kaka-blowout-1080p - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

3
00:01:21,453 --> 00:01:24,513
Utišajte se malo!

4
00:01:25,874 --> 00:01:27,568
Barbara!

5
00:01:27,668 --> 00:01:29,668
Do vraga.

6
00:01:39,263 --> 00:01:42,666
Što, do vraga, radite?
Pokušavam učiti!

7
00:01:42,766 --> 00:01:45,669
I mi imamo ispite.
Jesi li čula za moderni ples?

8
00:01:45,769 --> 00:01:49,131
Ne možeš učiti uz muziku?
-Ne, ne mogu!

9
00:01:49,231 --> 00:01:53,177
Utišajte to ili idem kod Sue.
-Pa idi onda. Odjebi.

10
00:01:53,277 --> 00:01:57,102
- Idem kod Sue.
- Idem kod Sue.

11
00:02:12,629 --> 00:02:14,663
Pusti me!
-Što je?

12
00:02:18,927 --> 00:02:22,706
Netko je tamo vani.
Netko je tamo vani.

13
00:02:22,806 --> 00:02:25,292
Što pričaš? Tamo nema nikoga.
-Ima!

14
00:02:29,021 --> 00:02:31,805
Smiri se.
-Ne mogu se smiriti.

15
00:02:31,940 --> 00:02:37,635
Bolje se pobrini za to, jer
ne mogu učiti uz disko-muziku.

16
00:02:42,117 --> 00:02:45,479
Mala gnjida je dovela veliku gnjidu.

17
00:02:52,169 --> 00:02:55,059
Muzika nije glasna.
-Jest!

18
00:03:38,882 --> 00:03:41,347
Zaboga! Ovaj krik je užasan!

19
00:03:43,053 --> 00:03:46,707
Koju si mačku zadavio da bi
ga dobio? -To je njen glas!

20
00:03:46,807 --> 00:03:48,375
Nisi ga sinhronizirao?
- Nisam

21
00:03:48,475 --> 00:03:49,918
To je njen glas?
- Jest?

22
00:03:50,018 --> 00:03:52,052
Stvarno?
- Da.

23
00:03:52,688 --> 00:03:58,043
Pusti ponovo da čujemo krik.

24
00:04:05,242 --> 00:04:07,792
Još jednom?
- Da.

25
00:04:13,000 --> 00:04:16,910
Isključi sve efekte osim krika.

26
00:04:25,345 --> 00:04:28,015
Dosta!

27
00:04:28,765 --> 00:04:32,080
U pravu si. Njen je.
I užasan je!

28
00:04:32,352 --> 00:04:36,381
Jack, nisam angažirao djevojku
zbog krika, nego zbog njenih sisa.

29
00:04:36,481 --> 00:04:39,718
Što se onda brineš? Tko će
slušati krik pored takvih sisa?

30
00:04:39,818 --> 00:04:42,179
Čekaj malo, Jack!

31
00:04:42,279 --> 00:04:46,019
Koliko godina radimo zajedno?

32
00:04:48,160 --> 00:04:51,820
Da vidimo. Upoznali smo
se na snimanju "Krvoprolića".

33
00:04:51,955 --> 00:04:54,505
Radili smo "Krvoproliće 2",

34
00:04:54,583 --> 00:04:57,898
pa "Loš dan na krvavoj plaži".

35
00:04:58,712 --> 00:05:01,602
Pa "Bordel u krvi".

36
00:05:01,882 --> 00:05:05,577
I dolazimo do ovoga, "Poludjeli studenti".

37
00:05:05,677 --> 00:05:08,914
Usput, nisam ti rekao.

38
00:05:09,014 --> 00:05:11,917
Mislim da nam je ovaj film najbolji.

39
00:05:12,017 --> 00:05:16,296
Skoro dvije godine. -Bože!
Pet filmova za dvije godine.

40
00:05:16,396 --> 00:05:22,094
Znaš što ne razumijem? Zašto pametan
dečko kao ti, još snima ovakva sranja.

41
00:05:22,194 --> 00:05:24,429
Ti ih snimaš.
Ja sam ton-majstor.

42
00:05:24,529 --> 00:05:28,559
Ma nemoj! Ovaj tvoj vjetar zvuči kao da prdiš!

43
00:05:28,659 --> 00:05:30,936
To je snimak iz arhive.
Koristili smo ga milijun puta.

44
00:05:31,036 --> 00:05:34,648
U tome je stvar!
Čuo sam ga milijun puta!

45
00:05:34,748 --> 00:05:37,893
Nabavi nešto novo.
-Novi vjetar. Dogovoreno.

46
00:05:38,043 --> 00:05:44,163
I krik treba sinhronizirati.
-Znaš li neku koja dobro vrišti?

47
00:05:44,758 --> 00:05:47,625
Imam neke ideje.
-Mogu misliti.

48
00:05:47,761 --> 00:05:49,413
Samo se pobrini za krik.

49
00:06:37,185 --> 00:06:40,464
To je pretjerana presuda politike Bijele kuće.

50
00:06:40,564 --> 00:06:44,051
Ista anketa je pružila veliku

51
00:06:44,151 --> 00:06:47,346
pordšku guverneru Georgeu McRyanu

52
00:06:47,446 --> 00:06:52,726
Kad bi se danas održali izbori,
po anketi, guverner McRyan bi

53
00:06:52,826 --> 00:06:57,397
pobijedio sa zavidnih 62% glasova,
prema predsjednikovih 23%.

54
00:06:57,497 --> 00:07:01,360
Organizator predsjedničke kampanje,
Jack Maners je izjavio:

55
00:07:01,460 --> 00:07:05,113
"Predsjednik je morao donijeti neke teške odluke.

56
00:07:05,213 --> 00:07:08,158
Ali kada se sprovede ta politika

57
00:07:08,258 --> 00:07:13,580
i poboljša ekonomska klima,
što se toplo nadamo,

58
00:07:13,680 --> 00:07:18,627
narod će se osvijestiti i podržati
predsjednika na ovim izborima.

59
00:07:19,853 --> 00:07:22,506
Do tada se može svašta dogoditi."

60
00:07:22,606 --> 00:07:27,719
U kongresu nestrpljivo očekuju
da McRyan potvrdi kandidaturu.

61
00:07:27,819 --> 00:07:32,099
Možda neće dugo čekati. Guverner
je sada u hotelu Bellevue Stratford,

62
00:07:32,199 --> 00:07:37,354
gdje će se uskoro obratiti uzvanicima
povodom Dana oslobođenja

63
00:07:37,454 --> 00:07:41,275
Nagađa se da će tom prilikom
objaviti svoju kandidaturu.

64
00:07:41,375 --> 00:07:44,278
Joan, ima li novosti iz Bellevue Stratforda?

65
00:07:44,378 --> 00:07:48,031
Još nema. Ali čim bude uključiti ćemo se uživo.

66
00:07:48,131 --> 00:07:53,495
U Philadelphia-i se nestrpljivo
čeka proslava Dana oslobođenja.

67
00:07:53,595 --> 00:07:56,540
Ove godine proslava će biti posebna,

68
00:07:56,640 --> 00:08:01,920
jer je prošlo 100 godina od
posljednjeg oglašavanja zvona slobode.

69
00:08:02,020 --> 00:08:05,007
Stogodišnjica će se, u subotu

70
00:08:05,107 --> 00:08:10,512
proslaviti uličnom paradom koja će se završiti
spektakularnim vatrometom na Penn's Landingu.

71
00:08:10,612 --> 00:08:14,183
Izgrađena je kopija zvona
slobode u prirodnoj veličini.

72
00:08:14,283 --> 00:08:18,645
Sastavljena je od novčića koje
su darovala djeca iz cijele zemlje.

73
00:08:18,745 --> 00:08:22,274
Čujem da će ga donijeti poslije vatrometa.

74
00:08:22,374 --> 00:08:24,374
Tako je.

75
00:08:24,376 --> 00:08:27,654
Upravo se javljaju iz Bellevue Stratforda.

76
00:08:27,754 --> 00:08:31,492
Pogledajmo našeg političkog
reportera Franka Donahuea

77
00:08:31,592 --> 00:08:34,703
Uživo iz Bellevue Stratford hotela
s proslave Dana oslobođenja.

78
00:08:34,803 --> 00:08:38,749
Frank, izgledaš odlično.
Da li si razgovarao sa guvernerom?

79
00:08:38,849 --> 00:08:42,044
Jesam, Joan, ali vrlo kratko.
Stigao je prije par minuta.

80
00:08:42,144 --> 00:08:47,257
Pitao sam ga kako mu se čini,
do sad, proslava jubileja.

81
00:08:47,357 --> 00:08:49,426
Rekao je da mu je čast biti ovdje.

82
00:08:49,526 --> 00:08:53,847
Prisustvovati će paradi i oglašavanju
novog zvona u subotu navečer.

83
00:08:53,947 --> 00:08:57,684
Žao mu je što je zvono tako dugo šutilo.

84
00:08:58,911 --> 00:09:02,272
Veseli se novom oglašavanju
slobode po cijeloj zemlji.

85
00:09:02,372 --> 00:09:08,362
Guverner sada pozdravlja prijatelje,
a čuli smo i da će ovdje večerati.

86
00:09:08,462 --> 00:09:13,116
Njegovi ljudi kažu da će nam se
poslije večere obratiti dugim govorm.

87
00:09:14,343 --> 00:09:18,497
Ja sam Frank Donahue iz Gradske panorame.

88
00:09:18,597 --> 00:09:22,042
Hvala Frank, čuti ćemo se kasnije...

89
00:09:22,142 --> 00:09:26,052
U međuvremenu, ostale vijesti,
štrajk nastavnika...

90
00:10:06,812 --> 00:10:10,892
Hajdemo prošetati uz rijeku.

91
00:10:11,817 --> 00:10:13,850
Baš lijepo.

92
00:10:15,237 --> 00:10:19,141
Pogledaj, netko je na mostu.
- Nije važno.

93
00:10:19,241 --> 00:10:21,435
Bulji u nas.
-Ma, koga je briga?

94
00:10:21,535 --> 00:10:23,187
Mene je briga.
- Betsy.

95
00:10:23,287 --> 00:10:26,315
Neću više ostati ovdje. Idemo.
- Da, OK.

96
00:10:26,415 --> 00:10:28,609
Što to radi?
- Ne znam.

97
00:10:28,709 --> 00:10:34,234
Što je on? Neki voajer?
- Nije važno. Idemo ovuda.

98
00:12:07,557 --> 00:12:09,557
Isuse Kriste!

99
00:12:46,346 --> 00:12:48,588
Bože! Pomozite mi!

100
00:12:53,061 --> 00:12:56,206
Izbavite me odavde, molim vas!

101
00:13:03,322 --> 00:13:05,887
O, Bože!

102
00:14:23,986 --> 00:14:26,430
Prasak?
- Da, neka vrsta praska.

103
00:14:26,530 --> 00:14:28,682
Gdje?
- Nisam siguran gdje...

104
00:14:28,782 --> 00:14:30,559
Bili ste okrenuti prema autu?
- Jesam.

105
00:14:30,659 --> 00:14:32,186
Onda ste čuli eksploziju gume.

106
00:14:32,286 --> 00:14:34,688
Da, čuo sam eksploziju gume,
ali je prvo bio prasak.

107
00:14:34,788 --> 00:14:36,857
To je bio eho.
- Ne, nije.

108
00:14:36,957 --> 00:14:40,235
Čujte, znam što je eho. Ja sam tonski snimatelj.

109
00:14:40,335 --> 00:14:43,155
Prasak se čuo prije eksplozije gume.

110
00:14:43,255 --> 00:14:47,159
Što ste radili tamo?
- Snimao sam zvukove za film.

111
00:14:47,259 --> 00:14:49,979
Snimili ste nesreću?
- Jesam.

112
00:14:51,888 --> 00:14:53,832
Što se desilo nakon toga?

113
00:14:53,932 --> 00:14:56,502
Auto je sletio s puta u rijeku i onda sam...

114
00:14:56,602 --> 00:14:59,087
Što ste učinili?
- Pokušavam vam reći.

115
00:14:59,187 --> 00:15:03,342
Skočio sam u rijeku i izvukao djevojku.

116
00:15:03,442 --> 00:15:06,136
Tamo je bila i djevojka?
-Da, tamo je bila i djevojka.

117
00:15:06,236 --> 00:15:09,807
Koja djevojka?
-Ona koju sam dovezao. U sobi.

118
00:15:09,907 --> 00:15:11,940
Ona je bila u autu?

119
00:15:12,743 --> 00:15:14,776
Jeste.
- Jeste li sigurni?

120
00:15:15,996 --> 00:15:18,524
Pa, nisam ronio zbog jabuka.
Naravno da sam siguran.

121
00:15:18,624 --> 00:15:21,109
Na dubini od 2.5 m je prilično
mračno. -Što je sad ovo?

122
00:15:21,209 --> 00:15:27,491
Zar se ovako dobija objektivna
izjava svjedoka? Zaboravite!

123
00:15:27,591 --> 00:15:31,416
Moramo proći s nosilima. Odmaknite se.

