Black.Sheep.2006.German.UNCUT.DVDRip.Retail - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!

2
00:01:36,680 --> 00:01:39,036
Henry! Da reisst eins aus

3
00:01:40,200 --> 00:01:42,431
Henry, Tucker, holt es zurĂĽck!

4
00:01:46,920 --> 00:01:49,037
Geh ran! Halt ihn fest!

5
00:01:49,680 --> 00:01:51,911
Halt ihn fest. Halt ihn fest.

6
00:01:53,800 --> 00:01:56,634
Braver Hund. Mach Platz! Na los!

7
00:01:57,960 --> 00:02:00,236
Halt ihn fest. So ist es gut.

8
00:02:01,760 --> 00:02:03,160
Gut gemacht, Junge!

9
00:02:03,240 --> 00:02:05,232
Und jetzt zurĂĽck!

10
00:02:45,360 --> 00:02:48,637
Henry hat ein kleines Lamm.
Das liebte er so sehr.

11
00:02:48,720 --> 00:02:54,193
Wo Dudley auch war, wohin er ging,
Henry ging hinterher.

12
00:03:09,000 --> 00:03:11,560
Mrs. Mac? Sie kommen gleich zum Essen.

13
00:03:11,640 --> 00:03:12,915
Danke, Henry.

14
00:03:16,240 --> 00:03:24,512
Dudley?
Dudley? Wo steckst du bloss?

15
00:03:31,560 --> 00:03:32,880
Dudley?

16
00:03:42,400 --> 00:03:43,754
Dudley?

17
00:03:50,560 --> 00:03:59,037
Dudley? Dudley? Komm da raus, Dudley.

18
00:04:23,800 --> 00:04:28,113
Jungs! Angus! Halt gefälligst die Klappe!

19
00:04:28,200 --> 00:04:29,600
Henry?

20
00:04:29,680 --> 00:04:32,639
Jungs.

21
00:04:35,240 --> 00:04:39,200
Es geht um euren Vater. Er ist verunglĂĽckt.

22
00:05:05,400 --> 00:05:08,279
15 Jahre später!

23
00:05:12,880 --> 00:05:14,599
Stadtkind, hä?

24
00:05:16,080 --> 00:05:17,912
Nein, auf 'ner Farm aufgewachsen.

25
00:05:18,000 --> 00:05:19,036
Oh ich auch.

26
00:05:21,800 --> 00:05:23,234
Alles okay, mein Freund?

27
00:05:23,320 --> 00:05:24,276
Hier kommt frische Luft.

28
00:05:24,360 --> 00:05:25,794
Fenster zu! Fenster zu!

29
00:05:32,120 --> 00:05:33,839
Praxis Dr. Carey.

30
00:05:33,920 --> 00:05:34,876
Henry Oldfield.

31
00:05:34,960 --> 00:05:36,713
Kann ich sie bitte sprechen?

32
00:05:36,800 --> 00:05:38,917
Sie ist in einer Sitzung. Kann ich
Sie zurĂĽckrufen?

33
00:05:39,000 --> 00:05:40,593
Bitte! Bitte.

34
00:05:42,520 --> 00:05:47,231
Wunderbar, hä? Was auf Gottes grüner
Erde nicht alles so kreucht und fleucht.

35
00:05:47,320 --> 00:05:49,915
Okay.

36
00:06:19,480 --> 00:06:21,312
Fleisch ist Mord!

37
00:06:23,080 --> 00:06:24,036
Okay.

38
00:06:24,120 --> 00:06:25,236
Hier rĂĽber.

39
00:06:28,280 --> 00:06:30,749
Das wird aber nicht so wie bei der
Lachsfarm, ja Grant?

40
00:06:30,840 --> 00:06:32,832
Hey diese Fische sind frei gestorben.

41
00:06:36,320 --> 00:06:37,800
Komm schon, Possum.

42
00:06:37,880 --> 00:06:40,270
Was war das?

43
00:06:47,840 --> 00:06:50,400
Angus, der Wichser, Oldfield.

44
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
Sie warten doch auf mich, oder?

45
00:07:45,760 --> 00:07:47,353
Ist Ihr Geld.

46
00:08:08,880 --> 00:08:15,036
Hallo! Hallo!

47
00:08:57,640 --> 00:09:00,599
Wenn du hinten nicht noch paar
zusätzliche Nasenlöcher willst, würde

48
00:09:00,680 --> 00:09:02,399
ich mich an deiner Stelle nicht bewegen.

49
00:09:03,040 --> 00:09:04,952
Mrs.Mac.

50
00:09:08,240 --> 00:09:11,233
Da brat mir einer 'n Storch!
Henry!

51
00:09:11,320 --> 00:09:13,073
Oh.

52
00:09:17,360 --> 00:09:21,320
Keine Sorge, Junge. Ich hab seit
Weihnachten keinen mehr erschossen.

53
00:09:22,640 --> 00:09:25,200
Oh, warte nur, bis dein Bruder
dich sieht, Junge.

54
00:09:25,280 --> 00:09:26,270
Ja.

55
00:09:26,680 --> 00:09:30,390
Das Merino...Das Romney, das Drysdale.

56
00:09:30,480 --> 00:09:33,996
Diese Namen werden vom Wind
geflĂĽstert, der an den schroffen

57
00:09:34,080 --> 00:09:35,639
HĂĽgeln entlang streicht.

58
00:09:35,720 --> 00:09:39,396
Diese Namen sind Gesetz, auf all
unseren Schaffarmen.

59
00:09:39,480 --> 00:09:43,554
Und das sind die Namen, die die jungen
Farmburschen auf den Lippen haben,

60
00:09:43,640 --> 00:09:45,950
wenn sie sich nachts auf den Weg machen.

61
00:09:46,040 --> 00:09:49,636
Aber in Zukunft werden sie nur noch
einen Namen flĂĽstern.

62
00:09:57,520 --> 00:09:59,318
Das Oldfield!

63
00:10:01,280 --> 00:10:05,433
Und dann bringt ihr es zu den Gästen
und fĂĽhrt es herum. Ja, genau.

64
00:10:05,520 --> 00:10:09,992
Stopp. Sie dĂĽrfen es anfassen.
Die Flanken klopfen, die Wolle fĂĽhlen.

65
00:10:10,080 --> 00:10:14,393
Und das zweite Mikrofon gebt ihr jedem,
der noch Fragen hat.

66
00:10:14,480 --> 00:10:18,190
Legt 'n Prospekt auf jeden Stuhl und
dann holt mir mal das Tier.

67
00:10:20,480 --> 00:10:24,110
Was willst du denn hier? Regeln nicht
die Anwälte die Sache?

68
00:10:24,200 --> 00:10:27,193
Was ich hier will, Angus?!

69
00:10:27,280 --> 00:10:33,754
Unsere Familie lebt hier seit mehr als
hundert Jahren! Unser Vater wurde hier geboren!

70
00:10:33,840 --> 00:10:36,560
Unsere Mutter ist hier bei meiner Geburt
gestorben. Hier hab ich die ersten zehn Jahre

71
00:10:36,640 --> 00:10:38,233
meines Lebens verbracht.

72
00:10:42,840 --> 00:10:44,559
Und meine Therapeutin fand 's gut.

73
00:10:45,880 --> 00:10:49,635
Therapie? Dann hast du immer noch
dieses Ding mit den Schafen?

74
00:10:49,720 --> 00:10:52,792
Es geht nicht um die Schafe. Es geht um
andere Themen, die ich auflösen muss.

75
00:10:52,880 --> 00:10:54,109
Auch schön.

76
00:10:55,440 --> 00:10:56,840
Mäh.

77
00:10:56,920 --> 00:10:58,400
Angus!

78
00:10:59,600 --> 00:11:01,876
Geh schon rein. Ich schreib dir 'n Scheck aus.

79
00:11:11,880 --> 00:11:13,678
Das muss das Labor sein.

80
00:11:14,600 --> 00:11:16,239
Vorsicht.

81
00:11:16,320 --> 00:11:18,596
Sieh einer an.
Astrid Rush.

82
00:11:18,680 --> 00:11:19,875
Okay.

83
00:11:19,960 --> 00:11:21,758
Dass die nach der Sache mit den Blutegeln
noch einer eingestellt hat.

84
00:11:21,840 --> 00:11:23,672
Also dann.

85
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
Kann 's los gehen?

86
00:11:27,680 --> 00:11:28,670
Ja, ja.

87
00:11:28,760 --> 00:11:30,114
Na los, helfen Sie mal.

88
00:11:32,680 --> 00:11:33,955
Vorsicht!

89
00:11:34,960 --> 00:11:36,553
Grant!

90
00:11:36,640 --> 00:11:37,835
Stopp. Stopp. Langsam.

91
00:11:37,920 --> 00:11:39,070
Scheisse.

92
00:11:46,360 --> 00:11:48,511
Oh, Moment noch.

93
00:11:49,840 --> 00:11:51,752
Ja, Baby, ja!

94
00:11:51,840 --> 00:11:54,150
Na los, hinterher!

95
00:11:57,840 --> 00:11:59,194
Hey!

96
00:12:00,920 --> 00:12:02,434
Schnell weg!

97
00:12:14,320 --> 00:12:16,551
Grant!

98
00:12:17,200 --> 00:12:20,432
Nur die Ruhe. Die kriegen uns nicht.
Das sind Fleischfresser.

99
00:12:20,520 --> 00:12:22,000
Okay.

100
00:12:22,080 --> 00:12:23,594
Regel Nummer eins, Grant.

101
00:12:23,680 --> 00:12:25,751
Ă„h, was? Ă„hm, unbemerkt reingehen.

