getan.

362
00:40:15,663 --> 00:40:18,155
Sei nicht sauer auf mich, Audrey.

363
00:40:18,583 --> 00:40:21,951
- Ich will doch nur dein Bestes.
- Ja?

364
00:40:22,128 --> 00:40:24,461
Na, dann unterschreib die Papiere,
die ich dir gab.

365
00:40:25,173 --> 00:40:28,507
Ich wei├č nicht, Audrey.
Diese Papiere...

366
00:40:28,676 --> 00:40:31,168
An denen ist irgendetwas faul.

367
00:40:31,346 --> 00:40:34,384
Ich unterschreibe nichts,
bevor es mein Anwalt gesehen hat.

368
00:40:34,557 --> 00:40:36,640
Ach, ich verstehe.

369
00:40:37,060 --> 00:40:38,847
Vielleicht sollte ich sie Paul vorlegen.

370
00:40:40,563 --> 00:40:42,896
Vielleicht sollte ich Paul bitten,
dich zu besuchen.

371
00:40:43,066 --> 00:40:46,434
Nicht, Audrey. Sei nicht so.

372
00:40:46,611 --> 00:40:49,479
Ich bin dein dir rechtm├Ą├čig
angetrauter Ehemann. Ich hab Rechte.

373
00:40:50,239 --> 00:40:52,322
Du hast auf diese Rechte verzichtet.

374
00:40:53,743 --> 00:40:55,234
Was?

375
00:40:58,915 --> 00:41:03,159
Willst du etwa
unseren Vertrag nicht einhalten?

376
00:41:04,837 --> 00:41:08,126
Unseren Vertrag brechen?

377
00:41:08,508 --> 00:41:10,374
Genau das werde ich tun.

378
00:41:10,551 --> 00:41:13,339
Genau das tue ich.

379
00:41:18,142 --> 00:41:20,555
Ok, Audrey.

380
00:41:23,314 --> 00:41:25,180
Ich werde mitkommen.

381
00:41:26,567 --> 00:41:30,151
Ich bin wirklich m├╝de,
aber ich komme mit.

382
00:41:30,530 --> 00:41:31,737
Wohin gehen wir?

383
00:41:33,366 --> 00:41:36,780
Ins Roadhouse.
Das sagte ich doch schon.

384
00:41:36,953 --> 00:41:39,661
Ach, Audrey.

385
00:41:41,207 --> 00:41:42,323
Dann gehe ich.

386
00:41:43,668 --> 00:41:45,910
Ich brauche meine Jacke.

387
00:41:47,672 --> 00:41:49,880
Du hast deine schon, sehe ich.

388
00:41:50,049 --> 00:41:53,542
Ja, was glaubst du denn?
Ich sagte doch, wir gehen raus.

389
00:41:53,720 --> 00:41:56,212
Offensichtlich
brauche ich meine Jacke.

390
00:41:56,973 --> 00:42:00,262
Da drau├čen gibt es Tausende
Quadratkilometer Wald, Audrey.

391
00:42:00,435 --> 00:42:02,677
Denkst du,
wir gehen einfach durch die T├╝r

392
00:42:02,854 --> 00:42:06,814
oder spazieren ins Roadhouse
und zack, da ist er schon?

393
00:42:07,316 --> 00:42:11,060
Hol einfach deine Jacke!

394
00:42:11,237 --> 00:42:12,694
Arschloch.

395
00:42:14,032 --> 00:42:15,898
Warte kurz.

396
00:42:19,245 --> 00:42:20,702
Tina.

397
00:42:22,582 --> 00:42:25,040
Lass mich sie jetzt anrufen, ok?

398
00:42:25,209 --> 00:42:27,417
Ich wei├č.
Ich werde sagen, ich w├Ąre alleine,

399
00:42:27,587 --> 00:42:30,830
aber sehen wir mal,
ob sie irgendwas wei├č.

400
00:42:31,007 --> 00:42:33,340
Wenn ihr Mann da ist,
wird sie nicht reden k├Ânnen,

401
00:42:33,509 --> 00:42:35,592
aber mal sehen.

402
00:42:36,262 --> 00:42:37,878
Ok?

403
00:42:38,639 --> 00:42:41,222
Ok, ruf die Schlampe an.
Frag nach, was sie wei├č.

404
00:42:41,392 --> 00:42:43,975
Angeblich war sie die Letzte,
die Billy gesehen hat,

405
00:42:44,854 --> 00:42:48,848
aber Chuck ist unzurechnungsf├Ąhig,
was er sagt, z├Ąhlt wohl nicht.

406
00:42:51,611 --> 00:42:55,480
Chuck sagte dir, Tina habe Billy
als Letzte gesehen?

407
00:42:58,785 --> 00:43:00,196
Ja.

408
00:43:04,874 --> 00:43:08,288
Wusstest du, dass Chuck letzte
Woche Billys Truck gestohlen hat?

409
00:43:09,087 --> 00:43:11,124
Wovon redest du?

410
00:43:11,297 --> 00:43:16,668
Billy kam aus seinem Haus und sah,
wie Chuck mit seinem Truck wegfuhr.

411
00:43:17,303 --> 00:43:20,671
- Und?
- Na, Billy rief den Sheriff.

412
00:43:22,058 --> 00:43:23,299
Und?

413
00:43:23,476 --> 00:43:27,345
Man fand den Truck
noch am selben Nachmittag.

414
00:43:29,482 --> 00:43:30,643
Und was ist dann passiert?

415
00:43:30,817 --> 00:43:34,310
Sie riefen Billy an, der bekam
seinen Truck wohl wieder zur├╝ck

416
00:43:34,487 --> 00:43:37,195
und erstattete keine Anzeige.

417
00:43:38,074 --> 00:43:39,406
Wirklich?

418
00:43:42,870 --> 00:43:44,702
Ok.

419
00:43:46,082 --> 00:43:47,823
Ruf Tina an.

420
00:44:11,858 --> 00:44:14,350
Ich bin so m├╝de, Audrey.

421
00:44:16,195 --> 00:44:17,276
Hallo?

422
00:44:17,613 --> 00:44:20,071
Ja, Tina. Hier ist Charlie.
Wie geht es dir?

423
00:44:25,663 --> 00:44:27,154
Ja?

424
00:44:27,331 --> 00:44:29,493
Ja, ich wei├č.

425
00:44:29,917 --> 00:44:32,034
Tut mir leid,
dass ich so sp├Ąt noch anrufe.

426
00:44:32,670 --> 00:44:34,627
Ich wollte dich etwas fragen.

427
00:44:35,214 --> 00:44:37,001
Ok?

428
00:44:40,970 --> 00:44:45,965
Chuck sagte, du seist m├Âglicherweise
die Letzte, die Billy gesehen hat.

429
00:44:48,311 --> 00:44:50,303
Ist das wahr?

430
00:44:51,647 --> 00:44:53,229
Was?

431
00:44:56,277 --> 00:44:58,360
Ja, das wei├č ich.

432
00:45:00,948 --> 00:45:02,940
Bist du sicher?

433
00:45:07,121 --> 00:45:08,612
Aber...

434
00:45:09,749 --> 00:45:11,456
Ok.

435
00:45:13,252 --> 00:45:14,743
Ja.

436
00:45:17,715 --> 00:45:18,796
Ja, Tina.

437
00:45:21,802 --> 00:45:23,714
Ok.

438
00:45:23,888 --> 00:45:25,424
Wie hast du...? Was?

439
00:45:28,017 --> 00:45:29,633
Wirklich?

440
00:45:34,065 --> 00:45:35,226
Ach du meine G├╝te.

441
00:45:37,485 --> 00:45:39,397
Danke, Tina.

442
00:45:41,656 --> 00:45:43,192
Wunderbar.

443
00:45:48,371 --> 00:45:49,737
Ich melde mich bald wieder.

444
00:45:51,249 --> 00:45:53,036
Ich werde es morgen versuchen.

445
00:45:57,255 --> 00:46:00,589
Ja, entschuldige noch mal,
dass ich so sp├Ąt anrufe.

446
00:46:01,926 --> 00:46:04,634
Unglaublich, was du mir da erz├Ąhlst.

447
00:46:08,307 --> 00:46:09,593
Werde ich nicht.

448
00:46:09,767 --> 00:46:11,349
Komm...

449
00:46:12,895 --> 00:46:14,386
Ich verspreche es.

450
00:46:18,109 --> 00:46:20,351
Ja, ich auch.

451
00:46:24,949 --> 00:46:26,485
Wiederh├Âren.

452
00:46:50,099 --> 00:46:53,058
Willst du mir nicht sagen,
was sie gesagt hat?

453
00:47:00,151 --> 00:47:03,565
Willst du mir nicht sagen,
was sie gesagt hat?

454
00:47:06,240 --> 00:47:08,448
Charlie!

455
00:47:37,229 --> 00:47:39,391
Ich wei├č, dass geschlossen ist.

456
00:47:39,565 --> 00:47:41,477
Danke.

457
00:48:11,055 --> 00:48:15,425
Koordinaten.

458
00:48:26,946 --> 00:48:28,733
Ko...

459
00:48:29,073 --> 00:48:31,030
...or...

460
00:48:31,200 --> 00:48:32,987
...di...

461
00:48:33,327 --> 00:48:35,319
...naten,

462
00:48:35,496 --> 00:48:37,954
plus zwei.

463
00:50:25,981 --> 00:50:28,189
Wo ist Angela?

464
00:50:29,068 --> 00:50:30,525
Ich habe keine Ahnung.

465
00:50:30,694 --> 00:50:33,562
Sie sollte gestern Abend auftreten.

466
00:50:33,739 --> 00:50:35,981
Da trat sie auch nicht auf.

467
00:50:36,659 --> 00:50:38,616
Vielleicht ist sie ja bei Clark.

468
00:50:39,745 --> 00:50:41,452
- Clark?
- Ja.

469
00:50:42,081 --> 00:50:44,619
Sie treffen sich neuerdings.

470
00:50:48,712 --> 00:50:50,499
- Wirklich?
- Ja.

471
00:50:51,298 --> 00:50:52,379
Du siehst ├╝berrascht aus.

472
00:50:53,050 --> 00:50:58,341
Ja, weil ich Clark und Mary
vorgestern Abend zusammen hier sah.

473
00:51:00,724 --> 00:51:02,465
Ich hasse sie.

474
00:51:03,602 --> 00:51:08,188
- Tja...
- Und Angela hasst sie auch.

475
00:51:10,401 --> 00:51:13,940
- Was haben sie gemacht?
- Praktisch rumgeknutscht.

476
00:51:14,113 --> 00:51:18,027
Eng umschlungen langsam getanzt.

477
00:51:18,576 --> 00:51:21,990
Dr├╝ben in der Ecke.
Ganz versunken in ihre eigene Welt.

478
00:51:22,162 --> 00:51:24,074
Viele Leute haben sie gesehen.

479
00:51:24,248 --> 00:51:28,367
Angela dreht durch,
wenn sie Wind davon bekommt.

480
00:51:28,544 --> 00:51:31,662
Es ist ihr wirklich ernst mit Clark.

481
00:51:31,839 --> 00:51:35,082
Das geht schon
seit ein paar Wochen so.

482
00:51:35,259 --> 00:51:38,297
- Sie tr├Ąumt sogar von ihm.
- Schei├če.

483
00:51:38,470 --> 00:51:41,008
Ich sch├Ątze, Clark geht fremd.

484
00:51:45,060 --> 00:51:47,097
Und sie nimmt
keine Medikamente mehr.

485
00:51:50,149 --> 00:51:53,017
Ich hoffe, Clark vermasselt das nicht.

486
00:51:53,986 --> 00:51:55,978
Sie w├╝rde das nicht verkraften,
glaube ich nicht.

487
00:51:56,155 --> 00:51:59,023
Tja, ja.

488
00:51:59,199 --> 00:52:03,113
- Sie ist irgendwie echt nerv├Âs.
- Wer w├Ąre das nicht?

489
00:52:03,287 --> 00:52:06,030
Auf diese Weise
ihre Mutter zu verlieren?

490
00:52:06,206 --> 00:52:07,413
Schei├če.

491
00:52:07,583 --> 00:52:10,872
Hey, ich w├Ąre auf dem Weg hierher
fast umgebracht worden.

492
00:52:11,045 --> 00:52:12,707
Irgend so ein Arschloch
kommt auf mich zu

493
00:52:12,880 --> 00:52:14,496
und dr├Ąngt mich vom Highway.

494
00:52:14,673 --> 00:52:17,290
Ich sehe nur zwei Scheinwerfer,
die direkt auf mich zukommen.

495
00:52:17,468 --> 00:52:19,551
Ich wich aus
und krachte fast gegen einen Baum.

496
00:52:19,720 --> 00:52:21,757
Ein Farmer musste mich
aus dem Graben ziehen.

497
00:52:21,930 --> 00:52:24,843
Ich k├Ânnte den Dreckskerl umbringen,
der das getan hat.

498
00:52:26,310 --> 00:52:28,427
Ich brauche ein Bier.
Ihr offenbar auch.

499
00:52:28,604 --> 00:52:30,061
- Wollt ihr noch eines?
- Klar.

500
00:52:30,230 --> 00:52:33,268
- Na sch├Ân. Bin gleich wieder da.
- Danke, Trick.

501
00:52:33,442 --> 00:52:38,028
- Trick hatte offenbar Riesengl├╝ck.
- Kann man wohl sagen.

502
00:52:38,489 --> 00:52:40,401
Apropos,
steht Trick nicht unter Hausarrest?

503
00:52:40,574 --> 00:52:43,692
Nein. Ich meine ja,
aber er hat das jetzt hinter sich.

504
00:52:46,455 --> 00:52:48,071
Er ist wieder ein freier Mann.

505
00:52:49,875 --> 00:52:51,241
Ein freier Mann.

505
00:52:52,305 --> 00:52:58,595
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/68z2p
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.