124
00:15:45,025 --> 00:15:47,025
Doktore, kako joj je?

125
00:15:47,110 --> 00:15:52,391
Ima puno sreće. Blagi šok
i ogrebotine. Nema težih povreda.

126
00:15:52,491 --> 00:15:55,978
Mogu li je vidjeti?
- Možda spava. Pod sedativima je.

127
00:15:56,078 --> 00:15:59,818
Samo ću je pozrdaviti.
- Nemoj predugo.

128
00:16:02,042 --> 00:16:04,075
Kako si?

129
00:16:06,171 --> 00:16:09,456
Imaš li moju torbu.
- Nemam.

130
00:16:09,591 --> 00:16:12,995
Sigurno će je policija naći.
Nemoj brinuti.

131
00:16:13,095 --> 00:16:14,788
Znam.

132
00:16:14,888 --> 00:16:17,374
Kuda ćeš?
- Moram ići.

133
00:16:17,474 --> 00:16:20,502
Čekaj malo. Mislim da je
bolje da se vratiš u krevet.

134
00:16:20,602 --> 00:16:24,590
Nisu još završili s tobom.
Hajde, popni se.

135
00:16:24,690 --> 00:16:27,240
Dobro, samo još malo.
- Može.

136
00:16:27,776 --> 00:16:29,809
Kako se osjećaš?

137
00:16:30,988 --> 00:16:33,730
Doktor kaže da sam imala sreće.

138
00:16:33,865 --> 00:16:36,840
- Da, trebalo je to vidjeti.

139
00:16:38,620 --> 00:16:41,935
Hvala što si me izvukao.
- Nema na čemu.

140
00:16:43,709 --> 00:16:46,695
Nisam vidio da si toliko
lijepa zbog blata na licu.

141
00:16:46,795 --> 00:16:49,412
Joj, nisam se našminkala!

142
00:16:50,007 --> 00:16:53,619
Bez brige, nije strašno. Ovo je bolnica.

143
00:16:53,719 --> 00:16:57,289
Tko si ti?
-Ja sam Jack Terry. Tko si ti?

144
00:16:58,890 --> 00:17:02,634
Sally. Drago mi je što
smo se upoznali, Sally.

145
00:17:14,489 --> 00:17:16,523
Odlaziš?

146
00:17:17,159 --> 00:17:19,199
Da, moram ići. Ali...

147
00:17:20,162 --> 00:17:24,983
Što kažeš da odemo na piće
kad izađeš? Po mogućnosti iz čaše.

148
00:17:25,083 --> 00:17:27,069
Može.
-OK. Čuvaj se.

149
00:17:27,169 --> 00:17:29,494
Može večeras?

150
00:17:29,630 --> 00:17:34,201
Ne vjerujem. Ne večeras. Ali
pitati ću doktora kad će te pustiti.

151
00:17:34,301 --> 00:17:38,205
Zadržati će me u bolnici.
- Sally, moraš ostati u krevetu.

152
00:17:38,305 --> 00:17:40,787
Ne želim biti u bolnici.

153
00:17:40,933 --> 00:17:43,836
Žao mi je, ali ja ne mogu ništa učiniti.

154
00:17:43,936 --> 00:17:48,090
Molim te, ne volim bolnice.
Moram otići odavde.

155
00:17:48,190 --> 00:17:52,719
Dobro, dogovoriti ćemo se.
Ostani ovdje. Donijeti ću ti odjeću

156
00:17:52,819 --> 00:17:57,724
i kad se vratim idemo na piće. Može? Važi?

157
00:17:57,824 --> 00:18:00,561
Trebaju mi cipele i kaput.
- Da, donijeti ću ih.

158
00:18:00,661 --> 00:18:03,397
Ali neću se vratiti ako sad ne ostaneš.

159
00:18:03,497 --> 00:18:05,530
OK.
- Vrijedi.

160
00:18:24,142 --> 00:18:27,421
Izgleda da će biti dobro.

161
00:18:27,521 --> 00:18:31,216
Zove se Jack Terry.
Izvukao je djevojku iz auta.

162
00:18:31,316 --> 00:18:36,221
Ponaša se kao prava budala.
Ne znam kako ćemo to zataškati.

163
00:18:36,321 --> 00:18:39,933
Dovedite ljude. Hoću da se
smiri ovo mjesto. Neću cirkus.

164
00:18:40,033 --> 00:18:44,021
Ovo je taj. Bio je tamo na
licu mjesta. Sve je vidio.

165
00:18:44,121 --> 00:18:49,646
On je sve vidio? - Da, zove se Jack Terry.
Izvukao je djevojku iz auta.

166
00:18:53,797 --> 00:18:57,117
Hoću razgovarati sa vama.
I sa djevojkom, također. Gdje je ona?

167
00:18:57,217 --> 00:18:59,119
Tamo je.
- Sad spava.

168
00:18:59,219 --> 00:19:02,581
Ako hoćete razgovarati
sa mnom, budite brzi, jer hoću kući.

169
00:19:02,681 --> 00:19:06,126
Možemo li negdje nasamo razgovarati?
- Srediti ću to.

170
00:19:06,226 --> 00:19:09,796
Osiguraj onu sobu.

171
00:19:09,896 --> 00:19:13,967
Gospodine, što se događa? - Prometna
nesreća. Čovjek je poginuo.

172
00:19:14,067 --> 00:19:18,013
Znam to. Čemu ovolika frka?
- Jesi li znao da je to McRyan?

173
00:19:18,113 --> 00:19:19,515
Guverner McRyan?

174
00:19:19,615 --> 00:19:24,630
Mrtvac na kolicima bi vjerovatno
bio naš slijedeći predsjednik.

175
00:19:24,745 --> 00:19:27,805
Moj glas bi dobio.
- Isuse Kriste.

176
00:19:30,500 --> 00:19:32,534
Idemo unutra razgovarati.

177
00:19:42,638 --> 00:19:46,208
Izvukli ste djevojku iz auta?
- Jesam.

178
00:19:46,975 --> 00:19:52,214
Volio bih da zaboravite da ste je ikada vidjeli.

179
00:19:52,314 --> 00:19:54,174
Čekaj malo.

180
00:19:54,274 --> 00:19:57,136
Tko ste vi?
- Zovem se Lawrence Henry.

181
00:19:57,236 --> 00:20:00,353
Radim za guvernera McRyana.

182
00:20:00,489 --> 00:20:02,522
Bio mi je također i prijatelj.

183
00:20:03,784 --> 00:20:05,817
Pravi prijatelj.

184
00:20:07,537 --> 00:20:10,107
Žao mi je zbog guvernera.

185
00:20:10,207 --> 00:20:15,696
Očigledno bi ste željeli da
sam spasio i njega. Ali...

186
00:20:15,796 --> 00:20:18,323
Ja sam bio tamo... ona je bila živa.

187
00:20:18,423 --> 00:20:23,078
Znamo što se desilo.
Guverner je mrtav.

188
00:20:23,178 --> 00:20:26,165
Ne želimo da osramotimo njegovu obitelj.

189
00:20:26,265 --> 00:20:30,043
Znate li što bi novinari
učinili da se dočepaju ovoga?

190
00:20:30,143 --> 00:20:33,422
Što hoćete da kažem, da nije
bila tamo? Već sam rekao policiji.

191
00:20:33,522 --> 00:20:35,987
To je već sređeno.

192
00:20:38,568 --> 00:20:43,807
Dobro. A što ćemo s djevojkom?
- Razgovarati ću s njom. Surađivati će.

193
00:20:43,907 --> 00:20:47,811
Jednostavno će nestati iz
McRyanovog auta? Tek tako?

194
00:20:47,911 --> 00:20:51,226
Tako je.
- Bože. Ne znam.

195
00:20:51,248 --> 00:20:56,943
Zar ne možete šutiti?
- Bolje da je guverner poginuo sam.

196
00:20:57,796 --> 00:21:01,283
Ne znam da li mogu tako.
Ja sam bio tamo, i ona je...

197
00:21:01,383 --> 00:21:04,411
Koga je briga što ste bili tamo?!

198
00:21:04,511 --> 00:21:08,707
Hoćete reći njegovoj ženi da je
umro šetajući neku djevojku?

199
00:21:08,807 --> 00:21:11,919
Ili da to pročita u novinama?
- Ali tako se desilo.

200
00:21:12,019 --> 00:21:17,799
To je istina, zar ne?
- Što to vama znači?

201
00:21:18,942 --> 00:21:23,872
Ali njegovoj obitelji bi to puno značilo.

202
00:21:30,746 --> 00:21:31,563
U redu.

203
00:21:31,663 --> 00:21:35,573
Izvesti ćemo vas i djevojku na zadnji ulaz.

204
00:21:41,506 --> 00:21:43,826
A da odemo kod tebe?

205
00:21:43,926 --> 00:21:46,646
Nećeš kući, zar ne?

206
00:21:48,013 --> 00:21:52,215
Rekla sam ti tko je
bio u autu, je li? -Jesi.

207
00:21:52,351 --> 00:21:57,422
Neki pametni novinar mogao
bi zaključiti da sam i ja bila tamo.

208
00:21:57,522 --> 00:22:01,641
Tamo mi je torba sa dokumentima i haljina.

209
00:22:01,777 --> 00:22:04,304
Možda čeka pred mojim vratima.

210
00:22:04,404 --> 00:22:08,725
Ili pred mojim. Ja sam onaj
koji te je spasio.

211
00:22:08,825 --> 00:22:10,859
Da, točno.

212
00:22:10,994 --> 00:22:13,028
Idemo u hotel.

213
00:22:16,792 --> 00:22:20,612
Prvo piće, onda moj stan, a sad i hotel.

214
00:22:20,712 --> 00:22:23,942
Ovo ide vrtoglavom brzinom.

215
00:22:34,726 --> 00:22:36,726
Opa.

216
00:22:36,853 --> 00:22:38,893
Stani ovdje sekundu.

217
00:23:46,632 --> 00:23:51,203
Lijepa noć za šetnju.
- Jest.

218
00:23:51,303 --> 00:23:54,790
Hajde da prošećemo uz rijeku.

219
00:23:54,890 --> 00:23:57,799
Baš lijepo.

220
00:23:57,935 --> 00:24:00,879
Pogledaj, netko je na mostu.
- Nije važno.

221
00:24:00,979 --> 00:24:03,173
Bulji u nas.
- Ma, koga je briga?

222
00:24:03,273 --> 00:24:05,008
Mene je briga.
- Betsy.

223
00:24:05,108 --> 00:24:08,095
Neću više ostati ovdje.

224
00:24:08,195 --> 00:24:10,305
Što to radi?
- Ne znam.

225
00:24:10,405 --> 00:24:15,930
Što je on? Neki voajer?
- Nije važno. Idemo ovuda.

226
00:25:24,021 --> 00:25:26,021
Isuse Kriste!

227
00:25:54,092 --> 00:25:56,126
Sranje!

228
00:28:03,597 --> 00:28:06,232
Hoćeš li kavu?

229
00:28:08,769 --> 00:28:12,594
Ej! Hoćeš li kavu?
- A? Dobro jutro?

230
00:28:12,689 --> 00:28:15,008
Kako si?
- Dobro. Kako si ti?

231
00:28:15,108 --> 00:28:17,851
Vrlo dobro.

232
00:28:17,986 --> 00:28:21,932
Što to radiš?
- Slušaš muziku?

233
00:28:22,032 --> 00:28:26,568
Ne. Ovo je...
Ovo je moj posao.

234
00:28:26,703 --> 00:28:29,898
Snimam zvučne efekte
za filmove. - A, filmovi.

235
00:28:29,998 --> 00:28:33,110
Sinoć sam snimao zvučne efekte.

236
00:28:33,210 --> 00:28:35,279
Što su to zvučni efekti?

237
00:28:35,379 --> 00:28:41,910
Znaš ono, kad gledaš film čuješ
lupanje vrata, cvrkut ptice, vjetar.

238
00:28:42,010 --> 00:28:44,492
Snimam te zvukove

239
00:28:44,638 --> 00:28:48,125
i montiram ih u film, pa tek onda gledaš film.

240
00:28:48,225 --> 00:28:49,668
- Oh.
- Sinoć...

241
00:28:49,768 --> 00:28:51,885
Radiš dobre filmove?
- Ne, samo...

242
00:28:52,020 --> 00:28:54,339
Samo one loše, na žalost.

243
00:28:54,439 --> 00:28:56,758
Ja stvarno obožavam filmove.

244
00:28:56,858 --> 00:29:02,520
To mi je vrlo zanimljivo, jer se bavim šminkanjem.

245
00:29:02,656 --> 00:29:07,311
Zasad samo iza pulta. Sanjam o šminkanju na filmu.

246
00:29:07,411 --> 00:29:12,357
Vidjela sam velike zvijezde.
Na primer, Barbru Streisand.

247
00:29:12,457 --> 00:29:14,651
Ne šminkaju je kako treba.
- Ne.

248
00:29:14,751 --> 00:29:18,746
Ja znam kako srediti lice.
- Stvarno? To je dobro.

