Secret Smile S01E01 x264 RB58 - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

3
00:00:49,639 --> 00:00:53,639
godinu dana ranije

4
00:00:57,140 --> 00:00:59,895
Nešto što bi ti
pomoglo na poslu.


5
00:01:00,020 --> 00:01:02,555
Miranda? -Bok.
Sretan rođendan, David.

6
00:01:02,580 --> 00:01:06,335
Kako ide? -Stvarno dobro.
Dobio sam puno darova.

7
00:01:06,460 --> 00:01:10,294
Šampanjac. Padam na to.
Puno ti hvala.

8
00:01:12,540 --> 00:01:15,975
I, što kažeš? Idemo.
-Idemo, Krenimo ovuda.

9
00:01:16,100 --> 00:01:21,215
Zadnji put sam klizao s 9.
-Je li? -Da.

10
00:01:21,340 --> 00:01:26,300
Dobar rođendan. Nisam plakao...
-Jesi li dobro?

11
00:01:27,820 --> 00:01:29,820
Ne, ne.

12
00:02:03,380 --> 00:02:10,500
Bok! -Bok. Prijatelj si s
Davidom? -Ne, jedva ga znam.

13
00:02:13,460 --> 00:02:18,020
A ti? -Znam ga malo dulje.

14
00:02:20,580 --> 00:02:25,495
Kako dobro ga znaš.
-Ma, samo smo prijatelji.

15
00:02:25,620 --> 00:02:30,775
To volim čuti. Jer...
on nije pravi za tebe.

16
00:02:30,900 --> 00:02:38,260
Stvarno? Kako znaš? -Mogu ti
reći. Mislim da trebaš nekog...

17
00:02:39,300 --> 00:02:41,300
višeg.

18
00:02:45,220 --> 00:02:47,575
Idem samo po piće.

19
00:03:57,300 --> 00:03:59,300
Gdje je spavaća soba.

20
00:04:16,460 --> 00:04:18,460
Skidam jebene čizme.

21
00:04:50,100 --> 00:04:52,933
Isuse!

22
00:05:04,580 --> 00:05:06,580
To je bilo... -Je, bilo je!

23
00:05:10,060 --> 00:05:13,255
Možda bi trebao otići.

24
00:05:13,380 --> 00:05:16,735
Prođeš kroz vrata, tako da
ti ne znam niti ime.

25
00:05:16,860 --> 00:05:18,860
Možda i trebam.

26
00:05:21,140 --> 00:05:23,654
S druge strane...

27
00:06:12,740 --> 00:06:14,740
Dobro jutro. -Jutro.

28
00:06:17,020 --> 00:06:19,020
Nikad to nisam napravila.

29
00:06:19,940 --> 00:06:25,215
Što? -Dovela kući potpunog
stranca. Hvala.

30
00:06:25,340 --> 00:06:29,218
Da... Drago mi je što si
eksperimentirala sa mnom.

31
00:06:31,900 --> 00:06:38,058
Kako dugo tu živiš? -Znam.
Dovoljno da stavim bar police.

32
00:06:41,580 --> 00:06:44,970
Moram na posao.
-I ja moram krenuti.

33
00:06:45,900 --> 00:06:53,850
Kako se zoveš? -Brendan.
Brendan Block. -Drago mi je.

34
00:06:54,660 --> 00:06:59,135
Jutro, šefe. -Jutro. -Napravi
da svi izgledaju jednako.

35
00:06:59,260 --> 00:07:01,854
Da, dobro, ali...
Gle, ono je Nick.

36
00:07:04,140 --> 00:07:08,335
Pozdrav. -Dobro izgleda.
Možeš dobiti još jednu sobu.

37
00:07:08,460 --> 00:07:13,335
Ne, on neće. -Sviđa mi se
kako je napravila. -Hvala.

38
00:07:13,460 --> 00:07:16,015
Imaš kakav plan
za izgled kuhinje?

39
00:07:16,140 --> 00:07:20,375
Da. A mjere za kat? -Imam.

40
00:07:20,500 --> 00:07:23,412
Još smo u proračunu? -Naravno.

41
00:07:25,940 --> 00:07:29,940
Kladim se da si se čula s
Davidom, provjeravajući me.

42
00:07:30,650 --> 00:07:35,523
Možda na brzinu. Brendan Block.
30. Poduzetnik.

43
00:07:36,500 --> 00:07:40,500
Imam internetski posao s
prijateljem s fakulteta. Da?

44
00:07:41,788 --> 00:07:46,958
Prodali smo ga nedavno. -Je l'?
Eto ga! Pile u maslinovom ulju.

45
00:07:47,060 --> 00:07:50,960
Iz knjige Mirande Cotton
o brzoj hrani. Krasno

46
00:07:51,066 --> 00:07:54,878
je, Mirrie. -Hvala.
-Dakle i ti si u 30-toj?

47
00:07:54,980 --> 00:08:00,655
Arhitekt. Davida znaš preko
prijateljice Laure.

48
00:08:00,780 --> 00:08:05,335
Imaš brata i sestru.
-Znaš više o njemu nego ja.

49
00:08:05,460 --> 00:08:09,609
Ljut je na mene, ali sve
je dopušteno u ratu i ljubavi.

50
00:08:09,620 --> 00:08:14,898
Trenutno si sama, jer ti nitko
nije dovoljno dobar.

51
00:08:15,980 --> 00:08:17,980
To je jedan način gledanja.

52
00:08:21,860 --> 00:08:25,011
Veze su skokovi sudbine.
Ne misliš tako?

53
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
Recimo tako.

54
00:08:30,020 --> 00:08:32,375
Možda je vrijeme da skočiš.

55
00:08:53,620 --> 00:08:58,980
Učini mi uslugu! Nisu pravi,
je l' da? Pogledaj veličinu.


56
00:09:00,060 --> 00:09:02,060
U tvojim snovima.

57
00:09:06,780 --> 00:09:09,695
Bože, Troy, ne radi to.

58
00:09:09,820 --> 00:09:12,535
Šminkaš se!
-Zašto nisi u školi?

59
00:09:12,660 --> 00:09:14,735
Studijski dan. Kupio sam ručak.

60
00:09:14,860 --> 00:09:18,935
Imam nešto reš. Ne sjećam se što
voliš, pa sam donio dosta.

61
00:09:19,060 --> 00:09:22,655
Dobio sam neke zdrave stvari,
imam dosta toga, jer...

62
00:09:22,780 --> 00:09:27,380
Oprosti, idem van.
-Na ručak? -Da.

63
00:09:29,580 --> 00:09:33,495
Vratit ću. Misliš da će uzeti?
Nisam dobio račun.

64
00:09:33,620 --> 00:09:36,315
Ne brini. Ponesi kući
pa imaš za kasnije.

65
00:09:36,340 --> 00:09:41,295
Sranje! Imao sam. Možda sam ga putem
ispustio na pod. Baš sam trapav.

66
00:09:41,420 --> 00:09:44,415
Hoće li štogod ostati?
Jebeno sam gladan.

67
00:09:44,540 --> 00:09:46,935
Ima! -Onda dođi jesti s nama.

68
00:09:47,060 --> 00:09:49,415
Ne smeta dečki?
-Ne, sve je u redu.

69
00:09:49,540 --> 00:09:52,375
Što sve tu imaš?
-Puno toga.

70
00:09:52,500 --> 00:09:57,100
Kolači i malo biskvita. -Grabite
dečki. -Mick... -Hvala ti.

71
00:10:04,660 --> 00:10:09,012
Oprosti, kasnim. -Ma u redu je.
Samo što nemam puno vremena.

72
00:10:09,980 --> 00:10:11,980
Čekam te pola sata.

73
00:10:13,460 --> 00:10:15,460
Pa, možemo to ostaviti.

74
00:10:16,100 --> 00:10:19,172
Ne, ne, samo sam brinuo
da nećeš doći.

75
00:10:19,780 --> 00:10:23,940
Mislim cijelo jutro o tome. -Zaista?

76
00:10:26,020 --> 00:10:30,533
Mislila si na mene?
-Što to piješ?

77
00:10:34,780 --> 00:10:37,535
Ovo je loše. Pogledaj.
-Da, sredit ću to.

78
00:10:37,660 --> 00:10:42,435
Zašto je prežbukano? Čovjek nije bio
zadovoljan, pa je napravio ponovno.

79
00:10:42,460 --> 00:10:46,335
Gledaj ovo! -Previše brineš.
Ovo je gradilište.

80
00:10:46,460 --> 00:10:50,068
Mick, to je neprihvatljivo.
Nemoj da ostane ovakvo.

81
00:10:50,092 --> 00:10:53,838
Neće. Drvodjelja će to srediti sutra.
-Danas. -Danas.

82
00:10:53,940 --> 00:10:58,055
Kasnimo. To svjetlo se ne
uklapa. -Takvo su isporučili.

83
00:10:58,180 --> 00:11:02,175
Nitko nije provjerio narudžbenicu?
-Netko je morao.

84
00:11:02,300 --> 00:11:07,175
Ne mogu vjerovati.
Mick, zvao si banku?

85
00:11:07,300 --> 00:11:11,460
Sranje. Budem sutra ujutro.
-Odlično.

86
00:11:12,900 --> 00:11:15,733
Vidimo se sutra. -Laku
ti noć. Vidimo se.

87
00:11:46,860 --> 00:11:48,860
Halo?

88
00:11:57,220 --> 00:11:59,220
Bok, curo.

89
00:12:00,260 --> 00:12:05,780
Hoćeš malo vina? -Kako si ušao?
-Jutros sam uzeo rezervne ključeve.