102
00:12:25,840 --> 00:12:27,638
Genau. Regel Nummer zwei?

103
00:12:27,720 --> 00:12:29,040
Sichtbeweise sammeln.

104
00:12:29,120 --> 00:12:30,713
Auch richtig, Drei?

105
00:12:30,800 --> 00:12:32,792
Unbemerkt wieder raus?

106
00:12:32,880 --> 00:12:34,712
Ja, und vier?

107
00:12:34,800 --> 00:12:37,235
Den verdammten Laden auffliegen
lassen, den Mistkerl ausschalten und als

108
00:12:37,320 --> 00:12:39,880
die zwei Leute in die Geschichte eingehen,
die genug Mut hatten, unser Land vor 'ner

109
00:12:39,960 --> 00:12:42,236
gentechnischen Katastrophe zu schĂĽtzen!

110
00:12:42,320 --> 00:12:46,155
Nein, Grant. Viertens sollen wir
besprechen, wie wir weiter vorgehen wollen.

111
00:12:46,240 --> 00:12:48,197
Das hier ist 'n Beweis, okay? Das ist
n Beweis!

112
00:12:49,800 --> 00:12:53,680
Höchstwahrscheinlich ist das
hochgiftiges genetisches Material.

113
00:12:53,760 --> 00:12:58,630
Scheisse, ja! Scheisse, ja, und es
gehört mir... Uns.

114
00:12:58,720 --> 00:13:01,440
Du und ich, Baby, wir schaffen es.

115
00:13:01,520 --> 00:13:05,912
Ja, Grant, was dich und mich betrifft.

116
00:13:06,000 --> 00:13:09,596
Ich hab das GefĂĽhl, dass unsere Beziehung
vielleicht doch etwas...

117
00:13:12,040 --> 00:13:13,394
Die mĂĽssen hier irgendwo sein.

118
00:13:14,800 --> 00:13:15,756
Lauf!

119
00:13:15,840 --> 00:13:17,513
Grant, warte!

120
00:13:17,600 --> 00:13:19,000
Da ist er!

121
00:13:22,280 --> 00:13:23,794
Hey!

122
00:13:35,840 --> 00:13:37,479
Hier lang!

123
00:13:41,880 --> 00:13:43,280
Wo ist er?

124
00:13:43,360 --> 00:13:44,874
Keine Ahnung.

125
00:14:33,080 --> 00:14:37,552
Na, gut.- Das ist fĂĽr mich, und das ist
fĂĽr dich.

126
00:14:38,560 --> 00:14:40,995
DafĂĽr kriegst du 'ne Menge Therapiestunden.

127
00:14:42,560 --> 00:14:43,994
Schön.

128
00:14:44,080 --> 00:14:47,039
So was wie deine Capuccino-Kultur
haben wir hier nicht.

129
00:14:47,120 --> 00:14:50,192
Aber Mrs. Mac gibt dir bestimmt 'ne
Tasse Tee und 'n Haferkeks fĂĽr den Weg.

130
00:14:51,240 --> 00:14:57,953
Das war 's dann?-Du hast Dads Sachen
alle weggetan?

131
00:14:59,360 --> 00:15:02,478
An der Vergangenheit zu hängen, das ist
das Problem dieser blöden Farmer.

132
00:15:02,560 --> 00:15:05,712
Dir gehört die grösste Farm in der Gegend.
Was bist du dann?

133
00:15:07,000 --> 00:15:09,356
Landwirtschaft findet heutzutage hier oben statt.

134
00:15:09,440 --> 00:15:11,432
Steht das deshalb alles da draussen?

135
00:15:16,040 --> 00:15:18,316
Die Menschen interessieren sich fĂĽr das,
was ich hier mache.

136
00:15:18,400 --> 00:15:23,077
Ich entwickle völlig neue Methoden.
Besser fĂĽr das Vieh, besser fĂĽr die Farmer,

137
00:15:23,160 --> 00:15:25,117
besser fĂĽr die Konsumenten.

138
00:15:25,200 --> 00:15:27,840
Agrarwissenschaft ist im Moment sehr aufregend.

139
00:15:31,680 --> 00:15:33,273
Und auch profitabel.

140
00:15:55,880 --> 00:15:57,473
Magst du noch Tee, Henry?

141
00:15:57,560 --> 00:16:00,758
Ich glaube, drei Tassen reichen.
Ich sollte jetzt gehen.

142
00:16:00,880 --> 00:16:03,918
Das ist aber schade. Du verpasst meine
Fleischpastete.

143
00:16:04,000 --> 00:16:06,913
Ich mache auch Brunnenkresse fĂĽr die
Japaner fertig.

144
00:16:07,800 --> 00:16:09,234
Siehst du? Essstäbchen.

145
00:16:09,320 --> 00:16:11,630
Er gibt jetzt den Gutsherren, nicht wahr?

146
00:16:11,720 --> 00:16:15,760
Ă„h, Angus wollte das hier wegwerfen.

147
00:16:17,160 --> 00:16:21,154
Ich weiss, dein Vater hätte gewollt, dass
du sie bekommst.

148
00:16:22,840 --> 00:16:24,559
Die goldene Schere.

149
00:16:24,640 --> 00:16:28,236
Der beste Schafscherer des Landes.
Drei Jahre in Folge.

150
00:16:29,240 --> 00:16:31,630
Dein Vater hielt dich auch fĂĽr ein Naturtalent.

151
00:16:34,240 --> 00:16:37,278
Ich kann mir so etwas nicht auf dem
Couchtisch vorstellen.

152
00:16:37,360 --> 00:16:39,397
Du hast also alles, was du wolltest?

153
00:16:40,200 --> 00:16:45,434
Angus hat seinen Vertrag.
Ich bin hier wohl fertig.

154
00:16:45,520 --> 00:16:54,714
Unser Verwalter kommt gleich her und
fährt mit dir hoch auf die Klippen.

155
00:16:56,120 --> 00:16:58,157
Oh, da ist er ja schon.

156
00:17:00,040 --> 00:17:01,360
Kia ora, Tantchen.

157
00:17:01,440 --> 00:17:02,715
Tucker.

158
00:18:02,040 --> 00:18:04,953
Schicker Zwirn, Bruder.
Bist du jetzt Model oder so?

159
00:18:05,040 --> 00:18:07,077
Ich mache IT.
Internet, weisst du?

160
00:18:07,160 --> 00:18:08,833
Oh, ein Nacktmodell.

161
00:18:10,480 --> 00:18:11,880
Und du bist jetzt Verwalter?

162
00:18:11,960 --> 00:18:14,634
Na ja, dein Bruder wird wohl kaum
Jungfarmer des Jahres werden.

163
00:18:14,720 --> 00:18:16,757
Angus glaubt wohl, er hätte alles im Griff.

164
00:18:16,840 --> 00:18:19,230
Das einzige, was er im Griff hat, ist...

165
00:18:28,960 --> 00:18:31,350
Okay, Farmjunge, dann zeig, was du kannst.

166
00:18:31,440 --> 00:18:34,399
Na gut, okay.

167
00:18:36,840 --> 00:18:38,399
Komm schon.

168
00:18:50,840 --> 00:18:52,957
Was ist passiert, Schätzchen?

169
00:18:54,880 --> 00:18:56,314
Hilf mir mal, Bruder!

170
00:18:57,360 --> 00:18:59,317
Ich, ich muss mal kurz anrufen.

171
00:18:59,400 --> 00:19:02,393
Du meine GĂĽte! Wir heben sie doch
nur ĂĽber den Zaun.

172
00:19:13,320 --> 00:19:14,595
Hey!

173
00:19:15,880 --> 00:19:17,280
Hände hoch?

174
00:19:17,360 --> 00:19:18,680
Hände hoch!

175
00:19:32,680 --> 00:19:35,070
Alles ist gut, alles ist gut, hörst du?

176
00:19:35,160 --> 00:19:38,915
Dir passiert nichts, verstehst du?

177
00:19:46,360 --> 00:19:47,794
Grant?

178
00:19:51,400 --> 00:19:53,437
Grant!

179
00:19:57,720 --> 00:20:00,280
Wird das lange dauern?
Es wartet ein Taxi auf mich.

180
00:20:00,360 --> 00:20:03,910
Wenn ihr Faschisten ihm was getan habt,
dann wird diese Farm ein Sit In erleben,

181
00:20:04,000 --> 00:20:05,753
wie es noch keiner gesehen hat!

182
00:20:07,040 --> 00:20:09,509
Hören Sie, wir wissen nicht, wo Ihr Freund
ist. Okay? Vielleicht könnte mein Bruder

183
00:20:09,600 --> 00:20:11,717
Ihnen helfen.

184
00:20:11,800 --> 00:20:12,790
Bruder?

185
00:20:12,880 --> 00:20:14,314
Angus Oldfield.

186
00:20:14,400 --> 00:20:21,637
Ich hätte wissen sollen, dass Sie 'n
Oldfield sind. Ich sehe es in Ihrer Aura!

187
00:20:21,720 --> 00:20:22,676
Was?

188
00:20:22,760 --> 00:20:24,353
Hätten sie gern 'nen Schluck von Ihrer
eigenen Medizin?

189
00:20:24,440 --> 00:20:25,715
Das Gewehr ist gesichert.

190
00:20:25,800 --> 00:20:26,995
Was?

191
00:20:27,080 --> 00:20:28,560
Die Sicherung ist noch drin.

192
00:20:28,640 --> 00:20:33,431
Sie ist auf der anderen Seite.
Weiter hinten.

193
00:20:33,520 --> 00:20:35,193
Jetzt unten.

194
00:20:35,280 --> 00:20:40,674
Noch weiter zurĂĽck. Wieder oben.
Hier, Sekunde

195
00:20:40,760 --> 00:20:43,958
Hier, hier.
Gib her.

196
00:20:44,040 --> 00:20:47,078
Alles klar, hier,
hast du gedacht.

197
00:20:54,160 --> 00:20:56,231
Komm.

198
00:21:29,120 --> 00:21:33,558
Und dann kamen diese komischen Typen,
sahen sich alles genau an und...

199
00:21:44,960 --> 00:21:46,838
Was ist mit mir?

200
00:21:46,920 --> 00:21:49,276
Können wir dich irgendwohin mitnehmen?

201
00:21:49,360 --> 00:21:52,398
Zum Auto wäre schön. Dann könnte
ich, ähm,....

202
00:21:52,480 --> 00:21:54,073
Dein Sit In anleiern?

203
00:21:54,160 --> 00:21:57,073
warten. Auf meinen, auf Grant.

204
00:21:57,160 --> 00:22:00,278
Ich bin Henry. Das ist Tucker.
Wie heisst du?

205
00:22:00,360 --> 00:22:01,794
Experience.

206
00:22:01,880 --> 00:22:03,200
Ne Erfahrung war's ja.

207
00:22:03,280 --> 00:22:06,079
Wieso wolltest du auf mich schiessen, Experience?

208
00:22:06,160 --> 00:22:07,833
Weil auf dieser Farm unschuldige Tiere
grausam und sadistisch gefoltert werden.

209
00:22:07,920 --> 00:22:10,435
Und weil....

210
00:22:10,520 --> 00:22:15,151
Seht mal. Rauch.
Da vorne ist Rauch.

211
00:22:28,240 --> 00:22:29,435
Kommst du mit?

212
00:22:29,520 --> 00:22:31,034
Ă„hm....

213
00:22:47,040 --> 00:22:50,033
Mike! Mike!

214
00:22:59,960 --> 00:23:02,031
Ach du meine GĂĽte.

215
00:23:02,120 --> 00:23:03,759
Was ist?

216
00:23:03,840 --> 00:23:07,390
Das Feng Shui in diesem Raum ist furchtbar!

217
00:23:14,200 --> 00:23:15,759
Ist jemand hier?

218
00:23:17,280 --> 00:23:18,953
Mike?

219
00:23:43,880 --> 00:23:46,349
Herrgott noch mal, das Vieh beisst doch nicht!

220
00:23:46,440 --> 00:23:48,636
Was macht es jetzt?

221
00:23:48,720 --> 00:23:50,154
Was ist denn mit dir los?

222
00:23:50,240 --> 00:23:52,232
Ovinophobie nennt die Therapeutin das.

223
00:23:52,320 --> 00:23:53,674
Und was ist das?

224
00:23:53,760 --> 00:23:56,878
Nur die unbegrĂĽndete und irrationale
Angst, dass irgendwann so etwas passiert!

225
00:23:58,480 --> 00:24:00,711
So was passiert, wenn man das brutalste
gentechnische Programm der

226
00:24:00,800 --> 00:24:02,996
sĂĽdlichen Halbkugel entwickelt!

227
00:24:03,080 --> 00:24:04,275
Wer wĂĽrde so etwas entwickeln?

228
00:24:04,360 --> 00:24:05,760
Dein Bruder!

229
00:24:14,480 --> 00:24:16,119
Mike.

230
00:24:21,760 --> 00:24:24,150
Ganz wie du willlst, du Schafsbraten.

231
00:24:26,120 --> 00:24:27,679
Meine Fresse!

232
00:24:37,400 --> 00:24:39,392
Schnell, schiess doch!

233
00:24:44,560 --> 00:24:46,870
Jetzt hast du Stoff fĂĽr deine Therapiestunden.

234
00:24:47,520 --> 00:24:49,637
Oh, ich glaub, ich muss mich ĂĽbergeben!

235
00:25:08,280 --> 00:25:10,078
Oh, Scheisse!

236
00:25:10,160 --> 00:25:12,072
Oh, scheisse!

237
00:25:13,720 --> 00:25:19,591
Kia ora...kia ora, kia ora.
Komm schon, Henry!

238
00:25:25,600 --> 00:25:32,552
Brave Tierchen. So ist es gut.
Alles okay!

239
00:25:32,640 --> 00:25:35,155
Du holst Henry, ich lass den Wagen an.

240
00:25:38,840 --> 00:25:41,878
Wahnsinn, dein Chi ist total hinĂĽber.

241
00:25:41,960 --> 00:25:43,314
Hä?

242
00:25:43,400 --> 00:25:45,278
Tief einatmen, Henry.

243
00:25:48,000 --> 00:25:50,595
Du musst dich erst mal erden.

244
00:25:50,680 --> 00:25:56,551
Ich helfe dir, ja? Du bist ein Baum.
Na, komm schon.

245
00:25:56,640 --> 00:25:59,474
Ein Baum.

246
00:25:59,560 --> 00:26:03,952
Deine Pfahlwurzel reicht tief in die Erde.

247
00:26:04,040 --> 00:26:06,430
Meine, meine was?

248
00:26:06,520 --> 00:26:08,159
Dein Wurzel-Chakra.

249
00:26:08,240 --> 00:26:11,153
Du kannst die Energie spĂĽren, die du
aus dem Boden ziehst.

250
00:26:13,520 --> 00:26:15,477
SpĂĽrst du sie?

251
00:26:15,560 --> 00:26:17,392
Ja.

252
00:26:18,480 --> 00:26:19,436
Wirklich?

253
00:26:19,520 --> 00:26:20,670
Ja.

254
00:26:20,760 --> 00:26:23,400
Los, komm schon, Henry.

255
00:26:23,480 --> 00:26:28,555
Die Energie fliesst nach oben in dein
Nabel-Chakra, dein Solarplexus-Chakra

256
00:26:28,640 --> 00:26:31,075
und dann in dein Herz-Chakra.

257
00:26:31,160 --> 00:26:35,757
Sie erfĂĽllt deine Ă„ste, deine Zweige,
deine Blätter.

258
00:26:35,840 --> 00:26:40,119
Du bist ein gewaltiger Kauri-Baum.
Du bist der Herr des Waldes.

259
00:26:40,200 --> 00:26:46,151
Schau mit deinem dritten Auge.
Total entspannt.

260
00:26:46,240 --> 00:26:48,197
Total entspannt.

261
00:26:48,280 --> 00:26:52,559
Steig endlich in den Scheisswagen!

262
00:26:52,640 --> 00:26:55,155
Wir sind gleich da. Gleich da.

263
00:27:01,880 --> 00:27:03,997
Los! Los, los, los!

264
00:27:04,080 --> 00:27:06,117
Pass auf, die Schafe!

265
00:27:06,200 --> 00:27:07,429
Na klar.

266
00:27:07,520 --> 00:27:08,874
Verzeihung.

267
00:27:12,600 --> 00:27:14,239
Was tut er denn da?

268
00:27:28,160 --> 00:27:29,389
Kettensäge.

269
00:27:38,760 --> 00:27:40,274
Hast du sie angestellt?

270
00:27:44,400 --> 00:27:45,800
Die Pumpe! Die Pumpe!

271
00:27:45,880 --> 00:27:46,836
Was?!

272
00:27:46,920 --> 00:27:48,070
Den Knopf drĂĽcken!

273
00:28:04,840 --> 00:28:06,194
Scheisse!

274
00:28:13,200 --> 00:28:14,475
Hier, Henry!

275
00:28:21,800 --> 00:28:22,916
Geht's dir gut?

276
00:28:23,000 --> 00:28:24,320
Nur meinem Gummistiefel nicht.

277
00:28:24,400 --> 00:28:25,629
Wer fährt jetzt?

278
00:28:29,040 --> 00:28:29,996
Springt.

279
00:28:30,080 --> 00:28:31,036
Was?!
- Was?

280
00:28:31,120 --> 00:28:32,270
Abspringen! Na los!

281
00:28:33,200 --> 00:28:34,520
Abspringen!

282
00:29:00,200 --> 00:29:01,554
Scheisse!

283
00:29:04,400 --> 00:29:07,393
Wow! Das ist ein wunderschöner
Ausblick!

284
00:29:09,560 --> 00:29:11,040
Genau das ist es
pa....

285
00:29:11,120 --> 00:29:12,713
Ich weiss.

286
00:29:12,800 --> 00:29:17,431
Was ist da unten? Oh.
Das ist ganz schön tief.

287
00:29:18,360 --> 00:29:20,716
Da möchte ich nicht runterstürzen.

288
00:29:20,800 --> 00:29:22,837
Hier ist mein Vater in den Tod gestĂĽrzt.

289
00:29:22,920 --> 00:29:28,951
Oh.
Tut mir leid. Das tut mir leid.

290
00:29:29,080 --> 00:29:30,958
Ein Schaf!

291
00:29:31,040 --> 00:29:33,430
Ist es ein gutes oder ein böses?

292
00:29:35,560 --> 00:29:37,711
Das ist verdammt böse.

293
00:29:37,800 --> 00:29:40,315
Das ist nicht witzig.
Tierische Blähungen sind verantwortlich

294
00:29:40,400 --> 00:29:42,869
für rund die Hälfte der Treibhausgas-Emissionen.

295
00:29:42,960 --> 00:29:45,077
Das ist pures Methangas.
Das Kioto-Protokoll...

296
00:29:49,720 --> 00:29:51,120
Was sollen wir tun?

297
00:29:51,200 --> 00:29:53,715
Wir sollten die CO-2-Emissionen der
Industrie reduzieren....

298
00:29:53,800 --> 00:29:55,553
Nein, wie wollen wir jetzt Alarm schlagen?

299
00:29:55,640 --> 00:30:00,954
Mein Handy! Ist im Wagen.
Tucker, was denkst du?

300
00:30:01,040 --> 00:30:04,158
Wir laufen zum Haus und sagen seiner
Lordschaft, was los ist.

301
00:30:04,240 --> 00:30:05,435
Ist es weit?

302
00:30:05,520 --> 00:30:08,399
Schwieriges Gelände, offene Koppeln,
heisser Tag, kein Schutz.

303
00:30:08,480 --> 00:30:09,755
Ja es ist ganz schön weit.

304
00:30:09,840 --> 00:30:12,674
Und ungefähr 50.000 Schafe auf dem Weg.
- Und was dann?

305
00:30:12,760 --> 00:30:14,911
Dann haue ich so weit ab, wie ich nur kann.

306
00:30:17,360 --> 00:30:18,794
Du willst immer noch gehen?

307
00:30:18,880 --> 00:30:21,634
Jetzt ganz besonders, Tucker. Ja.

308
00:30:21,720 --> 00:30:24,440
Und wenn die Schafe vor uns da sind?

309
00:30:26,320 --> 00:30:28,596
Dann kriegt Angus unerwarteten Besuch,
schätze ich.

310
00:30:58,120 --> 00:30:59,998
Henry.

311
00:31:03,040 --> 00:31:04,474
Und?

312
00:31:04,560 --> 00:31:06,631
Er ist verschwunden.

313
00:31:06,720 --> 00:31:09,235
Die anderen sind draussen bei den Koppeln.

314
00:31:09,320 --> 00:31:12,916
In diesem Land kannst du dir keine Tasse
Tee machen, ohne dass irgendwelche

315
00:31:13,000 --> 00:31:15,834
fanatischen Gutmenschen 'ne Petition
dagegen starten.

316
00:31:17,360 --> 00:31:20,637
Sie helfen mir im Labor.
Und sie entsorgen dieses Zeug.

317
00:31:50,200 --> 00:31:52,157
Blöde Viecher.

318
00:32:33,680 --> 00:32:37,594
Du und deine blöde Scheiss-Allradkarre!
Glaubst du, dir gehört der Weg?

319
00:32:42,800 --> 00:32:44,359
Das glaub ich allerdings.

320
00:32:44,440 --> 00:32:46,750
Angus Oldfield.

321
00:32:46,840 --> 00:32:49,309
Aus was fĂĽr 'nem Loch sind Sie denn
gekrochen, hm?

322
00:32:49,400 --> 00:32:52,120
NSKA
Naturschutz-Kollektive Autearoa.

323
00:32:53,560 --> 00:32:55,836
Ich weiss alles ĂĽber eure
Frankenstein-Schafe!

324
00:32:55,920 --> 00:32:59,709
Mutter Natur hat Millionen von Jahren
gebraucht, um Schafe zu machen!

325
00:32:59,800 --> 00:33:01,154
Deine Hilfe braucht sie nicht.

326
00:33:01,240 --> 00:33:03,311
Hören Sie doch auf mit diesem
Ă–koquatsch.

327
00:33:03,400 --> 00:33:06,040
Vom Menschen stammen die Schafe von
heute. Und von mir stammen die Schafe

328
00:33:06,120 --> 00:33:07,076
von morgen.

329
00:33:07,160 --> 00:33:09,197
Wenn ich 'n Schaf wäre, würde ich dir
nicht zu nahe kommen!

330
00:33:09,280 --> 00:33:12,671
Wenn du 'n Schaf wärst, dann würde ich
Hundefutter aus dir machen, du kleiner Wurm.

331
00:33:12,760 --> 00:33:14,592
Und jetzt schieb deinen Arsch aus
meinem Land!

332
00:33:49,680 --> 00:33:51,592
Sie können von überall herkommen.

333
00:33:51,680 --> 00:33:53,911
MĂĽssen sie aber nicht, mach dich
locker, Bruder.

334
00:33:56,560 --> 00:33:59,200
Und dieser Typ, den du suchst, ist
das dein Freund?

335
00:33:59,280 --> 00:34:00,555
Mein Freund?!

336
00:34:00,640 --> 00:34:02,313
Ja. Ist er dein Freund?

337
00:34:02,400 --> 00:34:04,790
Grant gehört zu unserem Kollektiv.
Wir sind eine gemeinnĂĽtzige Genossenschaft,

338
00:34:04,880 --> 00:34:07,076
die sich fĂĽr den Naturschutz einsetzt.

339
00:34:07,160 --> 00:34:08,958
Und du und dein Freund, was wolltet ihr
heute hier?

340
00:34:09,040 --> 00:34:11,874
Wir hören immer wieder von 'nem Labor
mit Wildwest-Methoden, das alle

341
00:34:11,960 --> 00:34:14,156
Richtlinien zur Tierforschung
in den Wind schiesst.

342
00:34:14,240 --> 00:34:16,152
Abschaum wie Astrid Rush und dein
Bruder werden sich irgendwann

343
00:34:16,240 --> 00:34:17,754
mal verantworten mĂĽssen.

344
00:34:17,840 --> 00:34:20,230
FĂĽr jemanden, der Tiere mag, stehst du
nicht besonders auf Menschen, oder?

345
00:34:20,320 --> 00:34:22,789
Ich hätte gedacht, dass gerade du es zu
schätzen wüsstest, wenn Leute die

346
00:34:22,880 --> 00:34:25,190
koloniale Agrar-Hirarchie im Land
dekonstruieren wollen, die die Ressourcen

347
00:34:25,280 --> 00:34:30,435
von Autearoa aushöhlt und den Tangata
Whenua entzieht.

348
00:34:30,520 --> 00:34:34,594
Hast du das alles an der Uni gelernt, hä?
Bevor du abgebrochen hast.

349
00:34:34,680 --> 00:34:36,956
Ich hab nicht abgebrochen, wenn du's
wissen willst, ich hab nur die PrĂĽfungen

350
00:34:37,040 --> 00:34:39,794
verpasst, als wir 'ne HĂĽhnerfarm besetzt haben.

351
00:34:39,880 --> 00:34:42,076
Ausserdem geht dich das ĂĽberhaupt nichts an.

352
00:34:42,880 --> 00:34:44,473
Alles okay?

353
00:34:48,960 --> 00:34:50,474
Rescue-Tropfen vielleicht?

354
00:34:50,560 --> 00:34:53,997
Ich will kein Rescue-Zeug,
ich will Jod und n'Pflaster.

355
00:34:55,360 --> 00:34:56,953
Nein, Danke.

356
00:34:57,040 --> 00:34:57,996
Auch gut.

357
00:34:58,080 --> 00:34:59,400
Wie ihr wollt.

358
00:34:59,880 --> 00:35:02,076
Warte! Wir sollten zusammenbleiben!

359
00:35:05,600 --> 00:35:07,557
Tucker, tut mir leid, das ist alles meine Schuld.

360
00:35:07,640 --> 00:35:10,394
Ja, ja, schon gut.

361
00:35:10,480 --> 00:35:14,269
Kein Problem. Oh! Scheisse!

362
00:35:14,360 --> 00:35:17,432
Ne kleine Tetanusspritze,
und das wird wieder.

363
00:35:17,520 --> 00:35:18,749
Aber das war dieses Schaf!

364
00:35:18,840 --> 00:35:20,718
Dann hol ich eben den Tierarzt.
Der macht das schon.

365
00:35:26,240 --> 00:35:28,550
Oh, Gott! Da kommen sie.

366
00:35:29,640 --> 00:35:30,596
Warte nicht auf mich!

367
00:35:30,680 --> 00:35:31,636
Glaubst du, ich lass dich zurĂĽck?!

368
00:35:31,720 --> 00:35:32,836
Und dein Ding mit den Schafen?

369
00:35:32,920 --> 00:35:33,876
Die können mich am Arsch lecken!

370
00:35:33,960 --> 00:35:35,280
Aber nicht jetzt, Bruder.
Los, los, los!

371
00:35:50,760 --> 00:35:51,750
Da rein!

372
00:35:51,840 --> 00:35:52,796
Nicht da rein!

373
00:35:52,880 --> 00:35:54,280
Wieso nicht? Der Schuppen ist schon
ewig leer!

374
00:35:54,360 --> 00:35:55,555
Nein, jetzt nicht mehr.

375
00:35:55,640 --> 00:35:57,233
Das ist das Labor deines Bruders.

376
00:35:59,880 --> 00:36:01,394
Habt ihr 'ne bessere Idee?

377
00:36:01,480 --> 00:36:03,153
Geh nach Hause! Los, lauf schon!

378
00:36:05,760 --> 00:36:07,160
Kommt schon!

379
00:36:29,400 --> 00:36:31,119
Hast du davon gewusst?

380
00:36:31,200 --> 00:36:33,635
Ich dachte, die spielen mit Sperma rum
oder so.

381
00:36:52,360 --> 00:36:54,477
Oh, Gott!

382
00:37:03,840 --> 00:37:05,513
Geht zurĂĽck.

383
00:37:05,600 --> 00:37:06,829
Schiess doch!

384
00:37:09,120 --> 00:37:10,713
Tucker.

385
00:37:10,800 --> 00:37:14,077
Scheisse Henry, erschiesst du mich auch
wenn ich mal so ende?

386
00:37:16,960 --> 00:37:17,996
Ihr habt hier nichts zu suchen.

387
00:37:18,080 --> 00:37:19,355
Holde Maid.

388
00:37:24,280 --> 00:37:25,509
Was ist das hier?

389
00:37:25,600 --> 00:37:27,717
Hab ich dir doch gesagt....
Agrarwissenschaft.

390
00:37:27,800 --> 00:37:30,679
Das hier ist keine Wissenschaft.
Die Schafe sind ekelhaft.

391
00:37:30,760 --> 00:37:33,514
Ja nicht wahr?
So, Henry.

392
00:37:33,600 --> 00:37:37,389
Ich betrachte das als KĂĽndigung.

393
00:37:37,480 --> 00:37:40,393
Angus, was wĂĽrde Dad bloss dazu sagen?

394
00:37:40,480 --> 00:37:41,914
Er wĂĽrde gar nichts sagen.
Er wĂĽrde knietief im Matsch stecken,

395
00:37:42,000 --> 00:37:44,640
mit einer Hand in 'nem Schafarsch.

396
00:37:44,720 --> 00:37:46,677
Dein Vater war ein zehnmal besserer
Farmer als du!

397
00:37:46,760 --> 00:37:49,275
Er ist von der Klippe gestĂĽrzt, als er
hinter 'nem Muttertier her war, das

398
00:37:49,400 --> 00:37:51,631
vor lauter Wolle nichts Sehen konnte.

399
00:37:51,720 --> 00:37:54,360
Angus, mit den Schafen stimmt was nicht.
Sie greifen Leute an.

400
00:37:54,440 --> 00:37:57,672
Ach, Unsinn. Dein Bruder gehört
wohl zu diesen verrĂĽckten Ă–kos.

401
00:37:57,760 --> 00:38:00,878
Tucker, zeig ihnen deinen Fuss.

402
00:38:02,240 --> 00:38:03,959
Fuss?

403
00:38:04,040 --> 00:38:07,511
Henry, ich werde nicht dulden, dass
du mich heute störst.

404
00:38:07,600 --> 00:38:09,273
Und was willst du dagegen tun, hä?

405
00:38:13,000 --> 00:38:14,878
Alles was ich tun muss.

406
00:38:14,960 --> 00:38:16,360
Angus, bist du verrĂĽckt?!

407
00:38:16,440 --> 00:38:20,116
Ich sag doch, es hängt sehr viel davon ab.
Das Geschäft ist profitabel.

408
00:38:20,200 --> 00:38:23,637
Los, hau ab! Unternimm was! Raus hier!

409
00:38:23,720 --> 00:38:25,632
Was?!

410
00:38:25,720 --> 00:38:27,313
Beweg deinen Arsch!

411
00:38:28,480 --> 00:38:32,838
Henry, komm schon! Der ist verrĂĽckt!

412
00:38:32,920 --> 00:38:34,149
Stopp!

413
00:38:50,960 --> 00:38:52,314
Hier rĂĽber!

414
00:39:09,120 --> 00:39:10,713
Da rein!

415
00:39:20,400 --> 00:39:22,392
Oh, was ist denn da drin?

416
00:39:34,320 --> 00:39:35,993
Sieh doch selbst, Angus!

417
00:39:36,840 --> 00:39:39,912
Ich seh ja schon. Ein Farmersohn in der
fĂĽnften Generation, der Angst vor'n paar

418
00:39:40,000 --> 00:39:43,232
Schafen hat. Du brauchst wirklich 'ne
Therapie.

419
00:39:46,600 --> 00:39:48,796
Den Deal kannst du vergessen! Angus.

420
00:39:51,440 --> 00:39:54,399
Henry, wir haben einen Vertrag.
Der gilt.

421
00:39:54,480 --> 00:39:55,960
Nicht bei dem, was hier passiert!

422
00:39:58,720 --> 00:40:00,234
Ah! Henry!

423
00:40:00,320 --> 00:40:02,232
Helfen Sie mir!

424
00:40:03,280 --> 00:40:04,600
Hilf mir, Angus!

425
00:40:06,560 --> 00:40:08,199
Angus!

426
00:40:10,120 --> 00:40:11,952
Ich bin dein Bruder!

427
00:40:12,800 --> 00:40:17,875
Das ist so auf 'ner Farm, Henry.
Da können Unfälle passieren.

428
00:40:19,440 --> 00:40:20,669
Lass mich los!

429
00:40:20,760 --> 00:40:22,353
Nein. Nein.

430
00:40:37,640 --> 00:40:42,476
Oh, Gott, wie ekelhaft!

431
00:40:43,800 --> 00:40:45,280
Geht's dir gut?

432
00:40:45,360 --> 00:40:47,317
Mir wird es nie wieder gut gehen!

433
00:40:54,920 --> 00:40:56,354
Was ist das?

434
00:40:56,440 --> 00:40:57,669
Geranie.

435
00:40:57,760 --> 00:41:01,720
Aromatherapie fĂĽr innere Erbauung
und hormonelle Balance.

436
00:41:01,800 --> 00:41:04,156
MĂĽssen deine Hormone wirklich in
Balance gebracht werden?

437
00:41:04,240 --> 00:41:06,835
Angesichts dessen, dass ich von
genmanipulierten Viechern

438
00:41:06,920 --> 00:41:09,640
angegriffen wurde,...
...von einem fahrenden Wagen gesprungen

439
00:41:09,720 --> 00:41:11,677
bin, um mein Leben rennen musste, in
einen Folterkeller gedrängt wurde, um

440
00:41:11,760 --> 00:41:13,717
dann in ein Loch mit faulem Fleisch
zu fallen...

441
00:41:13,800 --> 00:41:16,076
...Ja, meine Hormone brauchen wieder
mehr Balance!

442
00:41:20,280 --> 00:41:21,794
Funktioniert es schon?

443
00:41:21,880 --> 00:41:23,473
Die Erbauung geschieht jeden Moment.

444
00:41:31,480 --> 00:41:32,914
Wo gehst du denn hin?

445
00:41:33,000 --> 00:41:34,320
Unterm Wollschuppen sind auch Gänge.

446
00:41:34,400 --> 00:41:37,393
Wenn sie zum selben System gehören,
können wir unter den Schafen durchlaufen.

447
00:41:39,720 --> 00:41:41,552
Toll.

448
00:41:56,880 --> 00:42:00,271
Er hätte nur gehen müssen.
Warum hat er das nicht getan?

449
00:42:11,480 --> 00:42:14,518
Wo sind bloss diese Idioten, die ich
losgeschickt habe, dich zu holen?

450
00:42:42,520 --> 00:42:45,319
Das sieht abnorm aus.

451
00:42:45,400 --> 00:42:49,076
Nein es sieht eher nach dem spontanen
zellulären Transfer aus, den wir seit

452
00:42:49,160 --> 00:42:51,550
Monaten erreichen wollen.

453
00:42:52,960 --> 00:42:54,917
Oder vielleicht war er gar nicht so spontan.

454
00:42:55,000 --> 00:42:56,229
Was ist los?

455
00:42:56,320 --> 00:42:58,755
Ă„h, gar nichts.
Er wird eine Weile weg sein.

456
00:42:58,840 --> 00:43:00,991
Wo ist dein Bruder?
Und das Mädchen?

457
00:43:01,080 --> 00:43:03,072
Keine Sorge; die sind weg.

458
00:43:03,160 --> 00:43:04,480
Was die fĂĽr 'n Unsinn geredet haben.
Also ehrlich.

459
00:43:04,560 --> 00:43:06,279
Schafe, die Menschen angreifen!

460
00:43:06,360 --> 00:43:08,955
Hier laufen heute viel zu viele Leute rum.
Einer von diesen Ă–kos hat

461
00:43:09,040 --> 00:43:11,714
mich draussen gebissen.

462
00:43:11,800 --> 00:43:12,790
Gebissen?

463
00:43:12,880 --> 00:43:14,997
Ja.
Irgend so 'n ungewaschener Typ.

464
00:43:18,640 --> 00:43:20,836
Du solltest dir 'ne Spritze geben lassen.

465
00:43:20,920 --> 00:43:23,196
Na ja. Alles muss abgeschlossen werden.

466
00:43:23,280 --> 00:43:27,320
Ja, ich muss hier noch etwas beobachten,
dann komm ich gleich runter.

467
00:43:27,400 --> 00:43:30,154
Nein, warte hier.

468
00:43:30,240 --> 00:43:32,755
Wieso ich?... Ich will meine
Arbeit präsentieren.

469
00:43:32,840 --> 00:43:35,480
Hör zu. Das letzte, was ich gebrauchen
kann, ist jemand mit deinem Ruf,

470
00:43:35,560 --> 00:43:37,074
der hier Parade läuft.

471
00:43:37,160 --> 00:43:40,039
Oh, mein Ruf hat dich doch ĂĽberhaupt
nicht gestört, als du jemanden gesucht hast,

472
00:43:40,120 --> 00:43:42,157
der das hier aufbaut.

473
00:43:42,240 --> 00:43:46,553
Oder als du gewisse persönliche
Interessen verfolgt hast.

474
00:43:48,640 --> 00:43:51,474
Ich hab einfach Lösungen gefunden,
auf die du nicht gekommen warst.

475
00:43:51,560 --> 00:43:53,995
Ich schicke jetzt jemanden los, um das
Tier zu holen. Du schliesst alles ab,

476
00:43:54,080 --> 00:43:55,833
und hältst dich im Hintergrund.

477
00:43:58,880 --> 00:44:00,633
Und die Spritze?

478
00:44:00,720 --> 00:44:03,315
Ich glaub, 'n Pflaster reicht.
So schlimm ist das nicht.

479
00:44:06,200 --> 00:44:08,556
Bei all dem schlechten Karma, das dein
Bruder anhäuft, wird er sicher als

480
00:44:08,640 --> 00:44:10,199
Schaf wiedergeboren.

481
00:44:10,280 --> 00:44:13,512
Ich will nicht darĂĽber nachdenken, was
Angus alles gemacht hat.

482
00:44:14,200 --> 00:44:17,591
Das Erbe deines Vaters als Grundlage fĂĽr seine
grausamen Tierversuche missbraucht.

483
00:44:17,680 --> 00:44:19,194
Experience!

484
00:44:20,760 --> 00:44:22,399
Was war denn das fĂĽr ein Vertrag?

485
00:44:22,480 --> 00:44:23,596
Hä?

486
00:44:23,680 --> 00:44:25,399
Was wolltest du heute hier?

487
00:44:26,120 --> 00:44:28,191
Ich hab ihm meinen Teil der Farm verkauft.

488
00:44:28,280 --> 00:44:31,671
Ich dachte, wenn ich herkomme und die
Dinge löse, kann mein Leben weitergehen.

489
00:44:33,480 --> 00:44:35,437
Aber das hier sind deine Wurzeln.

490
00:44:36,760 --> 00:44:38,114
Ich weiss...

491
00:44:45,480 --> 00:44:46,960
Die mĂĽssen hier unten sein.

492
00:44:47,040 --> 00:44:51,398
Das ist unmöglich.
Dann wären sie ja gesprungen!

493
00:44:51,480 --> 00:44:52,834
Komm schnell!

494
00:44:55,800 --> 00:44:57,473
Scheisse!

495
00:44:59,000 --> 00:45:00,912
Ich muss sofort hier raus!

496
00:45:07,800 --> 00:45:08,950
Hier durch!

497
00:45:09,040 --> 00:45:10,793
Nein!
Niemals!

498
00:45:10,880 --> 00:45:12,712
Wenn das ein Ausgang ist, haben wir's
geschafft.

499
00:45:12,800 --> 00:45:14,632
Und wenn nicht, kommen wir da nie
wieder raus!

500
00:45:18,280 --> 00:45:19,509
Du gehst zuerst!

501
00:45:23,840 --> 00:45:26,958
Es dĂĽrfte nicht weit sein.

502
00:45:30,640 --> 00:45:32,199
Ich kann nicht.

503
00:45:33,640 --> 00:45:37,077
Doch, du kannst. Hör zu.

504
00:45:37,160 --> 00:45:39,914
Stell dir vor, du bist ein Baum.

505
00:45:40,000 --> 00:45:41,559
Okay.

506
00:45:41,640 --> 00:45:44,951
SpĂĽrst du deine Wurzeln im Boden?
Spürst du dein, ähm...

507
00:45:45,040 --> 00:45:46,599
Chakra.
- Chakra

508
00:45:46,680 --> 00:45:47,636
Wurzel-Chakra.

509
00:45:47,720 --> 00:45:49,154
Wie es Energie aus dem Boden zieht?

510
00:45:51,680 --> 00:45:54,115
Okay, ich spĂĽre es.

511
00:45:54,200 --> 00:45:56,954
Ja. Du lässt los.

512
00:45:57,040 --> 00:45:58,872
Ich lass los.

513
00:46:00,600 --> 00:46:02,353
Lass nicht ganz los.

514
00:46:03,040 --> 00:46:05,555
Los!
Schnell!

515
00:46:10,080 --> 00:46:11,400
Beeil dich!

516
00:46:11,480 --> 00:46:12,880
Ich mach ja schon!

517
00:46:17,160 --> 00:46:18,674
Nicht anhalten, verdammt!

518
00:46:18,760 --> 00:46:20,114
Hier ist eine Ă–ffnung!

519
00:46:25,560 --> 00:46:27,279
Ich sitze fest!

520
00:47:18,600 --> 00:47:20,319
Ich habe mich in deiner Aura geirrt.

521
00:47:20,400 --> 00:47:22,073
Wirklich?

522
00:47:22,160 --> 00:47:27,110
Ich hielt dich fĂĽr egoistisch, aber jetzt
glaube ich, du bist wirklich in was reingetreten.

523
00:47:30,880 --> 00:47:32,553
Hier lang.

524
00:47:35,680 --> 00:47:37,672
Hode an einen Haggis.

525
00:47:37,760 --> 00:47:41,959
Deinem vollen Rund nichts gleichen dĂĽrfte,
du StammesfĂĽrst aus dem Geschlecht

526
00:47:42,040 --> 00:47:44,509
der WĂĽste.

527
00:47:44,600 --> 00:47:50,790
Ăśber all den anderen ist dein Platz, Pansen,
Mage, Zunge und Gedärme.

528
00:47:52,040 --> 00:47:54,600
Oh, hallo, Junge. Hast du Henry auf dem
HĂĽgel gesehen?

529
00:47:54,680 --> 00:47:58,276
Ă„h, nein. Nein. Er ist wohl weg.

530
00:47:58,360 --> 00:48:00,511
Ach, ja? Wirklich?

531
00:48:00,600 --> 00:48:03,195
Er hätte doch wenigstens
Aufwiedersehen gesagt.

532
00:48:03,280 --> 00:48:08,071
Na ja, das weiss man bei Henry nie genau.
Oder?

533
00:48:13,880 --> 00:48:17,715
Das ist alles bloss seine Schuld. Das Geld
hat er bekommen. Gutes Geld.

534
00:48:17,840 --> 00:48:20,230
Mein Geld. Der kleine Mööhst... Kerl.

535
00:48:27,920 --> 00:48:29,513
Hier oben.

536
00:48:46,920 --> 00:48:48,673
So war es in meiner Erinnerung.

537
00:48:51,440 --> 00:48:53,557
Es ist wunderschön hier.

538
00:48:58,440 --> 00:49:00,033
Beeilen wir uns.

539
00:49:10,440 --> 00:49:12,159
Hörst du das Geräusch?

540
00:49:14,000 --> 00:49:15,719
Da schert jemand Schafe.

541
00:49:54,080 --> 00:49:55,594
Hallo?

542
00:50:11,120 --> 00:50:13,077
Oh, Gott, nein!

543
00:50:24,160 --> 00:50:26,152
Grant?!

544
00:50:39,480 --> 00:50:41,437
Was ist mit dir passiert?

545
00:50:44,880 --> 00:50:48,271
Grant, ich bin's! Experience.

546
00:50:54,240 --> 00:50:55,754
Hey!

547
00:51:06,880 --> 00:51:08,075
Henry!

548
00:51:10,400 --> 00:51:12,357
Komm, raus!
Schnell!

549
00:51:29,640 --> 00:51:30,835
Hier vorne.

550
00:51:34,280 --> 00:51:35,555
Er kommt!

551
00:51:46,160 --> 00:51:47,753
Oh, Scheisse!

552
00:51:53,120 --> 00:51:58,149
Grant? Was hast du da im Gesicht?
Ist das Blut?

553
00:52:01,400 --> 00:52:06,077
Hast du etwa Fleisch gegessen?!
War's wenigstens öko?

554
00:52:15,920 --> 00:52:18,879
So. Das ist dein Freund?

555
00:52:19,400 --> 00:52:21,039
Ich wusste ja, dass du Tiere magst, aber
ich hätte nicht geglaubt...

556
00:52:21,120 --> 00:52:23,510
Er ist nicht mein Freund, Henry!

557
00:52:23,600 --> 00:52:25,796
Jemand muss ihn gebissen haben.

558
00:52:25,880 --> 00:52:29,590
Du meinst, so wie Tucker?

559
00:52:37,920 --> 00:52:39,639
Die amniotische FlĂĽssigkeit sollte wie
eine verdĂĽnnte Vakzine auf die

560
00:52:39,720 --> 00:52:42,235
mutierten Zellen wirken.

561
00:52:45,000 --> 00:52:46,434
Was ist hier los?

562
00:52:47,680 --> 00:52:49,194
Na, wie geht's uns denn?

563
00:52:49,280 --> 00:52:53,832
Alles tut weh. Es juckt, meine, meine
Haut ist viel zu eng.

564
00:52:53,920 --> 00:52:55,718
Ach ja?

565
00:52:57,920 --> 00:53:01,311
Nein, nein, nein, nein, nein,
nein, nein. Wir warten.

566
00:53:07,840 --> 00:53:08,830
Schön, dass Sie gekommen sind.

567
00:53:08,920 --> 00:53:10,036
Oh, wir möchten uns für die
Einladung bedanken.

568
00:53:10,120 --> 00:53:11,156
Oh!
Hallo. Danke, dass Sie gekommen sind.

569
00:53:11,240 --> 00:53:12,560
Konnichiwa.

570
00:53:12,640 --> 00:53:13,994
Wir fangen gleich an.

571
00:53:14,080 --> 00:53:15,355
Vielen Dank auch.
Vielen Dank.

572
00:53:15,440 --> 00:53:16,715
Sehr freundlich.
Danke. Guten Tag.

573
00:53:16,800 --> 00:53:18,598
Ha!
Wir fangen gleich an.

574
00:53:18,680 --> 00:53:20,114
Wir haben eine Ăśberraschung fĂĽr Sie.

575
00:53:20,200 --> 00:53:22,669
Bin schon gespannt. Wir sehen uns nachher.

576
00:53:28,640 --> 00:53:30,199
Hallo mein Schatz!

577
00:54:03,240 --> 00:54:05,709
Oh, Scheisse!

578
00:54:05,800 --> 00:54:08,554
Angus wird nicht viele Schafe verkaufen,
wenn er selbst eins wird, oder?

579
00:54:08,640 --> 00:54:10,518
Die Spritze sollte er vielleicht doch kriegen.

580
00:54:14,360 --> 00:54:16,192
Sie haben sehr grosses GlĂĽck, junger Mann.

581
00:54:16,280 --> 00:54:19,910
Sie werden Zeuge, wie die Wissenschaft
in ganz neue Bereiche vorstösst.

582
00:54:20,000 --> 00:54:23,072
Ich muss jetzt schnell eine Kleinigkeit
erledigen und dann...

583
00:54:23,160 --> 00:54:28,030
Wiederholen wir den Versuch und setzen
ein paar Kulturen von mir ein.

584
00:54:28,920 --> 00:54:32,914
Bis dahin ruhen Sie sich aus.

585
00:54:45,240 --> 00:54:49,837
Konnichiwa. Guten Tag. Kia ora. Good day.

586
00:54:51,280 --> 00:54:56,958
Dieses Land hier wurde dem unwirtlichen
Busch von meinem Ur-Urgrossvater entrissen,

587
00:54:57,040 --> 00:55:04,072
vor,... Vor mehr als hundert Jahren.
Seit dieser Zeit säet meine Familie hier

588
00:55:04,160 --> 00:55:05,992
ihre Samen.

589
00:55:06,080 --> 00:55:11,235
Aber jetzt habe ich einen Traum fĂĽr die
Zukunft.

590
00:55:13,800 --> 00:55:15,075
Einen Traum von Schafen.

591
00:55:15,160 --> 00:55:16,435
Määäh.

592
00:55:38,760 --> 00:55:43,232
Das Merino, das Romney, das Drysdale.

593
00:55:47,200 --> 00:55:48,600
Sekunde bitte.

594
00:55:54,480 --> 00:55:58,360
Es ist nicht weit. nur ein kurzer Weg durch
den Wald.

595
00:56:31,960 --> 00:56:35,556
Diese Namen sind Gesetz auf all unseren
Schaffarmen...

596
00:56:37,280 --> 00:56:40,796
Diese, diese Namen sind Namen.

597
00:56:42,000 --> 00:56:43,354
Was ist denn los?
Was hat er denn?

598
00:56:43,440 --> 00:56:44,396
Geht's ihm nicht gut?
Sieht irgendwie blass aus.

599
00:56:44,480 --> 00:56:45,436
Ist er betrunken?
Ach, du meine GĂĽte.

600
00:56:45,520 --> 00:56:46,476
Er hat wohl was getrunken.
Unmöglich so was.

601
00:56:46,560 --> 00:56:47,710
Aber natĂĽrlich. Ja, sicher.

602
00:56:47,800 --> 00:56:49,234
Unmöglich, wie kann man vor so 'ner
Präsentation was trinken?

603
00:56:49,360 --> 00:56:50,635
Gut. Dann kommen wir jetzt gleich zum
Star unserer Show.

604
00:56:50,720 --> 00:56:53,633
Darf ich vorstellen?
Das Oldfield!

605
00:57:11,880 --> 00:57:13,519
Ruhe jetzt!

606
00:57:30,920 --> 00:57:33,833
Na das sieht doch gut aus.

607
00:57:33,920 --> 00:57:35,957
Schön ruhig. Ruhig, meine Hübsche.

608
00:57:54,600 --> 00:57:56,114
Oh, nein!

609
00:58:10,040 --> 00:58:11,759
Vielleicht wird's ja nicht so schlimm.

610
00:58:22,760 --> 00:58:25,229
Nicht doch! Nicht doch!

611
00:58:42,000 --> 00:58:44,595
Und ich sah:
Auf dem Berg Zion stand das Lamm und

612
00:58:44,680 --> 00:58:46,399
bei Ihm waren 144.000.

613
00:58:52,600 --> 00:58:55,195
Sie bringen uns alle um, Sie bringen uns um!

614
00:58:57,920 --> 00:58:59,832
Aber ich bin Vegetarierin!

615
00:59:25,520 --> 00:59:28,035
Was? Was? Was?

616
00:59:30,720 --> 00:59:34,555
Sie sind es, die dem Lamm folgen, wohin
immer es auch geht.

617
00:59:34,640 --> 00:59:36,950
Denn Sie sind makellos.

618
00:59:38,680 --> 00:59:41,275
Helfen Sie mir!
Helfen Sie mir!

619
00:59:43,960 --> 00:59:45,280
Wo sind die SchlĂĽssel?

620
00:59:45,360 --> 00:59:46,396
Hab ich Ihnen gegeben!

621
00:59:48,560 --> 00:59:51,712
Nimm mich auf, oh, Herr! Nimm mich.

622
00:59:54,760 --> 00:59:58,037
Henry!
Genau richtig zum Essen, Junge!

623
01:00:27,640 --> 01:00:30,792
Ruhig, ruhig. Alles okay. Alles okay.

624
01:00:34,200 --> 01:00:37,272
Ja, so ist es gut. Alles ist gut. Ganz ruhig.

625
01:00:58,760 --> 01:01:00,274
Wir sollten erst mal anrufen.

626
01:01:00,360 --> 01:01:02,556
Zuerst das Ministerium. Dann das NSKA.

627
01:01:02,640 --> 01:01:03,835
Oder lieber anders rum!

628
01:01:03,920 --> 01:01:06,515
Die Telefonleitung scheint irgendwie
besetzt zu sein.

629
01:01:06,600 --> 01:01:08,034
Wer ist denn noch...

630
01:01:14,160 --> 01:01:15,230
Dein Freund ist wieder da.

631
01:01:15,320 --> 01:01:17,073
Meine GĂĽte, Grant!

632
01:01:19,040 --> 01:01:20,520
Henry!

633
01:01:20,600 --> 01:01:22,114
Mein Gewehr ist in der Speisekammer.

634
01:01:24,320 --> 01:01:27,552
Aus Viehern wie dir hab ich schon so
manches Essen zubereitet.

635
01:01:27,640 --> 01:01:29,233
Du machst mir keine Angst.

636
01:01:35,640 --> 01:01:37,199
Was ist das denn?!

637
01:01:38,360 --> 01:01:39,840
Mein Haggis!

638
01:01:45,200 --> 01:01:46,554
Nicht geladen!

639
01:02:00,920 --> 01:02:02,274
Hast du sie?

640
01:02:03,640 --> 01:02:05,472
Nein!

641
01:02:42,800 --> 01:02:44,200
Was hast du getan?

642
01:02:44,280 --> 01:02:45,873
Ling Gui Ba Fa.

643
01:02:45,960 --> 01:02:47,519
Hä?

644
01:02:47,600 --> 01:02:50,559
Ein Akupunkturpunkt.
Löst vorübergehende Lähmung aus.

645
01:02:50,640 --> 01:02:52,996
Oder Koma, wenn's schiefgelaufen ist.

646
01:02:53,080 --> 01:02:54,878
Und ist es das?

647
01:02:54,960 --> 01:02:57,077
Er ist umgefallen, oder?

648
01:03:30,320 --> 01:03:32,073
Wir sind hier sicher.

649
01:03:32,160 --> 01:03:34,197
Wir sitzen in der Falle.

650
01:03:34,280 --> 01:03:36,431
Rufen wir an.
Das zweite Telefon?

651
01:03:36,520 --> 01:03:38,591
Ă„h, in Angus Arbeitszimmer.

652
01:03:42,440 --> 01:03:43,760
Verschlossen!

653
01:03:43,840 --> 01:03:44,990
Sekunde.

654
01:03:53,560 --> 01:03:54,880
Du lebst noch.

655
01:03:57,400 --> 01:03:58,993
Ich hab das Kabel rausgerissen.

656
01:03:59,080 --> 01:04:01,276
Was?!

657
01:04:01,360 --> 01:04:04,717
Ich dachte, ich zieh mich zurĂĽck und
warte, bis der Sturm vorbei ist.

658
01:04:04,800 --> 01:04:07,031
Die Geschäftswelt nimmt so was nicht
besonders gut auf.

659
01:04:07,120 --> 01:04:09,191
Sie nimmt es bestimmt auch nicht gut
auf, wenn sie gefressen...

660
01:04:11,000 --> 01:04:13,196
Sag mal, was machst du denn hier?!

661
01:04:15,400 --> 01:04:16,754
Das wĂĽrdest du nicht verstehen.

662
01:04:17,680 --> 01:04:20,639
Ich verstehe, dass deine Vorstellung
von Viehwirtschaft echt fĂĽr'n Arsch ist.

663
01:04:26,920 --> 01:04:28,070
Ich ĂĽbernehme die Farm.

664
01:04:28,160 --> 01:04:33,394
Ah, da glaubt unser Goldjunge,
er könnte es besser, was?

665
01:04:33,480 --> 01:04:36,120
Du hast doch ĂĽberhaupt keine Ahnung.

666
01:04:36,200 --> 01:04:39,079
Ehrlich Angus, schlechter als bei dir
kann's nicht werden.

667
01:04:40,600 --> 01:04:46,949
Nein. Warte. Sie gehört zu uns.
Unserer Familie.

668
01:04:48,000 --> 01:04:50,117
Was?!

669
01:04:50,200 --> 01:04:56,834
So sind wir weitergekommen.
Menschliche DNS. Meine. Unsere.

670
01:04:57,400 --> 01:04:59,596
Du fickst die Schafe...

671
01:04:59,680 --> 01:05:01,876
Oh. Es war leider kĂĽnstliche Befruchtung.

672
01:05:01,960 --> 01:05:03,360
Du Schwein, du!

673
01:05:03,440 --> 01:05:05,955
Bei Schweinen läuft das wieder ganz anders.

674
01:05:06,040 --> 01:05:07,554
Du bist gebissen worden!

675
01:05:07,640 --> 01:05:10,872
Das ist nichts weiter.
Von irgend 'nem Hippie.

676
01:05:10,960 --> 01:05:12,360
Jetzt wirst du einer von denen!

677
01:05:12,440 --> 01:05:13,840
N' Hippie?

678
01:05:13,920 --> 01:05:16,594
Nein, Angus.
Einer von denen. Nur schlimmer.

679
01:05:16,680 --> 01:05:22,392
Was willst du tun, Henry?
Mich umbringen? Ich bin dein Bruder.

680
01:05:22,480 --> 01:05:25,154
Sie sind gleich hier drin!

681
01:05:25,240 --> 01:05:27,357
Nach oben, Kinder!

682
01:05:27,440 --> 01:05:29,591
Nun?

683
01:05:29,680 --> 01:05:33,515
Die Schafe stĂĽrmen das Haus.
Die werden dich zerfetzen.

684
01:05:33,600 --> 01:05:35,751
Nein. Das glaube ich nicht.

685
01:05:35,840 --> 01:05:37,718
Henry, beeil dich!

686
01:05:43,880 --> 01:05:45,758
Mach's gut, Angus.

687
01:06:01,360 --> 01:06:04,194
Henry! Los komm jetzt!

688
01:06:31,000 --> 01:06:34,311
Da ist 'ne Feuerleiter auf der anderen Seite.
Wir fahren mit Mrs. Macs Wagen in die Stadt.

689
01:06:34,400 --> 01:06:36,551
Da hinten.

690
01:06:36,640 --> 01:06:39,519
Wo wollen wir denn jetzt hin?

691
01:06:39,600 --> 01:06:42,479
Er will zur Scheune. Sein Flugzeug!

692
01:06:42,560 --> 01:06:45,280
Wenn er infiziert ist, darf er hier nicht weg!
Er kann das ganze Land anstecken!

693
01:06:45,360 --> 01:06:47,829
Du bist ja verletzt, Junge.

694
01:06:48,960 --> 01:06:50,474
Grant.

695
01:06:50,560 --> 01:06:53,029
Wir wissen nicht, was passieren wird.

696
01:06:53,120 --> 01:06:54,236
Wir haben gesehen, was passiert!

697
01:06:54,320 --> 01:06:55,640
Ganz ruhig bleiben.

698
01:06:55,720 --> 01:06:57,279
Du bist ein Baum.

699
01:06:57,360 --> 01:07:00,637
Ich bin kein Baum!
Ich bin ein verfluchtes Schaf!

700
01:07:00,720 --> 01:07:03,076
Nein. Du bist ein Mann.

701
01:07:03,160 --> 01:07:05,800
Und dein Vater wäre stolz auf dich.

702
01:07:20,720 --> 01:07:22,200
Gehen wir.

703
01:07:27,400 --> 01:07:29,517
Ihr fahrt los, ich bleibe hier.

704
01:07:29,600 --> 01:07:31,000
Aber was hast du vor?

705
01:07:31,080 --> 01:07:32,719
Ich werde Angus aufhalten.

706
01:07:42,760 --> 01:07:45,195
Wenn du mich wiedersiehst, musst du
vielleicht...

707
01:07:45,280 --> 01:07:46,634
Nein.

708
01:08:02,520 --> 01:08:04,159
Ich muss fĂĽrchterlich stinken, oder?

709
01:08:04,240 --> 01:08:06,709
Nein, das ist nur deine Aura.

710
01:08:09,640 --> 01:08:11,120
Wie willst du denn die Wiese ĂĽberqueren?

711
01:08:11,200 --> 01:08:13,760
Du hast keinen Huf, wie Angus.
Die reissen dich in StĂĽcke!

712
01:08:18,560 --> 01:08:19,914
Ich verkleide mich.

713
01:08:38,760 --> 01:08:41,719
Ich bin ein Schaf. Ich bin ein Schaf.

714
01:09:22,040 --> 01:09:23,793
Ich bin ein Schaf.

715
01:09:35,760 --> 01:09:38,559
Warten Sie. Sie fahren in die Stadt.

716
01:09:38,640 --> 01:09:40,836
Zeigen Sie mir nur, wie ich dieses
Ding benutzen soll.

717
01:09:40,920 --> 01:09:44,391
Hast du denn schon mal so 'n Gewehr
abgefeuert?

718
01:09:44,480 --> 01:09:47,791
Nun ja... Eigentlich nicht.

719
01:09:47,880 --> 01:09:51,920
Zielen und abdrücken, Schätzchen.
Wirklich kein grosses Geheimnis.

720
01:09:52,000 --> 01:09:55,880
Und ausserdem sag ich dir schon, was
du tun sollst.

721
01:10:03,840 --> 01:10:06,355
Das hier tut mir wirklich mehr weh als euch!

722
01:10:09,000 --> 01:10:11,720
Aus dir machen wir noch 'ne Farmerin,
warte nur.

723
01:10:39,320 --> 01:10:43,030
Na komm schon. Komm schon, Schätzchen.

724
01:12:58,240 --> 01:13:02,029
Hör auf!
Angus hier!

725
01:13:02,120 --> 01:13:04,954
Wir hätten die Farm zusammen führen
können! Aber du hast alles verdorben.

726
01:13:05,040 --> 01:13:06,360
Wenn du nicht versucht hättest, mich
zu töten!

727
01:13:06,440 --> 01:13:08,636
Aber jetzt ist Schluss!

728
01:14:39,960 --> 01:14:48,915
Komm her. Gib laut. Und halten.

729
01:14:52,960 --> 01:14:56,431
Halt ihn fest. Halt ihn fest! Und Platz! Platz!

730
01:14:56,520 --> 01:14:58,751
Halt ihn fest.

731
01:15:05,720 --> 01:15:07,712
Halt ihn fest.

732
01:15:55,160 --> 01:15:57,720
Tucker. Es geht dir gut.

733
01:16:17,240 --> 01:16:18,515
Was ist das?!

734
01:16:18,600 --> 01:16:21,035
Ganz was HĂĽbsches, das ich im Labor
gefunden hab.

735
01:16:21,120 --> 01:16:23,589
Befreit dich von WĂĽrmern und auch
von Fliegenmaden.

736
01:16:40,560 --> 01:16:43,394
Henry! Nimm den Finger aus dem Arsch.
Wir haben zu tun.

737
01:16:48,400 --> 01:16:50,756
Halt sie fest, Dice!
Guter Hund.

738
01:16:58,760 --> 01:17:00,274
Wie viel haben wir von dem Zeug?

739
01:17:00,360 --> 01:17:03,000
Nicht genug fĂĽr alle.

740
01:17:13,120 --> 01:17:15,237
Angus? Es ist vorbei.

741
01:17:15,320 --> 01:17:18,916
Nein. Das ist nur der Anfang.

742
01:17:19,000 --> 01:17:20,832
Kommt zurĂĽck!

743
01:17:23,000 --> 01:17:27,119
Meine Babies.
Nehmt mich zurĂĽck!

744
01:18:01,560 --> 01:18:03,392
Methangas.

745
01:18:10,480 --> 01:18:12,233
Dice, beeil dich!

746
01:18:37,560 --> 01:18:39,279
Das war das letzte.

747
01:18:39,400 --> 01:18:40,356
Da ist 'ne Menge Wolle dran, weisst du das?

748
01:18:40,440 --> 01:18:42,079
Denkst du, das sollten wir behalten?

749
01:18:42,160 --> 01:18:43,389
Ist etwas jähzornig, aber...

750
01:18:43,480 --> 01:18:44,630
Schmeckt sicher gut.

751
01:18:51,640 --> 01:18:53,199
Das ist fĂĽr dich.

752
01:18:58,000 --> 01:18:59,434
Was denkst du, Boss?

753
01:18:59,600 --> 01:19:01,319
Biologische Landwirtschaft,
die vertretbare Zukunft.

754
01:19:01,400 --> 01:19:05,713
Biologische Landwirtschaft?

755
01:19:05,800 --> 01:19:08,110
Dieser moderne Kram bringt doch nichts
als Ă„rger. Besser wir bleiben bei dem,

756
01:19:08,200 --> 01:19:09,839
was wir kennen, oder?

757
01:19:19,720 --> 01:19:21,871
Eine Decke, mein Lieber?

758
01:19:22,520 --> 01:19:24,432
Wir sehen ja, wie's läuft, hä?

759
01:19:31,560 --> 01:19:32,920
Ein kleiner Snack?

760
01:19:32,920 --> 01:19:34,000
Was ist das?

761
01:19:34,000 --> 01:19:35,520
Bergaustern, Henry.

762
01:19:35,520 --> 01:19:37,034
MeeresfrĂĽchte ess ich ab und zu.

763
01:19:40,400 --> 01:19:41,072
Nein.

764
01:19:42,560 --> 01:19:44,280
Mmm. Schmeckt gut.

765
01:19:44,280 --> 01:19:46,237
Ja, natĂĽrlich, Kleines.

766
01:19:51,600 --> 01:19:53,717
Du weisst schon, dass das Schafhoden
sind, oder?

767
01:19:56,120 --> 01:19:57,349
Nicht verschwenden.

768
01:20:01,800 --> 01:20:03,393
Du gewöhnst dich noch dran.

769
01:20:05,880 --> 01:20:07,553
Was ist denn hier los?

770
01:20:09,120 --> 01:20:12,120
Nein, ernsthaft. Ihr könntet euch 'n
biodynamischen Komposthaufen anlegen.

771
01:20:12,120 --> 01:20:13,520
Oder eine Wurmfarm.

771
01:20:14,305 --> 01:20:20,301
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/68x2m
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.