249
00:29:18,922 --> 00:29:21,897
Hoću da nešto čuješ.

250
00:29:22,384 --> 00:29:27,247
Sinoć sam snimao neke zvukove.
Snimio sam i tvoju nesreću.

251
00:29:27,347 --> 00:29:29,291
Sve imam na traci.

252
00:29:29,391 --> 00:29:32,211
Snimio si nesreću?
- Da, jesam.

253
00:29:32,311 --> 00:29:36,465
Samo, mislim da nije bila nesreća.
Mislim da je netko pucao u gumu.

254
00:29:36,565 --> 00:29:39,551
To je ludost.
- Ne, nije. Slušaj ovo.

255
00:29:39,651 --> 00:29:45,015
Čuti ćeš dva zvuka. Prvi je
pucanj, a drugi eksplozija gume.

256
00:29:45,115 --> 00:29:47,148
OK? Slušaj.

257
00:29:55,751 --> 00:29:58,904
Čuj ponovo. -Čuje se prasak.
Možda je i bio pucanj.

258
00:29:59,004 --> 00:30:03,367
Ali iskreno rečeno, uopće mi se
ne sluša repriza sinoćnje večeri.

259
00:30:03,467 --> 00:30:05,500
Čini me nervoznom.

260
00:30:05,636 --> 00:30:07,788
Mogu li te pitati nešto?
- Što?

261
00:30:07,888 --> 00:30:10,608
Što si radila sa McRyanom?

262
00:30:12,601 --> 00:30:17,005
To je vrlo osobno pitanje. To se tebe ne tiče.

263
00:30:17,105 --> 00:30:20,551
Ne mislim na detalje, samo...
- Hladno mi je i nisam našminkana.

264
00:30:20,651 --> 00:30:22,845
Daj, Sally, zaboravi.
- Kakva pitanja.

265
00:30:22,945 --> 00:30:26,348
Čak ne znam ni tko si ti.
- Volio bih da me upoznaš.

266
00:30:26,448 --> 00:30:29,309
Što ćemo za ono piće?
- Neki drugi put, OK?

267
00:30:29,409 --> 00:30:35,529
Sally, spasio sam ti život. Mogla
bi bar popiti piće sa mnom.

268
00:30:35,958 --> 00:30:40,404
OK. Nazovi me kod prijateljice
Judy Demming. Biti ću tamo.

269
00:30:40,504 --> 00:30:44,324
Naći ćeš je u imeniku.
- Govoriš li istinu?

270
00:30:44,424 --> 00:30:46,910
Da.
- Dobro, nazvati ću te.

271
00:30:47,010 --> 00:30:49,010
Vrijedi.

272
00:31:17,249 --> 00:31:20,694
Snimljena je McRyanova
nesreća. Čuo sam na radiju.

273
00:31:20,794 --> 00:31:22,654
Možda je na TV-u.
- Što?

274
00:31:22,754 --> 00:31:25,157
Film kako je McRyan poginuo!

275
00:31:25,257 --> 00:31:28,577
Ma kako nevjerovatno zvučalo,
lokalni fotograf Manny Karp,

276
00:31:28,677 --> 00:31:31,497
bio je na mjestu nesreće s kamerom.

277
00:31:31,597 --> 00:31:37,217
Saznajemo da je g. Karp prodao
film magazinu "News Today".

278
00:31:37,352 --> 00:31:39,511
- News Today....
- Psst...

279
00:31:39,646 --> 00:31:43,050
Frank Donahue je razgovarao s njim
ispred redakcije,

280
00:31:43,150 --> 00:31:46,040
prije nekoliko minuta.

281
00:31:46,278 --> 00:31:50,432
Otišao sam tamo probati novi film.

282
00:31:50,532 --> 00:31:55,729
Vrlo je pogodan za noćna
snimanja. Puno radim noću.

283
00:31:55,829 --> 00:32:01,401
Stajao sam tamo i iznenada
čuo kako se približava auto.

284
00:32:01,501 --> 00:32:05,948
Nisam obraćao pažnju dok nije počeo proklizavati.

285
00:32:06,048 --> 00:32:10,744
Automatski sam se okrenuo i
snimio kako probija ogradu i pada.

286
00:32:10,844 --> 00:32:14,164
G. Karp, Frank Donahue.
- Dobro.

287
00:32:14,264 --> 00:32:17,084
Da li je guverner vozio?
Da li je imao kontrolu nad autom?

288
00:32:17,184 --> 00:32:20,212
Kontrolu? Sletio je s puta.
Sigurno nije imao kontrolu.

289
00:32:20,312 --> 00:32:23,090
Da li je bio sam u autu?
- Pa, ja nisam nikoga vidio.

290
00:32:23,190 --> 00:32:26,844
Zašto niste otišli u policiju?
- O, ne! Ne!

291
00:32:26,944 --> 00:32:29,847
Nijedan policajac nije pomogao meni.

292
00:32:29,947 --> 00:32:32,683
Ne bi mi platili koliko ovi.

293
00:32:32,783 --> 00:32:34,518
Kuda ideš?
- Moram ići.

294
00:32:34,618 --> 00:32:37,729
Moraš ići? Što je sa audicijom?

295
00:32:37,829 --> 00:32:40,697
Ekskluzivne snimke McRyanove smrti.

296
00:32:40,832 --> 00:32:45,507
Jedan po jedan, molim.
Ekskluzivne snimke McRyanove smrti.

297
00:32:46,922 --> 00:32:48,490
Konačno!
- Je li Rick tu?

298
00:32:48,590 --> 00:32:53,745
Ne. Sam vodi audiciju.
- Daj mi ključ. Brzo!

299
00:32:53,845 --> 00:32:57,925
A Sam i djevojke?
- Doći ću poslije.

300
00:33:12,739 --> 00:33:14,739
Jack?

301
00:33:14,783 --> 00:33:16,816
Hej, Jack.

302
00:33:17,494 --> 00:33:20,163
Hajde, otvori! Ja sam. Sam!

303
00:33:20,998 --> 00:33:23,031
Jack.

304
00:35:32,129 --> 00:35:35,449
Ovo je ključni trenutak
u filmu, morate to shvatiti.

305
00:35:35,549 --> 00:35:38,535
Hej, Jack, kuda ideš?
- Odmah se vraćam.

306
00:35:38,635 --> 00:35:41,355
Sad si mi potreban. Dolazi ovamo.

307
00:35:45,601 --> 00:35:47,669
Što misliš?
- Nastavi tražiti.

308
00:35:47,769 --> 00:35:49,844
Da nastavim tražiti?
Jack, o čemu pričaš?

309
00:36:04,870 --> 00:36:09,942
Žao mi je, Jack, pretrpan sam.
- Molim te, učini mi uslugu.

310
00:36:10,042 --> 00:36:13,695
Vidjeti ću što mogu učiniti.
Dođi poslije ponoći.

311
00:36:13,795 --> 00:36:15,829
Sally, ovdje Jack.

312
00:36:16,423 --> 00:36:18,905
Vidiš? Rekao sam ti da ću te nazvati.

313
00:36:19,051 --> 00:36:21,941
Što ćemo s onim obećanim pićem?

314
00:36:24,514 --> 00:36:26,548
Kuda ideš?

315
00:36:28,435 --> 00:36:31,495
Zašto se ne bi našli na stanici?

316
00:36:39,821 --> 00:36:41,473
Sally!

317
00:36:41,573 --> 00:36:42,933
Zdravo!
- Zdravo!

318
00:36:43,033 --> 00:36:47,453
Drago mi je što sam te uhvatio.
- Bila sam na vratima.

319
00:36:47,621 --> 00:36:49,439
Imam samo 20 minuta.

320
00:36:49,539 --> 00:36:53,318
Odlično. Popiti ćemo piće i ideš na put.

321
00:36:53,418 --> 00:36:56,029
Pa... hoću uhvatiti dobro mjesto.

322
00:36:56,129 --> 00:37:00,117
Daj, nemoj, Sally. Obećala si mi.
- Dobro, ali samo 10 minuta.

323
00:37:00,217 --> 00:37:03,872
Vrijedi. Daj da ti ponesem ovo.
- OK, hvala.

324
00:37:04,137 --> 00:37:06,206
Kako se osjećaš?
- Prilično dobro.

325
00:37:06,306 --> 00:37:08,340
Lijepo izgledaš.
- Hvala.

326
00:37:18,068 --> 00:37:22,573
Što prvo vidiš kad nekoga upoznaš?

327
00:37:22,614 --> 00:37:25,065
Noge. Obožavam noge.

328
00:37:27,119 --> 00:37:29,897
Ma daj!
- Dobro. Lice. Vidiš lice.

329
00:37:29,997 --> 00:37:31,523
- Točno.

330
00:37:31,623 --> 00:37:38,036
Ako ti lice ne izgleda kako treba,
nitko te više neće ni pogledati.

331
00:37:38,171 --> 00:37:42,117
Tvojem licu ne treba šminka.
- Svakom licu treba šminka!

332
00:37:42,217 --> 00:37:44,745
Ali ne smije izgledati našminkano.
- Shvaćam!

333
00:37:44,845 --> 00:37:50,417
Sve sam pokrila na svom
licu, tako da ne vidiš šminku.

334
00:37:50,517 --> 00:37:53,337
Sad si našminkana?
- Da, jesam.

335
00:37:53,437 --> 00:37:57,216
- Ne vjerujem ti.
- Ozbiljno!

336
00:37:57,316 --> 00:38:01,720
Za to sam izgubila dva sata.
Ovo je izgled bez šminke.

337
00:38:01,820 --> 00:38:06,141
Stvarno? Htio bih vidjeti
kakav je izgled sa šminkom.

338
00:38:06,241 --> 00:38:09,937
Pa, to... to radim samo za posebne prilike.

339
00:38:10,037 --> 00:38:13,023
A slomljeni nos?
Kako bi to sredila?

340
00:38:13,123 --> 00:38:16,235
To je lako.
Samo uzmeš malo...

341
00:38:16,335 --> 00:38:20,078
Čekaj malo. Da vidim.
Mislim da ti mogu pokazati.

342
00:38:20,213 --> 00:38:22,658
Treba ti ovakva četkica.

343
00:38:22,758 --> 00:38:25,160
Uzmeš malo smeđeg pudera.

344
00:38:25,260 --> 00:38:28,372
Uzmeš samo malo...
- Čekaj, što to radiš?

345
00:38:28,472 --> 00:38:31,291
Čekaj malo! Ovo je ozbiljan posao.

346
00:38:31,391 --> 00:38:34,211
Dobro, oprosti!

347
00:38:34,311 --> 00:38:36,797
Naneseš ga ovdje.

348
00:38:36,897 --> 00:38:40,592
Ali moraš biti pažljiv da se ne primjeti.

349
00:38:40,692 --> 00:38:43,768
Zašto se smješkaš?

350
00:38:43,904 --> 00:38:46,974
Zadivljen sam što toliko znaš o tome.

351
00:38:47,074 --> 00:38:49,601
To te ne zanima!
- Zanima me.

352
00:38:49,701 --> 00:38:53,313
Ne zanima te. Samo me zavlačiš da propustim vlak.

353
00:38:53,413 --> 00:38:56,483
Nije istina. Samo nisam htio da odeš.

354
00:38:56,583 --> 00:38:57,609
Zašto?

355
00:38:57,709 --> 00:39:01,029
Zato što mi se sviđaš.
Tek smo se sreli, a ti već odlaziš.

356
00:39:01,129 --> 00:39:07,249
Ne znam ništa o tebi.
- Što te zanima? Sve ću ti reći.

357
00:39:07,636 --> 00:39:10,706
Dobro, ti si ton-majstor, je li?
- Jest.

358
00:39:10,806 --> 00:39:13,000
Kako si dobio posao?

359
00:39:13,100 --> 00:39:16,245
Dobro pitanje. Ne znam.

360
00:39:16,687 --> 00:39:19,882
Ne, reći ću ti. Sve je počelo u školi.

361
00:39:19,982 --> 00:39:24,344
Kao dječak sam popravljao radio-
-aparate, napravio sam svoj stereo,

362
00:39:24,444 --> 00:39:27,264
Sva ta čuda... znaš taj tip dječaka.

363
00:39:27,364 --> 00:39:31,310
Poslije toga, kad sam otišao u
vojsku, tamo sam usavršio vještinu.

364
00:39:31,410 --> 00:39:34,188
Stvarno? Bio si u ratu?

365
00:39:34,288 --> 00:39:39,568
Ne, ne. Bio sam dobar vezist.
Nisu mi dali da napustim New Jersey.

366
00:39:39,668 --> 00:39:43,864
Kratko sam radio u policiji,
i poslije sam počeo na filmu.

367
00:39:43,964 --> 00:39:46,283
Čekaj malo. Bio si pandur?

368
00:39:46,383 --> 00:39:49,453
Ne. Radio sam za Kean Commission.
- Tko su oni?

369
00:39:49,553 --> 00:39:53,624
Političari koji su htjeli
zaustaviti korupciju u policiji.

370
00:39:53,724 --> 00:39:56,508
Tada sam prekinuo i...

371
00:39:56,643 --> 00:39:58,718
Zašto si to učinio?

372
00:39:58,854 --> 00:40:05,399
Duga je to priča. Ne zanima te.
- O, zanima me. Vrlo je interesantno.

373
00:40:05,736 --> 00:40:08,055
Mislio sam da te više zanimaju filmovi.

374
00:40:08,155 --> 00:40:13,477
Filmovi su zanimljivi, ali...
ovo je pravi život na ulici.

375
00:40:13,577 --> 00:40:15,610
Uzbudljivo je.

376
00:40:17,456 --> 00:40:19,489
Dobro.

377
00:40:19,625 --> 00:40:25,364
Ozvučio sam najboljeg tajnog
policajca. Zvao se Freddie Corso.

378
00:40:25,464 --> 00:40:29,076
Njegov zadatak je bio da
namjesti korumpiranom kapetanu

379
00:40:29,176 --> 00:40:31,370
koji je ucjenjivao mafijaša.

380
00:40:31,470 --> 00:40:35,415
Moj posao je bio da ga ozvučim i snimam razgovor.

381
00:40:35,515 --> 00:40:38,001
Stani malo. Kako to misliš "da ga ozvučiš"?

382
00:40:38,101 --> 00:40:44,986
Zalijepio sam mu mikrofon
sa odašiljačem oko pojasa.

383
00:40:47,569 --> 00:40:49,694
Mackey, dodaj mi traku.

384
00:40:50,614 --> 00:40:56,734
Freddie, daj mi signal. Broj
do deset. -Jedan, dva, tri...

385
00:41:03,168 --> 00:41:06,029
Ozvučenje je bilo sjajno. Mogli su
biti nekoliko blokova daleko

386
00:41:06,129 --> 00:41:09,199
i ja bih sve čuo kao da su na dva metra od mene.

387
00:41:09,299 --> 00:41:12,286
- Hej, Milt. Kako si?
- Zdravo, Freddie.

388
00:41:12,386 --> 00:41:15,122
Drago mi je da te vidim.
Dobro izgledaš. - Hvala.

389
00:41:15,222 --> 00:41:18,876
I ti. Dobro izgledaš u tom odijelu.

390
00:41:18,976 --> 00:41:22,337
Doveo sam nekoga koga želim da upoznaš.

391
00:41:22,437 --> 00:41:24,506
Kapetane Kennedy, ovo je Milt.

392
00:41:24,606 --> 00:41:26,800
Koga je briga za
kapetana Kennedyja?

393
00:41:26,900 --> 00:41:31,065
Smiri se, Milte.
- Ne želim se upoznati s njim.

394
00:41:31,154 --> 00:41:35,267
Polako! On je čovjek na položaju.

395
00:41:35,367 --> 00:41:38,896
Dobro, idemo u auto. Idemo
se provozati i popričati.

396
00:41:38,996 --> 00:41:42,524
Prvo je kapetan rekao mafijašu:

397
00:41:42,624 --> 00:41:45,903
Znam da on ima šogora.

398
00:41:46,003 --> 00:41:49,156
Vidio sam ga kako razgovara s njim.

399
00:41:49,256 --> 00:41:52,034
Šogor je poznati kriminalac.

400
00:41:52,134 --> 00:41:55,621
Milt je uslovno pušten
i ne smije se družiti s njim.

401
00:41:55,721 --> 00:42:01,668
Moram to javiti socijalnom
radniku. Vratiti će ga u ćorku.

402
00:42:01,768 --> 00:42:07,174
Ali možemo se dogovoriti.
Šutiti ću za 5000 dolara.

403
00:42:07,274 --> 00:42:13,311
5000$? Jesi li ti lud? Početni iznos je bio 1000$.

404
00:42:13,447 --> 00:42:14,848
- 1000$?

405
00:42:14,948 --> 00:42:19,144
Čuo sam vrlo jasno, ali tada su počele smetnje.

406
00:42:19,244 --> 00:42:23,857
Misliš da možeš? Ti si van svoje pameti.

407
00:42:23,957 --> 00:42:28,462
Možemo to srediti.

408
00:42:35,052 --> 00:42:37,830
Uhititi ću ga, razumiješ?
- U redu.

409
00:42:37,930 --> 00:42:41,792
Što ti je? Znojiš se, Freddie. Što ti je?

410
00:42:41,892 --> 00:42:47,422
Nisam računao na to da će
Freddie postati nervozan i znojiti se.

411
00:42:47,522 --> 00:42:51,426
Znoj je pregorio bateriju i kiselina ga je grizla.

412
00:42:51,526 --> 00:42:56,201
Stani kod ove pumpe. Moram pišati.

413
00:43:19,721 --> 00:43:21,081
Sranje.
- Što je?

414
00:43:21,181 --> 00:43:25,961
Baterija se topi. Kiselina ga grize. Idem unutra.

415
00:43:26,061 --> 00:43:29,089
Ne, otkriti ćeš ga.
- Moram unutra.

416
00:43:29,189 --> 00:43:32,050
Ne možeš!
- Baterija ga grize!

417
00:43:32,150 --> 00:43:35,125
- Briga me. Sve ćeš uprskati.

418
00:43:36,989 --> 00:43:39,624
Moram ići.
- Jack, ti si lud.

419
00:43:58,844 --> 00:44:00,877
O, Isuse Kriste!

420
00:44:01,847 --> 00:44:03,880
O, ne..

421
00:44:28,457 --> 00:44:32,820
Nije tvoja krivica.
- Da, reci to Freddie-u.

422
00:44:32,920 --> 00:44:35,662
Jebi ga.
Jesi li dobro?

423
00:44:35,797 --> 00:44:40,953
Ne. Nešto me muči. Cijela ova stvar sa
Henry-em, guvernerovim pomoćnikom.

424
00:44:41,053 --> 00:44:45,457
I s tobom je razgovarao?
Zbog toga odlazim iz grada.

425
00:44:45,557 --> 00:44:48,085
Platio mi je da odem na nekoliko mjeseci.

426
00:44:48,185 --> 00:44:52,589
- Tako sam i mislio.
Pokrivaju puno više od vaše veze.

427
00:44:52,689 --> 00:44:56,426
Netko je pucao u gumu.
- Kako možeš biti tako siguran?

428
00:44:56,526 --> 00:45:00,103
Jesi li vidjela slike
u "News Today"? -Jesam.

429
00:45:00,239 --> 00:45:02,558
Montirati ću na njih zvuk koji sam snimio.

430
00:45:02,658 --> 00:45:07,588
Kad budeš vidjela, biti ćeš
sigurna da guma nije pukla.

431
00:45:07,871 --> 00:45:09,356
Ne znam.

432
00:45:09,456 --> 00:45:12,317
Učini mi uslugu, ostani nekoliko dana.

433
00:45:12,417 --> 00:45:16,071
Zašto?
- Mislim da mi možeš pomoći.

434
00:45:16,171 --> 00:45:21,910
Ne znam. Već sam gadno zaglibila u problemima...

435
00:45:22,010 --> 00:45:24,454
Ako time rasteretim savjest,

436
00:45:24,554 --> 00:45:27,666
možemo otići zajedno.
Mislim... zašto ne?

437
00:45:27,766 --> 00:45:32,101
Kakvog smisla ima da odeš sama?

438
00:45:32,437 --> 00:45:34,471
Ne znam.
- Ma hajde.

439
00:45:40,821 --> 00:45:44,051
Moram prvo razmisliti.

440
00:45:48,078 --> 00:45:50,111
Razmisliti ću o tome.

441
00:49:50,195 --> 00:49:52,575
Hej, Sally, kako si?

442
00:49:52,614 --> 00:49:56,768
Drago mi je što te vidim.
Gledam dobar film na TV-u.

443
00:49:56,868 --> 00:49:59,333
Sjajno izgledaš.

444
00:49:59,538 --> 00:50:02,853
Pa... što radiš?

445
00:50:06,169 --> 00:50:11,524
Jesi li za piće?
Može viski?

446
00:50:20,225 --> 00:50:22,258
Da?
- Ja sam, Sally.

447
00:50:25,981 --> 00:50:29,057
Hej, Sal, uđi!

448
00:50:29,192 --> 00:50:31,845
Sjajno izgledaš!
Što ti radiš ovdje?

449
00:50:31,945 --> 00:50:34,848
Bože, Manny!
Zar ovu sobu nikada ne čiste?

450
00:50:34,948 --> 00:50:39,102
Treba rano ustati i uhvatiti
sobaricu. Još uvijek nisam uspio.

451
00:50:40,746 --> 00:50:43,065
Drago mi je što si svratila.

452
00:50:43,165 --> 00:50:45,615
Kako si me našla?

453
00:50:45,751 --> 00:50:51,073
Radili smo ovde milijun puta.
- Tako je. Jesi li za piće?

454
00:50:51,173 --> 00:50:54,618
Nisam došla na piće.
- Nisi?

455
00:50:54,718 --> 00:50:58,497
Onu večer me zamalo nisi ubio. UBIO, razumiješ?

456
00:50:58,597 --> 00:51:03,335
Dušo, nisam imao ništa s tim.
To je bio nesretni slučaj. - Je li?

457
00:51:03,435 --> 00:51:06,547
A što je bilo s tobom?
- Kako to misliš?

458
00:51:06,647 --> 00:51:10,259
Zbrisao sam čim sam vidio
da momak skače u rijeku!

459
00:51:10,359 --> 00:51:14,429
Obavio je to puno bolje,
nego što bih ja to ikada mogao.

460
00:51:14,529 --> 00:51:21,669
Ne znam da li sam ti rekao
ranije... ja ne znam plivati.

461
00:54:06,076 --> 00:54:08,109
Super!

462
00:55:07,471 --> 00:55:11,542
Znate li koliko je ovdje bilo
luđaka sa pričom o zavjeri?

463
00:55:11,642 --> 00:55:12,668
- Ne znam.

464
00:55:12,768 --> 00:55:17,798
Da mi svaki plati 10 centi, kupio
bih cijelu Floridu i otišao u mirovinu.

465
00:55:17,898 --> 00:55:20,884
Na slikama se jasno vide bljesak i dim.

466
00:55:20,984 --> 00:55:25,889
To može biti svašta.
Zašto sve mora biti zavjera?

467
00:55:25,989 --> 00:55:30,435
Čovjek popije koju previše,
sleti s puta i padne u rijeku.

468
00:55:30,535 --> 00:55:34,022
Nesreća! Prosto i jednostavno.
- Nije nesreća.

469
00:55:34,122 --> 00:55:37,359
Bio sam tamo. Netko je
pucao u gumu. Čuo sam i snimio.

470
00:55:37,459 --> 00:55:41,738
Dakle, čuli ste ubojstvo.
Odlično! To mi se baš sviđa!

471
00:55:41,838 --> 00:55:45,409
Jeste li vi zaduženi za istragu?
- Jesam.

472
00:55:45,509 --> 00:55:48,871
Da li ste provjerili McRyanovu gumu?
- Nisam. Zašto bih?

473
00:55:48,971 --> 00:55:51,081
Jer je na njoj rupa od metka. Zato što je ubijen.

474
00:55:51,181 --> 00:55:54,293
To vi kažete. Svi ostali
kažu nesreća. - Tko?

475
00:55:54,393 --> 00:55:58,422
Osnovana je posebna komisija koja
će potvrditi da je riječ o nesreći.

476
00:55:58,522 --> 00:56:00,048
Samo će to reći?

477
00:56:00,148 --> 00:56:04,428
Oni nemaju dokaza. Nemaju traku
i gumu. Nisu razgovarali sa mnom.

478
00:56:04,528 --> 00:56:09,808
Znam puno o tvojim trakama.
Zbog tebe su umrli dobri policajci.

479
00:56:09,908 --> 00:56:12,519
Ovo nema veze s tim. Nemate prava to reći.

480
00:56:12,619 --> 00:56:15,355
Gadite mi se!
Eto, to je zajedničko.

481
00:56:15,455 --> 00:56:19,693
Ako te ne volim, ne znači
da neću obaviti svoj posao.

482
00:56:19,793 --> 00:56:24,656
Daj mi traku. Poslati ću je
u laboratorij na provjeru.

483
00:56:24,756 --> 00:56:29,036
Pogledajte moj film složen
iz fotografija. Shvatiti ćete.

484
00:56:29,136 --> 00:56:32,915
Ako nabavimo Karpov original,
pucanj će biti puno jasniji.

485
00:56:33,015 --> 00:56:36,752
Karp se bogati prodajom
slika od časopisa do časopisa.

486
00:56:36,852 --> 00:56:39,421
Zašto misliš da bi ih dao nama?

487
00:56:39,521 --> 00:56:42,716
Mora. To je dokazni materijal.
- Ne mogu ga naći, Terry!

488
00:56:42,816 --> 00:56:46,261
Nađite ga. To je vaš posao.
- Ne govori mi kako da radim moj posao.

489
00:56:46,361 --> 00:56:49,681
Može nam reći što je tamo radio s kamerom.

490
00:56:49,781 --> 00:56:52,100
Nitko ne želi znati.
Nikoga nije briga.

491
00:56:52,200 --> 00:56:55,979
Ne žele prljave pojedinosti.
Ni politički atentat. Nesreća.

492
00:56:56,079 --> 00:56:59,274
Čovjek je mrtav.
To mu neće pomoći!

493
00:56:59,374 --> 00:57:01,985
Nije to zbog njega!
Znam da je mrtav.

494
00:57:02,085 --> 00:57:06,323
Zar ne shvaćaš? Ako nekažnjeno
mogu ubiti McRyana, tko je slijedeći?

495
00:57:06,423 --> 00:57:09,368
Tko "oni"? Prvo mi objasnite tko su "oni".

496
00:57:09,468 --> 00:57:14,998
Komunistički zavjerenici? Ili možda
Iranci s ilegalnim oružjem?

497
00:57:15,098 --> 00:57:18,293
Dajte prestanite.
Sačuvajte paranoju za TV.

498
00:57:18,393 --> 00:57:20,003
Jebite se.
Odlazim.

499
00:57:20,103 --> 00:57:25,592
Ostavite te slike ili ću vas uhititi
zbog skrivanja dokaznog materijala.

500
00:57:25,692 --> 00:57:27,553
Tako znači.

501
00:57:27,653 --> 00:57:31,557
Dobro. Biti ću u kancelariji cijeli dan.
Možete me tamo nazvati.

502
00:57:31,657 --> 00:57:34,122
Ja ću zvati vas.
Ne zovite vi mene.

503
00:57:41,250 --> 00:57:43,283
Ovde Burke, gospodine.
- Tko?

504
00:57:44,336 --> 00:57:46,196
Burke, gospodine.

505
00:57:46,296 --> 00:57:50,450
Burke, što si to učinio?
- Ne razumijem pitanje.

506
00:57:50,550 --> 00:57:53,996
Jesi li lud? Trebao si samo ugovoriti slikanje.

507
00:57:54,096 --> 00:57:56,582
Znate li što govorite?

508
00:57:56,682 --> 00:57:57,708
Gdje si?

509
00:57:57,808 --> 00:58:04,013
Zovem iz govornice.
Predlažem da me nazovete.

510
00:58:29,089 --> 00:58:31,214
Oprostite, je li g. Karp tu?

511
00:58:31,717 --> 00:58:33,410
Mogi li ući?
- Zašto?

512
00:58:33,510 --> 00:58:36,455
Samo želim uzeti slike.
- A tko ste vi?

513
00:58:36,555 --> 00:58:41,001
Mušterija.
- Imao je puno mušterija.

514
00:58:41,101 --> 00:58:42,961
Vi ste novinar, zar ne?
- Nisam.

515
00:58:43,061 --> 00:58:46,381
I vi želite Karpov film, je li?
- Ne znam o čemu govorite.

516
00:58:46,481 --> 00:58:50,677
Šteta što ne postoji zakon protiv
laganja. Baš bih se "nahapsio".

517
00:58:50,777 --> 00:58:55,265
Ja sam mušterija i uzeo bih
svoje slike. -I on je mušterija.

518
00:58:55,365 --> 00:58:58,060
Ponudio mi je 1000 dolara.
- Stvarno?

519
00:58:58,160 --> 00:59:00,710
A njegova žena tri.

520
00:59:00,829 --> 00:59:03,857
Ne izgleda mi toliko vrijedan,
ali valjda ona zna što radi.

521
00:59:03,957 --> 00:59:07,152
Izgleda da je Karp zarađivao na razvodima.

522
00:59:07,252 --> 00:59:11,865
Nije ga briga za mušterije. Ovo
sam našao pod njegovim krevetom.

523
00:59:11,965 --> 00:59:13,951
To je slika nekog djeteta.

524
00:59:14,051 --> 00:59:17,120
Trebao si namjestiti
slikanje McRyana, a ne ubojstvo!

525
00:59:17,220 --> 00:59:20,624
Shvatio sam cilj operacije,
ali se nisam složio s njim.

526
00:59:20,724 --> 00:59:23,043
Nisam ga ja ubio, to je nesretan slučaj.

527
00:59:23,143 --> 00:59:26,630
Slučajno si pucao u gumu?

528
00:59:26,730 --> 00:59:30,759
Ako se sjećate, taj plan sam
predložio na sastanku 6. lipnja.

529
00:59:30,859 --> 00:59:33,637
Taj plan je odbijen, zar se ne sjećaš?!

530
00:59:33,737 --> 00:59:36,890
Priznajem, malo sam prekoračio dopuštenja.

531
00:59:36,990 --> 00:59:39,768
Ali sam uvijek bio izvan mogućnosti greške.

532
00:59:39,868 --> 00:59:44,273
Ali cilj je postignut. Izbačen je iz kampanje.

533
00:59:44,373 --> 00:59:49,117
Burke, ja te ne poznajem.
Ja te nikada nisam vidio.

534
00:59:49,253 --> 00:59:53,782
Nemoj me nikada više zvati.
- Samo malo. Nije sve riješeno.

535
00:59:53,882 --> 00:59:56,326
Promjenio sam gumu i namjestio gumidefekt.

536
00:59:56,426 --> 00:59:59,830
Izbrisao sam trake onog momka.
Svi će misliti da je luđak.

537
00:59:59,930 --> 01:00:02,207
Karp je nestao, ali naći ću ga.

538
01:00:02,307 --> 01:00:04,751
Međutim, ostaje djevojka.

539
01:00:04,851 --> 01:00:09,673
Odlučio sam je ubiti. Izgledati će
kao serijsko seksualno ubojstvo.

540
01:00:09,773 --> 01:00:13,677
To će osigurati našu operaciju.
- Kakvu operaciju?

541
01:00:18,448 --> 01:00:21,013
Hajde, Betty, pokušaj ponovo.

542
01:00:22,411 --> 01:00:24,444
28. put.

543
01:00:28,041 --> 01:00:29,651
Dosta!

544
01:00:29,751 --> 01:00:32,488
Dosta. Moraš govoriti u mikrofon. Ne čuje te.

545
01:00:32,588 --> 01:00:34,621
Dosta!

546
01:00:36,842 --> 01:00:39,292
Dobro... zamijenite se.

547
01:00:39,928 --> 01:00:43,583
Betty, vuci je za kosu.
Jean, ti vrišti.

548
01:00:43,640 --> 01:00:45,640
29. put.

549
01:00:57,821 --> 01:01:00,933
Sam, biti ću u svojoj sobi.
-Hej! Gdje si ti, do vraga?!

550
01:01:01,033 --> 01:01:03,352
Imao sam posla.

551
01:01:03,452 --> 01:01:04,978
- Zaveži!

552
01:01:05,078 --> 01:01:08,315
Mislio sam da radiš za mene.
-Radim. U čemu je problem?

553
01:01:08,415 --> 01:01:11,944
Trebaju nam efekti za drugu rolu.
Imamo spisak. -Odlično, nabaviti ću ih.

554
01:01:12,044 --> 01:01:14,905
Nisam još dobio ni vrisak za prvu rolu.

555
01:01:15,005 --> 01:01:17,005
- Da.

556
01:03:08,911 --> 01:03:11,605
Zašto se ne javiš?
To je policija.

557
01:03:11,705 --> 01:03:14,024
Tko je bio ovdje?
- Neki tip. Rekao je...

558
01:03:14,124 --> 01:03:17,444
Koji tip!
- Ne deri se na mene.

559
01:03:22,341 --> 01:03:24,409
Da?
- Koji je tebi vrag?

560
01:03:24,509 --> 01:03:28,164
Što je?
- Traka koju si mi dao je prazna!

561
01:03:28,263 --> 01:03:30,040
Sve trake su prazne!

562
01:03:30,140 --> 01:03:33,877
Ne razumijem te. Prvo mi
napuniš glavu atentatom,

563
01:03:33,977 --> 01:03:36,046
a onda mi daš praznu traku.
Zašto?

564
01:03:36,146 --> 01:03:39,258
Zato što je netko izbrisao traku.
Izbrisali su mi sve trake.

565
01:03:39,358 --> 01:03:42,594
Aha, "oni" su ih izbrisali.

566
01:03:42,694 --> 01:03:47,964
Što će biti slijedeće?
Pokušati će te ubiti? Ti si lud!

567
01:03:53,121 --> 01:03:55,405
Sally, ovdje Jack.

568
01:03:55,540 --> 01:03:59,278
Slušaj me. Moram ti
pokazati film koji sam napravio.

569
01:03:59,378 --> 01:04:02,948
Ostani doma, odmah dolazim.

570
01:04:11,515 --> 01:04:14,501
Da li je Jack Terry tu?
- Jest.

571
01:04:14,601 --> 01:04:17,004
Ja sam Frank Donahue.
- Debby.

572
01:04:17,104 --> 01:04:21,779
Evo ga.
- Jack. Kako ste? Ja sam Frank Donahue.

573
01:04:21,858 --> 01:04:24,720
"Gradska panorama".
- A, da.

574
01:04:24,820 --> 01:04:27,181
Možemo li razgovarati?
- Ne, sada ne.

575
01:04:27,281 --> 01:04:31,727
Samo dvije minute. Došao sam
samo zbog toga. Samo dvije minute.

576
01:04:31,827 --> 01:04:34,730
O čemu želite razgovarati?
Vrlo je osobno.

577
01:04:34,830 --> 01:04:36,899
Možemo li ući tamo?

578
01:04:36,999 --> 01:04:39,209
Može.
- Dobro.

579
01:04:40,460 --> 01:04:45,115
Ovdje snimate filmove?
I ja sam htio biti glumac.

580
01:04:45,215 --> 01:04:47,248
Što hoćete?

581
01:04:48,010 --> 01:04:51,455
Rekli ste policiji da je netko
pucao u McRyanovu gumu.

582
01:04:51,555 --> 01:04:55,000
Tko vam je rekao to?
- Jack, to nije važno.

583
01:04:55,100 --> 01:04:58,160
Ja sam novinar. Ja imam svoje izvore.

584
01:04:58,228 --> 01:05:02,633
Zašto bi ste se interesirali za
luđaka koji govori o atentatu?

585
01:05:02,733 --> 01:05:04,766
Ja ne mislim...

586
01:05:04,901 --> 01:05:08,981
Možemo li ući unutra?
- Ne, ne. Idemo ovamo.

587
01:05:12,743 --> 01:05:14,812
Kako to mislite "lud"?

588
01:05:14,912 --> 01:05:17,731
Ne mislim da ste ludi. Zato sam ovdje.

589
01:05:17,831 --> 01:05:21,568
I ja sam pomalo istraživao.
Svašta se ne slaže u toj...

590
01:05:21,668 --> 01:05:25,405
kako policija kaže, bizarnoj nesreći.

591
01:05:25,505 --> 01:05:29,910
Što je s djevojkom? Žele
zataškati. Vi ste je vidjeli.

592
01:05:30,010 --> 01:05:31,995
Što je još rekao vaš izvor?

593
01:05:32,095 --> 01:05:36,583
Pa, između ostalog, i da ste snimili pucanj.

594
01:05:36,683 --> 01:05:39,294
Odličan rad, Jack. Rado bih čuo traku.

595
01:05:39,394 --> 01:05:45,344
Mogao sam je snimiti i
u studiju. -Mogli ste, ali...

596
01:05:45,609 --> 01:05:47,386
Ne vjerujem.

597
01:05:47,486 --> 01:05:51,932
Mislim da imate traku. I to onu pravu.

598
01:05:52,032 --> 01:05:56,436
Dođite u emisiju. Svima
ćete reći što ste vidjeli i čuli.

599
01:05:56,536 --> 01:06:01,942
A tada ćemo pustiti traku.
Sjajna priča. Što kažete?

600
01:06:02,042 --> 01:06:06,530
Sranje! Nitko neće povjerovati.
- Frank Donahue vjeruje.

601
01:06:06,630 --> 01:06:11,160
A njega svake večeri gleda osam milijuna ljudi.

602
01:06:11,260 --> 01:06:14,371
Ako pristanete, garantiram vam da će sutra navečer

603
01:06:14,471 --> 01:06:21,271
svih osam milijuna ljudi
vjerovati u priču Jacka Terryja.

604
01:06:58,140 --> 01:07:01,627
Da, čula sam trenutak prije eksplozije gume.

605
01:07:01,727 --> 01:07:03,921
U pravu si.
To je pucanj.

606
01:07:04,021 --> 01:07:07,925
Jesi li to odnio u policiju?
- Dao sam im kopiju.

607
01:07:08,025 --> 01:07:10,093
Poslali su je u laboratorij. I bila je prazna.

608
01:07:10,193 --> 01:07:12,679
Netko ju je izbrisao.
- Jesi li siguran?

609
01:07:12,779 --> 01:07:17,476
Ja sam je snimio. Puštao sam je,
a sada je prazna kao i sve trake.

610
01:07:17,576 --> 01:07:23,148
Smiri se. Zvuk je vrlo jasan,
samo je slika malo mutna.

611
01:07:23,248 --> 01:07:26,652
Nitko neće vjerovati.
Reći će da sam je montirao.

612
01:07:26,752 --> 01:07:30,906
Počinitelj ima veze s policijom.
Oni hoće da McRyan nestane.

613
01:07:31,006 --> 01:07:33,742
Ne žele čuti o mom pucnju.

614
01:07:33,842 --> 01:07:35,953
Što ćeš učiniti?
- Molim?

615
01:07:36,053 --> 01:07:39,373
Što ćeš učiniti?
- Ja?! Valjda mi!

616
01:07:39,473 --> 01:07:42,292
Kakve ja imam veze s tim?
- Ne seri, Sally.

617
01:07:42,392 --> 01:07:46,213
Znam što si radila u onom autu.
- Što ti znaš?

618
01:07:46,313 --> 01:07:48,924
Ti i tvoj prijatelj Karp ste
htjeli ucjenjivati McRyana

619
01:07:49,024 --> 01:07:52,761
slikajući vaš odnos poslije proslave. Zar ne?

620
01:07:52,861 --> 01:07:56,265
Rekla si mu da te uzbuđuje vožnja preko vode?

621
01:07:56,365 --> 01:08:00,519
Tko ti je to rekao?
- Vidio sam tvoje ranije snimke.

622
01:08:00,619 --> 01:08:03,814
Imaš dobre sise. Tko je platio za slikanje McRyana?

623
01:08:03,914 --> 01:08:06,525
Ja nisam bila u autu. Zar nisi čitao novine?

624
01:08:06,625 --> 01:08:10,988
Koliko će izdržati Henry-eva kamuflaža?
Pričao sam sa novinarom koji zna sve.

625
01:08:11,088 --> 01:08:15,325
Izbrisali su mi trake, natjerali te
da nestaneš, sada sam ja na redu.

626
01:08:15,425 --> 01:08:18,036
Ali ja neću nestati.
- Je li? Ja hoću.

627
01:08:18,136 --> 01:08:20,664
Tko ti kaže da to neće biti zauvijek?
- Što to treba značiti?

628
01:08:20,764 --> 01:08:24,209
Nisam li te upoznao pod vodom?
- To je bila nesreća.

629
01:08:24,309 --> 01:08:27,462
Meni ne bi naudio.
- Nije li te smjestio u auto?

630
01:08:27,562 --> 01:08:33,257
Je, ali... -Misliš da nije znao
da će netko pucati u gumu?

631
01:08:34,027 --> 01:08:36,096
Nije mogao znati.
- Ma daj, Sally.

632
01:08:36,196 --> 01:08:43,676
Da te nisam izvukao, sada bi
bila mrtva. Zar ne shvaćaš to?

633
01:08:44,955 --> 01:08:47,733
Sjedni, hajde. Hoću čuti sve.

634
01:08:47,833 --> 01:08:50,694
Ispričaj mi sve od početka.

635
01:08:50,794 --> 01:08:55,699
Bio je to posao kao i drugi. Ja ih
odvučem u krevet, Manny snima.

636
01:08:55,799 --> 01:08:57,409
"Njih"? Koga "njih"?

637
01:08:57,509 --> 01:09:00,621
Muževe. Uglavnom niže gradske službenike.

638
01:09:00,721 --> 01:09:02,754
Zašto?

639
01:09:03,974 --> 01:09:07,252
Zbog novca.
- Tako strašno ti treba novac?

640
01:09:07,352 --> 01:09:09,171
Znaš gdje radim.

641
01:09:09,271 --> 01:09:14,301
Plaćaju mi da se smijem kao budala
i da pokazujem 27 različitih ruževa.

642
01:09:14,401 --> 01:09:17,721
Zarađujem bijedno. Ali ništa drugo ne znam raditi.

643
01:09:17,821 --> 01:09:20,974
Ne ostaje mi baš puno stvari, razumiješ?

644
01:09:21,074 --> 01:09:22,935
Zato sam to učinila.

645
01:09:23,035 --> 01:09:26,104
Nisam baš imala odnose sa njima.

646
01:09:26,204 --> 01:09:29,316
Samo ih dovedeš u nezgodnu situaciju.
- Da.

647
01:09:29,416 --> 01:09:34,530
Manny kaže da to i zaslužuju, ako se igraju vatrom.

648
01:09:34,630 --> 01:09:36,990
Ne možeš zavesti poštenog.

649
01:09:37,090 --> 01:09:41,680
Vjerojatno sam mu htjela vjerovati,
jer mi je tako bilo lakše.

650
01:09:42,137 --> 01:09:46,500
A McRyan? Što je s njim?
- Manny me odveo na proslavu.

651
01:09:46,600 --> 01:09:51,213
Rekla sam McRyanu da je divan.
Trudio mi se to i dokazati.

652
01:09:51,313 --> 01:09:54,424
Izašli smo na zadnji izlaz i otišli njegovim autom.

653
01:09:54,524 --> 01:09:58,554
Tko je unajmio Manny-a da vas slika?
- Ne znam.

654
01:09:58,654 --> 01:10:02,933
Milsliš da nije znao kako njegov
klijent planira pucati u gumu?

655
01:10:03,033 --> 01:10:04,059
Ne.

656
01:10:04,159 --> 01:10:08,063
Ne bi mu se isplatilo da ti je rekao.
- On to ne bi učinio.

657
01:10:08,163 --> 01:10:10,774
Zar nije htio zaraditi?
- Jest.

658
01:10:10,874 --> 01:10:13,861
Sada je zaradio veliku lovu. Koliki je tvoj dio?

659
01:10:13,961 --> 01:10:16,488
Plaćao mi je.
- Vjerojatno premalo.

660
01:10:16,588 --> 01:10:19,950
Što se to tebe tiče. -Dosta mi je
da me ti tipovi zajebavaju.

661
01:10:20,050 --> 01:10:24,288
Prvo me Henry natjera da šutim
da bi sačuvao guvernerov ugled.

662
01:10:24,388 --> 01:10:28,625
Onda saznam da je ubijen
i da nikoga nije briga za to.

663
01:10:28,725 --> 01:10:32,337
Nitko neće ni čuti o zavjeri. Ne shvaćam!

664
01:10:32,437 --> 01:10:35,799
Da ti kažem nešto.
Ja znam što sam vidio i čuo.

665
01:10:35,899 --> 01:10:39,511
I potruditi ću se da svi u
ovoj državi to vide i čuju.

666
01:10:39,611 --> 01:10:44,391
A ti ćeš mi pomoći. Nađi svog
partnera Karpa i uzmi mu originalni film.

667
01:10:44,491 --> 01:10:46,602
Ovo nije dobro. Treba mi original.

668
01:10:46,702 --> 01:10:51,106
Ako to ne vide svi na TV-u,
zatvoriti će slučaj.

669
01:10:51,206 --> 01:10:55,027
A onda će visuljke, kao što
smo ti i ja, odmah ukloniti.

670
01:10:55,127 --> 01:10:58,322
Imaš izbor. Možeš biti luda ili mrtva.

671
01:10:58,422 --> 01:11:03,494
Pokušati ću ti nabaviti film.
Samo me poslije otkači od svega.

672
01:11:03,594 --> 01:11:06,330
Volio bih da se možeš brinuti samo zbog mene.

673
01:11:06,430 --> 01:11:10,125
Pokušavaš me uplašiti. Ide ti dobro.
- Pokušavam nam spasiti guzice.

674
01:11:10,225 --> 01:11:13,455
Sama ću se brinuti za svoju, hvala ti.

675
01:11:32,372 --> 01:11:36,109
Događaji se počinju povezivati.
- Je li? Što, na primjer?

676
01:11:36,209 --> 01:11:38,445
Izvoli.
- Kako sam završila u tom autu...

677
01:11:38,545 --> 01:11:40,948
Smiri se, sjedni.

678
01:11:41,048 --> 01:11:44,910
Kako sam s tim autom završila na dnu rijeke?

679
01:11:45,010 --> 01:11:49,790
Pa, vidjela si. Momak vozi i
odjednom mu eksplodira guma.

680
01:11:49,890 --> 01:11:53,460
Nije mu eksplodirala guma. Netko je pucao u gumu.

681
01:11:53,560 --> 01:11:56,421
O čemu govoriš?
Kako ti to znaš?

682
01:11:56,521 --> 01:11:59,222
Znam. Jednostavno znam.

683
01:11:59,358 --> 01:12:02,078
Tko je pucao?
- Nitko.

684
01:12:02,945 --> 01:12:05,920
Reci, Manny.
Biti će samo između nas dvoje.

685
01:12:07,407 --> 01:12:11,812
Nazvao me je neki luđak

686
01:12:11,912 --> 01:12:14,857
i rekao da radi za nekog kandidata.

687
01:12:14,957 --> 01:12:19,444
A taj bi volio izbaciti McRyana iz utrke.

688
01:12:19,544 --> 01:12:21,613
Izgledalo mi je kao normalan posao.

689
01:12:21,713 --> 01:12:25,576
Rekao mi je da je čuo
za naš rad i ponudio mi je 6000.

690
01:12:25,676 --> 01:12:28,126
Šest? Meni si rekao tri.

691
01:12:29,471 --> 01:12:32,374
Pa... tri odmah, a tri poslije.

692
01:12:32,474 --> 01:12:35,210
Kada bi mi rekao za tri poslije?

693
01:12:35,310 --> 01:12:38,710
Kad ih dobijem, kad inače?

694
01:12:39,356 --> 01:12:41,356
- Da, naravno.

695
01:12:41,441 --> 01:12:44,161
Hej, što je s tobom?

696
01:12:44,486 --> 01:12:48,015
Misliš da te zajebavam?
Ne vjeruješ mi?

697
01:12:48,115 --> 01:12:52,686
Kako sam mogao biti siguran da će mi tip platiti?

698
01:12:52,786 --> 01:12:56,899
6000 je puno novca za ovakav posao.

699
01:12:56,999 --> 01:13:00,611
Izvukao je vrijednost.
Nije trebao poginuti.

700
01:13:00,711 --> 01:13:04,323
Nije trebao ni biti povrijeđen.
To je bila nesreća.

701
01:13:04,423 --> 01:13:06,116
Tek poslije sam shvatio.

702
01:13:06,216 --> 01:13:12,247
Luđak je planirao pucati u
gumu i izazvati lakši sudar.

703
01:13:12,347 --> 01:13:15,626
Policija bi ga tad izvuka iz auta...
- Sa mnom?

704
01:13:15,726 --> 01:13:19,806
Da, s tobom. A ja sam trebao sve snimiti.

705
01:13:20,856 --> 01:13:22,972
Lijep lakši sudar.

706
01:13:23,108 --> 01:13:25,844
Nije trebao poginuti. To je bila nesreća.

707
01:13:25,944 --> 01:13:29,089
Koliko puta ti moram reći?

708
01:13:29,656 --> 01:13:32,221
Manny, mi smo ga ubili.

709
01:13:32,367 --> 01:13:34,228
Stani malo, mi?

710
01:13:34,328 --> 01:13:38,488
Kako to misliš.
Mi nismo ništa učinili.

711
01:13:38,624 --> 01:13:43,070
Ja sam bio u šumi, ti u autu.
Ja nisam pucao u gumu, a ni ti.

712
01:13:43,170 --> 01:13:47,783
Pusti ta sranja o savjesti.

713
01:13:49,801 --> 01:13:55,422
Osim toga, nitko nije
plakao nad ishodom događaja.

714
01:13:55,974 --> 01:13:58,669
Što bi se dogodilo da je ostao živ?

715
01:13:58,769 --> 01:14:01,505
Karijera bi mu bila gotova zahvaljujući nama.

716
01:14:01,605 --> 01:14:04,889
A ovako, momak ostaje čist.

717
01:14:05,025 --> 01:14:10,556
Svetac je. Mučenik! Jutros su
prihvatili jedan od njegovih prijedloga.

718
01:14:10,656 --> 01:14:12,856
Ti si svinja, Manny.

719
01:14:12,991 --> 01:14:17,944
I ja sam također.
- Što to govoriš? Što ti je?

720
01:14:18,080 --> 01:14:23,193
Moramo reći istinu prije nego
što zaključe slučaj i ubiju nas!

721
01:14:23,293 --> 01:14:24,903
O čemu govoriš?

722
01:14:25,003 --> 01:14:28,240
McRyan je ubijen. To moraju svi znati.

723
01:14:28,340 --> 01:14:33,710
Ti si luda. Mi smo ga ubili. Hoćeš li u zatvor?

724
01:14:33,845 --> 01:14:37,457
Ali ja sam bila u autu, a ti u šumi.

725
01:14:37,557 --> 01:14:41,134
Misliš da će nam povjerovati?

726
01:14:41,270 --> 01:14:43,297
Ne znam, ali nešto moram učiniti.

727
01:14:43,397 --> 01:14:47,176
Samo ti zaveži gubicu i uzmi pare.

728
01:14:47,276 --> 01:14:52,139
Ovo je velika stvar.

729
01:14:52,239 --> 01:14:54,308
Briga me.

730
01:14:54,408 --> 01:14:57,400
Ovo što radimo je povijest.

731
01:14:57,536 --> 01:14:59,688
Zaraditi ćemo bogatstvo.

732
01:14:59,788 --> 01:15:03,484
Biti će u svim novinama.
Biti će u svim časopisima.

733
01:15:03,584 --> 01:15:06,445
Biti će na vijestima u 18h.

734
01:15:06,545 --> 01:15:09,156
Raditi će TV priloge,

735
01:15:09,256 --> 01:15:12,367
a ja ću tražiti bogatstvo.

736
01:15:12,467 --> 01:15:16,961
Zar ne razumiješ, zlato?
Spremni smo.

737
01:15:17,097 --> 01:15:22,878
Briga me! Ne želim učestvovati
u tome! Zadrži 3000 poslije.

738
01:15:22,978 --> 01:15:26,096
Ne budi tako glupa.

739
01:15:26,231 --> 01:15:28,264
Novac je novac.

740
01:15:29,818 --> 01:15:33,138
Kao da smo lešinari.
- Prvo svinje, pa lešinari.

741
01:15:33,238 --> 01:15:38,338
Jesi li pojela kutiju krekera u obliku životinja?

742
01:15:40,454 --> 01:15:43,774
Treba mi piće, Manny. Daj mi piće.

743
01:15:43,874 --> 01:15:48,719
Da, sigurno. Evo pića.
- Daj mi flašu.

744
01:15:52,215 --> 01:15:54,701
Tako treba, malena.

745
01:15:54,801 --> 01:16:00,411
Što kažeš da odemo u Atlantic City?
- Ne volim Atlantic City.

746
01:16:00,515 --> 01:16:03,293
Pokazati ću ti grad.
- Prestani.

747
01:16:03,393 --> 01:16:06,338
Biti će nam lijepo.
- Dosta! Pusti me!

748
01:16:06,438 --> 01:16:11,134
- Smijati ćemo se stalno.
- Molim te, Manny, nemoj. Nemoj to raditi.

749
01:16:11,234 --> 01:16:14,310
Manny, molim te. Molim te.

750
01:16:14,446 --> 01:16:18,356
Opusti se dušo.

751
01:16:56,488 --> 01:16:58,557
Fantastično!

752
01:16:58,657 --> 01:17:00,690
Odlično!

753
01:17:02,452 --> 01:17:05,002
Što sad?
- Sjajna si.

754
01:17:05,122 --> 01:17:08,609
Nazvati ću tipa sa TV-a i idemo u program.

755
01:17:08,709 --> 01:17:11,403
Hoćeš li jesti?
- Hoću, hvala.

756
01:17:11,503 --> 01:17:14,648
Može corn flakes?
- Bilo što.

757
01:17:18,343 --> 01:17:21,413
Frank Donahuea, molim. Ovdje Jack Terry.

758
01:17:21,513 --> 01:17:25,256
Da?
- G. Donahue, Jack Terry zove.

759
01:17:25,392 --> 01:17:27,759
G. Donahue?
- Jack? Da.

760
01:17:27,894 --> 01:17:30,672
Predomislio sam se. Hoću da čujete snimak.

761
01:17:30,772 --> 01:17:35,761
Imam i Karpov film. Kada se
puste zajedno, sve se jasno vidi.

762
01:17:35,861 --> 01:17:41,683
Sjajno! Sad sam zauzet. Zvati ću
te za 20 minuta. Koji ti je broj?

763
01:17:41,783 --> 01:17:44,728
Ne znam zašto!

764
01:17:44,828 --> 01:17:46,861
Htjela je da to učinim!

765
01:17:47,247 --> 01:17:51,783
Sama je tražila. Preklinjala me je! Kučka!

766
01:17:51,919 --> 01:17:55,120
Nisam to htio učiniti!

767
01:17:55,255 --> 01:17:58,581
Ona me je natjerala.

768
01:17:58,717 --> 01:18:01,386
Pitajte je, reći će vam.

769
01:18:01,511 --> 01:18:05,676
OK. Gdje je?
- Ne znam. Negdje.

770
01:18:06,266 --> 01:18:12,506
U onoj velikoj rupi iza Reading
marketa. Nešto grade.

771
01:18:12,606 --> 01:18:15,634
Ali ne slušajte je! Natjerala me je na to!

772
01:18:15,734 --> 01:18:18,369
- Recite mi gdje ste.

773
01:18:19,196 --> 01:18:21,196
Gdje...

774
01:18:21,281 --> 01:18:25,727
Ništa neće vrijediti ako se
osobno ne pojavite na TV-u

775
01:18:25,827 --> 01:18:28,063
i kažete što ste vidjeli i čuli.

776
01:18:28,163 --> 01:18:31,567
- Reći ću.
- Odlično.

777
01:18:31,667 --> 01:18:35,612
Što je s djevojkom?
I ona je bila tamo.

778
01:18:35,712 --> 01:18:38,198
Je, ali ju ne miješajte.

779
01:18:38,298 --> 01:18:42,792
Zašto?
- Ne ponosi se onim što je učinila.

780
01:18:42,928 --> 01:18:46,623
U redu. Mogu li bar razgovarati s njom?

781
01:18:46,723 --> 01:18:51,211
To ovisi o njoj...
- Ok. Srediti ću to, Jack.

782
01:18:51,311 --> 01:18:53,839
Jack, pričekajte samo sekundu.

783
01:18:56,650 --> 01:19:00,220
Kad se možemo naći da vidim snimku?
- Kad hoćete.

784
01:19:00,320 --> 01:19:03,932
Odlično. Mogu li vas nazvati
popodne? Gdje ćete biti?

785
01:19:04,032 --> 01:19:08,312
Biti ću doma cijeli dan.
- Onda ću vas tamo nazvati.

786
01:19:08,412 --> 01:19:10,814
Bok.
- Sada sam razgovarao sa Donahueom.

787
01:19:10,914 --> 01:19:14,318
Tko je on?
- TV reporter, istražitelj.

788
01:19:14,418 --> 01:19:16,713
Ime mi ništa ne znači. Ne gledam vijesti.

789
01:19:16,753 --> 01:19:18,753
Što?

790
01:19:18,755 --> 01:19:21,575
Što hoće?
- Pustiti će traku u emisiji.

791
01:19:21,675 --> 01:19:24,161
Dogovoriti ćemo sastanak.
- Divno.

792
01:19:24,261 --> 01:19:28,040
Želi da se i ja pojavim na TV-u
i kažem što sam čuo i vidio.

793
01:19:28,140 --> 01:19:30,542
Sama traka ne bi puno vrijedila.

794
01:19:30,642 --> 01:19:35,589
Želi da se i ti pojaviš.
- Zaboravi. Ne želim ništa s tim imati.

795
01:19:35,689 --> 01:19:39,092
Znam da ne želiš, ali hoćeš li bar pričati s njim?

796
01:19:39,192 --> 01:19:41,434
Ne, neću!

797
01:19:41,570 --> 01:19:44,598
Daj, Sally. Ne mogu reći da oboje izmišljamo.

798
01:19:44,698 --> 01:19:48,352
Ako se pojavimo u javnosti,
nitko nam ništa ne može.

799
01:19:48,452 --> 01:19:50,813
Dobro, ali moram razmisliti.

800
01:19:50,913 --> 01:19:56,026
Jutros u skupštini, inspektor Mackey,
održao je konferenciju za štampu.

801
01:19:56,126 --> 01:19:59,655
Prva istraživanja o smrti guvernera McRyana

802
01:19:59,755 --> 01:20:02,491
pokazala su da je bio žrtva bizarne nesreće.

803
01:20:02,591 --> 01:20:04,117
Sranje!
- Također u vijestima...

804
01:20:04,217 --> 01:20:06,537
- Imamo i vijesti o
seksualnom ubojstvu Mary Robert

805
01:20:06,637 --> 01:20:10,123
22 godine stara tajnica iz centra grada.

806
01:20:10,223 --> 01:20:14,169
Tijelo joj je jutros nađeno na gradilištu

807
01:20:14,269 --> 01:20:18,944
nakon što je policija primila anoniman poziv.

808
01:20:30,869 --> 01:20:32,521
Djevojka je prvo zadavljena,

809
01:20:32,621 --> 01:20:36,859
a poslije ispikana u trbuh i prepone.

810
01:20:36,959 --> 01:20:40,112
Ubodi imaju oblik zvona slobode.

811
01:20:40,212 --> 01:20:43,949
Policija ne može objasniti to groteskno značenje.

812
01:20:44,049 --> 01:20:46,493
Pitali smo psihologa Dr Jospeh-a Fuchs-a

813
01:20:46,593 --> 01:20:50,164
u kakvoj su vezi zvonasti oblik rana

814
01:20:50,264 --> 01:20:52,583
i skorašnja proslava Dana oslobođenja.

815
01:20:52,683 --> 01:20:55,627
Ovdje Sally.
- Zdravo, Sally. Ovdje Frank Donahue.

816
01:20:55,727 --> 01:20:58,130
Trebali ste nazvati Jacka.

817
01:20:58,230 --> 01:21:02,467
Stvar je vrlo vruća.
Ne mogu ga nikako dobiti.

818
01:21:02,567 --> 01:21:07,931
Telefon mu je stalno zauzet. Zato zovem vas.

819
01:21:08,031 --> 01:21:10,031
- Da, i?

820
01:21:27,509 --> 01:21:31,163
Telefon ti nije u redu.
Zovem te cijeli dan, zauzeto je.

821
01:21:31,263 --> 01:21:34,249
Kako to misliš. Cijelo popodne čekam poziv.

822
01:21:34,349 --> 01:21:38,128
I on te je zvao, zauzeto je.
- Kako to znaš?

823
01:21:38,228 --> 01:21:41,298
Zvao me je. Želi da se nađemo u 5h na stanici.

824
01:21:41,398 --> 01:21:42,841
Odakle mu tvoj broj?

825
01:21:42,941 --> 01:21:44,927
- Nisi mu ga dao?
- Nisam.

826
01:21:45,027 --> 01:21:47,805
Nije bitno. Reporter može saznati sve brojeve.

827
01:21:47,905 --> 01:21:53,685
Naći ću se s njim i dati ću mu
traku i film. -Zašto mene nije nazvao?

828
01:21:53,827 --> 01:21:56,772
Hoće nasamo razgovarati,
da me uvjeri da se pojavim na TV-u.

829
01:21:56,872 --> 01:21:58,982
Ne. Trebao je mene nazvati.

830
01:21:59,082 --> 01:22:01,985
Telefon ti ne radi.
- Radi!

831
01:22:02,085 --> 01:22:04,780
Stalno sam kod kuće. Zvao sam!

832
01:22:04,880 --> 01:22:07,430
Evo, slušaj.

833
01:22:07,716 --> 01:22:11,161
Možda je i pošta dio zavjere.
- Ne, nešto se ne uklapa.

834
01:22:11,261 --> 01:22:15,541
Nema veze. Dajmo mu
traku i film i završimo s time.

835
01:22:15,641 --> 01:22:18,531
Kad dobije film sve je gotovo.

836
01:22:20,020 --> 01:22:23,006
U redu. Hoće da se nađete?

837
01:22:23,106 --> 01:22:25,592
- Da.
- U redu, otići ćeš na sastanak.

838
01:22:25,692 --> 01:22:28,387
Dati ćeš mu film i traku.

839
01:22:28,487 --> 01:22:30,889
- Gdje ćeš ti biti?
- Blizu.

840
01:22:30,989 --> 01:22:34,049
Ne razumijem.
- Ozvučiti ću te.

841
01:22:34,201 --> 01:22:36,019
Ozvučiti ćeš me? Zašto?

842
01:22:36,119 --> 01:22:41,474
Želim se osigurati. Ovaj
put me neće nitko prijeći.

843
01:22:42,292 --> 01:22:46,488
Ako nestane s filmom, neće
to moći poreći. Snimiti ću ga.

844
01:22:46,588 --> 01:22:49,449
Da ti nisi malo paranoičan?

845
01:22:49,549 --> 01:22:53,453
On je reporter, ovo je velika priča.
Zašto nas ne bi ubacio u emisiju?

846
01:22:53,553 --> 01:22:57,875
Što se desilo kad sam odnio
traku policiji? Izbrisali su je.

847
01:22:57,975 --> 01:23:01,170
Što to radiš? - Radim kopiju.
Ne smeta ako se osiguramo.

848
01:23:01,270 --> 01:23:04,095
A što je sa filmom?

849
01:23:04,231 --> 01:23:07,342
Ne mogu sad napraviti kopiju.
Nemam vremena za to!

850
01:23:07,442 --> 01:23:10,262
Dobro, dobro! Ozvuči me.
- Skini kaput.

851
01:23:10,362 --> 01:23:12,657
Da završimo s tim.

852
01:23:27,045 --> 01:23:31,325
Pretpostavljam da puno putuješ.
- Da, bio sam svuda po svijetu.

853
01:23:31,425 --> 01:23:33,410
I ja sam jednom putovala.

854
01:23:33,510 --> 01:23:38,290
Onda imaš li 60 min i 60 dolara?

855
01:23:38,390 --> 01:23:40,959
O, ne. Jesam li to rekao?
- Jesi, rekao si tako.

856
01:23:41,059 --> 01:23:45,797
Ne, imam 20 min i 20 dolara.

857
01:23:45,897 --> 01:23:49,760
Šteta što nemaš 40 min i 40 dolara.

858
01:23:49,860 --> 01:23:53,096
Da, baš šteta.
- Da, prava šteta.

859
01:23:53,196 --> 01:23:56,683
Što ako momak ima 20 min i 20 dolara?

860
01:23:56,783 --> 01:24:00,062
Vlakovi uvijek kasne.

861
01:24:00,162 --> 01:24:02,439
To se redovno događa.

862
01:24:02,539 --> 01:24:05,442
Kladim se da imaš najmanje 30 min.

863
01:24:05,542 --> 01:24:09,071
- Misliš?
- Najmanje.

864
01:24:09,171 --> 01:24:14,743
Vjerujem da imam 30 min i oko 30 dolara.

865
01:24:14,843 --> 01:24:17,579
Odlično, moram nazvati nekoga.

866
01:24:17,679 --> 01:24:20,791
Naći ćemo se za 2 min na drugom kraju čekaonice.

867
01:24:20,891 --> 01:24:25,379
To će ti biti 2 dolara manje.
Ali neka ti bude. Razumiješ?

868
01:24:25,479 --> 01:24:28,549
Ne razumijem.
- Razumiješ li ti mene?

869
01:24:28,649 --> 01:24:31,709
Vidimo se.
- Da, razumijem te.

870
01:24:35,530 --> 01:24:37,564
Hej, Ralphie!

871
01:24:40,619 --> 01:24:42,914
Moram imati 20.

872
01:24:48,627 --> 01:24:53,121
Vi se samo igrajte! Ja ću
proslaviti Dan oslobođenja.

873
01:25:49,104 --> 01:25:53,383
Uspori! Sranje!
- I ti si mi neki mornar!

874
01:25:53,483 --> 01:25:57,721
Smiješno! Odrasti malo i nauči se suzdržati.

875
01:25:57,821 --> 01:26:01,476
Evo ti 10 dolara!

876
01:26:01,783 --> 01:26:07,648
Što je s mojih 30 dolara? Jebi se!
- Zajebala si stvar!

877
01:26:08,290 --> 01:26:10,323
Sranje.

878
01:28:44,279 --> 01:28:48,308
Pažnja, molim. Ovo je zadnji poziv...

879
01:28:48,408 --> 01:28:53,559
za Broadway Limited prema Pittsburgh-u i Chicagu.

880
01:28:54,623 --> 01:28:59,451
Svi putnici koji putuju skroz do Chicaga...

881
01:28:59,586 --> 01:29:03,997
i putnici koji čuvaju mjesta u vagonu 4140...

882
01:29:22,734 --> 01:29:26,763
Mislim da malo pretjeruješ?
- Nemamo što izgubiti.

883
01:29:26,863 --> 01:29:31,101
Da sam pametna, bacila bih
sve to u smeće, i gotovo!

884
01:29:31,201 --> 01:29:35,063
Ali imam original kod kuće.
- Pa čemu onda sve ovo?

885
01:29:35,163 --> 01:29:38,692
Zbog Manny-evog filma. Moramo biti oprezni.

886
01:29:38,792 --> 01:29:45,082
U pravu nevolju sam upala
samo kad sam bila preoprezna.

887
01:29:47,175 --> 01:29:49,286
Moram namjestiti ton. Broji do 10, polako.

888
01:29:49,386 --> 01:29:51,538
1, 2, 3,...
- Ne, sporije!

889
01:29:51,638 --> 01:29:54,750
1, 2. 3...

890
01:29:54,850 --> 01:29:57,836
Bolje da krenem.

891
01:29:57,936 --> 01:30:00,506
Ne zaboravi da ovo imaš na sebi.
- OK.

892
01:30:00,606 --> 01:30:03,008
Ako ti trebam, samo govori.

893
01:30:03,108 --> 01:30:05,141
OK. Primljeno.

894
01:30:08,030 --> 01:30:10,070
Sally, dođi.
- Što je?

895
01:30:10,782 --> 01:30:12,782
Hvala ti.

896
01:30:18,206 --> 01:30:20,240
Prijem završen.

897
01:31:15,180 --> 01:31:17,374
Halo, Jack. Da li me čuješ?

898
01:31:17,474 --> 01:31:22,254
Kad se ovo završi možemo u New York.
Možemo otići u kazalište.

899
01:31:22,354 --> 01:31:27,301
Znaš, kao Sugar Baby. A znam
i dobar hotel na Time Square-u.

900
01:31:27,401 --> 01:31:28,969
Sally?

901
01:31:29,069 --> 01:31:32,431
Ja sam Frank Donahue.
- Drago mi je.

902
01:31:32,531 --> 01:31:35,267
Hoćemo li malo prošetati?

903
01:31:35,367 --> 01:31:36,935
- Kuda?

904
01:31:37,035 --> 01:31:39,897
Mislim da imamo problemčić.
- Kakav?

905
01:31:39,997 --> 01:31:42,030
Možda zvuči ludo, ali...

906
01:31:43,041 --> 01:31:46,951
Mislim da nas prate.

907
01:32:13,113 --> 01:32:15,724
Bože, kako brzo hodate!

908
01:32:15,824 --> 01:32:18,852
U mom poslu morate imati brze noge.

909
01:32:18,952 --> 01:32:22,481
Gdje je Jack?
- Doma, odmara se.

910
01:32:22,581 --> 01:32:25,734
Posao izaziva napetost.
- Kojim vlakom idemo?

911
01:32:25,834 --> 01:32:31,699
Još ne znam. Imate li traku i film.
- Da, u torbi su.

912
01:32:45,687 --> 01:32:49,925
Pobjegli smo im, je li? -Nikad
ne možete biti dovoljno oprezni.

913
01:32:50,025 --> 01:32:55,806
Znate što? Samo polako hodajte
do kraja perona ispred mene.

914
01:32:55,906 --> 01:32:59,351
Ne shvaćam zašto mislite da bi nas netko pratio.

915
01:32:59,451 --> 01:33:02,771
Samo da znate što bi neki učinili za ovakvu priču.

916
01:33:02,871 --> 01:33:05,315
Da, vjerujem.
- Ne, ne okrećite se.

917
01:33:05,415 --> 01:33:08,318
Odati ćete nas.
- Da, tako je.

918
01:33:08,418 --> 01:33:12,413
Pretvarajmo se da se ništa ne događa.

919
01:33:22,849 --> 01:33:25,878
Pogledajte ovo mjesto. Ovo je odvratno!

920
01:33:25,978 --> 01:33:29,756
Da, prava sramota. Čak više nije ni sigurno.

921
01:33:29,856 --> 01:33:33,385
Podsjeća me na priču o onom
tipu iz New Yorka. Sjećate se.

922
01:33:33,485 --> 01:33:37,639
Da, imali smo emisiju o tome.
Sakrije se u ćošku podzemne

923
01:33:37,739 --> 01:33:41,351
željeznice u doba najveće
gužve. Nitko ga ne primjećuje.

924
01:33:41,451 --> 01:33:46,190
Otkopča kaput, izvadi sjekiru

925
01:33:46,290 --> 01:33:48,150
i opali nekoga po glavi.

926
01:33:48,250 --> 01:33:52,237
Idemo, Sally.
A kada su mašinovođe štrajkale

927
01:33:52,337 --> 01:33:56,116
on je nestao. Kao da je i on štrajkao.

928
01:33:56,216 --> 01:33:57,743
Zato se više ne vozim metroom.

929
01:33:57,843 --> 01:34:01,330
Nije sigurno. Da nema vas, ni sada ne bih došla.

930
01:34:05,434 --> 01:34:07,211
Hajde, reci!

931
01:34:07,311 --> 01:34:13,686
Eto, razumijete? Kako se
samo ovaj prišunjao! Opasno je.

932
01:34:16,445 --> 01:34:17,805
Dolazi vlak.

933
01:34:17,905 --> 01:34:20,265
Franklin Bridge Express.

934
01:34:20,365 --> 01:34:21,934
Hoćemo li s njim?

935
01:34:22,034 --> 01:34:25,604
Gdje! Hajde!
- Tamo je vatromet večeras?

936
01:34:25,704 --> 01:34:28,607
Tako je. Tamo je dobar bar.

937
01:34:28,707 --> 01:34:33,487
Mogli bi popiti piće,
razgovarati i onda na vatromet.

938
01:34:33,587 --> 01:34:35,155
Naravno.

939
01:34:35,255 --> 01:34:38,784
Hoćete li mi pomoći sklopiti priču?
- Hoću.

940
01:34:38,884 --> 01:34:41,995
Ispričati ćete je sa ženskog stajališta.
- Da.

941
01:34:42,095 --> 01:34:44,560
Franklin Bridge Ekspres?

942
01:34:47,309 --> 01:34:49,309
Hej.

943
01:34:55,025 --> 01:34:57,475
Sally. Sally.

944
01:34:58,153 --> 01:35:01,515
Čemu toliko galame oko Dana
oslobođenja? -Bilo je na TV-u.

945
01:35:01,615 --> 01:35:05,015
Ne gledam vijesti.
Padam u depresiju.

946
01:37:01,276 --> 01:37:03,486
Zovite Hitnu pomoć!

947
01:37:04,112 --> 01:37:06,146
Probaj iza.

948
01:37:20,796 --> 01:37:22,829
16 ili 35?

949
01:37:22,965 --> 01:37:26,739
Na što mislite?
- Širina filma.

950
01:37:26,885 --> 01:37:30,038
U TV stanici imamo uređaje za 16 mm.

951
01:37:30,138 --> 01:37:33,333
Da, mislim da je.
- Dajte mi da pogledam.

952
01:37:33,433 --> 01:37:35,377
Naravno.
- Idemo pod svjetlo.

953
01:37:47,864 --> 01:37:49,516
Izvolite.

954
01:37:49,616 --> 01:37:51,733
Imate li i traku?
- Da.

955
01:37:53,620 --> 01:37:55,830
Da, 16 mm.

956
01:38:02,212 --> 01:38:04,422
Zašto ga gužvate?

957
01:38:12,681 --> 01:38:15,048
Zašto ste to učinili?

958
01:38:15,976 --> 01:38:17,976
Jack će vas ubiti.

959
01:38:22,441 --> 01:38:25,110
Bože, ne!

960
01:38:34,828 --> 01:38:37,463
Ako pisneš, mrtva si.

961
01:38:40,542 --> 01:38:46,079
Vatromet će sve prigušiti

962
01:39:53,574 --> 01:39:55,607
Jack, molim te!

963
01:40:04,626 --> 01:40:06,993
Jack, molim te!

964
01:40:07,129 --> 01:40:09,129
Ne!

965
01:40:11,842 --> 01:40:14,459
Jack. U pomoć!

966
01:43:18,195 --> 01:43:20,389
Halo, Jack. Da li me čuješ?

967
01:43:20,489 --> 01:43:25,394
Kad se ovo završi možemo u New York.
Možemo otići u kazalište.

968
01:43:25,494 --> 01:43:28,647
Znaš, kao Sugar Baby. A znam
i dobar hotel na Time Square-u.

969
01:43:28,747 --> 01:43:33,527
Serijski ubojica zadavio je još dvije mlade žene.

970
01:43:33,627 --> 01:43:37,281
Tragedija se završila kad je
posljednja žrtva, Sally Badina

971
01:43:37,381 --> 01:43:41,618
ubila napadača u krvavoj borbi
na vrhu zgrade Port Of History

972
01:43:41,718 --> 01:43:44,454
tokom vatrometa povodom proslave Dana oslobođenja.

973
01:43:44,554 --> 01:43:48,333
Identitet davitelja još nije poznat.

974
01:43:48,433 --> 01:43:53,005
Smrt guvernera McRyana nastavlja šokirati...

975
01:43:54,856 --> 01:43:56,550
Jack!

976
01:43:56,650 --> 01:44:01,269
O, Bože! Molim te!

977
01:44:08,328 --> 01:44:11,048
Jack, molim te!

978
01:44:11,665 --> 01:44:15,116
O, Bože, Jack!

979
01:44:19,047 --> 01:44:20,574
To se zove vrisak.

980
01:44:20,674 --> 01:44:22,951
Još! Još!

981
01:44:23,051 --> 01:44:25,537
Glasnije! Glasnije!

982
01:44:25,637 --> 01:44:30,292
Biti će glasnije.
- Fantastično.

983
01:44:30,392 --> 01:44:36,257
Što misliš o ostatku?
- Pa, dobro. Na početku...

984
01:44:37,566 --> 01:44:39,599
Da, dobar vrisak.

985
01:44:39,901 --> 01:44:41,901
Dobar vrisak.

986
01:44:42,112 --> 01:44:44,112
Dobar vrisak.

987
01:48:00,018 --> 01:48:10,963
prevod by ŽILE
hrvatski prijevod i hd dync: pajo CRO

988
01:48:11,305 --> 01:48:17,214

989
01:48:18,305 --> 01:48:24,848
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6afx8
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove