Twin.Peaks.S03E14.German.DL.1080p.BluRay.x264-EXCiTED - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!

2
00:01:40,601 --> 00:01:43,139
BUCKHORN, SOUTH DAKOTA

3
00:01:53,071 --> 00:01:54,562
Büro des Sheriffs in Twin Peaks.

4
00:01:54,906 --> 00:01:56,488
Sind Sie das, Lucy?

5
00:01:57,743 --> 00:01:59,075
Director Cole.

6
00:01:59,286 --> 00:02:01,949
Waren Sie die ganzen Jahre da?

7
00:02:02,122 --> 00:02:04,990
Ich bin schon mal
nach Hause gegangen

8
00:02:05,167 --> 00:02:07,750
und Andy und ich
haben Urlaub gemacht.

9
00:02:07,919 --> 00:02:10,627
Wir waren mal auf Bora-Bora.

10
00:02:20,349 --> 00:02:21,385
Möchten Sie

11
00:02:21,600 --> 00:02:24,764
- mit Sheriff Truman reden?
- Ja. Er hat mich angerufen.

12
00:02:26,313 --> 00:02:28,225
Ok, ich verbinde Sie.

13
00:02:31,318 --> 00:02:32,684
Sheriff Truman?

14
00:02:32,861 --> 00:02:36,229
FBI Director Gordon Cole
ist auf Leitung 1.


15
00:02:36,907 --> 00:02:40,526
Das ist der blinkende Knopf,
der, der gerade blinkt.


16
00:02:44,956 --> 00:02:46,538
- Hallo.
- Hier ist Gordon Cole, Harry.

17
00:02:46,750 --> 00:02:48,241
Sie haben mich angerufen.

18
00:02:48,919 --> 00:02:53,209
Nein, hier ist Sheriff Frank Truman,
Harrys Bruder.

19
00:02:53,423 --> 00:02:56,006
- Wo ist Harry?
- Harry ist krank.

20
00:02:56,134 --> 00:02:58,251
Er ist beim Arzt.

21
00:02:59,346 --> 00:03:03,306
- Das tut mir leid zu hören.
- Ich richte ihm Grüße von Ihnen aus.

22
00:03:04,393 --> 00:03:05,975
Was haben Sie für mich, Frank?

23
00:03:10,941 --> 00:03:13,308
Ich dachte einfach,
dass Sie das wissen sollten.

24
00:03:13,944 --> 00:03:15,901
Es klingt seltsam.

25
00:03:16,988 --> 00:03:22,325
Deputy Chief Hawk
hat etwas gefunden.

26
00:03:23,078 --> 00:03:27,493
Verschwundene Seiten aus
dem Tagebuch einer Laura Palmer,

27
00:03:27,999 --> 00:03:32,118
die auf zwei Coopers
hinweisen könnten.


28
00:03:32,754 --> 00:03:38,295
Mehr weiß ich auch nicht, aber
ich dachte, Sie sollten das wissen.

29
00:03:38,844 --> 00:03:40,836
Vielleicht können Sie
etwas damit anfangen.


30
00:03:42,222 --> 00:03:44,430
Vielen Dank, Frank.

31
00:03:45,350 --> 00:03:48,559
Auch wenn ich nichts
dazu sagen kann,

32
00:03:48,895 --> 00:03:52,059
sollen Sie wissen,
dass ich das sehr zu schätzen weiß.

33
00:03:53,275 --> 00:03:57,645
In Ordnung, Director Cole.
Ich verstehe.

34
00:03:58,238 --> 00:04:02,448
Ich wünsche Ihnen
und Harry alles Gute.

35
00:04:03,535 --> 00:04:05,822
Danke, Sir. Das richte ich ihm aus.

36
00:04:18,341 --> 00:04:19,377
Tammy.

37
00:04:21,219 --> 00:04:24,462
Fall Nummer 1.
Damit fing die ganze Sache an.

38
00:04:25,515 --> 00:04:26,631
1975.

39
00:04:27,517 --> 00:04:31,852
Zwei junge Agenten untersuchten
einen Mord in Olympia, Washington.

40
00:04:32,272 --> 00:04:35,606
Sie wollen in einem Motel Lois Duffy,
die Verdächtige, verhaften.

41
00:04:36,735 --> 00:04:39,853
Sie hören einen Schuss vor
ihrem Zimmer und treten die Tür ein.

42
00:04:40,739 --> 00:04:43,072
Sie finden zwei Frauen,

43
00:04:43,366 --> 00:04:46,530
eine liegt auf dem Boden
und hat im Bauch eine Schusswunde.

44
00:04:46,870 --> 00:04:48,452
Die andere hält die Waffe,
die sie fallen lässt,

45
00:04:48,622 --> 00:04:50,363
während sie zurückweicht,
als sie eintreten.

46
00:04:52,000 --> 00:04:54,959
Sie identifizieren
die Verwundete als Lois Duffy.

47
00:04:56,129 --> 00:05:01,045
Ihre letzten Worte zu ihnen sind:
"Ich bin wie die blaue Rose."

48
00:05:01,802 --> 00:05:04,636
Sie lächelt und dann stirbt sie.

49
00:05:06,640 --> 00:05:08,506
Und verschwindet vor ihren Augen.

50
00:05:10,393 --> 00:05:12,259
Die andere Frau schreit in der Ecke.

51
00:05:12,395 --> 00:05:15,888
Sie identifizieren sie auch
als Lois Duffy.

52
00:05:17,609 --> 00:05:19,817
Und Lois Duffy
hatte keine Zwillingsschwester.

53
00:05:21,196 --> 00:05:25,065
Während sie auf ihren Prozess wartete,
schwor sie, sie war es nicht

54
00:05:25,242 --> 00:05:26,483
und erhängte sich.

55
00:05:27,994 --> 00:05:31,783
Die zwei Polizisten waren Gordon Cole
und Phillip Jeffries.

56
00:05:33,792 --> 00:05:38,253
Welche Frage
sollten Sie mir jetzt stellen?

57
00:05:39,673 --> 00:05:42,040
Was bedeutet die blaue Rose?

58
00:05:43,885 --> 00:05:44,796
Und die Antwort?

59
00:05:49,558 --> 00:05:52,141
Blaue Rosen
kommen in der Natur nicht vor.

60
00:05:52,352 --> 00:05:54,059
Sie sind nicht natürlich.

61
00:05:54,771 --> 00:05:57,058
Die sterbende Frau war nicht natürlich.

62
00:05:58,275 --> 00:05:59,516
Heraufbeschworen.

63
00:06:00,318 --> 00:06:01,809
Wie heißt das noch gleich?

64
00:06:03,655 --> 00:06:04,816
Eine Tulpa.

65
00:06:08,618 --> 00:06:09,608
Gut.

66
00:06:12,789 --> 00:06:14,155
Zeit für einen Kaffee.

67
00:06:15,417 --> 00:06:17,830
Albert, ich glaube, ich habe es.

68
00:06:18,712 --> 00:06:20,078
Diane ist auf dem Weg.

69
00:06:47,240 --> 00:06:48,572
Kommen Sie rein, Diane.

70
00:06:54,956 --> 00:06:56,447
Machen Sie es sich gemütlich.

71
00:07:10,138 --> 00:07:11,845
Trinken Sie einen Kaffee.

72
00:07:16,519 --> 00:07:18,476
Deputy Diane erstattet Bericht.

73
00:07:18,980 --> 00:07:22,644
In der letzten Nacht,
in der Sie Cooper sahen,

74
00:07:22,817 --> 00:07:27,937
erwähnte er da zufällig
Major Garland Briggs?

75
00:07:29,032 --> 00:07:32,070
- Ich will nicht über die Nacht reden.
- Das verstehe ich.

76
00:07:32,577 --> 00:07:36,696
Ich möchte nur wissen,
ob er Major Briggs erwähnt hat.

77
00:07:41,294 --> 00:07:42,910
Sie können mich mal, Gordon.

78
00:07:43,755 --> 00:07:44,791
Ja.

79
00:07:47,884 --> 00:07:48,795
Albert.

80
00:07:50,720 --> 00:07:53,087
Wie Sie wissen, ermitteln wir
in einem alten Fall

81
00:07:53,306 --> 00:07:56,344
von Cooper,
in dem es um Major Briggs geht.

82
00:07:57,102 --> 00:08:00,937
Briggs starb vor 25 Jahren bei einem
Brand in seinem Regierungsgebäude.

83
00:08:01,231 --> 00:08:03,518
- Richtig.
- Das dachten wir.

84
00:08:03,942 --> 00:08:07,606
Aber er starb erst vor wenigen Tagen
hier in Buckhorn und...

85
00:08:08,363 --> 00:08:10,070
wir fanden das hier in seinem Magen.

86
00:08:11,533 --> 00:08:13,320
Auf dem Ring steht:

87
00:08:14,035 --> 00:08:15,776
"Für Dougie in Liebe,

88
00:08:16,579 --> 00:08:17,945
Janey-E."

89
00:08:19,582 --> 00:08:20,663
Oh, mein Gott.

90
00:08:22,252 --> 00:08:23,163
Was ist denn?

91
00:08:26,756 --> 00:08:29,544
Meine Schwester heißt Jane,
meine Halbschwester.

92
00:08:32,512 --> 00:08:35,300
Sie ist mit einem Mann
namens Douglas Jones verheiratet.

93
00:08:38,184 --> 00:08:39,925
Aber alle nennen ihn Dougie.

94
00:08:44,941 --> 00:08:46,978
Und ihr Spitzname ist Janey-E.

95
00:08:48,570 --> 00:08:52,280
- Wo wohnen sie?
- Ich hörte, zuletzt in Las Vegas.

96
00:08:52,741 --> 00:08:54,824
Wann haben Sie zuletzt
mit ihr geredet?

97
00:08:57,662 --> 00:08:59,324
Wir haben keinen Kontakt.

98
00:09:01,875 --> 00:09:02,865
Ich hasse sie.

99
00:09:04,502 --> 00:09:05,458
Deshalb...

100
00:09:06,421 --> 00:09:08,208
Ich sprach seit Jahren nicht mit ihr.

101
00:09:08,882 --> 00:09:11,750
Tammy, verbinden Sie mich
mit dem Büro in Las Vegas.

102
00:09:16,222 --> 00:09:17,929
Das Büro in Las Vegas bitte.

103
00:09:22,020 --> 00:09:23,511
Director Gordon Cole ist für Sie

104
00:09:23,688 --> 00:09:25,771
- am Telefon, Sir.
- Gordon Cole?

105
00:09:27,984 --> 00:09:32,820
- Director Cole, Sir, ich...
- Ich will alles haben,

106
00:09:33,031 --> 00:09:36,274
was Sie über Mr.
und Mrs. Douglas Jones wissen.

107
00:09:36,409 --> 00:09:39,868
Die beiden werden
wegen eines Doppelmordes gesucht

108
00:09:39,954 --> 00:09:41,695
und könnten bewaffnet
und gefährlich sein.

109
00:09:42,248 --> 00:09:44,114
Tun Sie alles, was Sie können.

110
00:09:44,292 --> 00:09:45,578
Douglas Jones.

111
00:09:45,794 --> 00:09:47,205
- Ja, Sir.
- Höchste Priorität.

112
00:09:48,088 --> 00:09:49,078
Rufen Sie mich zurück.

113
00:09:49,297 --> 00:09:52,290
- Ihr Mann weiß, wo ich bin.
- Ja, Sir.

114
00:09:56,471 --> 00:09:59,464
Es gibt 23 Douglas Jones'
im Stadtgebiet.

115
00:10:01,351 --> 00:10:03,263
Wie sollen wir den Richtigen finden?

116
00:10:03,686 --> 00:10:07,054
Wilson,
wie oft muss ich Ihnen noch sagen,

117
00:10:07,398 --> 00:10:09,981
dass wir genau das beim FBI machen!

118
00:10:11,152 --> 00:10:12,142
Danke, Diane.

119
00:10:14,906 --> 00:10:15,987
Ja.

120
00:10:19,869 --> 00:10:20,985
Ok.

121
00:10:31,923 --> 00:10:37,635
Bevor ich herkam, telefonierte ich
mit Sheriff Truman in Twin Peaks.

122
00:10:39,097 --> 00:10:42,306
Er sagte mir, dass sie etwas

123
00:10:42,475 --> 00:10:44,717
in Laura Palmers Tagebuch fanden,

124
00:10:45,186 --> 00:10:47,803
das auf zwei Coopers hindeutet.

125
00:10:52,735 --> 00:10:56,649
Und letzte Nacht träumte ich wieder
von Monica Bellucci.

126
00:10:57,157 --> 00:10:58,443
Oh, Mann.

127
00:11:07,584 --> 00:11:09,917
Ich arbeitete in Paris an einem Fall.

128
00:11:11,671 --> 00:11:16,666
Monica rief mich an und bat mich,
mich mit ihr in einem Café zu treffen.

129
00:11:19,637 --> 00:11:22,095
Sie sagte,
dass sie mit mir reden müsse.


130
00:11:30,982 --> 00:11:33,190
Als wir uns in dem Café trafen,

131
00:11:33,943 --> 00:11:35,559
war Cooper auch da,

132
00:11:36,779 --> 00:11:38,941
aber ich konnte sein Gesicht nicht sehen.

133
00:11:43,995 --> 00:11:46,157
Monica war sehr freundlich.

134
00:11:47,081 --> 00:11:49,118
Sie brachte Freunde mit.

135
00:11:52,128 --> 00:11:53,869
Wir tranken alle Kaffee.

136
00:12:13,024 --> 00:12:16,108
Und dann sagte sie den alten Satz.

137
00:12:17,612 --> 00:12:19,444
Wir sind wie der Träumer,

138
00:12:20,198 --> 00:12:23,862
der träumt,
selber Teil seines Traums zu sein.

139
00:12:24,661 --> 00:12:28,120
"Wir sind wie der Träumer, der träumt,

140
00:12:28,623 --> 00:12:31,331
selber Teil seines Traums zu sein."

141
00:12:32,502 --> 00:12:34,459
Ich sagte ihr, dass ich es verstehe.

142
00:12:35,672 --> 00:12:37,413
Und dann sagte sie...

143
00:12:40,510 --> 00:12:43,753
Aber wer ist der Träumer?

144
00:12:49,310 --> 00:12:50,676
"Aber wer ist der Träumer?"

145
00:12:55,858 --> 00:12:59,977
Mich überkam
ein sehr starkes ungutes Gefühl.

146
00:13:01,197 --> 00:13:05,407
Monica schaute an mir vorbei
und gab mir zu verstehen,


147
00:13:05,618 --> 00:13:07,985
mich umzudrehen, um zu sehen,
was da hinten passierte.

148
00:13:09,706 --> 00:13:11,948
Ich drehte mich um.

149
00:13:15,128 --> 00:13:17,085
Ich sah mich selbst.

150
00:13:17,714 --> 00:13:21,048
Ich sah mich selbst vor langer Zeit

151
00:13:21,342 --> 00:13:23,959
in den Büros in Philadelphia

152
00:13:26,264 --> 00:13:31,009
und Cooper erzählte mir, dass er sich
Sorgen wegen eines Traums machte.

153
00:13:31,185 --> 00:13:35,680
Gordon, es ist 10:10 Uhr
am 16. Februar.

154
00:13:39,110 --> 00:13:42,023
Ich machte mir Sorgen wegen heute
wegen dieses Traums.

155
00:13:43,865 --> 00:13:46,323
Das war der Tag,
an dem Phillip Jeffries auftauchte.

156
00:13:46,534 --> 00:13:49,572
- Gordon!
- Und nicht auftauchte.

157
00:13:49,829 --> 00:13:52,162
Phillip? Sind Sie das?

158
00:13:53,666 --> 00:13:54,873
Phillip?

159
00:13:55,752 --> 00:13:58,995
Cooper, das ist der seit Langem
verschwundene Phillip Jeffries.

160
00:13:59,172 --> 00:14:01,414
Sie hörten vielleicht von ihm
auf der Akademie.

161
00:14:01,632 --> 00:14:04,249
Und während Jeffries scheinbar
da war,

162
00:14:04,469 --> 00:14:09,305
hob er den Arm und zeigte auf Cooper
und fragte mich...

163
00:14:09,390 --> 00:14:11,256
Wer, glauben Sie, ist das?

164
00:14:13,269 --> 00:14:15,807
Verdammt. Das hatte ich vergessen.

165
00:14:16,981 --> 00:14:19,894
Das ist eine interessante Sache.

166
00:14:21,569 --> 00:14:22,434
Ja.

167
00:14:24,572 --> 00:14:26,734
Ich erinnere mich auch langsam.

168
00:14:35,041 --> 00:14:38,876
BÜRO DES SHERIFFS

169
00:14:47,095 --> 00:14:48,006
Ok.

170
00:14:48,971 --> 00:14:52,260
Truthahn und Käse.
Schinken und Käse.

171
00:14:52,433 --> 00:14:55,392
Roastbeef und Käse. Und nur Käse.

172
00:14:57,063 --> 00:14:59,146
Wer bestellte nur mit Käse?

173
00:14:59,357 --> 00:15:00,438
Ich.

174
00:15:00,608 --> 00:15:04,101
Das ist eine alte Geschichte,
lange vor Ihrer Zeit.

175
00:15:05,613 --> 00:15:07,946
- Was wollen Sie hin?
- Hoch in die Berge.

176
00:15:08,908 --> 00:15:11,446
Sie sind verhaftet, Chad.

177
00:15:11,619 --> 00:15:13,827
Was soll das? Was ist hier los?

178
00:15:14,539 --> 00:15:15,996
Ich glaube, das wissen Sie.

179
00:15:17,333 --> 00:15:20,292
Andy, Bobby, bringt ihn nach unten.

180
00:15:22,046 --> 00:15:23,412
Sie begehen einen großen Fehler.

181
00:15:23,589 --> 00:15:26,957
Sie begingen einen Fehler.
Wir beobachten Sie seit Monaten.

182
00:15:27,385 --> 00:15:29,251
Nehmt ihm seine Marke ab
und sperrt ihn ein.

183
00:15:29,429 --> 00:15:31,921
- Sie begehen einen großen Fehler.
- Halten Sie den Mund.

184
00:15:40,731 --> 00:15:42,814
Da ist Ihr Sandwich
mit Roastbeef und Käse.

185
00:16:21,647 --> 00:16:24,355
BÜRO DES SHERIFFS

186
00:16:59,268 --> 00:17:00,304
Bobby.

187
00:18:22,768 --> 00:18:24,885
Das war früher die Straße.

188
00:18:25,396 --> 00:18:27,934
Über den Weg kam man
zum Horchposten meines Vaters.

189
00:18:28,149 --> 00:18:30,937
Davon ist nichts mehr übrig.
Es ist alles weg.

190
00:18:32,862 --> 00:18:35,400
Und was hat dein Vater hier gemacht,
Bobby?

191
00:18:35,823 --> 00:18:38,691
Das weiß ich nicht.
Das war alles strenggeheim.

192
00:18:39,201 --> 00:18:42,035
Er nahm mich als Kind
ein paar Mal mit,

193
00:18:42,288 --> 00:18:45,872
aber ich erinnere mich nur
an viele Geräte.

194
00:18:47,335 --> 00:18:48,997
Aber er nahm mich manchmal mit.

195
00:19:02,642 --> 00:19:03,883
Einen Moment.

196
00:19:14,445 --> 00:19:16,983
Das ist es, der Jackrabbit's Palace.

197
00:19:33,714 --> 00:19:38,584
Wir saßen hier und dachten uns
tolle Lügengeschichten aus.

198
00:19:41,681 --> 00:19:44,765
231 Meter Richtung Osten.

199
00:19:45,935 --> 00:19:48,803
Und wir müssen etwas Erde
in unsere Taschen tun.

200
00:19:54,151 --> 00:19:58,236
Hoffentlich ist das keine
der Lügengeschichten deines Vaters.

201
00:19:58,989 --> 00:20:01,652
Das hoffe ich auch,
aber das glaube ich nicht.

202
00:20:02,451 --> 00:20:04,113
Das werden wir bald herausfinden.

203
00:20:05,538 --> 00:20:08,531
Vater sagte mir aber,
ich soll hier nie ohne ihn rumlaufen.

204
00:20:15,047 --> 00:20:16,163
Gehen wir.

205
00:22:31,058 --> 00:22:32,048
Sie lebt.

206
00:23:20,482 --> 00:23:22,064
Es ist 14:53 Uhr, Leute.

207
00:25:14,263 --> 00:25:16,971
Ich bin der

208
00:25:17,099 --> 00:25:18,590
Ich bin der Feuermann

209
00:27:16,718 --> 00:27:18,004
Hast du Feuer?

210
00:30:10,684 --> 00:30:12,596
Wir müssen sie
vom Berg runterbringen.

211
00:30:12,853 --> 00:30:15,721
Sie ist sehr wichtig und es gibt Leute,
die sie tot sehen wollen.

212
00:30:17,566 --> 00:30:19,148
Körperlich geht es ihr gut.

213
00:30:19,651 --> 00:30:21,938
Wir müssen sie in eine Zelle bringen,
wo sie sicher ist.

214
00:30:24,072 --> 00:30:27,406
- Ok.
- Erzählt niemandem hiervon.

215
00:30:43,592 --> 00:30:45,959
Was ist mit uns da hinten passiert?

216
00:30:46,720 --> 00:30:49,178
Das weiß ich nicht. Etwas.

217
00:30:50,182 --> 00:30:52,344
Aber ich erinnere mich an nichts.

218
00:30:53,810 --> 00:30:55,221
Ich auch nicht.

219
00:31:03,779 --> 00:31:06,647
Hoffentlich ist der Bademantel
in Ordnung.

220
00:31:06,948 --> 00:31:09,156
Er war in meinem Spind,

221
00:31:09,326 --> 00:31:12,660
seit sich der Hund hier verlaufen hat.

222
00:31:13,121 --> 00:31:15,238
Er ist wunderschön, Lucy.

223
00:31:15,707 --> 00:31:18,370
Erinnerst du dich an die Nacht, Andy?

224
00:31:19,795 --> 00:31:21,331
Ja.

225
00:31:28,512 --> 00:31:29,719
Idioten.

226
00:31:30,138 --> 00:31:33,097
Du bist echt ein Witz, Andy.
Du bist kein Polizist!

227
00:31:34,351 --> 00:31:36,638
Du bist echt kein Polizist!

228
00:31:37,437 --> 00:31:39,804
Überhaupt nicht.

229
00:31:47,155 --> 00:31:50,444
Du bist ein sehr böser Mensch, Chad.

230
00:31:50,617 --> 00:31:52,984
Einen guten Polizisten
so zu beleidigen.

231
00:31:55,247 --> 00:31:57,705
Guten Polizisten beleidigen.

232
00:32:29,156 --> 00:32:31,068
Halt's Maul, du verdammter Alki.

233
00:32:31,283 --> 00:32:33,400
Halt's Maul, du verdammter Alki.

234
00:33:00,061 --> 00:33:03,350
- Du sollst das Maul halten!
- Maul halten!

235
00:33:06,151 --> 00:33:10,316
- Was ist nur mit dir los?
- Was ist nur mit dir los?

236
00:33:12,115 --> 00:33:15,779
- Verdammtes Irrenhaus.
- Verdammtes Irrenhaus.

237
00:34:15,303 --> 00:34:16,760
Ich sollte das lieber machen.

238
00:34:28,149 --> 00:34:30,812
- Was soll ich mit den Kisten machen?
- Lass sie einfach da.

239
00:34:30,986 --> 00:34:34,855
Ich werfe morgen früh die Laken darüber.
So ist es einfacher für sie. Hier.

240
00:34:37,075 --> 00:34:39,692
Ganz ruhig. Es ist alles gut.

241
00:34:41,204 --> 00:34:42,445
Ok, Jimmy.

242
00:34:46,251 --> 00:34:50,416
Wir haben noch eine Lieferung
und dann ab ins Roadhouse.

243
00:34:51,506 --> 00:34:54,670
- Wer spielt?
- Keine Ahnung.

244
00:34:56,011 --> 00:34:58,094
Sie wollen nur nachsehen,
ob Renee da ist.

245
00:35:00,432 --> 00:35:01,673
Ja, vielleicht.

246
00:35:02,601 --> 00:35:04,183
Aber sie ist verheiratet.

247
00:35:05,895 --> 00:35:06,931
Das weiß ich.

248
00:35:09,941 --> 00:35:11,648
Wie alt bist du, Freddie?

249
00:35:12,485 --> 00:35:14,147
Ich werde bald 23.

250
00:35:15,488 --> 00:35:17,070
Ich erinnere mich noch,
als ich 23 war.

251
00:35:21,494 --> 00:35:25,113
- Heute ist mein Geburtstag.
- Wirklich?

252
00:35:25,874 --> 00:35:27,536
Herzlichen Glückwunsch, Jimmy.

253
00:35:28,627 --> 00:35:30,334
Das ist ein toller Anlass.

254
00:35:38,470 --> 00:35:41,087
Du kannst das Ding
wirklich nicht abnehmen, oder?

255
00:35:41,598 --> 00:35:43,009
Nein, kann ich nicht.

256
00:35:45,477 --> 00:35:46,968
Ich verstehe das nicht.

257
00:35:47,937 --> 00:35:50,270
Er ist ein Teil von mir.

258
00:35:51,691 --> 00:35:56,482
Der Arzt versuchte es mal
und es begann zu bluten.

259
00:35:59,908 --> 00:36:01,444
Wo hast du den her?

260
00:36:02,327 --> 00:36:04,785
Das darf ich niemandem sagen.

261
00:36:05,789 --> 00:36:08,406
Heute ist mein Geburtstag.
Du musst es mir sagen.

262
00:36:08,583 --> 00:36:10,620
Komm schon,
ich verrate es niemandem.

263
00:36:11,336 --> 00:36:14,670
- Sie werden es mir sowieso nicht glauben.
- Dann kannst du es mir auch sagen.

264
00:36:14,839 --> 00:36:17,502
Komm schon,
erzähl mir die Geschichte.

265
00:36:19,052 --> 00:36:20,088
Komm schon.

266
00:36:24,307 --> 00:36:25,718
Ich erzählte sie dem Arzt.

267
00:36:26,643 --> 00:36:29,306
Dann kann ich sie Ihnen
auch erzählen.

268
00:36:30,271 --> 00:36:32,513
Heute ist ja immerhin Ihr Geburtstag.

269
00:36:38,697 --> 00:36:42,031
- Ich wohnte noch zu Hause.
- Wo war das?

270
00:36:42,200 --> 00:36:44,487
Das war in London, im East End.

271
00:36:45,829 --> 00:36:47,821
Vor ungefähr sechs Monaten.

272
00:36:48,873 --> 00:36:51,411
Ich war im Pub mit zwei Freunden

273
00:36:52,794 --> 00:36:54,410
und ging alleine nach Hause.

274
00:36:56,214 --> 00:37:00,049
Ich bekomme ein komisches Gefühl,
als ich in diese Gasse einbiege.

275
00:37:02,637 --> 00:37:05,254
Mir wird plötzlich klar,
dass ich mein Leben vergeude.

276
00:37:06,015 --> 00:37:09,599
Rumhängen
und jeden Abend im Pub trinken,

277
00:37:11,104 --> 00:37:12,891
obwohl ich eigentlich Menschen
helfen sollte.

278
00:37:15,108 --> 00:37:18,101
Mit diesem Gefühl in mir
an diesem besonderen Abend

279
00:37:18,403 --> 00:37:21,316
sehe ich in der Gasse
einen hohen Kistenstapel

280
00:37:22,574 --> 00:37:26,318
und ich sprang einfach so aus Spaß.

281
00:37:27,787 --> 00:37:30,404
Ich sprang
auf diesen hohen Kistenstapel.

282
00:37:32,083 --> 00:37:33,494
Und plötzlich

283
00:37:34,961 --> 00:37:39,797
werde ich in den Strudel dieses riesigen
Tunnels in der Luft gesaugt.

284
00:37:41,009 --> 00:37:45,128
Plötzlich schwebe ich in der Luft,

285
00:37:46,181 --> 00:37:49,549
ganz weit oben, im Nichts.

286
00:37:51,644 --> 00:37:53,010
Und da ist dieser Typ.

287
00:37:54,022 --> 00:37:56,480
Er nennt sich der Feuermann.

288
00:37:58,735 --> 00:38:00,271
Er sagt zu mir:

289
00:38:01,696 --> 00:38:04,404
"Geh zum Baumarkt bei deiner Wohnung.

290
00:38:04,699 --> 00:38:08,318
Da findest du ein Regal mit grünen
Gartenhandschuhen aus Gummi.

291
00:38:09,370 --> 00:38:11,327
Eine Packung ist bereits geöffnet,

292
00:38:11,498 --> 00:38:14,206
mit nur einem rechten Handschuh darin.

293
00:38:14,709 --> 00:38:18,248
Kauf diese Packung und zieh den
Handschuh über deine rechte Hand.

294
00:38:19,672 --> 00:38:21,834
Sie besitzt dann die Kraft

295
00:38:22,008 --> 00:38:24,216
eines riesigen Rammhammers."

296
00:38:25,970 --> 00:38:29,259
Ich bin wieder in meinem Zimmer
und wache am nächsten Morgen auf.

297
00:38:29,766 --> 00:38:32,850
Ich stand aus dem Bett auf.
Und kämmte mir die Haare.

298
00:38:33,019 --> 00:38:35,056
Und ich ging runter
und trank eine Tasse.

299
00:38:35,605 --> 00:38:37,892
Nein. Das war nur ein Scherz.

300
00:38:39,526 --> 00:38:43,440
Ich gehe zum Baumarkt
und finde das Regal mit Handschuhen.

301
00:38:43,655 --> 00:38:45,863
Und da ist die Packung

302
00:38:46,574 --> 00:38:49,237
mit dem einen rechten Handschuh.

303
00:38:51,120 --> 00:38:52,782
Ich gehe zur Kasse

304
00:38:52,956 --> 00:38:55,289
und lege die Packung dahin und er sagt:

305
00:38:56,042 --> 00:38:57,533
"Die kann ich Ihnen nicht verkaufen.

306
00:38:57,627 --> 00:38:59,914
Sie müssen eine Packung kaufen,
die ungeöffnet ist."

307
00:39:00,255 --> 00:39:02,747
Ich sage: "Schon gut.
Ich möchte die hier kaufen."

308
00:39:03,842 --> 00:39:05,674
Er sagt:
"Die kann ich Ihnen nicht verkaufen."

309
00:39:07,136 --> 00:39:08,593
Ich sage: "Hören Sie mal, Kumpel.

310
00:39:09,055 --> 00:39:14,267
Ich möchte nur den einen Handschuh
kaufen und bezahle den vollen Preis."

311
00:39:15,311 --> 00:39:19,021
"Nein, die ist schon geöffnet.
Die kann ich Ihnen nicht verkaufen."

312
00:39:20,441 --> 00:39:22,524
Da, wo ich herkomme,

313
00:39:23,236 --> 00:39:27,071
nennen wir
so Typen "Paragrafenreiter".

314
00:39:28,116 --> 00:39:30,199
Das ist jemand, dem es gefällt,

315
00:39:30,368 --> 00:39:32,906
sich bewusst querzustellen
und einem nicht zu helfen, so wie:

316
00:39:33,204 --> 00:39:37,039
"Das kann ich nicht machen.
Sonst verliere ich meinen Job."

317
00:39:38,751 --> 00:39:40,287
Also sage ich zum Paragrafenreiter:

318
00:39:41,045 --> 00:39:42,786
"Ich kaufe diesen Handschuh."

319
00:39:43,882 --> 00:39:46,499
Ich lege mein Geld auf den Tresen
und gehe zur Tür.

320
00:39:47,135 --> 00:39:50,094
Der Paragrafenreiter greift nach mir
wie ein besessener Puma

321
00:39:50,263 --> 00:39:52,676
und schreit, dass ich
den Handschuh nicht haben kann,

322
00:39:52,849 --> 00:39:54,761
weil die Packung bereits geöffnet ist.

323
00:39:55,226 --> 00:39:57,434
Ich stürme raus auf die Straße,

324
00:39:57,604 --> 00:39:59,721
hoffe, Herrn Paragrafenreiter
abgehängt zu haben

325
00:40:00,106 --> 00:40:01,972
und streife mir den Handschuh über.

326
00:40:03,526 --> 00:40:05,142
Dadurch werde ich langsamer.

327
00:40:05,445 --> 00:40:07,562
Der Paragrafenreiter reißt mich um

328
00:40:07,780 --> 00:40:10,614
und ich falle auf den Boden.

329
00:40:11,367 --> 00:40:13,359
Um mich zu verteidigen,

330
00:40:13,578 --> 00:40:16,491
verpasse ich ihm eins in den Magen
mit meinem grünen Handschuh.

331
00:40:18,166 --> 00:40:20,328
Ich höre ein Knacken und...

332
00:40:21,169 --> 00:40:24,378
sein Kopf kippt zur Seite
und er versucht zu reden

333
00:40:25,089 --> 00:40:27,502
und ich habe Angst, dass er tot ist.

334
00:40:29,469 --> 00:40:30,550
Und dann...

335
00:40:32,347 --> 00:40:33,554
in dem Moment...

336
00:40:34,641 --> 00:40:38,055
erinnere ich mich an etwas,
das mir der Typ im Himmel sagte.

337
00:40:39,646 --> 00:40:41,308
"Sobald du den Handschuh anhast,

338
00:40:42,065 --> 00:40:45,524
reise nach Twin Peaks in Washington

339
00:40:45,860 --> 00:40:48,068
in den Vereinigten Staaten.

340
00:40:48,780 --> 00:40:52,239
Da findest du dein Schicksal."

341
00:40:55,203 --> 00:40:58,947
Hier bin ich also,
an Ihrem Geburtstag.

342
00:40:59,832 --> 00:41:01,448
Alles Gute zum Geburtstag.

343
00:41:06,673 --> 00:41:09,211
Danke, Freddie.
Das ist eine tolle Geschichte.

344
00:41:09,425 --> 00:41:11,041
Es war mir ein Vergnügen, Sir.

345
00:41:14,514 --> 00:41:15,755
Wieso du?

346
00:41:16,182 --> 00:41:18,925
Wieso hat dich
der Feuermann ausgewählt?

347
00:41:20,311 --> 00:41:21,722
Das ist eine gute Frage.

348
00:41:22,146 --> 00:41:26,106
Ich habe ihn gefragt.
Ich fragte: "Wieso ich?"

349
00:41:26,609 --> 00:41:29,647
Und er erwiderte: "Wieso nicht du?"

350
00:41:30,446 --> 00:41:33,154
Und als ich mein Ticket kaufte,
um herzufliegen,

351
00:41:34,409 --> 00:41:36,526
sagten sie mir,
dass ich bereits eins habe.

352
00:41:41,541 --> 00:41:44,158
Vergessen Sie nicht,
dass wir den Ofen überprüfen sollen.

353
00:41:45,169 --> 00:41:48,412
Ja. Du wartest auf die Lieferung.
Vergiss nicht zu unterschreiben.

354
00:41:48,589 --> 00:41:50,171
Ich überprüfe die Öfen.

355
00:45:02,992 --> 00:45:05,075
- Bloody Mary.
- Kommt sofort.

356
00:45:37,401 --> 00:45:38,312
Danke.

357
00:46:10,142 --> 00:46:12,259
Trinkst du heute Abend alleine?

358
00:46:14,939 --> 00:46:19,604
Kümmern Sie sich
um Ihre Angelegenheiten.

359
00:46:20,861 --> 00:46:22,443
Das ist nicht sehr höflich.

360
00:46:28,035 --> 00:46:30,118
Sollte es auch nicht sein.

361
00:46:43,509 --> 00:46:49,221
Setzen Sie sich bitte wieder dahin,
wo Sie gesessen haben.

362
00:46:49,640 --> 00:46:53,350
Ich sitze da, wo ich will.
Das ist ein freies Land.

363
00:46:53,853 --> 00:46:55,469
Das ist ein freies Land.

364
00:46:58,065 --> 00:47:01,900
Ein freies Land-Möschen.

365
00:47:09,285 --> 00:47:11,868
Vielleicht bist du ja
eine dieser Kampflesben.

366
00:47:13,331 --> 00:47:14,538
Ja.

367
00:47:14,832 --> 00:47:19,452
.
Du siehst auch wie eine Kampflesbe auch.

368
00:47:24,633 --> 00:47:27,000
Isst du gerne Muschis?

369
00:47:30,890 --> 00:47:32,506
Ich esse dich gleich auf.

370
00:47:33,059 --> 00:47:34,391
Was?

371
00:47:34,727 --> 00:47:37,515
Ganz sicher nicht,
du erbärmliche Schlampe.

372
00:47:38,189 --> 00:47:42,058
Ich reiße dir gleich
deine Lesbentitten ab.

373
00:47:57,833 --> 00:48:01,201
Willst du dich wirklich
hiermit anlegen?

374
00:48:20,648 --> 00:48:22,935
Was ist das denn? Was ist passiert?

375
00:48:23,109 --> 00:48:24,850
Er fiel einfach um. Keine Ahnung.

376
00:48:26,028 --> 00:48:28,145
Und jetzt fehlt sein halber Hals?

377
00:48:29,240 --> 00:48:30,196
Verdammt.

378
00:48:30,825 --> 00:48:32,566
Haben Sie was damit zu tun?

379
00:48:32,743 --> 00:48:34,780
Was? Sie haben mich doch gesehen.

380
00:48:34,912 --> 00:48:37,074
Ich saß hier einfach nur
und habe was getrunken.

381
00:48:39,625 --> 00:48:42,493
Schatz! Ruf die Polizei!

382
00:48:43,170 --> 00:48:44,786
Wir haben hier einen Toten.

383
00:48:50,469 --> 00:48:52,256
Das werden wir noch klären.

384
00:48:53,305 --> 00:48:54,216
Ja.

385
00:48:55,558 --> 00:48:57,766
Das ist wirklich rätselhaft, was?

386
00:49:21,041 --> 00:49:23,124
Das liegt daran,
dass du in dem Irrenhaus rumhängst.

387
00:49:23,878 --> 00:49:24,834
Tue ich nicht.

388
00:49:26,547 --> 00:49:29,210
- Und dich da abschießt.
- Unsinn. Tue ich nicht.

389
00:49:29,633 --> 00:49:33,126
Ich schieße mich in meinem Zimmer
ab und fliege durch mein Zimmer.

390
00:49:34,388 --> 00:49:37,847
- Geh da einfach nicht hin.
- Wer sagt denn, dass ich das tue?

391
00:49:46,442 --> 00:49:49,355
Hübscher Pulli.
Wo hast du den geklaut?

392
00:49:52,698 --> 00:49:54,109
Der gehört Paula.

393
00:50:02,625 --> 00:50:03,866
Er ist hübsch.

394
00:50:09,423 --> 00:50:11,210
Hast du Billy gesehen?

395
00:50:13,761 --> 00:50:15,844
Seit ein paar Tagen nicht mehr.

396
00:50:18,098 --> 00:50:20,841
Ich hörte, dass du Billy
als Letzte gesehen hast.

397
00:50:24,146 --> 00:50:25,603
Das war so gruselig.

398
00:50:26,482 --> 00:50:28,895
Ich war in der Küche,
ich und meine Mom.

399
00:50:29,652 --> 00:50:32,770
Ich glaube, mein Onkel war auch da.
Aber ich bin nicht sicher.

400
00:50:34,281 --> 00:50:36,898
Aus dem Fenster sehen wir Billy.

401
00:50:37,284 --> 00:50:40,118
Er sprang über einen Zaun.
Einen zwei Meter hohen Zaun.

402
00:50:40,329 --> 00:50:41,740
Er landet in unserem Garten.

403
00:50:41,956 --> 00:50:44,539
Er rannte wie verrückt
zu unserer Hintertür.

404
00:50:44,708 --> 00:50:46,495
Ich sehe,
dass er mich durchs Fenster sieht.

405
00:50:46,794 --> 00:50:48,456
Er hatte diesen Ausdruck
in den Augen.

406
00:50:48,587 --> 00:50:50,044
Er rauscht durch die Tür

407
00:50:50,256 --> 00:50:53,044
und stolpert in die Küche.
Ich fange an zu schreien

408
00:50:53,259 --> 00:50:55,171
und ich glaube, meine Mutter auch.

409
00:50:55,386 --> 00:50:57,969
Blut kam aus seiner Nase
und seinem Mund.

410
00:50:58,597 --> 00:51:01,340
Und er hängt seinen Kopf
ins Spülbecken.

411
00:51:01,517 --> 00:51:04,260
Blut strömt wie ein Wasserfall
aus ihm heraus.

412
00:51:04,436 --> 00:51:09,602
Er dreht sich um und schaut uns an,
alles ist voller Blut.

413
00:51:09,942 --> 00:51:11,808
Und dann rauscht er wieder raus.

414
00:51:12,361 --> 00:51:16,696
- Und wir denken: "Was war das?"
- Und ihr habt es keinem gesagt?

415
00:51:17,283 --> 00:51:18,819
Wir wussten nicht, was wir tun sollten.

416
00:51:18,909 --> 00:51:22,528
Wir wussten einfach nicht,
was mit ihm los war.

417
00:51:25,124 --> 00:51:27,912
Ich weiß, dass meine Mom
und er was am Laufen hatten.

418
00:51:28,127 --> 00:51:29,584
- Was? Wirklich?
- Ja.

419
00:51:30,546 --> 00:51:32,162
Zumindest bis vor Kurzem.

420
00:51:32,715 --> 00:51:35,423
Ich sah ab und zu die Anzeichen.

421
00:51:36,218 --> 00:51:39,006
Das Lächeln in ihrem Gesicht,
wenn sein Name erwähnt wurde.

422
00:51:44,268 --> 00:51:45,759
Wie heißt deine Mutter?

423
00:51:48,856 --> 00:51:49,892
Tina.

424
00:51:59,742 --> 00:52:01,574
Und dann rannte er wieder raus?

425
00:52:03,245 --> 00:52:04,827
Ja, er war

426
00:52:05,205 --> 00:52:07,743
vielleicht zehn Sekunden
in unserer Küche

427
00:52:08,042 --> 00:52:10,785
und dann haute er wieder ab,
ganz schnell und wie verrückt.

428
00:52:11,462 --> 00:52:14,375
Und danach ist Blut auf dem Boden

429
00:52:14,715 --> 00:52:16,297
und etwas an der Wand.

430
00:52:16,508 --> 00:52:19,626
Wir brauchten eine Weile,
um es wegzumachen.

431
00:52:21,722 --> 00:52:24,260
Ich weiß nicht mehr,
ob mein Onkel da war.

432
00:52:39,948 --> 00:52:43,237
Meine Damen und Herren,
das Roadhouse ist stolz,

433
00:52:43,452 --> 00:52:45,819
Lissie willkommen zu heißen!

433
00:52:46,305 --> 00:52:52,415
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/68z2r
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.