90
00:12:06,940 --> 00:12:10,755
Nisi pitao. -Cijelo sam ovdje.
Ne vidim u čemu je problem.

91
00:12:10,780 --> 00:12:13,915
Nije problem. Ja samo
volim znati ako dolaziš.

92
00:12:13,940 --> 00:12:19,820
Shvatio! Neću ponoviti.
Stavio sam ti police. -Hvala.

93
00:12:20,580 --> 00:12:23,895
Moram izaći. Noćas
se viđam s Troyem.

94
00:12:24,020 --> 00:12:26,659
Dobro, draga. Ja ću se
muvati negdje.

95
00:12:28,380 --> 00:12:33,175
To je moj dnevnik. -Ma daj!
-Privatno je. -Iz tvoje 18-te godine.

96
00:12:33,300 --> 00:12:37,495
Ipak je osobno. -Ne bi trebali
imati međusobnih tajni.

97
00:12:37,620 --> 00:12:42,535
Bilo je u ladici mog stola. Kao da si
sve prekopao. Koliko si dugo tu?

98
00:12:42,660 --> 00:12:46,455
Da je to nešto tekuće,
ne bih ga ni dotaknuo.

99
00:12:46,580 --> 00:12:50,775
Razmišljaš kao uspaljeni tinejdžer.
-Brendan! -U redu, oprosti.

100
00:12:50,900 --> 00:12:54,975
Daj da te izvedem na večeru.
-Ja izlazim s Troyem. -Mirrie...

101
00:12:55,100 --> 00:13:01,457
I nisam Mirrie! Ja sam Miranda.
-Gledaj... Najbolje je da odeš.

102
00:13:02,860 --> 00:13:09,020
Kuda? -Ne želim te više vidjeti.
To je smiješno. -Ozbiljno mislim.

103
00:13:11,300 --> 00:13:15,259
To što imamo, je nešto posebno.
-Znamo se tek deset dana.

104
00:13:16,180 --> 00:13:20,380
Miranda, volim te. -Samo idi.

105
00:13:21,420 --> 00:13:23,420
Kučko.

106
00:13:24,460 --> 00:13:28,931
Postupaš sa mnom kao što
si radila sa sestrinim dečkom.

107
00:13:29,820 --> 00:13:34,820
"Michael me danas poljubio. Kerryn
Michael. Bilo je to na Kerrynu krevetu."

108
00:13:35,004 --> 00:13:39,552
Odjebi! -Ako sad odem, više se ne
vraćam. -Mislim da ću preživjeti.

109
00:14:21,740 --> 00:14:24,254
Kerry, bok. -Bok.

110
00:14:25,340 --> 00:14:31,855
Kako si? -Ja dobro. Fino izgledaš.
Hvala. -Piješ u vrijeme ručka?

111
00:14:31,980 --> 00:14:36,975
E, mislim si: Zašto ne?
-Pridružit ću ti se.

112
00:14:37,100 --> 00:14:41,135
Jesi dobro? -Jesam.
Zašto ne bih bila?

113
00:14:41,260 --> 00:14:45,615
Niš' posebno. Zvučala si mi malo
nervozno na telefonu.

114
00:14:45,740 --> 00:14:47,740
Živjeli. -Živjela.

115
00:14:51,340 --> 00:14:54,775
Kako idu stvari?
-Fino. Puno je posla.

116
00:14:54,900 --> 00:14:59,775
Blizu sam kraja posla na objektu, a
Nick, s kojim radim, krasan je čovjek.

117
00:14:59,900 --> 00:15:03,695
Razvija druge stvari, pa se
nadam nekom poslu iz toga.

118
00:15:03,720 --> 00:15:09,795
Super. -Je... -Ja...
Imam novog dečka.

119
00:15:09,820 --> 00:15:13,055
Opa! To je krasno.
-Da, a bilo je i vrijeme.

120
00:15:13,180 --> 00:15:15,835
Ma stvarno je dobro,
da si našla nekoga.

121
00:15:15,860 --> 00:15:18,655
Samo... malo je sve
to komplicirano.

122
00:15:18,780 --> 00:15:21,935
Oženjen je? -Ne, ne, ja sam...

123
00:15:22,060 --> 00:15:25,015
Bože, samo sam ljuta,
a ti imaš puno dečki.

124
00:15:25,140 --> 00:15:32,375
Inače, ne bih. -Što to ne bi? -Znaš ga.
Jedan tvoj bivši. -Moj? -Da.

125
00:15:32,500 --> 00:15:35,809
Rekao mi je da si bila
uzrujana kad je prekinuo s

126
00:15:35,833 --> 00:15:39,078
tobom. Osjećam se grozno,
ali mi je to važno.

127
00:15:39,180 --> 00:15:44,055
Nije Jez? -Ne, ne. -Kerry, nije
valjda Chris? On je pravi drkoš.

128
00:15:44,180 --> 00:15:46,410
Ne. To je... Brendan.

129
00:15:47,380 --> 00:15:49,380
Što? -Brendan Block.

130
00:15:52,860 --> 00:15:56,620
Bok, Mirrie. -Bok.

131
00:15:57,620 --> 00:16:03,933
Iznenađena? -Da.
-Pa, za prijatelje i obitelj.

132
00:16:08,500 --> 00:16:11,415
Kad pomisliš na sve te
ljude u Londonu,

133
00:16:11,540 --> 00:16:16,415
kakve su bile šanse, da naletimo
jedno na drugo? Bio sam u parku...

134
00:16:16,540 --> 00:16:18,735
Halo? Donesite joj
nož za meso.

135
00:16:18,860 --> 00:16:21,535
Bio sam u parku, trčao,
počelo je kišiti.

136
00:16:21,660 --> 00:16:25,015
Odmah sam je prepoznao
po slici iz tvog stana.

137
00:16:25,140 --> 00:16:28,487
Čudno. Prišao je i
rekao, "Vi ste Kerry Cotton"?

138
00:16:28,511 --> 00:16:32,062
Prekrasno. Šetali smo, pričali...
-Hvala. Nismo

139
00:16:32,086 --> 00:16:35,118
prestali, ni kad smo
bili potpuno mokri.

140
00:16:35,220 --> 00:16:38,575
Došli smo u moj stan,
pozvala sam...

141
00:16:38,700 --> 00:16:43,251
što inače nikad ne činim,
ali činilo se dobrim.

142
00:16:47,740 --> 00:16:52,340
Sreo sam ti mamu i tatu.
Krasni ljudi. -I Troy.

143
00:16:53,220 --> 00:16:56,452
Izvoli, draga. Vas dvije ste
kao dva zrna graška

144
00:16:56,476 --> 00:16:59,457
u mahuni. Zašto me
nikad nisi upoznala?

145
00:17:00,820 --> 00:17:02,820
To je čudesno.

146
00:17:06,820 --> 00:17:11,380
Tako si dobra s tim.
-Rekla sam ti da će biti.

147
00:17:12,420 --> 00:17:17,175
Misliš da je u redu? Brendan mi je rekao
o vama, nisam htjela ići dalje,

148
00:17:17,200 --> 00:17:20,590
ali me je uvjerio
da će sve biti u redu.

149
00:17:22,300 --> 00:17:27,180
Koliko dugo se znate?
-Tri tjedna. -Hvala.

150
00:17:27,820 --> 00:17:34,180
Sretna sam, Miranda. Stvarno
sretna. -Dobro. Drago mi je.

151
00:17:43,940 --> 00:17:48,375
Što radiš? Igraš se s njom
da je dobiješ protiv mene?

152
00:17:48,500 --> 00:17:55,655
Zvuči egocentrično. -Ako pod
"ona" misliš na Kerry, volim je.

153
00:17:55,780 --> 00:17:58,440
Nije sve uvijek onako
kako ti zamišljaš.

154
00:17:59,180 --> 00:18:05,620
Nemoj je povrijediti. -Zašto bi?
Sve u redu, draga. -Da.

155
00:18:06,260 --> 00:18:10,975
Hvala na ručku. -Ostavljamo
te sada. -Drago mi je bilo.

156
00:18:11,100 --> 00:18:13,100
I meni. Čuvaj se.

157
00:18:16,580 --> 00:18:20,215
Halo? -Laura je, možemo li se
vidjeti. -Da bit ću tamo.

158
00:18:20,340 --> 00:18:25,775
Pijte, dame. Zabavljajte se.
-Hvala ti. Živjeli. - Živjeli.

159
00:18:25,900 --> 00:18:28,539
Odmah si znala da je
Tony onaj pravi?

160
00:18:29,460 --> 00:18:35,375
Bog zna. Ne sjećam se. Možda
i nije. Oprosti. -Hvala ti.

161
00:18:35,500 --> 00:18:42,375
Hajde, pijmo. -Spusti!
-Hajde, Miranda. Bit će lijepo.

162
00:18:42,500 --> 00:18:45,815
Ne. -Možda nađeš nekoga.
-Ne. Hvala ti.

163
00:18:45,940 --> 00:18:51,299
Već si pijana! -Ja? Šališ se?
-Bok. Zabavljajte se. -Bok.

164
00:20:08,300 --> 00:20:10,735
Prokletstvo! -Doručak.

165
00:20:10,860 --> 00:20:13,855
Splašio si me na smrt.
Tek je 6:30.

166
00:20:13,980 --> 00:20:18,715
Htio sam napraviti prije nego se zbudiš.
Trgovina nije dala unutra

167
00:20:18,739 --> 00:20:23,078
dok ne dođu papiri. -Kava? -Može.
-Imaš nešto za šećer?

168
00:20:23,180 --> 00:20:27,775
Ima jedna. Pogledaj tamo.
Aparat za kavu ne radi. -Radi.

169
00:20:27,900 --> 00:20:32,855
Ne radi. Napravila si što i s maminom
mikrovalnom. -Pa nije potrgana.

170
00:20:32,980 --> 00:20:36,135
Jaja će biti dobra? -Da.

171
00:20:36,260 --> 00:20:39,055
Jer katkad su u dobrom
paketu loša jaja.

172
00:20:39,180 --> 00:20:42,444
Dobra su. Napravit ću
ti najbolju kavu ikad.

173
00:20:42,468 --> 00:20:45,635
Volim kuhati u tvojoj kuhinji.
-No, krasno.

174
00:20:45,660 --> 00:20:49,775
Skoro je gotovo. Sada?

175
00:20:49,900 --> 00:20:54,375
Izvoli. -Uh, brzo, brzo.
-Eto ga. Bože, krasno izgleda.

176
00:20:54,500 --> 00:20:57,535
Limun? -Da, molim te.
-Šećer? -Hoću i to.

177
00:20:57,660 --> 00:21:02,895
Krasno miriši. Imaš vilicu?
-Imam nož. -Ovo je odlično.

178
00:21:03,020 --> 00:21:07,306
Ne kažeš to tek tako? Mami
si tako govorila. Znam, mama

179
00:21:07,330 --> 00:21:11,232
se inače vrijeđa. Spremna si.
-Da. -Osmjeh, idemo.

180
00:21:12,260 --> 00:21:15,297
Izvrsno. Akcija snimljena.

181
00:21:21,860 --> 00:21:28,655
Miranda... -Mislila sam da si zaspao.
Napravit ću nam špagete bolonjez.

182
00:21:28,780 --> 00:21:32,397
Mogu li tu živjeti? Kod mame
i tate je skučeno. Mrzim

183
00:21:32,421 --> 00:21:36,238
onog stanara. -Vidjet ćemo kasnije.
Možda uselimo zajedno.

184
00:21:36,340 --> 00:21:42,340
Mama u sve gura nos. Ti si jedina koja
ne ide na živce. -Rekla si da smo sami.

185
00:21:43,100 --> 00:21:45,100
Vidjet ću tko je.

186
00:21:47,700 --> 00:21:54,100
Bok, Nick je, oprosti na smetnji imam
detalje električnog sistema. -Dođi gore.

187
00:21:57,620 --> 00:22:01,969
Žao mi je. Prolazio sam ovuda.
-Samo uđi. Sve je u redu.

188
00:22:03,980 --> 00:22:11,295
Ovo je moj brat, Troy. -Bok. Mislio sam
da bi htjela pogledati. Ti si stručnjak.

189
00:22:11,420 --> 00:22:16,575
Hoćeš kakvo piće? -Može.
-Miranda, hoćemo li jesti?

190
00:22:16,700 --> 00:22:19,455
Ništa se neće promijeniti.

191
00:22:19,580 --> 00:22:23,575
Možda drugi put.
-To bi bilo dobro.

192
00:22:23,700 --> 00:22:27,255
Ostavi to meni, pa ćemo
popričati u ponedjeljak.

193
00:22:27,380 --> 00:22:30,980
Dobro. Pozdrav.

194
00:22:32,780 --> 00:22:37,380
Oprosti zbog ovog. Samo...
-Ne brini. On je tinejdžer.

195
00:22:39,100 --> 00:22:41,100
Troy!

196
00:22:41,860 --> 00:22:44,010
Novi dečko?
-Ne, to je klijent.

197
00:22:47,140 --> 00:22:51,022
Brendan kaže da je bol
dar kao i prokletstvo.

198
00:22:51,046 --> 00:22:54,190
Imao je nervni slom. Znala si?
-Ne. Kaže da

199
00:22:54,214 --> 00:22:57,358
Terapeut nije bio dobar.
Počeo je vježbati.

200
00:22:57,460 --> 00:22:59,928
Da, ali znaš, svatko je drugačiji.

201
00:23:01,900 --> 00:23:05,495
Često si se viđao s njim?
-Da, vodio me je na trčanje.

202
00:23:05,620 --> 00:23:08,180
Trčanje? -Pa ti ne trčiš.

203
00:23:09,380 --> 00:23:14,460
Brendan kaže da te je povrijedio.
Je li? -Nije.

204
00:23:22,860 --> 00:23:25,135
Bok, mama. -Halo, draga!

205
00:23:27,540 --> 00:23:32,935
Kako je on. -Tako, tako. Nije li
divno ovo s Kerry?

206
00:23:33,060 --> 00:23:35,060
Brendan je veličanstven.

207
00:23:37,100 --> 00:23:40,055
Nije joj uvijek bilo lako.
Ne kvari joj to.

208
00:23:40,180 --> 00:23:43,095
Što sam napravila?
-Dobro si mama? -Bok.

209
00:23:43,220 --> 00:23:46,575
Krasna si, kao uvijek.
U vrtu su. Bit ću u kuhinji.

210
00:23:46,700 --> 00:23:51,055
To nije baš najbolje, Kerry.
Znaš to. -Hej Brendan.

211
00:23:51,180 --> 00:23:56,495
Kako je, Troy? -Daj je. Dođi Kerry,
pokaži što možeš.

212
00:23:56,620 --> 00:24:03,615
Bok, draga. Pusa. Je li sad
s ovim sve u redu?

213
00:24:03,740 --> 00:24:06,215
Jer ako nije, izbacit
ću ga iz kuće.

214
00:24:06,340 --> 00:24:08,375
Dobro je, ali hvala ti.

215
00:24:08,500 --> 00:24:11,255
Iskreno, rado bi to.
Prokleto je srdačan.

216
00:24:11,380 --> 00:24:14,655
Evo ga, stiže salata.
-Draga ovo je divno.

217
00:24:14,780 --> 00:24:19,855
Marcia, izgleda veličanstveno.
-Hvala, Brendan. -Krasno izgleda, mama.

218
00:24:19,980 --> 00:24:24,540
Kerry, idemo to napraviti,
svi su ovdje. -Ne.

219
00:24:24,980 --> 00:24:28,695
Okupite se, svi Cottonovi.
Imamo jednu najavu.

220
00:24:28,820 --> 00:24:32,455
Trebali bi to preuzeti
pa možemo sve ožbukati.

221
00:24:32,580 --> 00:24:35,485
Znam da je samo pet
tjedana ove vrtoglave

222
00:24:35,509 --> 00:24:38,758
romanse, i netko će
misliti, da je to prebrzo.

223
00:24:38,860 --> 00:24:44,455
Ono što ja mogu reći je,
kad nešto znaš, onda znaš.

224
00:24:44,580 --> 00:24:48,060
Prošlu noć sam odveo
Kerry na večeru, i žalim

225
00:24:48,084 --> 00:24:51,638
to reći, kriv sam za
senzaciju, prije deserta!

226
00:24:51,740 --> 00:24:56,130
Kleknuo sam pred nju
i zamolio je da se uda za mene.

227
00:24:58,140 --> 00:25:04,289
Oduševljeno izjavljujem,
da je pristala. -Božanstveno.

228
00:25:06,500 --> 00:25:12,215
Kakvo iznenađenje. -Moja draga!
-Odlično, Brendan. Odlično.

229
00:25:12,340 --> 00:25:16,089
Sretna sam. -Znam da uz
roštilj obično ide pivo,

230
00:25:16,113 --> 00:25:19,478
ali ovo je posebno,
stoga šampanjac za sve.

231
00:25:19,580 --> 00:25:21,650
Donijet ću čaše.

232
00:25:30,820 --> 00:25:33,335
Bok! -Dobro si?

233
00:25:33,460 --> 00:25:36,855
Ona ga ne zna. I nitko od vas.
-Često je bio ovdje.

234
00:25:36,980 --> 00:25:40,575
Pokazuje dobru stranu.
Ja mislim da nije dobar čovjek.

235
00:25:40,700 --> 00:25:45,415
Draga, kud ideš? -Dobar je
prema Kerry. -Sviđa ti se?

236
00:25:45,540 --> 00:25:50,040
Mislim da je super.
Hajde, Miranda.

237
00:25:50,364 --> 00:25:56,518
Daj Kerry odmora.
-Hajde, dobro.

238
00:25:56,620 --> 00:26:01,255
Čestitam. -Hvala. -Jesi li
okrenuo meso na roštilju?

239
00:26:01,380 --> 00:26:05,768
Ne, nisam tata. -Čestitam
Brendan. -Hvala ti.

240
00:26:09,500 --> 00:26:13,375
Smiješno, kad sam najavio stvar
gledao sam u tvoja usta.

241
00:26:13,500 --> 00:26:19,140
Zašto. -Krasna su, i pomislio sam:
"Ulazio sam u ta usta."

242
00:26:21,020 --> 00:26:23,020
Što si to rekao?

243
00:26:24,140 --> 00:26:29,175
Brendan, mama hoće slikanje.
-Dobro.

244
00:26:29,300 --> 00:26:32,770
Idemo se slikati,
prije nego sjednemo.


245
00:26:33,540 --> 00:26:38,528
Hajde Derek. Pusti ih. Bit će
lijepo. -Ne mogu dobiti ništa crnije!


246
00:26:39,980 --> 00:26:44,135
Hajde, Miranda.
Obiteljski foto.


247
00:26:44,260 --> 00:26:46,615
Draga! -Miranda, dođi k nama.

248
00:26:48,300 --> 00:26:52,535
Ovo je fino. -I sir.

249
00:26:54,340 --> 00:26:56,340
Lijepa ulica.

250
00:26:59,820 --> 00:27:02,715
Gđo De Silva. Kerry.
Čule smo se telefonom.

251
00:27:02,740 --> 00:27:05,775
Moja sestra, Miranda.
Dovela sam je. Ne smeta?

252
00:27:05,900 --> 00:27:08,175
Mogu li pogledati?
-Da, naravno.

253
00:27:08,300 --> 00:27:11,150
Počet ćemo ovdje.
-To je prednja soba.

254
00:27:12,420 --> 00:27:16,299
I što misliš? -Sviđa mi se.
Ima veliki potencijal.

255
00:27:16,620 --> 00:27:21,855
Nisam sigurna za količinu posla
i cijenu, da li to vrijedi.

256
00:27:21,980 --> 00:27:25,615
Ti to možeš obaviti.
Miranda, to mi puno znači.

257
00:27:25,740 --> 00:27:28,276
Ako uzmem uštedu
i prodam mali stan,

258
00:27:28,300 --> 00:27:31,158
mogu je kupiti. -Neće
li Brendan dati pola?

259
00:27:31,160 --> 00:27:34,955
Hipotekarna banka mu ne da
novac - samo zato što ne radi.

260
00:27:34,980 --> 00:27:37,540
Traži li posao?
-Naravno da traži.

261
00:27:39,780 --> 00:27:43,773
Ne ideš li malo prebrzo?
Jedva ga poznaješ.

262
00:27:45,700 --> 00:27:51,935
Shvaćam. -Što. -Ne podnosiš da ja
jednom imam ono što ti želiš.

263
00:27:52,060 --> 00:27:54,495
Naći ćeš drugoga.
Uvijek to radiš.

264
00:27:54,620 --> 00:27:56,935
To nije to. -Što je onda.

265
00:27:57,060 --> 00:28:00,815
Znaš ga 6 tjedana. Prodaješ
svoj stan. Zaručuješ se.

266
00:28:00,940 --> 00:28:05,540
Kad znaš, znaš. Samo bih
htjela da si sretna zbog mene.

267
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
Bok, draga.

268
00:28:29,900 --> 00:28:34,055
Hoćeš piće? -Da.
Imaš li gotovine sobom?

269
00:28:38,660 --> 00:28:40,660
Bok, Kerry. Ja sam.

270
00:28:41,580 --> 00:28:47,335
Oprosti za danas. Stvarno sam zbog
tebe sretna. -Bok, Kerry. Ja sam...

271
00:28:47,460 --> 00:28:51,575
Oprosti za danas, i... ako
kupiš stan, ja ću obaviti posao.

272
00:28:51,700 --> 00:28:55,540
Sretna sam zbog tebe.
Za ime boga.

273
00:28:59,740 --> 00:29:01,795
Bok. Ne mogu se sad javiti.

274
00:29:01,820 --> 00:29:07,055
Ostavi poruku pa ću nazvati.
Bok, Kerry. Ja sam.

275
00:29:07,180 --> 00:29:12,375
Žao mi je zbog danas, pa ako kupiš stan,
voljela bih raditi za tebe.

276
00:29:12,500 --> 00:29:14,730
Sretna sam zbog tebe. Bok.

277
00:29:18,500 --> 00:29:23,615
Ispalo je dobro. -Hvala.
Ozbiljno, obavila si dobar posao.

278
00:29:23,740 --> 00:29:26,695
Još ga mogu zbrljati.
Imaju dosta vremena.

279
00:29:26,820 --> 00:29:32,855
Upravo smo kupili novo imanje.
Čestitam. Što je to?

280
00:29:32,980 --> 00:29:37,660
Stari narodni dom. Pretvorit ćemo
ga u stanove. Trebat ćemo arhitekta.

281
00:29:38,860 --> 00:29:42,295
Ozbiljno? -Pa, gdje je
granica u ovom mjestu?

282
00:29:42,420 --> 00:29:45,975
Ide naokolo. Vrt je oko
dvije trećine jutra.

283
00:29:46,100 --> 00:29:49,095
To je veliko.
Je, je. I uzbudljivo.

284
00:29:49,220 --> 00:29:53,175
Čekaj. Hoću ti nešto pokazati.
Je li to nešto poput ovog?

285
00:29:53,300 --> 00:29:56,295
Nešto što si ranije radila? -Da.

286
00:29:56,420 --> 00:29:59,615
Nisam stekao utisak
da me previše voli.

287
00:29:59,740 --> 00:30:04,098
Ne radi se o tebi. Nije dobro.
-On ima manične

288
00:30:04,122 --> 00:30:08,478
depresije, i htio se ubiti
prije godinu i pol.

289
00:30:08,580 --> 00:30:12,895
Sad je na lijekovima, ali
i dalje to ide gore-dolje.

290
00:30:13,020 --> 00:30:15,534
Oprosti. To mora da je strašno.

291
00:30:18,300 --> 00:30:24,215
Neću se javiti. -Bok, Mirrie, zovem da
ti kažem da mi se sviđa stan.

292
00:30:24,340 --> 00:30:29,100
Drago mi je da ćeš ti raditi na tome.
Hvala. Ugodna večer.

293
00:30:30,260 --> 00:30:35,535
Prijatelji te zovi Mirrie? -Ne.
To je bio zaručnik moje sestre.

294
00:30:35,660 --> 00:30:39,895
Radi to da me živcira. -A to
mu izgleda dobro ide. -Da, ide mu.

295
00:30:40,020 --> 00:30:42,855
Naporan je. Kakogod...

296
00:30:42,980 --> 00:30:47,855
Mislila sam na nešto otvoreno.
Ili bi ti radije konvencionalno?

297
00:30:47,980 --> 00:30:53,135
I mogu ti to donijeti
do sutra. -Dobro.

298
00:30:53,260 --> 00:30:55,728
Hvala za ugodnu večer.

299
00:31:10,700 --> 00:31:15,650
Nazvat ću te. -Dobro. Bok.

300
00:32:26,060 --> 00:32:29,660
Hajde. Samo ćemo
vidjeti je li ona unutra.

301
00:32:32,580 --> 00:32:37,415
Nadam se da je sve u redu.
Naravno da je u redu, draga.

302
00:32:37,540 --> 00:32:44,056
Halo? -Miranda, Brendan i Kerry.
Možemo li gore. -Da, naravno.

303
00:32:48,500 --> 00:32:52,375
Bok. -Bok. Bili smo u blizini
i pomislili da možemo upasti.

304
00:32:52,500 --> 00:32:56,173
Pomaknula si sofu. Sviđalo
mi se je gdje je bila.

305
00:32:56,460 --> 00:32:59,818
Meni nije. Oprosti, žurim.
Mogu li vam pomoći?

306
00:32:59,842 --> 00:33:03,198
Kerry
bi te tražila uslugu.

307
00:33:03,300 --> 00:33:07,895
E, da. Stvar je u tome, da ako nije
problem, nadali smo se...

308
00:33:08,020 --> 00:33:11,535
Daj! Ispljuni to. Svi će
misliti da se bojiš Mirande.

309
00:33:11,660 --> 00:33:15,943
Možemo li kratko živjeti ovdje?
Ne bi ostali dugo. I ne bi bili

310
00:33:15,967 --> 00:33:20,718
problem. Mogli bi k mami i tati, ali
s Troyem i stanarom, nema mjesta.

311
00:33:20,820 --> 00:33:23,370
Tihi kao mačke.
Ne bi znala da smo tu.

312
00:33:25,900 --> 00:33:29,615
Što je s tvojim stanom?
-Znam. Smiješno je.

313
00:33:29,740 --> 00:33:32,905
Zašto nemaju gdje živjeti?
Kerry je prodala

314
00:33:32,929 --> 00:33:35,878
stan, a nisu kupili
onaj koji su htjeli.

315
00:33:35,980 --> 00:33:39,535
A on ne želi plaćati najam,
pa ju je natjerao na ovo.

316
00:33:39,560 --> 00:33:43,075
Odvratan je? -Ne
slušaš? -Otpilio je Mirandu...

317
00:33:43,580 --> 00:33:47,655
Ne, nije me ostavio. -On je
luzer. -Tko? Nisam valjda ja?

318
00:33:47,780 --> 00:33:49,780
Bože? Što se dogodilo?

319
00:33:50,860 --> 00:33:55,815
Napadnut sam sinoć. -Sranje!
Dobro si? -Da, da, jesam.

320
00:33:55,940 --> 00:33:57,940
Oprosti. Laura! Tony!

321
00:33:59,300 --> 00:34:02,455
Da, u podvožnjaku,
kad sam išao od tebe.

322
00:34:02,580 --> 00:34:05,617
Taman sam se penjao na
platformu, kad je...

323
00:34:06,860 --> 00:34:09,935
Ali, više me zanima
taj vaš trač.

324
00:34:10,060 --> 00:34:12,596
Tko je luzer, i tko
je koga otpilio?

325
00:34:12,740 --> 00:34:17,775
Ja... ja sam u rundi. Što ćeš
popiti? -Pivo. Živjeli.

326
00:34:17,900 --> 00:34:21,615
Pričamo o Mirandinoj sestri.
Upoznao si je? -Nisam.

327
00:34:21,740 --> 00:34:24,975
I o njenom dečku. Hoće
ostati kod Mirande.

328
00:34:25,100 --> 00:34:30,695
Je li ti uzeo nešto. -Samo moj
novčanik. -Vidio si mu facu?

329
00:34:30,820 --> 00:34:35,135
Kakav je problem s ostankom?
-Stan je mali. I ne želim ih tamo.

330
00:34:35,260 --> 00:34:37,995
Miranda ne voli Brendana.
-To sam shvatio.

331
00:34:38,020 --> 00:34:41,655
Zašto? -Izlazila sam s njim.
-Izlazila si s njim? -Da.

332
00:34:41,780 --> 00:34:43,745
A sad ženi tvoju sestru?

333
00:34:43,780 --> 00:34:48,012
Dobar vic, zar ne?
-Jedan od najboljih.

334
00:34:49,700 --> 00:34:53,975
Koliko ste dugo bili skupa,
ti i taj Brendan? -Oko 10 dana.

335
00:34:54,100 --> 00:34:58,740
Što s njim nije u redu?
Sve i ništa. -Opa!

336
00:35:00,180 --> 00:35:04,220
Ovo je krasno. Lijep pogled.
-Da, nije tako loše.

337
00:35:05,700 --> 00:35:08,553
Da ti nešto donesem?
-Ne, hvala, ne treba.

338
00:35:34,340 --> 00:35:39,620
Ja ću to. Počni raspakirati,
ja ću joj reći da smo stigli.

339
00:35:43,020 --> 00:35:47,290
Bok, Miranda. Tu smo.
-Popnite se. -Dobro.

340
00:35:54,140 --> 00:35:58,780
Zadnje dvije torbe. -Gotovo?
Idem zaključati auto.

341
00:36:00,500 --> 00:36:05,293
Kako ćemo to napraviti? -Što?
Samo stavi stvari kud bilo.

342
00:36:06,860 --> 00:36:10,693
Gledaj. Iste stvari koje si
koristila na svom krevetu.

343
00:36:12,300 --> 00:36:17,855
Jedino ja mogu uspoređivati
tebe i Kerry, u svakom pogledu.

344
00:36:17,980 --> 00:36:20,375
Osim onog dečka
kad si imala 18.

345
00:36:20,500 --> 00:36:26,015
Kako se ono zvao? Mike, je li? Da.
Lijepo je što si dala Kerry da ostane.

346
00:36:26,140 --> 00:36:30,935
Puno joj duguješ. -Gle koga sam
putem srela. -Troy, pomogni mami.

347
00:36:31,060 --> 00:36:34,735
Iznenađenje. Imamo vina. I hrane.
Žalim, ali ja izlazim.

348
00:36:34,860 --> 00:36:38,455
Ali... uđite. Osjećajte se
kao kod svoje kuće.

349
00:36:38,580 --> 00:36:40,650
U kuhinju. Idemo ljudi.

350
00:36:59,660 --> 00:37:04,095
Miranda, daj da ti natočim još
jedno piće. Neću, upravo odlazim.

351
00:37:04,220 --> 00:37:07,615
Nick je zvao dok
si se ti spremala.

352
00:37:07,740 --> 00:37:10,575
Promjena plana.
-Zašto mi nisi rekao?

353
00:37:10,700 --> 00:37:15,295
Trebala si nam reći. -I pozvati
tog novog na ručak. -Što?

354
00:37:15,420 --> 00:37:17,420
Bit će ovdje svaki tren.

355
00:37:24,140 --> 00:37:26,140
Bok. Ulazi.

356
00:37:27,740 --> 00:37:30,174
Žao mi je zbog ovog.
-Ma ne brini.

357
00:37:31,020 --> 00:37:36,375
Troya si upoznao. -Bok. -Ovo su
Derek i Marcia, moji roditelji.

358
00:37:36,500 --> 00:37:41,615
Bok, Nick. Drago mi je. -Halo, Nick.
-Moja sestra Kerry i Brendan.

359
00:37:41,740 --> 00:37:45,335
Bok. -Imaš bogami gadnu masnicu.

360
00:37:45,460 --> 00:37:48,675
Opet si ga tukla, Mirrie?
Zar s tim nije gotovo.

361
00:37:48,700 --> 00:37:53,495
Nick! Može jedno piće.
-Hvala. Fino miriši.

362
00:37:53,620 --> 00:37:56,895
Da, više dobre kuhinje,
nego što tu obično nađeš.

363
00:37:56,920 --> 00:37:59,995
To nije fer. Ona se ne
pretvara da zna kuhati.

364
00:38:00,020 --> 00:38:03,940
Miranda preferira brzu hranu.
Evo, izvoli, Nick.

365
00:38:07,900 --> 00:38:12,208
Oprosti. -Mirrie, oprosti.
Ma daj. Pa mi smo obitelj.

366
00:38:17,180 --> 00:38:22,935
Živio, stari. -Živjeli. -Živjeli.
-Hvala, ljepotice. Volim te.

367
00:38:23,060 --> 00:38:26,895
Vidimo se. -Bok, tata.
Nazovi me.

368
00:38:27,020 --> 00:38:30,211
U čemu je stvar? Zašto se
ona tako ponaša. Teško

369
00:38:30,235 --> 00:38:33,556
je s Brendanom i Nickom. A
mrzi da je zovu Mirrie.

370
00:38:37,940 --> 00:38:39,940
Zbogom. -Hvala. Laku noć.

371
00:39:03,980 --> 00:39:08,380
Brendan, izlazi. Kupam se. Psst!

372
00:39:10,500 --> 00:39:15,340
Kerry će čuti. -Pa što? -Ne želiš
valjda da nas zatekne ovako.

373
00:39:18,860 --> 00:39:20,860
Znam te ja, Miranda.

374
00:39:22,540 --> 00:39:27,975
Ti si kao ja, kao da
gledam u ogledalo. -Ne, nisam.

375
00:39:28,100 --> 00:39:35,180
Nick nije za tebe. Povrijedio
si ga, je li? Zaboravi na njega.

376
00:39:37,260 --> 00:39:41,300
Izlazi! -Zaboravi ga.

377
00:39:48,580 --> 00:39:50,775
Vidimo se ujutro.

378
00:39:56,820 --> 00:40:00,615
Mama me izluđuje. Samo zato što
ne viđam Roberta. -Zašto?

379
00:40:00,740 --> 00:40:04,615
Nije dobar. Nije terapeut.
-Mislila sam da ti se sviđa.

380
00:40:04,740 --> 00:40:06,975
Ruši me. Sve to
mogu raditi i sam.

381
00:40:07,100 --> 00:40:13,055
Imam knjigu o vizualizaciji. Brendan mi
je posudio. -Idem u kino? Ideš sa mnom?

382
00:40:13,180 --> 00:40:15,775
S Nickom? -Ne, s Laurom.

383
00:40:15,900 --> 00:40:18,695
Zašto ne voliš Nicka?
-Jer je seronja.

384
00:40:18,820 --> 00:40:23,855
Daj mu šansu. -On nije
dobar za tebe. -Ma nemoj?

385
00:40:23,980 --> 00:40:27,017
Tko ti je dao tu ideju? -Nitko.

386
00:40:30,140 --> 00:40:33,312
Bože! Čisto je. -On je
sve napravio Miranda.

387
00:40:33,336 --> 00:40:36,718
Maknuo tvoje stvari. Rekao
sam ti da brine.

388
00:40:36,820 --> 00:40:39,826
A tebi je on problem.
Složio je i tvoje

389
00:40:39,850 --> 00:40:42,593
uredske stvari. Rekao
sam ti da je super.

390
00:40:45,340 --> 00:40:48,540
Halo. -Bok. Ja sam. -Dođi gore.

391
00:40:49,580 --> 00:40:53,475
Odnio stvari u Oxfam. Nisu za nošenje.
Valjda ti ne smeta.

392
00:40:53,500 --> 00:40:57,295
Bacio je pola moje odjeće!
Ne mogu vjerovati!

393
00:40:57,420 --> 00:40:59,420
Sve je to zbog tebe. -Što?

394
00:40:59,500 --> 00:41:04,420
Nered je loš za energiju. Pogotovo
u uglovima. -To je glupost!

395
00:41:06,500 --> 00:41:10,456
Žao mi je. -Uživaj u filmu.
Bok, Troy. Što je?

396
00:41:11,420 --> 00:41:14,890
Što se događa? -Gledaj,
bacio je pola moje odjeće!

397
00:41:15,940 --> 00:41:19,035
Bože! -Ne mogu vjerovati
da mi je dirao stvari!

398
00:41:19,060 --> 00:41:23,455
Ma, to je samo tjedan dana
pa odlazi. Izdrži malo.

399
00:41:23,580 --> 00:41:29,295
Ne znam mogu li. -Imaš
malo vina? -Imam.

400
00:41:29,420 --> 00:41:32,617
Hoćemo li malo? -Dok gad
nije i to počistio.

401
00:41:33,700 --> 00:41:37,740
Hvala, što mogu ostati.
-Ma, ne brini.

402
00:41:40,100 --> 00:41:45,335
Halo. -Ovdje Troy.
Žao mi je zbog onog danas.

403
00:41:45,460 --> 00:41:49,008
Možemo li sutra malo izaći.
-Brendan i ja idemo u

404
00:41:49,032 --> 00:41:52,438
teretanu. -Cijeli dan? -Da.
-Može neki drugi put?

405
00:41:52,540 --> 00:41:56,580
Nadam se. -Dobro. Pusa.
Da, bok! -Bok.

406
00:41:58,620 --> 00:42:00,735
Čega se on igra?
-Na što misliš?

407
00:42:00,860 --> 00:42:04,895
Brendan. Sve vrijeme
je s Troyem.

408
00:42:05,020 --> 00:42:10,613
To je dobro. Barem je netko s njim.
-Hvala. -Živio. -Živio.

409
00:42:16,540 --> 00:42:23,255
Znaš ono kad si napadnut.
Mislim da je on. -Što? Ma daj!

410
00:42:23,380 --> 00:42:30,055
Može biti nasilan. -Nije mogao biti
on. -Zašto ne? -Zato što...

411
00:42:30,180 --> 00:42:33,909
je policija našla novčanik kod
klinca koji se zove Neal.

412
00:42:35,700 --> 00:42:37,700
To ništa ne dokazuje.

413
00:43:06,780 --> 00:43:10,935
To je zgodno. -Je?
-A gdje ćemo to igrati?

414
00:43:11,060 --> 00:43:14,575
Možemo to upotrijebiti
ili kad potpišemo registar

415
00:43:14,700 --> 00:43:21,576
ili kad ljudi uđu... -Bok. -Bok.

416
00:43:27,140 --> 00:43:29,855
Mislila sam da večeras
ostaješ kod Nicka?

417
00:43:29,980 --> 00:43:32,619
Sve je u redu između vas? -Je.

418
00:43:34,060 --> 00:43:37,015
Ali odlučili smo da
to ne bude svaku noć.

419
00:43:37,340 --> 00:43:44,655
Pa da. Ustvari kad si već tu
nešto bi te pitali.

420
00:43:44,780 --> 00:43:48,975
Bi li mogli ostati malo duže. Stan
koji smo htjeli je propao.

421
00:43:49,100 --> 00:43:55,655
Što je bilo. -Premalen je.
-Povukli ste svoju ponudu?

422
00:43:55,780 --> 00:43:58,655
Molim te Miranda. To bi
nam puno pomoglo.

423
00:43:58,780 --> 00:44:00,780
Samo još nekoliko tjedana.

424
00:44:00,900 --> 00:44:05,935
Trajat će to mjesecima. -Probat ćemo
naći nešto što prije je moguće.

425
00:44:06,060 --> 00:44:09,018
Hvala, Miranda. Stvarno
si nam puno pomogla.

426
00:44:11,500 --> 00:44:14,298
Hoćeš li možda čaja? -Ne, hvala.

427
00:44:16,620 --> 00:44:19,259
Dobro. Puštam te na miru.

428
00:44:37,060 --> 00:44:39,575
Izgledaš usrano. -Hvala ti.

429
00:44:39,700 --> 00:44:43,315
Ne mogu spavati. Stan mi je
kao cirkus na Piccadillyju.

430
00:44:43,340 --> 00:44:47,095
Kako idu stvari? -Sve je
u redu. Ne brini. -Dobro.

431
00:44:47,220 --> 00:44:51,028
Što je s obnovom slika za Nicka.
-Nisam imala vremena.

432
00:44:51,052 --> 00:44:54,718
Znaš da ima i drugog arhitekta?
-Ne. -Ima. -Sranje.

433
00:44:54,820 --> 00:45:01,095
Oprosti. Samo sekundu.
Halo? -Miranda, jesi li vidjela Troya?

434
00:45:01,220 --> 00:45:03,235
Ne, već nekoliko dana. -Zašto?

435
00:45:03,260 --> 00:45:06,616
Nije spavao u svom krevetu.
Jednostavno je nestao.

436
00:45:12,140 --> 00:45:16,415
Što je sad? -Tata, što je?
-Nije se pojavio u školi.

437
00:45:16,540 --> 00:45:19,535
Učitelj kaže da je bio
sve više odsutan.

438
00:45:19,660 --> 00:45:23,175
Idem ga potražiti. Čuj,
daj se pobrini za mamu.

439
00:45:23,300 --> 00:45:25,300
Vidimo se uskoro.

440
00:45:27,420 --> 00:45:30,035
Izgleda da je depresivniji
nego obično.

441
00:45:30,060 --> 00:45:34,580
Učitelj je jutros rekao isto.
-U redu je. Zadrži to.

442
00:45:37,020 --> 00:45:41,060
Ne možemo ga pronaći.
Nisu na uobičajenom mjestu.

443
00:45:42,780 --> 00:45:46,132
Vidjela sam tatu da odlazi.
-Hoće li to koristiti?

444
00:45:46,156 --> 00:45:49,638
Otišao ga je tražiti. Gdje je Brendan.
-Traži Troya.

445
00:45:49,740 --> 00:45:56,295
Je li ona dobro? -Da. U redu je.
-Hvala. Bok. -Što su rekli?

446
00:45:56,420 --> 00:46:00,215
Policija kaže da je
on nestala osoba,

447
00:46:00,340 --> 00:46:02,340
zbog medicinskog stanja.

448
00:46:02,380 --> 00:46:06,895
Imam dojam da to neće uzeti
ozbiljno još 24 sata.

449
00:46:07,020 --> 00:46:10,215
Je li uzeo svoje tablete?
-Ne mogu ih naći.

450
00:46:10,340 --> 00:46:12,900
Kad si ga vidjela zadnji
put. -Ne znam.

451
00:46:14,220 --> 00:46:16,220
Idem se ja obući.

452
00:46:16,230 --> 00:46:20,310
Stavit ću čajnik. -Idem
s tobom. -Ne, ne, ne.

453
00:46:53,260 --> 00:46:59,255
Ovdje je. -Hvala bogu! Gdje si bio?
-Bio je dolje, na rijeci.

454
00:46:59,380 --> 00:47:02,415
Kog si vraga tamo radio?
Zvali smo i policiju.

455
00:47:02,540 --> 00:47:05,655
Niste trebali brinuti.
-Brinuli smo o tebi.

456
00:47:05,780 --> 00:47:09,135
On je dobro. -Sjećam se kako
je to kad su ti takva

457
00:47:09,260 --> 00:47:14,055
mjesta na pameti. Uvijek si
htio ići nekud na... sigurno.

458
00:47:14,180 --> 00:47:17,735
A, znaš, hoćeš se vratiti.
I vratiš se istim putem.

459
00:47:17,860 --> 00:47:23,055
Mama kaže da si bio slabo? Zašto nisi
zvao? -Nisam htio dosađivati. -I ne bi!

460
00:47:23,180 --> 00:47:25,995
Hvala. -Obećaj da ćeš me
drugi put nazvati.

461
00:47:26,020 --> 00:47:28,335
Puno ti hvala. -Troy?

462
00:47:28,460 --> 00:47:31,295
I onda smo dugo
bili dolje na rijeci.

463
00:47:31,420 --> 00:47:33,975
Lijepo smo pričali,
pa sam mislio...

464
00:47:34,100 --> 00:47:38,095
Zašto nisi išao u školu? -Zbog čega?
Tamo ništa ne naučim.

465
00:47:38,220 --> 00:47:41,775
Ne možeš ne ići. -Mislim
da se sad treba odmoriti.

466
00:47:41,900 --> 00:47:48,215
Pričat ćemo kasnije. -Nisam umoran.
-Jesi, hajde idemo. -Vidimo se kasnije.

467
00:47:48,340 --> 00:47:53,610
Marcia, imaš tabletu za spavanje?
-Tamo su, u kupatilu. -Donijet ću ih.

468
00:47:56,740 --> 00:48:03,015
Piće? -Da, molim te. Viđa
li se Troy često s Brendanom?

469
00:48:03,140 --> 00:48:07,415
Trče zajedno. I pecaju.

470
00:48:07,540 --> 00:48:11,175
Pričaju puno o veslanju.
O veslanju? -To je glupost.

471
00:48:11,300 --> 00:48:16,375
Ne bi trebao Troya vući sa
sobom. To i radi zbog Troya.

472
00:48:16,500 --> 00:48:23,455
Troy se slabo osjećao prošli tjedan. A
Brendan je rekao da je vježbanje dobro.

473
00:48:23,580 --> 00:48:27,855
Mislim da se prečesto
viđaju. A Troy je jako ranjiv.

474
00:48:27,980 --> 00:48:31,135
Mislim da nisi objektivna.

475
00:48:31,260 --> 00:48:35,135
Kako to misliš?
-Brendan ima dobar utjecaj.

476
00:48:35,260 --> 00:48:40,980
Ako je tako ljubazan da vrši na nas
pritisak, ja ga neću zaustavljati.

477
00:48:43,060 --> 00:48:45,210
Hajde.

478
00:48:54,300 --> 00:48:56,889
Čuo sam što si rekla ocu!
-Ne bi trebao

479
00:48:56,913 --> 00:48:59,678
prisluškivati.
Ne bi me trebala blatiti.

480
00:48:59,780 --> 00:49:07,742
Pokaži da griješim.
Ne petljaj po Troyu.

481
00:49:13,766 --> 00:49:15,766
Halo? -Nick, ja sam.

482
00:49:15,780 --> 00:49:18,758
Kako je? Razmišljam
bi li mogla doći do tebe?

483
00:49:20,780 --> 00:49:24,280
Je li to u redu? -Moram sutra
ujutro rano krenuti.

484
00:49:24,780 --> 00:49:29,260
A, dobro, zaboravi. -Zbogom. -Bok.

485
00:49:50,060 --> 00:49:55,135
Kerry je napravila kasnu večeru. Nakon
ludog dana, treba nam malo mira.

486
00:49:55,260 --> 00:49:57,330
Nisam gladna, hvala.

487
00:50:05,020 --> 00:50:11,713
Miranda. Duriš se? -Ne, čitam.
-Što je to?

488
00:50:14,737 --> 00:50:17,483
"Prva ljubav,
posljednji obredi."

489
00:50:18,060 --> 00:50:20,375
Zvuči seksi. -Ali nije.

490
00:50:20,500 --> 00:50:28,455
Sjećaš se? Ovako smo vodili
ljubav. -Brendan! -Večera, vi...

491
00:50:28,580 --> 00:50:36,333
Kerry, Kerry! Kerry! Sranje! Kerry!
Makni se od mene. -Pusti je, Miranda.

492
00:50:41,780 --> 00:50:46,695
Pusti me na miru. -Kerry, dođi.
Pusti me. Makni se od mene.

493
00:50:46,820 --> 00:50:50,575
Draga, stani! -Zašto
mi se to događa.

494
00:50:50,700 --> 00:50:53,578
Uvijek nju gnječiš!
-Daj se smiri.

495
00:51:20,860 --> 00:51:23,095
Kerry, jesi li dobro.

496
00:51:23,220 --> 00:51:26,496
Reci nekom što je bilo
i neću ti nikad oprostiti.

497
00:51:34,060 --> 00:51:36,699
Ti jebeni nasilniče.

498
00:51:53,500 --> 00:51:56,651
Dušo! Draga.

499
00:52:03,660 --> 00:52:06,075
Divno je. Možeš
ostati u maloj sobi.

500
00:52:06,100 --> 00:52:08,775
Sigurno? -Da, samo
moramo maknuti kofere.

501
00:52:08,900 --> 00:52:12,735
I promijeniti plahte. Možeš li ih
pokupiti iz čistione?

502
00:52:12,860 --> 00:52:15,475
Imaš li dosta novaca.
-Naravno da imam.

503
00:52:15,500 --> 00:52:17,500
Vratit ćeš se do 7?

504
00:52:17,540 --> 00:52:21,219
7 ili 7:30. Imat ćeš krevet do 7:30.

505
00:52:21,243 --> 00:52:24,681
Donijet ću i bocu vina ako hoćete.
-Baš si zlatan.

506
00:52:25,700 --> 00:52:29,295
Htjela sam ostati kod Nicka.
Ali postao je malo čudan.

507
00:52:33,580 --> 00:52:36,915
Ostani ovdje, koliko hoćeš.
Najbolje da ja krenem.

508
00:52:36,940 --> 00:52:39,090
Vidimo se. -Oprosti.

509
00:52:40,180 --> 00:52:43,490
Malo si zahtjevna.
Bok. -Bok.

510
00:52:45,780 --> 00:52:48,658
Tako je krasan.
-Pozivnica za vjenčanje.

511
00:52:49,900 --> 00:52:53,135
Kerry je mlađa od mene.
Brendana zna tri mjeseca.

512
00:52:53,260 --> 00:52:57,895
Da Tony nije to napravio zajedno...
-Ne uspoređuj Tonyja i Brendana.

513
00:52:58,020 --> 00:53:01,415
Što je s tim čovjekom?
-Ništa ne znamo o njemu.

514
00:53:01,540 --> 00:53:05,098
Ništa o prijateljima, niti obitelji.
Ili ljudima

515
00:53:05,122 --> 00:53:08,243
s kojima je radio.
Mislim da laže o svemu.

516
00:53:12,300 --> 00:53:14,655
Znači nakon toga ideš dalje? -Da.

517
00:53:16,700 --> 00:53:21,775
Nisam znao da će Brendan doći na moju
zabavu. Okrenuo se, kao i uvijek.

518
00:53:21,900 --> 00:53:27,815
Zašto me nisi upozorio onda kad sam te
zvala? -Nakon što si se seksala s njim?

519
00:53:30,100 --> 00:53:32,915
Ja nisam osoba
s kojom trebaš razgovarati.

520
00:53:32,940 --> 00:53:36,675
Čovjek se zove Harry Vermont.
Prijatelj moje bivše žene.

521
00:53:36,700 --> 00:53:41,615
Radio je s Brendanom nekoliko
godina. -Miranda Coton?

522
00:53:41,740 --> 00:53:44,055
Kako ste. -Bok. Drago
mi je.

523
00:53:44,180 --> 00:53:50,855
Može neko piće? -Srela sam se popodne
s Harryjem. -Što ćeš? -Bijelo vino?

524
00:53:50,980 --> 00:53:52,995
Meni jedno pivo.

525
00:53:53,020 --> 00:53:55,895
Rekao je da je počeo
posao s Brendanom.

526
00:53:56,020 --> 00:53:58,455
Brendan je obećao
kapital i kontakte.

527
00:53:58,580 --> 00:54:02,375
I od svega ništa. Bio je u vezi
s njihovim tajnicama.

528
00:54:02,500 --> 00:54:06,735
Jedna od njih je podnijela tužbu
za seksualno uznemiravanje.

529
00:54:06,860 --> 00:54:12,415
Strašno. Kakogod, rekao je da
se hvata za slamku...

530
00:54:12,540 --> 00:54:14,540
Živio. -Nazdravlje.

531
00:54:15,300 --> 00:54:20,095
Hvala. Činjenica je da
je krivotvorio račune.

532
00:54:20,220 --> 00:54:26,335
Na kraju je morao otkupiti poslovanje da
ga makne. Još i sada otplaćuje dugove.

533
00:54:26,460 --> 00:54:29,294
Jučer sam srela Davida,
mojeg prijatelja,

534
00:54:29,318 --> 00:54:31,678
a bio je na fakultetu
s Brendanom.

535
00:54:31,780 --> 00:54:35,572
Rekao mi je mnogo stvari.
A to je jedna od njih.

536
00:54:35,596 --> 00:54:39,078
Još jednu. Isto? -Molim
vas još jednom isto.

537
00:54:39,180 --> 00:54:42,775
David mi je pričao o tome
kad su bili skupa na faksu.

538
00:54:42,900 --> 00:54:45,369
Tutor je odbio
Brendanov test

539
00:54:45,393 --> 00:54:47,798
a on je našao njegov
auto i punio ga

540
00:54:47,900 --> 00:54:50,539
psećim govnima
dok nije bio pun.

541
00:54:51,180 --> 00:54:54,411
Možeš li to zamisliti?
-Ne želim. Hvala.

542
00:54:55,860 --> 00:54:59,095
Kamo ideš.
-Ne mogu nastaviti s tim.

543
00:54:59,220 --> 00:55:01,655
Ne bi se više
trebali viđati. -Što?

544
00:55:01,780 --> 00:55:06,415
Ne pretvaraj se da ne znaš. Zaljubljena
si u Brendana. -Ma ne, nisam.

545
00:55:06,540 --> 00:55:11,498
Stalno pričaš o njemu? -Ali ne pričam!
-On ženi tvoju sestru. Teško ti je.

546
00:55:11,500 --> 00:55:14,455
Ne koristi mene kao zamjenu.
-Ne radim to! Ne

547
00:55:14,479 --> 00:55:17,658
Ne ćemo raditi skupa, dat
ću posao nekom drugom.

548
00:55:17,660 --> 00:55:20,559
Oprosti, Miranda. Ne
možemo pričati o tome?

549
00:55:20,583 --> 00:55:23,019
Nick, čekaj! Pokušavao
sam tjednima.

550
00:55:39,660 --> 00:55:43,375
Kako ide, Derek? Sve u redu, draga.
Junetina je odlična.

551
00:55:43,500 --> 00:55:48,135
Još je krvava, Derek?
-Da. I ja sam. -Povrće.

552
00:55:48,260 --> 00:55:50,260
Evo ga. Divno. Divno.

553
00:55:51,180 --> 00:55:54,775
Yorkshire puding? Mama ima
pumpanje. Dragi moj.

554
00:55:54,900 --> 00:55:58,518
Pretoplo je. -Krasno je.
Cijela obitelj skupa.

555
00:55:58,542 --> 00:56:02,158
Moramo se kasnije slikati.
-To je dobra ideja.

556
00:56:02,260 --> 00:56:04,275
Dodaj mi hren. Hvala.

557
00:56:04,300 --> 00:56:07,395
Kako potraga za stanom, Kerry.
-Sve ide dobro.

558
00:56:07,420 --> 00:56:09,935
Skoro smo našli jedan

559
00:56:10,060 --> 00:56:13,375
Ali nije imao ured.
Brendanu treba ured.

560
00:56:13,500 --> 00:56:15,575
Ured. Da bar
ja imam jedan.

561
00:56:15,600 --> 00:56:17,815
Imat ćeš, ako
se riješiš stanara.

562
00:56:17,840 --> 00:56:20,515
Da, mrzim ga.
-Ne mogu si to priuštiti.

563
00:56:20,540 --> 00:56:22,790
Zašto Brendanu treba ured?

564
00:56:26,740 --> 00:56:31,895
Htio bi mogućnost
da radi od kuće. -A tako.

565
00:56:32,020 --> 00:56:36,295
To ti daje fleksibilnost a
postoje i porezne olakšice. -Točno.

566
00:56:36,420 --> 00:56:38,455
Kažem ti, štedi ti novac.

567
00:56:38,580 --> 00:56:41,795
Koliko ja vidim Brendan
baš i nije dobar u poslu.

568
00:56:41,820 --> 00:56:46,795
Čula sam se tvojim partnerom, Harry
Vermontom. Pričao je o tvom umijeću.

569
00:56:46,820 --> 00:56:49,736
Živio si s kreditnom
karticom kompanije.

570
00:56:49,760 --> 00:56:52,878
A tajnica te tužila za
seksualno zlostavljanje.

571
00:56:52,980 --> 00:56:55,695
I kako si falsificirao
račune firme.

572
00:56:55,820 --> 00:57:00,015
Eto tvog smisla za posao.
On još uvijek otplaćuje dugove.

573
00:57:00,140 --> 00:57:02,535
Miranda.
-Lagao nam je, mama.

574
00:57:02,660 --> 00:57:05,175
Ne sviđa mi se to.
-Laž je jaka riječ.

575
00:57:05,300 --> 00:57:09,935
Pa, tako je to. -To mi se ne
sviđa. -Sve je u redu, Troy.

576
00:57:10,060 --> 00:57:12,775
Nema poslovno zaleđe
o kojem govori.

577
00:57:12,900 --> 00:57:18,132
O čemu je još lagao? Kakva je on
osoba. To ne želite znati?

578
00:57:20,940 --> 00:57:23,255
Njegov tutor mu je odbio test,

579
00:57:23,380 --> 00:57:27,855
a on mu je kola napunio
psećim govnom. -Prestani!

580
00:57:27,980 --> 00:57:32,195
Nikad me nisi preboljela, Mirrie?
-To je još jedna u nizu laži.

581
00:57:32,220 --> 00:57:36,810
Harry Vermont je imao nervni slom.
On je taj koji je uništio posao.

582
00:57:37,460 --> 00:57:40,895
On nije dobar čovjek. Ne
vjeruj ničem što kaže.

583
00:57:41,020 --> 00:57:45,540
Muda! Sve je to laž. -Više govori
o tome kakva si ti osoba.

584
00:57:47,980 --> 00:57:50,895
Oprosti, dušo. Nisam htio o tome...

585
00:57:51,020 --> 00:57:56,529
Ti si lažov, zar ne Miranda.
Ti si prevarila Kerry.

586
00:57:59,700 --> 00:58:03,930
Spavala si s Mikeom, njenim dečkom.
-Što? -I to njoj iza leđa.

587
00:58:05,780 --> 00:58:10,171
Seksala si se s njim u Kerrynoj
spavaćoj sobi, na njenom krevetu.

588
00:58:14,020 --> 00:58:16,488
Kučko!

589
00:58:23,340 --> 00:58:25,340
Moj bože.

590
00:58:26,620 --> 00:58:28,736
Mislim da trebaš otići.

591
00:59:11,020 --> 00:59:16,695
Bok. -Hvala što si došla.
Hoćeš nešto za piće?

592
00:59:16,820 --> 00:59:19,175
Štogod misliš
reći, požuri.

593
00:59:21,860 --> 00:59:27,934
Žao mi je. Bile smo mlade.
-Znala si da sam luda za njim.

594
00:59:28,980 --> 00:59:32,180
Osjećam se zbog toga
kao govno. I uvijek jesam.

595
00:59:32,300 --> 00:59:38,253
Žalim zbog toga. Nisam ti rekla, jer
te nisam htjela povrijediti.

596
00:59:39,300 --> 00:59:44,772
Bilo je davno. Što Brendan ima od
toga što je to iznio baš sada?

597
00:59:46,620 --> 00:59:48,635
Ne vjerujem ti.

598
00:59:48,660 --> 00:59:52,095
Od početka pokušavaš
porušiti našu vezu.

599
00:59:52,220 --> 00:59:56,013
Pretvaraš se da si ga ostavila.
-Ali jesam. -Ležeći

600
00:59:56,037 --> 00:59:59,683
u krevetu, zavodila si ga
i radila štogod je htio.

601
01:00:03,820 --> 01:00:10,136
Kerry, udario te je.
-Da. Ali zbog tebe.

602
01:00:11,300 --> 01:00:13,300
Možeš ga ostaviti.

603
01:00:16,140 --> 01:00:18,140
Ali ja to ne želim.

604
01:00:21,660 --> 01:00:24,936
Onda je najbolje
da iselite iz stana.

605
01:01:59,340 --> 01:02:03,495
Što to radiš? -Što hoćeš?
-Odlazimo do sutra navečer.

606
01:02:03,620 --> 01:02:05,935
Tvoja mama nam je našla stan.

607
01:02:06,060 --> 01:02:09,515
Uzrujana je zbog svega.
-Ostavi me na miru, Brendan.

608
01:02:09,540 --> 01:02:16,500
Još uvijek ne kužiš, zar ne? -Što to?
-Ja sam onaj koji postavlja pravila.

609
01:02:17,700 --> 01:02:19,735
Nema ničeg dok ja ne kažem.

610
01:02:19,860 --> 01:02:25,332
Kad smo završili, nisi rekla ni da
ti je žao. -Nisam imala zbog čega.

611
01:02:46,420 --> 01:02:50,775
Halo? -Ja sam. Moramo razgovarati.
Naravno. Jasno.

612
01:02:50,900 --> 01:02:52,900
Možeš li doći u stan.

613
01:02:56,740 --> 01:03:03,735
Halo? -Bok. -Dobro si? -Je, je.

614
01:03:03,860 --> 01:03:09,495
Još nisu odselili? -Jesu.
-Zar nisi sve uredila.

615
01:03:09,620 --> 01:03:12,675
Obećao je pokušati.
O tome si htio pričati?

616
01:03:12,700 --> 01:03:17,015
Da. -Nije to tako jednostavno.
-Moglo bi biti ako ostane kako je.

617
01:03:17,140 --> 01:03:21,535
Ali to nema veze s tobom.
Ne brini o tome. -On je u pravu.

618
01:03:21,660 --> 01:03:23,975
Jebe se tebi za mene!

619
01:03:24,100 --> 01:03:27,535
Da je, imala bi prijatelje.
-Troy, to nije istina.

620
01:03:27,660 --> 01:03:32,415
Samo se pretvaraš. Kako si rekla,
to je sve za tebe samo igra.

621
01:03:32,540 --> 01:03:35,775
Ne vjeruj što on kaže.
-Zašto? On govori istinu.

622
01:03:35,900 --> 01:03:39,535
Ne govori. Pouzdaj se
u sebe. -Koja korist od toga?

623
01:03:39,660 --> 01:03:43,215
Bol i dalje dolazi. Napravio sam
to da budeš sretna.

624
01:03:43,340 --> 01:03:48,495
Ali ako ne brineš... -Jasno da
brinem. Volim te, Troy. Svi te volimo.

625
01:03:48,620 --> 01:03:52,344
Ne! Mislite da sam teret
koji vas vuče prema dolje.

626
01:03:52,368 --> 01:03:56,396
Ne budi šašav. Skuhat ću čaj,
pa ćemo sjesti i pričati.

627
01:03:57,980 --> 01:04:01,450
Znaš što? Oni su odselili,
a ti možeš doći i ostati.

628
01:04:15,740 --> 01:04:17,740
Troy?

629
01:04:18,980 --> 01:04:20,980
Troy.

630
01:04:25,100 --> 01:04:29,176
Što to radiš? -Troy?

631
01:04:31,340 --> 01:04:33,340
Troy...

632
01:04:54,460 --> 01:04:57,775
Mogu li s njim? -Ne,
objasnit ću što će sada biti?

633
01:04:57,900 --> 01:05:01,335
Idemo u policijska kola.
Voze ga, mi idemo za njima.

634
01:05:01,460 --> 01:05:04,895
Ali hoću ostati s njim.
-Ne, neće to tako moći.

635
01:05:05,020 --> 01:05:10,809
Žalim, draga. Idemo s njima
ali u ovim kolima, dobro?

636
01:05:11,860 --> 01:05:16,220
Ali moram biti s njim.
-Ne, u redu je. U redu je.

637
01:05:25,780 --> 01:05:29,820
Dragi Troy, puno smo te voljeli.

638
01:05:32,940 --> 01:05:36,500
Uvijek jesmo, i uvijek hoćemo.

639
01:05:38,260 --> 01:05:43,935
Ostatak života pitat ćemo
se što je to pošlo u krivo.

640
01:05:44,060 --> 01:05:46,075
Što smo krivo napravili.

641
01:05:46,100 --> 01:05:51,618
Žao nam je zbog svega što je
doprinijelo nesreći u tvom životu.

642
01:05:52,660 --> 01:05:55,811
Kad je govorio o svojim
nadama, strahovima...

643
01:05:56,660 --> 01:05:59,175
tjeskobi i razočaranju,

644
01:05:59,300 --> 01:06:02,815
prepoznajem svoj glas
kao mladog čovjeka,

645
01:06:02,940 --> 01:06:09,100
pokušavajući dati smisao ovom očito
suludom svijetu. Osjećam se krivim.

646
01:06:10,820 --> 01:06:14,091
Ne zato što nisam mogao
dati više, nego zato jer

647
01:06:14,115 --> 01:06:17,518
znam kako je bolno biti
zaključan u privatni svijet.

648
01:06:17,620 --> 01:06:20,996
Proživio sam to nekako i bio
bačen na drugu stranu.

649
01:06:23,180 --> 01:06:27,213
Troy nije imao sreće. Derek i
Marcia učinili su što su mogli.

650
01:06:28,460 --> 01:06:32,135
Nijedan roditelj nije volio
toliko ili tako nesebično.

651
01:06:34,620 --> 01:06:37,855
Njegova sestra Kerry, brižna
i osjećajna žena

652
01:06:37,980 --> 01:06:40,858
koju sam sreo, nije
mogla ništa učiniti.

653
01:06:44,060 --> 01:06:50,895
Na kraju, niti Miranda, sestra kojoj
je bio tako blizak, mogla ga je spasiti.

654
01:06:51,020 --> 01:06:56,174
Falit će nam tvoja energija,
osjećajnost, opsesije...

655
01:06:57,220 --> 01:06:59,220
i falit će nam tvoj život.

656
01:07:00,300 --> 01:07:05,658
Naši životi su vredniji,
puniji, važniji,

657
01:07:07,180 --> 01:07:10,650
jednostavno bolji, jer si ih
ti dotaknuo.

658
01:07:14,220 --> 01:07:16,220
Hvala ti, Troy.

659
01:07:50,243 --> 01:07:58,243
preveo: Boris F.
www.prijevodi-titlovi.org

660
01:07:59,305 --> 01:08:05,728
Podrži nas i postanite VIP član

661
01:08:06,305 --> 01:08:12,413
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/68x4p
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove