Game.Night.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:35,073 --> 00:00:39,073
www.titlovi.com

3
00:00:42,073 --> 00:00:44,683
POZNAVANJA TRIVIJALNOSTI, BORBA
DO SMRTI, BORGOVI PROTIV MERKINSA


4
00:00:44,707 --> 00:00:48,508
Koga briga za pobjedu?
Idemo se napiti!

5
00:00:49,212 --> 00:00:51,624
Treba vas napiti, Merkinsi.
I vas, Borgovi.

6
00:00:51,648 --> 00:00:54,350
Žedan sam.

7
00:00:54,617 --> 00:01:00,733
Daj mi 4 votke i 4 vode. Pošalji votku
Merkinsima, a nama vodu, razumiješ?

8
00:01:00,757 --> 00:01:05,604
Bivši sudac vrhovnog suda...
-Oliver Wendell Holmes! -Točno.

9
00:01:05,628 --> 00:01:10,442
Ponovo bih zamolio igrače da mi dopuste...
-Da završim pitanje!

10
00:01:10,466 --> 00:01:11,844
Vrlo duhovito.

11
00:01:11,868 --> 00:01:15,714
U redu, u redu, sramotimo se.
Trebamo se usredotočiti.

12
00:01:15,738 --> 00:01:19,118
Jer ovo nije igra!
-Doslovno jest.

13
00:01:19,142 --> 00:01:23,589
Bille, ne testiraj moje strpljenje.
-Ostala su dva tima.

14
00:01:23,613 --> 00:01:28,861
Za dvostruke bodove: Kako se
zvao ljubičasti Teletubbie?

15
00:01:28,885 --> 00:01:31,986
Tinki-vinki!
-Oboje ste u pravu.

16
00:01:32,922 --> 00:01:36,569
Uvijek je nosio...
-Crvenu torbicu.

17
00:01:36,593 --> 00:01:39,138
Volio je...
-Velike zagrljaje.

18
00:01:39,162 --> 00:01:40,539
Znam.

19
00:01:40,563 --> 00:01:43,566
Ja sam Max.
-Annie.

20
00:02:00,717 --> 00:02:03,399
Samo da znate, nikada nećete uspjeti
zadržati Aziju! -Hej, ako

21
00:02:03,423 --> 00:02:06,465
ti uzmeš Kamčatku, a ja Mongoliju
možemo ih prikliještiti.

22
00:02:06,489 --> 00:02:09,168
Sviđa mi se.
-Ne možete sklapati saveze!

23
00:02:09,192 --> 00:02:11,237
Upalilo je Hitleru.

24
00:02:11,261 --> 00:02:13,061
Daješ pet Hitleru?

25
00:02:15,031 --> 00:02:17,643
U redu, ovo će biti brzinski.

26
00:02:17,667 --> 00:02:22,544
To je Sumrak saga: Praskozorje!
To!

27
00:02:22,568 --> 00:02:28,007
Nizak, Bill, debeo, samac.
-Ne. -Nezaposlen.

28
00:02:28,032 --> 00:02:32,358
-Koji k...? -Dlakav,
nositi, udati?

29
00:02:32,382 --> 00:02:36,636
Tebe, mene?
Udaj se za mene?

30
00:02:37,353 --> 00:02:41,066
Annie, hoćeš li?
Udati se za mene?

31
00:02:41,090 --> 00:02:45,491
Je li to da? -Da. -Da?
-Drago mi je zbog vas.

32
00:02:52,341 --> 00:02:56,154
NOĆ IGRE

33
00:02:59,275 --> 00:03:02,915
Pod velikim pritiskom si. Ako ovog
promašiš sve si uprskao. -Ne ometaj me.

34
00:03:02,939 --> 00:03:06,558
Znaš da imaš prednost jer imaš manje ruke.
Tvoj gol je manji.

35
00:03:06,582 --> 00:03:12,564
Trebao si oženiti Umu Thurman.
-Da, to bi bilo super. Evo ga ide, udarac!

36
00:03:12,588 --> 00:03:15,334
Poruka, to je bilo ometanje.

37
00:03:15,358 --> 00:03:19,939
Žao mi je. Znam koliko ti je to značilo.
-Doktorica Chin će vas sada primiti.

38
00:03:19,963 --> 00:03:24,076
Super. -Mislim da smo ustanovili
zašto imate problema kod začeća.

39
00:03:24,100 --> 00:03:27,880
U redu, recite. -Super. -Kakav je
to pogled? Jesam li ja u pitanju?

40
00:03:27,904 --> 00:03:31,216
Naravno da jesam.
-Nisam luda za vašom spermom.

41
00:03:31,240 --> 00:03:35,421
Da? -Brojnost vam je odlična, ali
morfologija je ispod normalne.

42
00:03:35,445 --> 00:03:40,459
Šteta. -Što bi bio uzrok?
-Genetika, okoliš...

43
00:03:40,483 --> 00:03:42,895
U većini slučajeva psiha.

44
00:03:42,919 --> 00:03:45,764
Osjećate li se tjeskobno
ili pod stresom?

45
00:03:45,788 --> 00:03:50,269
Ne, ne baš.
-Uvijek je donekle pod stresom.

46
00:03:50,293 --> 00:03:52,972
Ne morate zapisivati.
Zašto zapisuje?

47
00:03:52,996 --> 00:03:57,142
Pa... Max se voli natjecati, kao i ja.
-Itekako.

48
00:03:57,166 --> 00:04:03,082
Zato sam se zaljubila u njega. Možda je
zato skloniji stresu nego normalni ljudi?

49
00:04:03,106 --> 00:04:06,385
Normalni ljudi?
-Koliko to traje, Max?

50
00:04:06,409 --> 00:04:12,891
Ne traje. -Pričao si da si još od
djetinjstva jako teško prihvaćao poraz.

51
00:04:12,915 --> 00:04:17,062
Pa, kad sam bio dijete...
-Pogotovo od brata.

52
00:04:17,086 --> 00:04:19,198
Je li to u pitanju?

53
00:04:19,222 --> 00:04:26,638
Ne. -Užasno si napet od kada si saznao da
ti brat dolazi u grad. -Recimo pošteno...

54
00:04:26,662 --> 00:04:31,176
Suparništvo među braćom može biti veoma
značajno. Kain i Abel, Baldwinovi.

55
00:04:31,200 --> 00:04:34,175
Tko? -Braća. -Nećemo ovo
raspravljati s njom.

56
00:04:34,199 --> 00:04:37,716
Ona nije psihijatar, uz
dužno poštovanje, zar ne?

57
00:04:37,740 --> 00:04:41,520
Ne, ali jesam liječnik i vjerujem
u potpuno liječenje pacijenta.

58
00:04:41,544 --> 00:04:45,024
Zbog čega osjećate da vam
brat oduzima muškost?

59
00:04:45,048 --> 00:04:48,293
Stvarno ćemo pričati o ovom? Odmah pored
prostorije u kojoj sam masturbirao?

60
00:04:48,317 --> 00:04:54,633
Mislim da mu smeta pomisao da mu je
brat više cool, zgodniji i uspješniji?

61
00:04:54,657 --> 00:05:00,372
Nisam nikad rekao da je zgodniji.
-Šarmantniji. -Zanimljivo, je li u vezi?

62
00:05:00,396 --> 00:05:06,345
Kako molim? -Ne znam jesam li spomenula,
ali ja i Keith smo privremeno rastavljeni.

63
00:05:06,369 --> 00:05:10,282
Keith? -Da, Keith. -Mislite da bi
vaš brat izašao na piće sa mnom?

64
00:05:10,306 --> 00:05:13,919
Ne znam. -Nije ga teško pitati.
-Malo je.

65
00:05:13,943 --> 00:05:17,222
Je li visok?
-Ja imam samo 155 centimetara.

66
00:05:17,246 --> 00:05:22,346
Jesmo li završili s mojom spermom?
-Viši je od Maxa.

67
00:05:44,741 --> 00:05:48,253
Dušo, eno Garya. Ne
spominji noć igre, u redu?

68
00:05:48,277 --> 00:05:53,859
Bok, Max. -Gary. -Annie.
-Bok, Gary.

69
00:05:53,883 --> 00:05:57,485
Provjeravam poštu. -Da? -Neki
ljudi je provjeravaju rano ujutro,

70
00:05:57,509 --> 00:06:02,816
ali uvijek postoji rizik
da je poštar nije donio.

71
00:06:02,859 --> 00:06:05,537
Ovako smanjujem
šanse da ću uzalud

72
00:06:05,561 --> 00:06:07,613
ići do sandučića.

73
00:06:08,865 --> 00:06:10,109
Aha.

74
00:06:10,133 --> 00:06:15,514
Uz to, Bastian ima
priliku urinirati.


75
00:06:15,538 --> 00:06:17,349
Uživaj.

76
00:06:17,373 --> 00:06:20,686
Imate li planova večeras? -Ne.

77
00:06:20,710 --> 00:06:25,124
Možda noć igre?
-Ne, samo nas dvoje.

78
00:06:25,148 --> 00:06:26,749
Dosadno.

79
00:06:27,049 --> 00:06:28,551
Tako znači.

80
00:06:29,418 --> 00:06:34,333
Nadam se da ćete me imati u
vidu za buduće noći igre.

81
00:06:34,357 --> 00:06:39,471
Naravno. -Uvijek sam uživao
u druženju s prijateljima.

82
00:06:39,495 --> 00:06:42,795
Natjecanjima u znanju i vještini.

83
00:06:42,932 --> 00:06:46,845
Da, da. Hoćemo,

84
00:06:46,869 --> 00:06:50,082
ali večeras smo samo mi.

85
00:06:50,106 --> 00:06:55,206
Vidim da ste kupili tri
vrećice Tostitos grickalica?

86
00:06:59,015 --> 00:07:01,894
Bile su na akciji.

87
00:07:01,918 --> 00:07:05,071
Tri za jednu. -Tri za jednu?

88
00:07:05,254 --> 00:07:09,108
Da. -Kako im se to isplati?

89
00:07:09,659 --> 00:07:12,512
Te korporacije...

90
00:07:13,029 --> 00:07:15,274
Ne znam gdje im je pamet.

91
00:07:15,298 --> 00:07:17,199
Uživajte vas dvoje.

92
00:07:18,534 --> 00:07:24,234
Često ne znamo cijeniti ono
što imamo, dok to ne izgubimo.

93
00:07:27,710 --> 00:07:31,814
Mislim da je to tô.
-U redu, bok.

94
00:07:36,752 --> 00:07:40,162
Ako Gary vidi da ostali dolaze
biti ćemo u problemima. -Ne

95
00:07:40,186 --> 00:07:44,803
brini, rekao sam svima da daleko
parkiraju i da se ušuljaju.

96
00:07:44,827 --> 00:07:49,374
Gle, možda smo seronje. Da ga ipak
pozovemo, čini se da mu je jako stalo.

97
00:07:49,398 --> 00:07:54,479
Ne, ne, Debbie nam je bila prijateljica,
a Garya smo trpili samo zbog nje.

98
00:07:54,503 --> 00:07:58,784
Istina. -Postao je još čudniji od razvoda.
-Ne dugujemo mu ništa.

99
00:07:58,808 --> 00:08:00,860
Tko ga jebe!

100
00:08:26,269 --> 00:08:29,121
Zdravo. -Zdravo.

101
00:08:32,375 --> 00:08:35,988
Možemo li ti pomoći? -Ne treba.

102
00:08:36,012 --> 00:08:42,094
Bok. -Naravno. Ryan, zašto ulaziš kroz
prozor? -Da nas tvoj susjed ne vidi.

103
00:08:42,118 --> 00:08:45,836
Mislio sam da se ušuljate na vrata.
-Nisi to jasno naglasio. -Jesam.

104
00:08:45,860 --> 00:08:50,302
Nisam rekao da mi potrgate biljke.
-Nisam obučena za ovakve ulaske.

105
00:08:50,326 --> 00:08:53,034
Ovo je smiješno. -Ovo je kao u
Noći živih mrtvaca . -Puno tražiš

106
00:08:53,058 --> 00:08:55,941
od nas. -Nisam rekao da uđete kroz prozor.
-Ovo je Max.

107
00:08:55,965 --> 00:09:00,145
Skupa smo radili. Njegova žena
Annie, Michelle. A ono je Kevin.

108
00:09:00,169 --> 00:09:02,564
Škvadro, ovo je Madison.
-Znam, upoznao si nas

109
00:09:02,588 --> 00:09:05,050
prošli tjedan. Radiš u
Forever 21, zar ne?

110
00:09:05,074 --> 00:09:07,352
Ne. -Radim u Sephori.

111
00:09:07,376 --> 00:09:09,688
Malo sam zbunjena.
-Druga cura.

112
00:09:09,712 --> 00:09:12,491
Isti izgled, isti glas.
-Drago mi je.

113
00:09:12,515 --> 00:09:15,868
Također.

114
00:09:16,519 --> 00:09:20,198
Izvoli. Trebaš je
poljubiti, zar ne?

115
00:09:20,222 --> 00:09:22,801
Dobro došli.
-Imate li kupaonicu?

116
00:09:22,825 --> 00:09:27,506
Odmah niz hodnik. Treba ti? -Na desno ili
na lijevo? Ne bih željela ući u krivu sobu.

117
00:09:27,530 --> 00:09:32,731
Ona u kojoj je školjka.
-Ne možeš promašiti. -U redu.

118
00:09:32,768 --> 00:09:35,047
Ti vrapca. -Čovječe!

119
00:09:35,071 --> 00:09:38,110
Zar ne? -Gdje si je pronašao,
na akademiji? -Ne u meksičkom restoranu.

120
00:09:38,134 --> 00:09:42,020
Zar ti ne dosadi gubiti svaku
noć zbog cura koje dovodiš?

121
00:09:42,044 --> 00:09:44,947
Nisu uvijek tako loše.

122
00:09:47,450 --> 00:09:52,030
Heather, stvarno, koliko puta se
moraš slikati s psećom njuškom?

123
00:09:52,054 --> 00:09:56,902
Dennis nije riječ.
-Jest, to je ime moga tate.

124
00:09:56,926 --> 00:10:02,932
Elita, najbolji... -Bijelci!

125
00:10:02,932 --> 00:10:07,813
U redu, za razliku od vas, nisam opsjednut
pobjedom. Ne trebam se dokazivati.

126
00:10:07,837 --> 00:10:11,416
Ali se moraš dokazivati modelima
s Instagrama? -Apsolutno!

127
00:10:11,440 --> 00:10:16,722
Oprosti! Oprosti, Michelle, nisam kao ti.
Nisam upoznao srodnu dušu s 10 g.

128
00:10:16,746 --> 00:10:20,359
14. -Oprosti, 14. -Nismo se
vjenčali dok nismo napunili 19.

129
00:10:20,383 --> 00:10:24,563
To je odvratno. -Znaš što, Ryane? Nadam se
da ćeš jednog dana upoznati krasnu djevojku.

130
00:10:24,587 --> 00:10:29,634
Da je možeš voljeti onoliko koliko ja volim
svoju dragu. -Pronađi je. -Pogledaj se.

131
00:10:29,658 --> 00:10:34,439
Pogledaj ovo.
-Svi, zgrabite piće i idemo igrati. Hajde!

132
00:10:34,963 --> 00:10:39,677
Znaš li što bogataši rade
za zabavu ovih dana? -Što?

133
00:10:39,701 --> 00:10:45,950
Klub boraca! Čitao sam o tome. Plaćaju
siromašnima da se tuku i klade se na pobjednika.

134
00:10:45,974 --> 00:10:48,710
To nije istina.
-Jest, da imaš toliko novaca morala

135
00:10:48,734 --> 00:10:51,856
bi smisliti nešto novo, inače
bi život postao dosadan.

136
00:10:51,880 --> 00:10:54,269
Kennedijevi su stalno održavali borbe
kod sebe. -Moraš

137
00:10:54,293 --> 00:10:56,828
prestati čitati internetske
tračeve, non-stop.

138
00:10:56,852 --> 00:10:59,464
Jeste li za igru pogađanja?
Može malo pogađanja?

139
00:10:59,488 --> 00:11:02,634
Može! -Hoćemo?
-Hoćeš li pričekati Brooksa?

140
00:11:02,658 --> 00:11:05,236
Ne trebamo, kasni. -Čekaj.

141
00:11:05,260 --> 00:11:07,372
Brooks dolazi?
-Mislila sam da je u Europi?

142
00:11:07,396 --> 00:11:11,276
Bio je. Navratio je zbog posla.
Nisam ga još stigao vidjeti.

143
00:11:11,300 --> 00:11:15,647
Možemo početi. Tko želi početi?
-O kome pričate?

144
00:11:15,671 --> 00:11:20,752
Maxovom bratu, on je jako uspješan poduzetnik.
-Da, prvi je uložio u Panera kruh.

145
00:11:20,776 --> 00:11:24,422
Salata od jabuke je njegova ideja.
-Nije samo njegova.

146
00:11:24,446 --> 00:11:26,658
On je kao Mark Wahlberg
naspram Donniea.

147
00:11:26,682 --> 00:11:31,729
To je veliki kompliment jer je Donnie
bio sjajan u Šestom čulu. Zar ne?

148
00:11:31,753 --> 00:11:34,866
Da. -Je li glumio u Šestom čulu?
-Da.

149
00:11:34,890 --> 00:11:37,568
Znaš tko nije glumio u Šestom čulu?
-Mark Wahlberg.

150
00:11:37,592 --> 00:11:41,693
On nikada ne bi prihvatio
tako malu ulogu.

151
00:11:42,397 --> 00:11:44,442
Ma nemoj, Madison?

152
00:11:44,466 --> 00:11:51,682
Nisam ga vidio od vjenčanja. Sjećaš
se njegovog govora? -A tek vatromet?

153
00:11:51,706 --> 00:11:55,920
Tko će prvi? Ja ću. Ja ću početi.
Idemo!

154
00:11:55,944 --> 00:11:57,388
Film.

155
00:11:57,412 --> 00:12:01,216
Rekao sam vam...
-Bolje da nije Brooks.

156
00:12:15,296 --> 00:12:19,410
Zar mu nisi rekao da ne parkira tu?
-Jesam, triput.

157
00:12:19,434 --> 00:12:21,186
Zdravo!

158
00:12:21,769 --> 00:12:24,172
Kupio je Stingraya?

159
00:12:27,175 --> 00:12:30,628
Ugasi auto. -Što!?

160
00:12:33,047 --> 00:12:34,699
Bok, ponovo.

161
00:12:36,117 --> 00:12:38,469
Još je u uniformi.

162
00:12:39,053 --> 00:12:44,468
Braco, žalim što kasnim. Nadam
se da niste počeli bez mene?

163
00:12:44,492 --> 00:12:47,693
Nisi dobio moju poruku? -Poruku?

164
00:12:47,762 --> 00:12:50,063
Dobra večer, pozorniče.

165
00:12:51,132 --> 00:12:55,531
Zašto bulji u nas? -Gary, da te
upoznam s mojim bratom Brooksom.

166
00:12:55,555 --> 00:12:59,207
Večeras ćemo igrati samo nas troje.
-Kako to misliš?

167
00:12:59,231 --> 00:13:03,235
Rekao si da će biti Michelle i
Ryan, i Kevin. -Ne, samo nas troje.

168
00:13:03,259 --> 00:13:08,092
O čemu pričaš, eno ih na
vratima? Zdravo, škvadro!

169
00:13:08,116 --> 00:13:13,797
Na odlasku su. Pakujte se!
Krivo su me shvatili...

170
00:13:13,821 --> 00:13:18,936
Kvragu! -Što je? -Nismo htjeli da
zna. Nekada smo igrali s njim, ali

171
00:13:18,960 --> 00:13:22,039
ne sviđa nam se više, pa...
-Aha.

172
00:13:22,063 --> 00:13:24,775
Mislim da je shvatio. -Da.

173
00:13:24,799 --> 00:13:26,744
Maxi-pade!

174
00:13:26,768 --> 00:13:29,270
Hajde, zagrli me!

175
00:13:33,341 --> 00:13:38,289
Dobro mirišeš. To je Selsun
Blue
ili Head & Shoulders?

176
00:13:38,313 --> 00:13:42,259
Zašto misliš da koristim šampon protiv
prhuti? -Uvijek si se prhutao.

177
00:13:42,283 --> 00:13:45,537
Pridrži ovo na trenutak.
Škvadro!

178
00:13:46,120 --> 00:13:48,929
Bok, stranče. Nismo se dugo vidjeli.
-Znam, ja sam kriv.

179
00:13:48,953 --> 00:13:52,169
Žao mi je. -Imaš
sjajna kola, Brooks.

180
00:13:52,193 --> 00:13:54,505
Sviđaju ti se? Kupio sam
ih prije par tjedana.

181
00:13:54,529 --> 00:14:00,010
Je li to Corvette? -Ne, crveni Stingray iz
'76. Sanjao sam o njemu kad sam bio klinac.

182
00:14:00,034 --> 00:14:04,882
Zbog toga sam ga kupio.
Sviđa mi se vaša kuća.

183
00:14:04,906 --> 00:14:08,953
Jesi li ironičan?
-Ne, podsjeća me na roditeljsku kuću.

184
00:14:08,977 --> 00:14:12,056
Aha. -Podsjeća me na jednostavnija
vremena. -Jednostavnija?

185
00:14:12,080 --> 00:14:17,127
Do kad si u gradu?
-Nisam siguran, ovisi koliko klijenata

186
00:14:17,151 --> 00:14:21,365
ću morati šarmirati.
Nadam se neko vrijeme.

187
00:14:21,389 --> 00:14:25,142
Ne viđam vas.

188
00:14:25,960 --> 00:14:30,341
Stvarno ste mi nedostajali!

189
00:14:30,365 --> 00:14:32,165
I ti nama, Brooks.

190
00:14:32,233 --> 00:14:33,978
I kreni!

191
00:14:34,002 --> 00:14:36,513
Šokantan roker, hodao
s Rose McGowan.

192
00:14:36,537 --> 00:14:38,749
Marilyn Manson! -Točno.

193
00:14:38,773 --> 00:14:42,159
Priča na brzaka. -Nema pauziranja.
-Sjećate se urbane legende da

194
00:14:42,183 --> 00:14:45,990
je Marilyn Manson izvadio rebra
kako bi mogao dosegnuti svog? -Da.

195
00:14:46,014 --> 00:14:48,292
Ne smeta ti da je ispričam, Max?
-Usred igre si...

196
00:14:48,316 --> 00:14:50,894
Imao si 14 godina.
Krasna je to priča.

197
00:14:50,918 --> 00:14:54,365
Zabranjujem!
-Sad sam znatiželjna.

198
00:14:54,389 --> 00:14:56,741
Jesi li ga popušio?

199
00:14:56,791 --> 00:15:01,071
Znate onu elastičnu užad?
-Da. -Max je uzeo jedno,

200
00:15:01,095 --> 00:15:04,742
svezao ga iza vrata i
omotao oko nogu. -Eto ga.

201
00:15:04,766 --> 00:15:07,878
Da može pognuti
glavu do prepona.

202
00:15:07,902 --> 00:15:10,648
Međutim, zaglavio se.

203
00:15:10,672 --> 00:15:15,519
Nije se mogao izvući. Sat vremena
kasnije, mama je došla doma i

204
00:15:15,543 --> 00:15:17,921
pronašla ga!

205
00:15:17,945 --> 00:15:21,199
Bio je kao goli perec.

206
00:15:21,516 --> 00:15:23,594
Čovječe! -Sjajna priča.

207
00:15:23,618 --> 00:15:26,170
Hoćemo li nastaviti? -Pa?

208
00:15:26,421 --> 00:15:28,923
Što? -Jesi li ga?

209
00:15:28,923 --> 00:15:32,469
Idemo! Brooks,
hajde, igraj igru!

210
00:15:32,493 --> 00:15:36,407
Lošija verzija Johnnya Deppa,
glumio u Jerichu. -Skeet Ulrich!

211
00:15:36,431 --> 00:15:40,210
Glavni tajnik ujedinjenih naroda '96.
-Butros Butros-Gali!

212
00:15:40,234 --> 00:15:44,481
Mrzio je djecu u Jurskom parku.
-Sam Neill!

213
00:15:44,505 --> 00:15:46,882
Dub-step DJ, izgleda kao Corey Feldman.
-Skrillex!

214
00:15:46,906 --> 00:15:49,453
Reperi vole tog španjolskog slikara.
-Picasso!

215
00:15:49,477 --> 00:15:52,790
Velika mačka odstrijeljena od šupka zubara.
-Lav Cecil. -Vrijeme isteklo!

216
00:15:52,814 --> 00:15:56,867
Koliko? -Sedam. -Sedam!

217
00:15:58,619 --> 00:16:00,823
Impresivno. -Max!

218
00:16:01,055 --> 00:16:04,859
Hajde, Max. -I krećemo!

219
00:16:06,227 --> 00:16:12,876
Ovo će biti lako. Annie, poznati glumac kojeg
smo sreli na aerodromu prije osam godina.

220
00:16:12,900 --> 00:16:16,213
Tko? -Jedini poznati glumac
kojeg smo upoznali na aerodromu.

221
00:16:16,237 --> 00:16:19,405
Bobby Flay?
-Nije glumac. Bio je ispred nas u Subaruu.

222
00:16:19,429 --> 00:16:22,953
Čudili smo se zašto nije
u foajeu prvog razreda.

223
00:16:22,977 --> 00:16:28,959
Da da! Kako se zvao? -Kvragu!
-Max, u sobi je puno ljudi koji ti mogu pomoći.

224
00:16:28,983 --> 00:16:32,362
Iskoristi nas. -Dobar savjet.
-Glumio je Hulka.

225
00:16:32,386 --> 00:16:39,136
Eric Bana. -Drugi. -Mark Ruffalo. -Drugi.
-Lou Ferrigno. -Sranje, Iskonski strah!

226
00:16:39,160 --> 00:16:45,760
Richard Gere nikada nije glumio Hulka.
-Vrijeme! -Jebeni Ed Norton!

227
00:16:46,801 --> 00:16:50,103
Da, da, Hulk. -Da.

228
00:16:50,104 --> 00:16:51,749
Nula bodova, Max.

229
00:16:51,773 --> 00:16:56,774
Rekao bih da je popušio,
ali neće priznati, zar ne?

230
00:16:58,279 --> 00:17:01,458
Jesi li? -Ne vjerujem
da nisam pogodio.

231
00:17:01,482 --> 00:17:04,695
Škvadro, što kažete da ovo
ponovimo kod mene sljedeći tjedan?

232
00:17:04,719 --> 00:17:07,883
Stvarno? -Nisam znao
koliko ostajem pa sam

233
00:17:07,907 --> 00:17:11,535
unajmio kuću. Par kilometara
odavde, na Broadmooru.

234
00:17:11,559 --> 00:17:18,575
Opa, otmjeno. -Kuća je vrlo cool, ali sam
sâm tamo. Bilo bi mi drago da dođete.

235
00:17:18,599 --> 00:17:23,480
Znaš, nekako je običaj da se noć igre
održava u našoj kući. -Znaš što,

236
00:17:23,504 --> 00:17:26,784
neka nam pokaže svoju kućerinu.
-Tako treba!

237
00:17:26,808 --> 00:17:29,653
Vjerujte mi.

238
00:17:29,677 --> 00:17:33,582
Ovo će biti noć
igre za pamćenje.

239
00:17:33,815 --> 00:17:40,297
Čovječe. -Obećavaš. -Laku noć. Volim
vas sve. Vozite oprezno, vidimo se.

240
00:17:40,321 --> 00:17:41,732
Bok. -Bok.

241
00:17:41,756 --> 00:17:44,359
Kujin sin!

242
00:17:46,127 --> 00:17:49,940
Ma hajde! Nismo ga
vidjeli godinu dana.

243
00:17:49,964 --> 00:17:52,442
Pojavi se u autu tvojih snova.

244
00:17:52,466 --> 00:17:57,981
Izvrijeđa nam kuću. I ispriča
sramotnu priču o tebi da te smete.

245
00:17:58,005 --> 00:18:00,784
Dobro došla u moj život.
Zašto te to sad smeta?

246
00:18:00,808 --> 00:18:05,322
Jer se zeza s tvojim mudima.
Ubija milijune naše djece.

247
00:18:05,346 --> 00:18:08,725
Malo pretjeruješ. Ali,
da, takav je Brooks.

248
00:18:08,749 --> 00:18:11,553
Mislila sam da je ovo
obično bratsko suparništvo,

249
00:18:11,577 --> 00:18:15,032
ali sad mi je jasno.
Sabotira te svakom prilikom.

250
00:18:15,056 --> 00:18:17,835
Da, da, da. -Ludo!

251
00:18:17,859 --> 00:18:20,237
Nikad ga nisam u
ničemu pobijedio.

252
00:18:20,261 --> 00:18:24,466
Moramo to popraviti.

253
00:18:24,832 --> 00:18:29,646
Popraviti? -Da. -Što predlažeš?
-Da ga uništimo.

254
00:18:29,670 --> 00:18:31,823
Isuse!

255
00:18:32,974 --> 00:18:36,887
Dobra večer. Preskočit
ćemo večeru.

256
00:18:36,911 --> 00:18:42,259
TRI TJEDNA KASNIJE

257
00:18:42,283 --> 00:18:47,030
Sigurno nećeš da zovemo taksi?
-Ne, neću se napiti večeras. -Večer.

258
00:18:47,054 --> 00:18:49,433
Isuse, Gary!

259
00:18:49,457 --> 00:18:53,604
Kamo ćete? -Do mog brata.

260
00:18:53,628 --> 00:19:00,978
Opet noć igre? -Ne, nipošto.
Idemo na...

261
00:19:01,002 --> 00:19:03,413
...večeru.

262
00:19:03,437 --> 00:19:09,586
Tako dakle. Šteta, mislio
sam vas pozvati na večeru.

263
00:19:09,610 --> 00:19:12,689
Kupio sam janjeće kotlete.

264
00:19:12,713 --> 00:19:18,228
Mariniram ih u mješavini
crvenog vina i ružmarina.

265
00:19:18,252 --> 00:19:20,831
Zvuči ukusno. -Kvragu!

266
00:19:20,855 --> 00:19:23,107
To je Debbien recept.

267
00:19:24,358 --> 00:19:31,975
Volim misliti da ga je ostavila
kao znak dobre volje. Ali...

268
00:19:31,999 --> 00:19:36,253
...najvjerojatnije
je u pitanju previd.

269
00:19:42,209 --> 00:19:44,362
Idemo.

270
00:19:45,613 --> 00:19:47,113
Što?

271
00:19:47,648 --> 00:19:49,300
Oprosti?

272
00:19:49,750 --> 00:19:51,895
Mislio sam da ste nešto rekli?

273
00:19:51,919 --> 00:19:54,264
Ne. -Nismo.

274
00:19:54,288 --> 00:19:55,788
U redu.

275
00:19:58,159 --> 00:20:00,061
Zabavite se.

276
00:20:03,965 --> 00:20:05,617
Jebo me!

277
00:20:05,933 --> 00:20:10,881
Kada tip uzme u najam ovakvu kuću sigurno je
u pitanju kompenzacija za nešto jako sitno.

278
00:20:10,905 --> 00:20:13,350
Ne, vidio sam mu pimpek.
Odličan je.

279
00:20:13,374 --> 00:20:15,726
Pokušala sam.

280
00:20:16,777 --> 00:20:21,692
Bok. -Bok. -Kako ste?
-Lijepa kuća, Tony Stark.

281
00:20:21,716 --> 00:20:24,561
Da naručimo piće od Jarvisa?

282
00:20:24,585 --> 00:20:28,632
Skužio sam Tony Stark dio, ali onda
si pretjerao sa šmokljanskim forama.

283
00:20:28,656 --> 00:20:33,170
Uđite. -U redu. Bok, škvadro.

284
00:20:33,194 --> 00:20:36,039
Na tom kauču može prespavati četvero.
Pogledaj ga.

285
00:20:36,063 --> 00:20:41,311
Zdravo, prijatelji. Dajte da vas upoznam.
Ovo je Sarah.

286
00:20:41,335 --> 00:20:44,387
Sarah je šefica računovodstva.

287
00:20:44,411 --> 00:20:47,985
Korporativnih komunikacija. -Britanka
je, znači vraški pametna.

288
00:20:48,009 --> 00:20:51,421
Irkinja sam. -Isti otok.
-Ne baš.

289
00:20:51,445 --> 00:20:56,626
Drago mi je, bok. -Bok, Max. -Annie. -Ne
možete suditi knjigu po bivšim koricama?

290
00:20:56,650 --> 00:20:58,729
Skoro isto.

291
00:20:58,753 --> 00:21:04,434
Brooks, nismo znali imaš li igara,
pa smo ponijeli svoje najdraže.

292
00:21:04,458 --> 00:21:06,812
Pogledajte to.

293
00:21:09,096 --> 00:21:11,508
Rekao sam vam da podižemo uloge.

294
00:21:11,532 --> 00:21:16,713
Večeras ćemo igrati tako veličanstvenu
igru da nam ne trebaju ploča i figurice.

295
00:21:16,737 --> 00:21:19,950
Svejedno ih nisi morao baciti.
-Želio sam biti teatralan.

296
00:21:19,974 --> 00:21:22,019
Sranje, hoće li to
biti Klub boraca?!

297
00:21:22,043 --> 00:21:25,422
Što? -Kada bogataši plaćaju
sirotinji da se tuče...

298
00:21:25,446 --> 00:21:28,859
Ryane, prestani s tim.
To su gluposti.

299
00:21:28,883 --> 00:21:32,262
Ryan vjeruje u sve što pročita.
-Hvala.

300
00:21:32,286 --> 00:21:34,589
Što igramo?

301
00:21:36,891 --> 00:21:41,738
U sljedećih sat vremena
netko iz kuće će biti otet.

302
00:21:41,762 --> 00:21:45,375
Morat ćete ga pronaći
prije nego ga ubiju.

303
00:21:45,399 --> 00:21:48,779
Rješavanje ubojstva.
-Ne bilo kakvo.

304
00:21:48,803 --> 00:21:51,583
Pronašao sam tu tvrtku,
veoma su realistični.

305
00:21:51,607 --> 00:21:54,918
Nećete znati razliku
između glume i zbilje.

306
00:21:54,942 --> 00:21:56,753
Zabavno! -To nije sve.

307
00:21:56,777 --> 00:22:02,233
Onaj tko riješi slučaj
osvaja nagradu.

308
00:22:03,050 --> 00:22:04,928
Ključeve Stingraya.

309
00:22:04,952 --> 00:22:06,704
Što?

310
00:22:06,754 --> 00:22:08,656
Samo ključeve?

311
00:22:09,090 --> 00:22:13,070
Ne, Ryane, čitav auto.
-To, čovječe!

312
00:22:13,094 --> 00:22:16,273
Imaš sreće što sam te doveo večeras!
Umjesto kod Maxa i Annie.

313
00:22:16,297 --> 00:22:19,543
Samo sam htio reći
da je ovo bolje.

314
00:22:19,567 --> 00:22:23,713
Nećeš stvarno pokloniti auto?
-To je samo porezna olakšica.

315
00:22:23,737 --> 00:22:26,416
Audi je puno praktičniji.

316
00:22:26,440 --> 00:22:29,086
Ima smisla. -U redu.

317
00:22:29,110 --> 00:22:32,389
Kako počinjemo? -Samo
čekamo da počne.

318
00:22:32,413 --> 00:22:34,925
Možemo igrati igru s
pićem da ubijemo vrijeme.

319
00:22:34,949 --> 00:22:37,027
Ova ekipa ne igra igre s pićem.

320
00:22:37,051 --> 00:22:39,253
Večeras igramo, Max.

321
00:22:39,753 --> 00:22:45,102
Nisam nikada? -Dobar prijedlog.
-Da ne povjeruješ. -Smiješno!

322
00:22:45,126 --> 00:22:46,703
Doduše, kuća je prekrasna.

323
00:22:46,727 --> 00:22:48,730
Dobar šampanjac.

324
00:22:52,799 --> 00:22:55,001
Idemo.

325
00:22:55,936 --> 00:22:58,715
Da, kod kuće smo.

326
00:22:58,739 --> 00:23:01,739
Javit ćemo ti kad ga ugrabimo.

327
00:23:16,790 --> 00:23:20,603
Isuse! Što će ti nož?

328
00:23:20,627 --> 00:23:22,480
Za sir.

329
00:23:22,629 --> 00:23:25,174
U redu.

330
00:23:25,198 --> 00:23:28,102
Držiš nož veoma agresivno.

331
00:23:29,169 --> 00:23:32,879
Nikada nisam spojila radno
računalo na projektor

332
00:23:32,903 --> 00:23:36,653
u konferencijskoj sali
i otišla na stranicu

333
00:23:36,677 --> 00:23:40,423
posvećenu klamidiji.
-To nije cool.

334
00:23:40,447 --> 00:23:42,855
Samo da se zna, nisam imao klamidiju.
U pitanju je bio

335
00:23:42,879 --> 00:23:45,328
pubični dermatitis. Dobiva
se od nepranja prepona.

336
00:23:45,352 --> 00:23:48,798
Dobro za tebe. -Sviđa mi se ona.

337
00:23:48,822 --> 00:23:52,023
Da? -Ne bi trebala izdvajati
ljude u ovoj igri. Pitanje treba

338
00:23:52,047 --> 00:23:55,505
biti općenito poput: Jeste li
spavali sa slavnom osobom?


339
00:23:55,529 --> 00:23:58,933
Sranje. -U redu. -Ups.

340
00:24:03,203 --> 00:24:05,882
Što? -Spavala si
sa slavnom osobom?

341
00:24:05,906 --> 00:24:09,652
Ne, pila sam mimo igre.
Pogriješila sam trenutak.

342
00:24:09,676 --> 00:24:14,524
Vidim da ste me krivo shvatili.
-Zašto onda ubrzano dišeš?

343
00:24:14,548 --> 00:24:19,362
Ne dišem. Hajde, tko je na redu?

344
00:24:19,386 --> 00:24:23,566
Ovaj... Max! Tvoj je red.
-Neću igrati ovu igru, s kim?

345
00:24:23,590 --> 00:24:27,570
U čemu je problem? -Skupa
su od srednje škole.

346
00:24:27,594 --> 00:24:31,689
Da! -Kako si mogla spavati sa slavnom
osobom kad nismo bili s drugima?

347
00:24:31,713 --> 00:24:36,412
Molim te nemoj ovo pretvoriti u jednu
od svojih opsesija. -Kako to misliš?

348
00:24:36,436 --> 00:24:40,837
Da, Brooks, zbog toga
ne igramo igre s pićem.

349
00:24:42,442 --> 00:24:45,354
Izgleda da je počelo.

350
00:24:45,378 --> 00:24:47,982
Nije.

351
00:24:51,518 --> 00:24:54,430
Brooks Davis? -Da.

352
00:24:54,454 --> 00:24:58,267
Jebote. -Dobar je.

353
00:24:58,291 --> 00:25:00,544
Agent Henderson.

354
00:25:00,894 --> 00:25:03,740
FBI. -Sunčane naočale po noći.

355
00:25:03,764 --> 00:25:06,967
Tip je pravi.
-Sjednite, molim.

356
00:25:07,367 --> 00:25:10,146
Prijeći ću na stvar.

357
00:25:10,170 --> 00:25:16,686
Agencija je na tragu nasilnim
otmičarima koji haraju ovim kvartom.

358
00:25:16,710 --> 00:25:21,164
Vjerujemo da će nekoga od vas...

359
00:25:21,314 --> 00:25:23,867
...pokušati oteti.

360
00:25:25,018 --> 00:25:27,530
To je strašno. -U ovim...

361
00:25:27,554 --> 00:25:33,069
...dosjeima su sadržane informacije
potrebne da pronađete otmičare.

362
00:25:33,093 --> 00:25:35,438
Hoćete da mi to odradimo?

363
00:25:35,462 --> 00:25:39,065
Koja je svrha agencije? -Možda
da privedete moju ženu,

364
00:25:39,089 --> 00:25:42,535
ispada da živi dvostrukim životom.
-Nije trenutak...

365
00:25:42,536 --> 00:25:46,139
Zavežite svi!

366
00:25:46,606 --> 00:25:51,320
Ovo nije šala. Ljudi su u opasnosti.
istječe vam vrijeme.

367
00:25:51,344 --> 00:25:55,076
Ja, agent Henderson, neću
stajati po strani dok

368
00:25:55,100 --> 00:25:59,729
ubijaju nevine građane
u mojoj smjeni.

369
00:25:59,753 --> 00:26:02,999
Rekao sam vam da će biti dobro.
-Dobro je!

370
00:26:03,023 --> 00:26:09,071
Prije nego počnemo moram vas pitati
pati li itko od alergija na hranu?

371
00:26:09,095 --> 00:26:11,607
Tko ste, kvragu, vi?

372
00:26:11,631 --> 00:26:15,978
Stanite malo! Poštujem vašu predanost, ali
ne možete mi samo tako razvaliti vrata!

373
00:26:16,002 --> 00:26:17,980
Ova igra mi se sviđa.

374
00:26:18,004 --> 00:26:20,005
Jeste li poludjeli?!

375
00:26:34,588 --> 00:26:36,439
Vrlo uvjerljivo.

376
00:26:39,092 --> 00:26:41,095
Čvrst stol!

377
00:26:41,695 --> 00:26:44,497
Pazi, naoružan je!

378
00:27:29,776 --> 00:27:32,580
Samo otežavaš stvar!

379
00:27:37,217 --> 00:27:43,673
Škvadro, probajte sir. Fantastičan je.
-Daj malo.

380
00:27:52,165 --> 00:27:55,111
Vratili su se. -Ne
opiri se, šupčino!

381
00:27:55,135 --> 00:27:58,180
Nagrada za nezavisnu
produkciju ide...

382
00:27:58,204 --> 00:27:59,915
Idemo!

383
00:27:59,939 --> 00:28:04,654
Zbogom. -Ako nas itko bude pratio upucat
ćemo ga! -Razumijemo, pažljivo vozite.

384
00:28:04,678 --> 00:28:06,630
Laku noć, jebači!

385
00:28:06,880 --> 00:28:11,134
Bilo je sjajno! -Sjajno.
-Stvarno dobro.

386
00:28:11,418 --> 00:28:15,064
Nešto mi ne leži u vezi ovog.

387
00:28:15,088 --> 00:28:17,466
Kako si me mogla prevariti
sa slavnom osobom?

388
00:28:17,490 --> 00:28:21,504
Nisam te prevarila. Bilo je to
prije svadbe, kada smo prekinuli.

389
00:28:21,528 --> 00:28:24,974
Bože, živio sam u zabludi.

390
00:28:24,998 --> 00:28:28,601
Agente Hendersone,
mislite ležati?

391
00:28:29,336 --> 00:28:31,637
Nemoj ga udarati!

392
00:28:31,838 --> 00:28:33,783
Pravi je Daniel Day-Lewis.

393
00:28:33,807 --> 00:28:37,853
Mislio sam da smo se dogovorili da se nećemo
viđati s drugim ljudima u tom periodu.

394
00:28:37,877 --> 00:28:42,058
Da, ali ti si onda otišao na drkicu
kod Karen Wallar. -Nemoj tako.

395
00:28:42,082 --> 00:28:47,530
Zato što... Bilo je preko hlača. Boljelo
je, bilo je vrlo suho i nisam svršio.

396
00:28:47,554 --> 00:28:50,123
Priznaj, bilo je tu i više od toga.
-Nemoj sad mijenjati ploču.

397
00:28:50,147 --> 00:28:53,336
Ne izigravaj Johnnie Cochrana!

398
00:28:53,360 --> 00:28:56,572
Kvragu, imaju prednost!
-Sranje, Kev! -Hajde!

399
00:28:56,596 --> 00:29:01,544
Evo prve zagonetke: Sjajnih
zuba,... -moj beskrvni ugriz...


400
00:29:01,568 --> 00:29:04,380
...spojit će većinski bijelo.

401
00:29:04,404 --> 00:29:06,056
Donald Trump!

402
00:29:06,239 --> 00:29:10,144
Beskrvni ugriz? Nije vampir.

403
00:29:10,577 --> 00:29:14,027
Idem potražiti na netu. -Kako
nedosljedno, zar ne? Tuča je

404
00:29:14,051 --> 00:29:17,927
bila vrlo realistična. Daju
nam FBI dosje sa zagonetkama.

405
00:29:17,951 --> 00:29:21,931
Neka se odluče što točno žele i drže se
toga. -Takva je igra. Želiš taj auto?

406
00:29:21,955 --> 00:29:25,167
Da, da, više od ičeg, ali imam
osjećaj da mi Brooks smješta.

407
00:29:25,191 --> 00:29:32,199
Tebi se ne čini tako? Da će
me izigrati ili poniziti?

408
00:29:34,267 --> 00:29:37,213
Pa, nemojmo igrati po
njegovim pravilima.

409
00:29:37,237 --> 00:29:41,584
Moj beskrvni ugriz, beskrvni
ugriz, beskrvni ugriz......


410
00:29:41,608 --> 00:29:47,008
Možeš li prestati to ponavljati?
Pokušavam razmišljati.

411
00:29:47,247 --> 00:29:49,899
Sranje!

412
00:29:50,116 --> 00:29:53,295
Max i Annie su sigurno shvatili.
-U redu,

413
00:29:53,319 --> 00:29:58,100
moramo pronaći nešto što će nam dati
prednost. -Prednost, prednost...

414
00:29:58,124 --> 00:30:02,605
Brooksov novčanik?
Misliš da ga opljačkamo?

415
00:30:02,629 --> 00:30:04,831
Ne.

416
00:30:07,867 --> 00:30:10,253
Halo, izgubila sam kreditnu karticu.
Možete li

417
00:30:10,277 --> 00:30:13,115
mi reći gdje je zadnji put korištena?
-Što radiš?

418
00:30:13,139 --> 00:30:15,140
Saznat ćemo kako se zove
tvrtka koju je angažirao.

419
00:30:15,164 --> 00:30:17,319
Idemo tamo i potplatit ćemo ih
da nam kažu gdje je on.

420
00:30:17,343 --> 00:30:23,826
Bože, ti si dvostruka
opasnost, pametna i Britanka!

421
00:30:23,850 --> 00:30:26,028
Hvala.

422
00:30:26,052 --> 00:30:30,699
Što ima sjajne zube kojima
spaja bijele stvari?

423
00:30:30,723 --> 00:30:34,103
Spajalica! Papir je bijel.

424
00:30:34,127 --> 00:30:38,140
Da! Tako si pametna i nevjerna!

425
00:30:38,164 --> 00:30:39,966
Eno je! -To!

426
00:30:41,100 --> 00:30:45,555
Što je to? -USB. -Uključi ga!

427
00:30:46,840 --> 00:30:48,391
U redu.

428
00:30:48,975 --> 00:30:54,485
Opet zagonetka. -Smeđ i star sam danju,
bijel i mlad noću. Oči su mi staklene,


429
00:30:54,509 --> 00:31:02,561
imam 9 lica, ali nemam glave. Pjevam
nebesima bez glasa. Svugdje sam i nigdje.


430
00:31:02,856 --> 00:31:05,007
Koji k... je to?!

431
00:31:05,692 --> 00:31:12,308
Koliko smo cool?! Zar ne? -Vrlo. Ti si cool.
Ideja da mu pratimo telefon je sjajna.

432
00:31:12,832 --> 00:31:15,837
Još je na 18. -Stižemo ga.
Dolazimo, Brooksy!

433
00:31:15,861 --> 00:31:19,181
Zamisli mu izraz lica
kad ga odmah pronađemo!

434
00:31:19,205 --> 00:31:22,985
Već osjećam kako mi
se sperma oporavlja!

435
00:31:23,009 --> 00:31:25,903
Savršeno. Osvojit ćemo
auto, a onda ćemo u njemu

436
00:31:25,927 --> 00:31:30,559
napraviti dijete. -Natjerat
ćemo ga da gleda! -Da!

437
00:31:30,583 --> 00:31:35,430
Ne želim to. -Ni ja. -Nisam za to.
-Slažem se.

438
00:31:35,454 --> 00:31:37,132
U redu, sjajno. Hvala!

439
00:31:37,156 --> 00:31:39,710
Saznala sam ime i adresu tvrtke za igre.
-To!

440
00:31:39,734 --> 00:31:43,038
Sada samo moramo shvatiti što
znači beskrvan ugriz.

441
00:31:43,062 --> 00:31:45,607
Ne moramo. Zato smo...

442
00:31:45,631 --> 00:31:48,710
A, da, ne, da. -Idemo!

443
00:31:48,734 --> 00:31:52,180
Kako možeš biti star i
mlad, nema smisla?! -Znam.

444
00:31:52,204 --> 00:31:55,183
Škvadro, kako vam ide?

445
00:31:55,207 --> 00:31:58,861
Sretno s tim noćas.
Bok.

446
00:32:00,780 --> 00:32:02,691
Ne.

447
00:32:02,715 --> 00:32:05,667
Što radiš?
-Zeznut ću ih.

448
00:32:07,853 --> 00:32:12,300
Prestani ga udarati! -Tako
dobro glumi! -Ryane!

449
00:32:12,324 --> 00:32:13,824
Kvragu!

450
00:32:14,326 --> 00:32:16,838
Dušo, dodaj mi šibice.
Spalit ću vrata!

451
00:32:16,862 --> 00:32:19,422
Zapaliti ćeš vatru u prostoriji
bez prozora u kojoj smo zatočeni?

452
00:32:19,432 --> 00:32:22,310
Spavala si s Billom Nyem, znanstvenim
tipom
, i podučio te o vatri?

453
00:32:22,334 --> 00:32:24,035
Što kažeš na ovo?

454
00:32:38,084 --> 00:32:39,928
Gdje je?

455
00:32:39,952 --> 00:32:42,555
Telefon mu je tu negdje.

456
00:32:44,757 --> 00:32:47,660
Čuješ? -Da.

457
00:32:49,228 --> 00:32:55,710
Pronašla sam ga. Sigurno je shvatio
da ga slijedimo. -Nadmudrio nas je.

458
00:32:55,734 --> 00:32:57,687
Pričekaj.

459
00:32:58,504 --> 00:33:00,782
Nije li to jedan od glumaca?

460
00:33:00,806 --> 00:33:03,718
Možda ipak nije toliko pametan?
-Ipak nije,

461
00:33:03,742 --> 00:33:06,546
mi smo!
Dobar osjećaj!

462
00:33:07,113 --> 00:33:12,014
Zašto smo se pogrbili? -Ne
znam, čini se ispravno.

463
00:33:14,153 --> 00:33:17,499
Vruće je. -Pod je ljepljiv.

464
00:33:17,523 --> 00:33:19,334
Cipele su mi upropaštene.

465
00:33:19,358 --> 00:33:26,208
Eno ga. Nemoj da nas vidi. Hajde, sjedni.
Šankeru, mogu li te nešto upitati?

466
00:33:26,232 --> 00:33:35,484
Jesi li vidio tipa sličnog meni
samo s izraženijom bradom i obrazima?

467
00:33:35,508 --> 00:33:39,454
Znači zgodnijeg? -Ne
bih to baš tako rekao.

468
00:33:39,478 --> 00:33:41,731
Nisam ništa vidio.

469
00:33:42,181 --> 00:33:44,765
Čovječe, jesi to čula? -Da.
-Dvostruka negacija. Nije vidio ništa.

470
00:33:44,789 --> 00:33:47,929
Isforsirano. -Mislim da je s
njima u dogovoru. -Naravno.

471
00:33:47,953 --> 00:33:51,066
Pogledaj te tetovaže. Tako
svježe, vjerojatno lažne.

472
00:33:51,090 --> 00:33:54,840
Znaš što, hajdemo ga testirati.
Naručit ćemo par pića koja

473
00:33:54,864 --> 00:33:58,840
zna spraviti samo pravi šanker.
-Pametno. -Oprosti?

474
00:33:58,864 --> 00:34:02,077
Bok, zaboravili smo
naručiti piće.

475
00:34:02,101 --> 00:34:06,555
Može... votka-tonik?

476
00:34:06,805 --> 00:34:13,021
Sjajno, dušo. Ja ću Harvey
Wallbanger
, molim.

477
00:34:13,045 --> 00:34:17,125
Isuse, jesi mu vidjela pogled? Ne
zna gdje je. -Zaprepastio si ga.

478
00:34:17,149 --> 00:34:19,953
Klaun iz lokalnog kazališta.

479
00:34:21,320 --> 00:34:23,887
Ovo je zabavno, zar ne?
-Da, drago mi je da se

480
00:34:23,911 --> 00:34:27,602
zabavljaš. Nećemo to moći
kad budemo imali djecu.

481
00:34:27,626 --> 00:34:30,400
Što? Zašto ne? -Razmišljao sam.
Sjećaš se Dana i Linde?

482
00:34:30,424 --> 00:34:33,742
Sjećaš se koliko smo
vremena provodili skupa?

483
00:34:33,766 --> 00:34:37,924
Gomila zabave, zatim su dobili
blizance i, puf, nestali sa scene.

484
00:34:37,948 --> 00:34:41,883
Zadnji put smo ih vidjeli na
božićnoj čestitki s klincima.

485
00:34:41,907 --> 00:34:44,828
Da, svidjela mi se ta čestitka.
Izgledali su tako sretno!

486
00:34:44,852 --> 00:34:48,890
Znaš što mislim? Ne viđamo ih.
-Votka-tonik.

487
00:34:48,914 --> 00:34:53,815
Harvey Wallbanger. -Zahvaljujem.
-Hvala. -Živjeli!

488
00:34:56,188 --> 00:35:04,005
Je li ga dobro spravio? -Ne znam,
nisam ga nikad probao, ali ukusan je.

489
00:35:04,029 --> 00:35:08,276
Dušo, tamo je Brooks!
Tamo je, pobijedit ćemo!

490
00:35:08,300 --> 00:35:10,253
To!

491
00:35:10,436 --> 00:35:13,040
O ne, mislim da nas je prepoznao.
-Pa što? Gotovo je.

492
00:35:13,064 --> 00:35:16,218
Misle nas zaustaviti?
Idemo. -Da, vjerojatno.

493
00:35:16,242 --> 00:35:23,391
Zato sam ponijela ovo. -Isuse! Od kuda
ti to? -Lažan je, iz Brooksove tuče.

494
00:35:23,415 --> 00:35:28,830
O, da. Izgleda kao pravi. -Znaš
da on ne škrtari. U redu.

495
00:35:28,854 --> 00:35:38,640
Prati me. -Zašto, što ćeš? -Pomakne li se
koja budala, sve ću vas izrešetati, seronje!


496
00:35:38,664 --> 00:35:42,944
Lijepo dušo. Pakleni šund, škvadro.
Klasik, volimo filmove.

497
00:35:42,968 --> 00:35:46,815
U redu, koji je ovo k...? -Dat ćete nam
ključeve jer kanimo osloboditi mog brata.

498
00:35:46,839 --> 00:35:51,186
Vražju mater! -Tvoja ćelava
glava liči na vražju mater.

499
00:35:51,210 --> 00:35:53,563
U redu, to je bilo uvredljivo.
Hajde, dušo, nemoj kvariti zabavu.

500
00:35:53,587 --> 00:35:56,491
Žao mi je što sam
ti vrijeđala glavu, kujo!

501
00:35:56,515 --> 00:35:59,761
Opet vrijeđaš. Reci im što da rade.
-U redu.

502
00:35:59,785 --> 00:36:04,339
Na koljena, ruke u vis! Glavu na pod!
Zatvorite oči!

503
00:36:04,363 --> 00:36:08,803
Dobro je! Tako!
U vis, dignite ih!

504
00:36:08,827 --> 00:36:12,741
Gdje ću s rukama? -Dolje.
-Na pod. -Spusti ih.

505
00:36:12,765 --> 00:36:15,233
Kako da držim ruke u zraku
ako mi je glava na podu?

506
00:36:15,234 --> 00:36:18,335
Točno tako. -I ja sam se pitao?

507
00:36:18,904 --> 00:36:23,707
Dječja poza. Znate dječju pozu? -Što je to?
-Niste nikad išli na jogu? -Ne.

508
00:36:23,708 --> 00:36:26,387
U redu.

509
00:36:26,411 --> 00:36:29,457
Pokrivaj me. -Pokaži im. Ide ona.
-Ispružite ruke.

510
00:36:29,481 --> 00:36:36,631
Ovo je dobro za križa. Ako dobro napravite
osjetit ćete to u pozadini. -Spusti glavu.

511
00:36:36,655 --> 00:36:40,209
Hajde, ne želiš da
upotrijebim ovo.

512
00:36:42,027 --> 00:36:46,574
Zašto mi ne kažeš? -Poznajem te.
Ako ti kažem bit će još gore.

513
00:36:46,598 --> 00:36:50,278
U redu, može ovako:
Ako pogodim reci mi.

514
00:36:50,302 --> 00:36:55,950
Može. -Je li glumac? -Da. Stolac nije
stabilan! -Ja nisam stabilan! Preko 40?

515
00:36:55,974 --> 00:36:58,686
Da, oprezno. -U redu.

516
00:36:58,710 --> 00:37:00,863
Amerikanac? -Da.

517
00:37:02,480 --> 00:37:04,684
Tommy Lee Jones?

518
00:37:05,383 --> 00:37:07,386
Ne!

519
00:37:07,819 --> 00:37:11,766
Denzel, Denzel Washington?
-Nije,

520
00:37:11,790 --> 00:37:14,793
nažalost. -Hvala Bogu.

521
00:37:15,193 --> 00:37:17,905
Pazi!

522
00:37:17,929 --> 00:37:22,910
Slatka slobodo! Mislili su da
nas mogu zaključati ovdje.

523
00:37:22,934 --> 00:37:25,780
Ali pogodi što: Ne možete
nas zaključati ovdje!


524
00:37:25,804 --> 00:37:32,710
Mržnja nas je zatvorila. -U redu.
-Ali ljubav će nas osloboditi!

525
00:37:35,547 --> 00:37:39,101
Kevine, jesi dobro?
-Dušo, pao sam.

526
00:37:47,158 --> 00:37:48,961
Tu smo.

527
00:37:49,327 --> 00:37:52,874
Tako sam sretan što sam
te pozvao večeras!

528
00:37:52,898 --> 00:37:57,545
I ja. -Obično povedem cure s kojima
želim spavati. Nemaju pojma!

529
00:37:57,569 --> 00:38:00,581
Ti si osvježenje.

530
00:38:00,605 --> 00:38:02,559
Hvala, ja također
izlazim s interesantnim

531
00:38:02,583 --> 00:38:07,021
muškarcima koji nisu glupi.
I meni je ovo promjena.

532
00:38:07,045 --> 00:38:09,824
Jesmo li cool? Jesam
li nešto krivo rekao?

533
00:38:09,848 --> 00:38:15,463
Ne, pitala sam se zašto si me pozvao. Sad
mi je jasno da si htio prednost u igri.

534
00:38:15,487 --> 00:38:19,967
Tako da... -Ti si
mislila da je ovo spoj?

535
00:38:19,991 --> 00:38:23,037
Ne, zapravo sam se
nadala da nije.

536
00:38:23,061 --> 00:38:27,608
Zašto si se našminkala?
-Nisam. -Jesi.

537
00:38:27,632 --> 00:38:30,924
Ne možeš mi dirati usne!
-Zašto, bojiš se da ću ti

538
00:38:30,948 --> 00:38:35,116
razmazati ruž? Bože, ugrizla si me!
-Da, opet ću! -Evo ruža.

539
00:38:35,140 --> 00:38:40,245
Zaveži! -Vidim da skidaš ruž!

540
00:38:42,147 --> 00:38:44,649
Još me boli.

541
00:38:45,183 --> 00:38:48,336
Zdravo? -Zdravo?

542
00:38:55,994 --> 00:38:58,597
Oprostite?

543
00:39:06,037 --> 00:39:07,537
Zdravo?

544
00:39:11,977 --> 00:39:13,578
Sranje!

545
00:39:15,480 --> 00:39:19,334
Sranje!

546
00:39:19,651 --> 00:39:21,804
Kvragu!

547
00:39:21,820 --> 00:39:24,999
Uplašili ste me. Što to radite?

548
00:39:25,023 --> 00:39:29,005
Što vam je to? -Ovo? Upravo sam
se vratila sa 6-satnog zadatka u

549
00:39:29,029 --> 00:39:34,008
kojem sam glumila leš. Valjda sam
zaspala prije nego sam skinula šminku.

550
00:39:34,032 --> 00:39:38,779
Prestravili ste nas! -Stvarno?
Hvala vam, sama se šminkam.

551
00:39:38,803 --> 00:39:43,718
Kakva je to zabava u kojoj je trudnica leš?
-Stvarno sam trudna, to nije dio glume.

552
00:39:43,742 --> 00:39:46,354
Ovo je samo... -O, čestitamo.

553
00:39:46,378 --> 00:39:48,030
Hvala.

554
00:39:48,646 --> 00:39:52,097
Želimo da nam date
rješenje zagonetke koju je

555
00:39:52,121 --> 00:39:56,163
Brooks Davis naručio.
-Pokvarit će vam zabavu.

556
00:39:56,187 --> 00:39:58,899
Ne želimo zabavu.
Želimo pobijediti.

557
00:39:58,923 --> 00:40:01,076
Ne smijem.

558
00:40:12,037 --> 00:40:14,689
Hoćete li se predomisliti?

559
00:40:18,943 --> 00:40:20,946
Ne.

560
00:40:23,248 --> 00:40:26,701
A sad?

561
00:40:36,228 --> 00:40:39,194
Nije lako s vama.
U redu, dižem ponudu.

562
00:40:52,953 --> 00:40:57,067
Nadao sam se da neće doći
do ovoga, ali u redu.

563
00:40:57,091 --> 00:40:59,043
Konačna ponuda.

564
00:41:06,033 --> 00:41:09,779
Znaš što, nije bitno koliko
sporo guraš novčanicu!

565
00:41:09,803 --> 00:41:14,017
U redu, tu ima 17 $. Koliko želite?
-Ne znam, 100 $.

566
00:41:14,041 --> 00:41:16,143
Daj joj 100 $.

567
00:41:17,644 --> 00:41:19,546
Koliko imaš?

568
00:41:20,414 --> 00:41:24,017
17 $. -17 $?

569
00:41:24,251 --> 00:41:26,954
Ponio si 17 $?!

570
00:41:29,423 --> 00:41:32,135
Fino! -Hvala.

571
00:41:32,159 --> 00:41:35,012
Zadržat ćete sve.

572
00:41:35,929 --> 00:41:40,109
Ostanite tamo! -Možete li nam dati rješenje
druge zagonetke jer smo u gadnom zaostatku?

573
00:41:40,133 --> 00:41:44,134
Ne shvaćate? To se
nije trebalo dogoditi!

574
00:41:45,706 --> 00:41:50,286
Što je sad? Već ste to izveli.
-Zaveži! Na pod, svi!

575
00:41:50,310 --> 00:41:55,558
Rone, jesi dobro?
-Ne, Nathane, nisam.

576
00:41:55,582 --> 00:41:58,428
Dvojica su upala i napala me!

577
00:41:58,452 --> 00:42:02,799
Bože! -Znam. Odustao sam od
Disney turneja zbog ovog.

578
00:42:02,823 --> 00:42:05,568
Pogledaj u džep svoje košulje.

579
00:42:05,592 --> 00:42:10,974
Nema smisla, nemam jaknu. -Vjerojatno
misli na košuljicu knjige.

580
00:42:10,998 --> 00:42:13,998
Zašto bi knjiga imala košulju?

581
00:42:15,302 --> 00:42:18,699
Ubojstvo, napisali smo? -Glenda,
dogodilo se nešto strašno.

582
00:42:18,723 --> 00:42:22,118
Što? -Nathan i ja smo se
pojavili.
Ron je napadnut!

583
00:42:22,142 --> 00:42:25,943
Gdje, u kući Brooksa Davisa?
-Da. -Što?

584
00:42:26,914 --> 00:42:29,826
Jesu svi dobro? -Ne,
nisam dobro, Glenda!


585
00:42:29,850 --> 00:42:34,664
Imam gadnu glavobolju. Domaćin je otet!
-Tko ga je oteo?!

586
00:42:34,688 --> 00:42:39,542
Otmičari! Pravi,
opasni kriminalci!

587
00:42:53,173 --> 00:42:57,628
Pjevaj u mikrofon! -Isuse! -Nećeš?

588
00:43:00,080 --> 00:43:03,383
Ti, imaš li što za reći?

589
00:43:09,623 --> 00:43:14,103
Ti, s repićem! Nećeš dok ja dežuram!
-Bingo! Imam ih!

590
00:43:14,127 --> 00:43:17,381
Idemo. -U redu.

591
00:43:18,165 --> 00:43:22,269
Zdravo, Brooks! Pogodi tko je!

592
00:43:22,669 --> 00:43:25,622
Spreman? Bok! -Sranje!
-Pogledaj mu izraz lica!

593
00:43:25,646 --> 00:43:29,285
Neprocjenjivo! -Nisi nas
očekivao ovako rano, zar ne?

594
00:43:29,309 --> 00:43:32,987
Moram ovo zabilježiti. Upadaj, dušo.
Jedan kratki selfie.

595
00:43:33,011 --> 00:43:37,754
Poslat ćemo ga gubitnicima.
1-2-3!

596
00:43:38,952 --> 00:43:42,632
Savršeno! Mi o vuku. Zove
Ryan, sigurno moli za pomoć.

597
00:43:42,656 --> 00:43:46,302
Ignoriraj. -Ovo nije igra, Max!

598
00:43:46,326 --> 00:43:50,206
Dečki, završili smo.
Predstava je gotova.

599
00:43:50,230 --> 00:43:53,700
Nisam ulagač, ja sam krijumčar! -Krijumčar?
-Pogriješio sam.

600
00:43:53,724 --> 00:43:57,647
Prodao sam Bugarinovo jaje drugom tipu.
Moram mu ga vratiti ili će me ubiti!

601
00:43:57,671 --> 00:44:03,219
Bugarinovo jaje? Nije li to treća Harry
Potter
knjiga? -Ne vjerujem, ovo nije kraj?

602
00:44:03,243 --> 00:44:08,725
Jest! Rekao si tko te nađe, dobiva auto.
Našli smo te, dobivamo auto. Kraj.

603
00:44:08,749 --> 00:44:11,094
Govorim ti da je ovo stvarno!

604
00:44:11,118 --> 00:44:14,831
Glumci? A tek ona tučnjava,
je li bila stvarna?

605
00:44:14,855 --> 00:44:21,461
Je li ovaj pištolj stvaran?
-O, ne, Annie! Ne! -O, ne!

606
00:44:31,204 --> 00:44:34,951
Krv! -Bože, ustrijelila sam te!

607
00:44:34,975 --> 00:44:39,689
Ustrijelila si me! -Odvežite
me prije nego nas sve upucaju!

608
00:44:39,713 --> 00:44:41,815
Pomozi mi!

609
00:44:42,582 --> 00:44:45,828
Upomoć, pomozite mi! -Bože!

610
00:44:45,852 --> 00:44:49,907
Idemo! Idemo! -Hajde!

611
00:44:50,624 --> 00:44:52,625
Gdje su?!

612
00:44:54,227 --> 00:44:58,028
Ustrijelila si me! -Znam,
grozno mi je. -Hajde!

613
00:44:59,719 --> 00:45:03,121
Idi, idi! -Bože!
-Hajde!

614
00:45:03,904 --> 00:45:06,357
Idemo! Idemo!

615
00:45:09,709 --> 00:45:12,312
Stanite! -Jebote!

616
00:45:13,146 --> 00:45:14,999
Kvragu!

617
00:45:17,250 --> 00:45:19,529
Brooks, što se događa?! Pričaj!

618
00:45:19,553 --> 00:45:22,206
Lagao sam tebi i obitelji
o svom poslu. Kupujem

619
00:45:22,230 --> 00:45:25,034
i prodajem ilegalna
sranja na crnom tržištu.

620
00:45:25,058 --> 00:45:28,612
Kriminalac si? -Bože, prate nas!

621
00:45:29,196 --> 00:45:31,744
Pogriješio sam s jednim
tipom kojeg zovu Bugarin.

622
00:45:31,768 --> 00:45:34,143
Umiješan je u razna
sranja diljem svijeta.

623
00:45:34,167 --> 00:45:40,105
Kakva sranja? -Ilegalna. Heroin,
oružje, roblje i slično.

624
00:45:40,106 --> 00:45:44,253
Htio je da mu nabavim Faberge jaje.
-Jebo to!

625
00:45:44,277 --> 00:45:48,324
Faberge jaje?! Šališ se?
-Ne. Našao sam ga.

626
00:45:48,348 --> 00:45:53,095
Ali uletio mi je drugi tip, Marlon Freeman.
Ponudio mi je dvostruko.

627
00:45:53,119 --> 00:45:58,000
Pa si zaribao Bugarina, a njegovi likovi
su igrom slučaja upali na tvoju igru?

628
00:45:58,024 --> 00:46:01,177
Znam, kakve su šanse za to?

629
00:46:01,461 --> 00:46:03,813
Sve su bliže! -Dušo!

630
00:46:05,131 --> 00:46:07,635
Pazi!

631
00:46:10,003 --> 00:46:15,051
Žao mi je! Jesi dobro? -Jesam. -Moramo
odmah na policiju! -Da. Idemo!

632
00:46:15,075 --> 00:46:17,854
Ne možemo. -Zašto? -Bugarin
ima gomilu krtica!

633
00:46:17,878 --> 00:46:20,481
U vrtu?

634
00:46:20,580 --> 00:46:24,035
Ne, u policiji! -Pazite!

635
00:46:30,857 --> 00:46:33,560
Ovo nije normalno!

636
00:46:46,773 --> 00:46:49,118
Ako nazovete policiju, mrtav
sam prije nego me zatvore.

637
00:46:49,142 --> 00:46:56,743
Zašto ne nazoveš tog Marlona Freemana i
otkupiš jaje? -Ne mogu. Ime je lažno.

638
00:46:58,018 --> 00:47:00,420
Pištolj! Pištolj!

639
00:47:09,629 --> 00:47:11,974
Neće stati, što da učinimo?

640
00:47:11,998 --> 00:47:15,044
Neće stati, dok ne dobiju mene.

641
00:47:15,068 --> 00:47:17,914
Žao mi je što sam
vas uvukao u ovo...

642
00:47:17,938 --> 00:47:20,590
Žao mi je zbog puno toga.

643
00:47:22,776 --> 00:47:24,878
Što to radiš?

644
00:47:25,912 --> 00:47:30,067
Volim te, Max! -Brooks,
ne budi idiot!

645
00:47:30,317 --> 00:47:32,269
Ne! -Zaustavi auto!

646
00:47:40,393 --> 00:47:43,848
Sranje! -Vozi!

647
00:47:45,932 --> 00:47:48,475
Što ćemo? Ubit će mi brata!
Annie, osjećam se loše,

648
00:47:48,499 --> 00:47:52,181
onesvijestit ću se. -Bit ćeš dobro, dušo.
Vodim te u bolnicu.

649
00:47:52,205 --> 00:47:55,227
Ne u bolnicu. Ranjen sam metkom.
Zvat će policiju.

650
00:47:55,251 --> 00:47:59,427
Sranje! Onda idemo k
mafijaškom doktoru?

651
00:47:59,446 --> 00:48:02,158
Poznaješ takvog? -Ne. -Ne.

652
00:48:02,182 --> 00:48:06,562
A veterinaru koji radi za mafiju?
-Poznaješ takvog?

653
00:48:06,586 --> 00:48:10,800
Ne. -Zašto nabrajaš mafijaše?
-Mislim da ću prolupati. -Shvaćam.

654
00:48:10,824 --> 00:48:15,504
Ti ćeš morati. -Što? -Da,
izvadit ćeš metak. -Ne želim.

655
00:48:15,528 --> 00:48:18,441
Misliš da ja to želim?
Ni u ludilu!

656
00:48:18,465 --> 00:48:21,777
Nemamo izbora. -Bože,
ovo je tako loše!

657
00:48:21,801 --> 00:48:24,404
Mrzim noć igre!

658
00:48:30,010 --> 00:48:32,855
Bok. -Slušaj, Annie,
sve je stvarno.

659
00:48:32,879 --> 00:48:36,926
Znam, Brooks je upetljan u nešto i...
Gdje ste vi?

660
00:48:36,950 --> 00:48:40,796
Kod Brooksa smo. Pričamo s murjom.
-Nemojte pričati s murjom!

661
00:48:40,820 --> 00:48:45,691
Što? Zašto? Što se događa? Jeste dobro? -Da.
Jesmo, upucala sam Maxa, ali dobro je.

662
00:48:45,692 --> 00:48:48,701
Što?! -Nađemo se u našoj kući.
Nipošto nemojte

663
00:48:48,725 --> 00:48:53,626
razgovarati s murjom!
Brooksov život ovisi o tome.

664
00:48:57,137 --> 00:49:00,216
Hej. -Hej. -U redu,

665
00:49:00,240 --> 00:49:02,952
kupila sam svašta.

666
00:49:02,976 --> 00:49:08,424
Nožić, pincetu, set za šivanje, gazu.
-Sjajno.

667
00:49:08,448 --> 00:49:12,328
Da. Nemaju medicinski
alkohol ni žesticu,

668
00:49:12,352 --> 00:49:15,241
pa sam kupila ovaj Chardonnay.
-Pametno. Dobro

669
00:49:15,265 --> 00:49:18,501
si se snašla. Što još?
Imaš još stvarčica?

670
00:49:18,525 --> 00:49:20,936
Što je korisno kad
živite na selu?


671
00:49:20,960 --> 00:49:25,374
To je za kasnije. Recept za
kukuruzna kašu izgleda sjajno.

672
00:49:25,398 --> 00:49:29,311
Voliš kukuruznu kašu. -Da. Hvala.
-I ovu stiskalicu.

673
00:49:29,335 --> 00:49:34,150
Ha? -Za tvoja usta. -Za bol.
Nadam se da mi neće trebati.

674
00:49:34,174 --> 00:49:37,520
U redu. -Dobro. -Da vidimo ranu.
-Pažljivo.

675
00:49:37,544 --> 00:49:40,156
U redu. -Dobro.

676
00:49:40,180 --> 00:49:43,759
Dobro. Nastavi,
izvući ćemo metak.

677
00:49:43,783 --> 00:49:47,296
Dušo, možeš kasnije odgovoriti?
-Upute kako izvaditi metak.

678
00:49:47,320 --> 00:49:51,500
Aha. -Sa stranice neke milicije.
Zanemarit ću rasizam.

679
00:49:51,524 --> 00:49:54,570
Dobro. -Da? -Dobro. -U redu.
Prvi korak, sterilne rukavice.

680
00:49:54,594 --> 00:49:57,339
Riješeno. -Dajemo
sve od sebe, da?

681
00:49:57,363 --> 00:50:01,277
Da. Snalazimo se. Drugi korak,

682
00:50:01,301 --> 00:50:09,109
dezinfekcija rane. -Dobro,
to će zapeći. -Da, malo. -Hajde.

683
00:50:10,343 --> 00:50:14,690
Pametno, ha? Da.

684
00:50:14,714 --> 00:50:16,792
Upotrijebit ću anestetik.

685
00:50:16,816 --> 00:50:23,165
Nemamo ga. -Preskoči to. Četvrti korak,
pritisnuti područje iznad rane. Stisni tu.

686
00:50:23,189 --> 00:50:30,239
Hvala. Napraviti ćemo dva mala reza
s obje strane rane. Laganica.

687
00:50:30,263 --> 00:50:32,416
Ovo je zabavno, ha?

688
00:50:32,465 --> 00:50:42,476
Zabavljaš se? -Ne. -Izvadimo metak. Idemo.
-U redu. -Mali rez, mali rez. -Sićušan.

689
00:50:42,942 --> 00:50:46,155
Jebote! To nije malo! Veliko je!

690
00:50:46,179 --> 00:50:49,466
U redu? -Prevelik je, dušo.
Metak je u pitanju, ne grejp.

691
00:50:49,490 --> 00:50:53,996
Oprosti, prvi put mi je.
-Koliko krvi!

692
00:50:54,020 --> 00:50:58,174
Ne, nemoj počinjati s tim.
I ja ću...

693
00:51:00,860 --> 00:51:04,807
Oprosti. -Prestani. -Gledam tebe, a ti...
-Ne gledaj mene, ja neću gledati ruku.

694
00:51:04,831 --> 00:51:06,675
Nastavi, idemo. -U redu, dobro.
-Nemoj više rezati.

695
00:51:06,699 --> 00:51:10,299
Uzmi pincetu i izvuci metak.
-Sranje.

696
00:51:10,303 --> 00:51:12,716
Što je? Što se dogodilo? -Ekran
mi se zagasio. -Postavi ga

697
00:51:12,740 --> 00:51:15,618
da se ne gasi. -Ne može to.
-Može, imaš isti telefon kao ja.

698
00:51:15,642 --> 00:51:17,989
Samo promjeni postavke. -Dotaknut
ću ga nosom svakih 30 s.

699
00:51:18,013 --> 00:51:20,114
Bit će u redu.
-Uzmi telefon, uđi u

700
00:51:20,138 --> 00:51:22,396
postavke, odaberi ekran i
promjeni vrijeme tako da

701
00:51:22,420 --> 00:51:24,927
se ne gasi. -Da promijenim?
Tko si ti, Steve Jobs?

702
00:51:24,951 --> 00:51:27,194
Neću ništa mijenjati.
-Znam kako podesiti telefon.

703
00:51:27,218 --> 00:51:30,199
Jednostavno je.
-Tiho! Znam što radim!

704
00:51:30,223 --> 00:51:31,975
Znaš li?

705
00:51:31,991 --> 00:51:33,491
Da.

706
00:51:33,626 --> 00:51:37,239
Idemo. -Izgledaš kao dupin.
-U redu,

707
00:51:37,263 --> 00:51:39,475
ovo će boljeti. -Ne sumnjam.

708
00:51:39,499 --> 00:51:41,500
U redu, odradimo to.

709
00:51:43,803 --> 00:51:45,354
Čekaj.

710
00:51:45,538 --> 00:51:51,187
Što je to? Čuješ to? -Kakav je to zvuk?
Je li to metak?

711
00:51:51,211 --> 00:51:55,024
To je kost! -Što? -Ne valja.

712
00:51:55,048 --> 00:51:58,961
U redu, što piše ako
ne možemo naći metak.

713
00:51:58,985 --> 00:52:02,031
Da, to je kost. Došla si do kosti.
Gledam u kost.

714
00:52:02,055 --> 00:52:03,799
Pogledaj.

715
00:52:03,823 --> 00:52:06,024
Dvaput si ustrijeljen?

716
00:52:08,861 --> 00:52:13,809
To je izlazna rana. -O, izašao je.
-Da, nema se što vaditi.

717
00:52:13,833 --> 00:52:18,488
Metak je izašao. -Onda
ćemo zašiti, ha? -Da.

718
00:52:19,472 --> 00:52:23,026
Ne, nemoj, dušo.
Nemoj gledati...

719
00:52:25,879 --> 00:52:27,156
Žao mi je.

720
00:52:27,180 --> 00:52:29,382
Sad, kad je Brooks u Bugarinovim
rukama, jedini način da

721
00:52:29,406 --> 00:52:31,694
ga spasimo je da se domognemo
jajeta od Marlona Freemana.

722
00:52:31,718 --> 00:52:34,430
Ne mogu vjerovati da nas je
tvoj brat lagao čitavo vrijeme.

723
00:52:34,454 --> 00:52:36,398
Veća je faca nego
što smo mislili.

724
00:52:36,422 --> 00:52:38,801
Dušo, mislim da si mi
zašila ruku za rukav.

725
00:52:38,825 --> 00:52:42,905
Nisam znala da Morgan Freeman skuplja
Faberge jaja. Zar ne vrijede milijune $?

726
00:52:42,929 --> 00:52:47,142
Zove se Marlon Freeman. Ali to je lažno
ime. Moramo mu saznati pravo ime i adresu.

727
00:52:47,166 --> 00:52:51,447
Policijsko računalo. -Kako misliš? -Jednom
sam hodao s curom čiji je otac murjak.

728
00:52:51,971 --> 00:52:56,818
Pokazala mi je očevo računalo. Unutra
ima podatke sa svim lažnim imenima.

729
00:52:56,842 --> 00:52:59,454
Kladim se da možemo pronaći
Marlonovo Freemanovo pravo ime.

730
00:52:59,478 --> 00:53:02,029
Ako je nazovemo, hoće li ti
dopustiti da koristiš računalo

731
00:53:02,053 --> 00:53:04,893
njezinog oca? -Ne! Nikako,
bio je to gadan raskid.

732
00:53:04,917 --> 00:53:08,930
Kako da se domognemo policijskog računala
bez da policija sazna? -Billy Bob Thornton!

733
00:53:08,954 --> 00:53:12,701
Što? -Spavala si s Billy Bobom, zar ne?
-Pričekajte!

734
00:53:12,725 --> 00:53:16,726
Znam gdje možemo do
policijskog računala.

735
00:53:16,729 --> 00:53:21,209
Zdravo, Gary! -Zaboga.

736
00:53:21,233 --> 00:53:23,812
Čime smo Bastian i
ja zaslužili ovo?

737
00:53:23,836 --> 00:53:27,983
Svi smo pričali i shvatili da
odavno nismo održali noć igre.

738
00:53:28,007 --> 00:53:30,158
Samo nas sedmero.

739
00:53:30,509 --> 00:53:33,522
Mislio sam da idete kod tvog brata?
-Nisam to rekao.

740
00:53:33,546 --> 00:53:35,911
Hajde, Gary, živi malo! Vikend je!
-Baš smo pričali

741
00:53:35,935 --> 00:53:39,427
kako si uvijek bio puno
bolji od Debbie u igrama.

742
00:53:39,451 --> 00:53:41,930
Molim vas da ne blatite
moju bivšu suprugu.

743
00:53:41,954 --> 00:53:44,366
Ona je anđeo.

744
00:53:44,390 --> 00:53:48,236
Da, igrala je puno
bolje od tebe.

745
00:53:48,260 --> 00:53:52,707
Priznajem da sam se
nadao posjeti...

746
00:53:52,731 --> 00:53:54,633
...poput ove.

747
00:54:00,573 --> 00:54:02,073
Gdje je otišao?

748
00:54:02,107 --> 00:54:03,985
Da ga slijedimo?

749
00:54:04,009 --> 00:54:08,310
Mislim da dâ. -Ryane idi ti prvi.
-Strah me!

750
00:54:13,419 --> 00:54:17,873
Poslužite se slanim kokicama.

751
00:54:19,391 --> 00:54:23,805
Njam-njam, ne vjerujem da si
napravio ovako sjajne kokice!

752
00:54:23,829 --> 00:54:26,241
Imaš uokvirenu noć igre?

753
00:54:26,265 --> 00:54:31,279
Zar nema svatko uokvirenu
fotografiju najboljih prijatelja?

754
00:54:31,303 --> 00:54:34,216
Naravno da dâ.

755
00:54:34,240 --> 00:54:38,820
Max, hoćeš ti prvi?
-Može, ja ću početi.

756
00:54:38,844 --> 00:54:42,557
Evo jedne labave. Uvijek u sredini.
Tamo treba početi.

757
00:54:42,581 --> 00:54:49,082
Mogu li na WC na brzaka? -Naravno,
na kraju hodnika, pored naše...

758
00:54:49,922 --> 00:54:52,024
...moje spavaće sobe.

759
00:54:53,325 --> 00:54:54,825
U redu.

760
00:55:16,882 --> 00:55:18,784
O, ne, Gary!

761
00:55:42,875 --> 00:55:45,328
USPJEŠNA PRIJAVA

762
00:55:45,911 --> 00:55:50,158
Pa, Sarah, koliko dugo ste par?

763
00:55:50,182 --> 00:55:56,898
O, ne, mi nismo... Radimo skupa.
Ne bih... Ja ne bih...

764
00:55:56,922 --> 00:56:01,569
Mislio sam da sam osjetio
određenu kemiju među vama.

765
00:56:01,593 --> 00:56:04,973
Ne, nikako.

766
00:56:04,997 --> 00:56:11,753
Ne, ne. -Nisam ni ja najbolji
da prosuđujem o tome.

767
00:56:20,646 --> 00:56:23,499
Zato što te žena napustila.

768
00:56:23,682 --> 00:56:25,182
Sranje.

769
00:56:34,126 --> 00:56:36,729
Zdravo, Donalde Andertone.

770
00:56:48,040 --> 00:56:54,447
Toliko je mogućih poteza,
ne znam odakle da počnem.

771
00:56:54,847 --> 00:56:57,225
Možda...

772
00:56:57,249 --> 00:57:01,749
...ipak ne ovu? -Hajde, Annie!
Odluči se! -Ne.

773
00:57:03,722 --> 00:57:06,275
Ne žuri.

774
00:57:32,232 --> 00:57:36,387
BUGARIN

775
00:57:37,589 --> 00:57:43,990
Brooks, u što si se upetljao?
UBOJSTVO, MUČENJE, TRGOVINA LJUDIMA

776
00:57:58,210 --> 00:58:02,764
Sranje! Otkuda si se ti pojavio?

777
00:58:03,115 --> 00:58:05,460
U materinu.

778
00:58:05,484 --> 00:58:07,487
Jesi vampir?

779
00:58:07,653 --> 00:58:10,605
Bože. Bože.

780
00:58:12,958 --> 00:58:16,011
Bože. Jesam li?

781
00:58:16,228 --> 00:58:20,283
Ne, nisam. Kvragu, hajde!

782
00:58:25,070 --> 00:58:26,923
Ne!

783
00:58:27,372 --> 00:58:30,919
Idem vidjeti je li u redu.
-U redu je. -Zaderao se.

784
00:58:30,943 --> 00:58:33,295
Pričaj mi o Debbie.

785
00:58:35,881 --> 00:58:37,933
Kako, molim?

786
00:58:37,950 --> 00:58:40,562
Nisam je upoznala.

787
00:58:40,586 --> 00:58:43,787
Voljela bih saznati više o njoj.

788
00:58:53,131 --> 00:58:54,843
Gdje da počnem?

789
00:58:54,867 --> 00:58:58,012
U redu, kupanac. Malo kupanje.

790
00:58:58,036 --> 00:59:00,390
Eto ga.

791
00:59:00,472 --> 00:59:02,925
U redu.

792
00:59:04,710 --> 00:59:07,112
Idemo.

793
00:59:09,014 --> 00:59:11,426
Puno gore je!

794
00:59:11,450 --> 00:59:15,404
Bože, što sam učinio s ovim?
Što je ovo?

795
00:59:15,988 --> 00:59:17,488
O, Debbie.

796
00:59:25,898 --> 00:59:27,108
U redu.

797
00:59:27,132 --> 00:59:28,632
Jebeš ovo!

798
00:59:28,800 --> 00:59:33,839
Škvadro, Gary je bio u pravu.
Jako je kasno. Idemo spavati.

799
00:59:33,863 --> 00:59:39,554
Može? -Moramo završiti igru. Ti
si na redu, Max. -Ja? U redu.

800
00:59:39,578 --> 00:59:44,359
Kvragu! Pa, gotovo. Išao
sam previsoko. -Da.

801
00:59:44,383 --> 00:59:48,563
Kada ćemo ponovo igrati?
-Uskoro.

802
00:59:48,587 --> 00:59:50,489
Nazvat ćemo te.

803
00:59:54,560 --> 00:59:56,404
Bastiane?

804
00:59:56,428 --> 00:59:57,928
Dušo?

805
00:59:59,565 --> 01:00:03,311
Kako ćemo iznijeti jaje iz
kuće Donalda Andertona?

806
01:00:03,335 --> 01:00:05,847
Ne znam. Smislit ću nešto.

807
01:00:05,871 --> 01:00:09,471
Nepoznat broj, nadam
se da nije Gary.

808
01:00:09,474 --> 01:00:12,278
Imamo tvog brata.

809
01:00:13,178 --> 01:00:15,378
U redu, znamo gdje je jaje.
Upravo idemo po njega.

810
01:00:15,402 --> 01:00:17,992
Možemo se mijenjati. Molim
vas, nemojte ga ozlijediti.

811
01:00:18,016 --> 01:00:23,932
Čekamo vas na istočnom mostu kod 4. ulice,
u ponoć. Ako zakasnite, mrtav je.
-Bože!

812
01:00:23,956 --> 01:00:27,109
To je za manje od 1 h.

813
01:00:28,060 --> 01:00:29,437
Halo?

814
01:00:29,461 --> 01:00:32,407
Što mu je s glasom?
Zvuči poput monstruma.

815
01:00:32,431 --> 01:00:38,532
Koristi modulator glasa, Ryane.
-Svejedno zvuči kao čudovište.

816
01:00:40,472 --> 01:00:43,576
Stigli smo.

817
01:00:44,809 --> 01:00:48,756
Idite kući. Nazvat ću vas čim se
dočepam jajeta. U redu? -Čekaj malo.

818
01:00:48,780 --> 01:00:52,097
Idem s tobom. -Annie, moglo bi biti
jako opasno. U redu? Brooks nije

819
01:00:52,121 --> 01:00:55,863
trebao nikog od nas uplesti u ovo.
Ali moj je brat i moram to popraviti.

820
01:00:55,887 --> 01:00:58,165
Sranje! Svi smo u ovom skupa.

821
01:00:58,189 --> 01:01:00,701
Ne, Max je u pravu. Vi idite kući.
Ali...

822
01:01:00,725 --> 01:01:02,536
...ti i ja idemo unutra.

823
01:01:02,560 --> 01:01:04,905
U redu, što ako ne uspijete?

824
01:01:04,929 --> 01:01:08,509
Ne dolazimo k vama igrati igre pogađanja.
Dolazimo jer vas volimo.

825
01:01:08,533 --> 01:01:11,579
Iskreno, ovo nam je najbolji
dan u tjednu. -I meni.

826
01:01:11,603 --> 01:01:14,704
A ja imam puno opcija vikendom.

827
01:01:14,739 --> 01:01:17,551
Škvadro... -Hvala.

828
01:01:17,575 --> 01:01:19,153
Lijepo od vas.

829
01:01:19,177 --> 01:01:21,229
Dobri prijatelji.

830
01:01:21,412 --> 01:01:25,025
Ti bi ipak trebala otići. Zar ne?
Ne poznaješ nas.

831
01:01:25,049 --> 01:01:31,203
Da, zašto si još tu? -Ne znam.
Ponijelo me. Ako odem doma,

832
01:01:31,227 --> 01:01:38,772
a sutra pročitam da ste poginuli
osjećat ću se grozno. Ostajem.

833
01:01:38,796 --> 01:01:40,941
Još čitaš novine?

834
01:01:40,965 --> 01:01:42,877
To si čuo od svega?

835
01:01:42,901 --> 01:01:45,553
Kako ćemo ući?

836
01:01:46,871 --> 01:01:50,825
Kreni, kreni! -Kreni, kreni!

837
01:01:58,416 --> 01:02:04,017
Izgleda da je unutra zabava.
To bi nam moglo ići na ruku.

838
01:02:13,531 --> 01:02:16,084
Gdje su svi?

839
01:02:31,749 --> 01:02:33,302
Nema šanse!

840
01:02:41,459 --> 01:02:47,765
To je nekakav bogataški klub boraca.
-Znao sam. Stvarni su.

841
01:03:02,747 --> 01:03:04,925
To je moj Boomer!

842
01:03:04,949 --> 01:03:07,027
To je moj Boomer.

843
01:03:07,051 --> 01:03:10,998
Čovječe. -Ovo je kao iz
Odbjeglog Djanga. -Vode!

844
01:03:11,022 --> 01:03:12,733
To je moj mali.

845
01:03:12,757 --> 01:03:16,637
Dobar mali, dobar mali.
-Bogataši su sjebani.

846
01:03:16,661 --> 01:03:19,240
Kramere, pripremi Logana.

847
01:03:19,264 --> 01:03:23,644
U redu, minimalna oklada je 10 somova.
-U redu, mislim da se trebamo razići.

848
01:03:23,668 --> 01:03:25,983
Da, počnimo gore. Ako
nađete jaje pošaljite

849
01:03:26,007 --> 01:03:29,116
poruku ostalima. Budite
oprezni s njim. U redu?

850
01:03:29,140 --> 01:03:32,344
Jasno, razumijem. -Idemo gore.

851
01:03:32,877 --> 01:03:35,814
Što to radiš? -Tko kaže
da jaje nije ovdje?

852
01:03:35,838 --> 01:03:40,341
Usto, imam sjajan
predosjećaj u vezi Logana.

853
01:03:41,586 --> 01:03:44,932
Kakva spavaća. -Podsjeća te
na sobu tvog slavnog dečka?

854
01:03:44,956 --> 01:03:48,802
Još razmišljaš o tome? -Da.
Samo o tome mislim.

855
01:03:48,826 --> 01:03:53,173
To govori puno. Pogotovo kada
se u prizemlju održavaju borbe!

856
01:03:53,197 --> 01:03:55,242
Zašto ti je to toliko važno?

857
01:03:55,266 --> 01:03:58,979
Zato što... Michelle,
gubim razum. U redu?

858
01:03:59,003 --> 01:04:03,951
Prekinuli smo. Ja sam dobio drkicu od
Karen Wallar, pa si imala pravo na to.

859
01:04:03,975 --> 01:04:06,975
Zašto mi jednostavno ne kažeš?

860
01:04:07,211 --> 01:04:09,464
U redu. Dobro.

861
01:04:11,416 --> 01:04:18,022
Bilo je to prije 10 g. Na benzinskoj
sam primijetila tipa do mene.

862
01:04:18,556 --> 01:04:22,169
Bio je to Denzel Washington.

863
01:04:22,193 --> 01:04:24,095
Stani.

864
01:04:24,962 --> 01:04:27,107
Ipak je bio Denzel?

865
01:04:27,131 --> 01:04:28,984
Da!

866
01:04:32,670 --> 01:04:34,987
Bio je jako ljubazan.
Našalio se o tome kako


867
01:04:35,011 --> 01:04:37,985
nema razlike između skupoga
i jeftinijeg benzina.


868
01:04:38,009 --> 01:04:42,589
Riskirala sam i pitala ga
želi li na piće. Pristao je.


869
01:04:42,613 --> 01:04:45,044
Oboje smo se malo opili.
Ponudila sam da platim piće,


870
01:04:45,068 --> 01:04:48,368
a on je pristao.
Što je bilo cool.


871
01:04:49,220 --> 01:04:51,773
Plesali smo satima.

872
01:04:54,158 --> 01:04:57,037
Naposljetku smo
završili kod njega. I...


873
01:04:57,061 --> 01:05:00,661
...jedna stvar je
vodila ka drugoj...


874
01:05:00,665 --> 01:05:04,546
To je bila samo ta luda stvar.
Na neki čudan način

875
01:05:04,570 --> 01:05:10,159
sam spoznala da si ti
jedini s kojim želim biti.

876
01:05:10,608 --> 01:05:13,987
Ne, ne. Ne vjerujem.

877
01:05:14,011 --> 01:05:17,691
Ti...? Slikala sam
se s njim u klubu.

878
01:05:17,715 --> 01:05:20,627
Stavila sam je u skrivenu mapu.

879
01:05:20,651 --> 01:05:23,255
Denzel i Michelle.

880
01:05:27,525 --> 01:05:31,805
To nije Denzel. -Jest. -Nije.

881
01:05:31,829 --> 01:05:34,842
Sliči na njega, ali...

882
01:05:34,866 --> 01:05:38,746
...nije on. -Što pričaš?
Pogledaj, to je Denzel!

883
01:05:38,770 --> 01:05:42,516
U redu, daj da te pitam. Je li
rekao da je Denzel? -Pa, ne.

884
01:05:43,040 --> 01:05:50,641
Pokušao se predstaviti, ali ja sam ga
prekinula. Rekla sam mu da znam tko je.

885
01:05:51,248 --> 01:05:53,927
Kakav je auto vozio? -BMW.

886
01:05:53,951 --> 01:05:58,064
Trojku. -Kakav mu je bio stan?

887
01:05:58,088 --> 01:06:01,993
Dvosobni stan.

888
01:06:02,393 --> 01:06:07,407
Drugu sobu je pretvorio
u kancelariju.

889
01:06:07,431 --> 01:06:11,435
Čuješ li se? -Pričekaj trenutak.

890
01:06:11,735 --> 01:06:14,839
Kada uvećaš nos ga izda, ne?

891
01:06:15,406 --> 01:06:22,322
Kvragu! -Nemoj si predbacivati. Imam
dobre vijesti. Ako želiš biti s Denzelom

892
01:06:22,346 --> 01:06:32,257
evo ga ispred tebe! Jer pravi
mi nije ni do gležnja!


893
01:06:32,957 --> 01:06:38,038
Kako ovaj monstrum ima petero
djece, a mi ni jedno?

894
01:06:38,062 --> 01:06:40,907
Žena mu izgledao kao
da ima 15 godina.

895
01:06:40,931 --> 01:06:43,643
Da... Moja sperma je u redu.

896
01:06:43,667 --> 01:06:49,749
Znam, znam, dušo. Nastavit ćemo pokušavati
dok se nešto ne zakvači. U redu?

897
01:06:49,773 --> 01:06:52,986
Baš zvučiš kao da želiš dijete.

898
01:06:53,010 --> 01:06:55,633
Pa, znaš... Malo sam rastresen
trenutno, dušo. Kao što

899
01:06:55,657 --> 01:06:58,792
možeš pretpostaviti. -Gle, ako
nisi zainteresiran za ovo

900
01:06:58,816 --> 01:07:01,218
moraš mi reći. -Slušaj,

901
01:07:01,485 --> 01:07:07,334
želim imati dijete, ali
kako da ti objasnim?

902
01:07:07,358 --> 01:07:12,750
Sjećaš se kako smo znali igrati Pac-Mana
do kasno u noć. Jednom sam dogurao do

903
01:07:12,774 --> 01:07:18,345
86. nivoa, a ni ti nisi bila daleko. -85.,
ali zatim sam te ponovo rasturila.

904
01:07:18,369 --> 01:07:22,315
Koja je poanta? -Sjećaš se kako smo
ostali tako dugo živi?

905
01:07:22,339 --> 01:07:27,787
Jeli smo samo mrvice, nikada voće.
Jer te srede kad ideš po voće.

906
01:07:27,811 --> 01:07:31,360
To je metafora. -Da. U ovome je
problem: Bez obzira koliko dugo

907
01:07:31,384 --> 01:07:36,663
ostali živi nikada se nismo uspjeli
upisati među najbolje rezultate.

908
01:07:36,687 --> 01:07:39,629
Ti misliš da ćeš se, ako
dobijemo dijete, morati skućiti

909
01:07:39,653 --> 01:07:42,869
i nikada nećeš postići
najbolji rezultat u životu?

910
01:07:42,893 --> 01:07:46,906
To je tako dobra metafora.
-Baš i nije. Obično sranje.

911
01:07:46,930 --> 01:07:49,909
Zašto? -Imamo 16 godina? -Ne.

912
01:07:49,933 --> 01:07:53,452
Kaniš ići s ruksakom po Europi?
-Ne. -Kaniš piti

913
01:07:53,476 --> 01:07:57,784
vino na nogometnom stadionu
s Rebeccom De Mornay?

914
01:07:57,808 --> 01:08:01,855
Ne baš. -Znaš tko je
uvijek išao po voće, Max?

915
01:08:01,879 --> 01:08:06,459
Tvoj brat, kriminalac. I zbog
toga će ga duhovi pojesti!

916
01:08:06,483 --> 01:08:08,962
Prihvatila si metaforu.

917
01:08:08,986 --> 01:08:13,746
Ja... Čitavo ovo vrijeme sam
mislila da ćeš se, ako ti pomognem

918
01:08:13,770 --> 01:08:21,746
pobijediti Brooksa, opustiti. Ali ti
ga ne želiš pobijediti. Želiš biti on.

919
01:08:22,599 --> 01:08:25,202
Idem potražiti drugdje.

920
01:08:37,314 --> 01:08:41,227
Hajde, Logane! Boomer nema pojma!
-Hej, oprosti, ali...

921
01:08:41,251 --> 01:08:43,104
trebali bi...

922
01:08:45,389 --> 01:08:48,992
Sranje! Opet sam u pravu.

923
01:08:50,094 --> 01:08:53,973
Čekaj, kamo ideš? -Svi gledaju borbu.
Idem po jaje.

924
01:08:53,997 --> 01:08:57,152
Budi cool. Budi cool.

925
01:09:08,645 --> 01:09:10,748
Odlično! Sredi ga!

926
01:09:17,187 --> 01:09:19,089
Tko si ti?

927
01:09:19,289 --> 01:09:22,335
Ja? -Da, tko si ti?

928
01:09:22,359 --> 01:09:24,671
Što radiš s mojim jajetom?

929
01:09:24,695 --> 01:09:31,077
Samo sam se divio. Imam hrpu takvih
kod sebe doma. U svojoj palači.

930
01:09:31,101 --> 01:09:33,303
Aha. -Ovo je ružno.

931
01:09:34,505 --> 01:09:42,122
Poznaje li itko ovog tipa? -Nadam se da da,
ja sam izvršni direktor Cyberdyne sustava.

932
01:09:42,146 --> 01:09:44,224
Trebamo ići.

933
01:09:44,248 --> 01:09:48,549
Boomere, sredi ga. -Svi
stanite na trenutak!

934
01:09:52,322 --> 01:09:53,924
Boomere!

935
01:09:58,162 --> 01:10:01,674
Jeste li išta našli? -Ne. -Vi?

936
01:10:01,698 --> 01:10:04,602
Mičite se! Imam ga, idemo!

937
01:10:15,913 --> 01:10:17,764
Ryane!

938
01:10:17,766 --> 01:10:19,266
Sranje!

939
01:10:19,490 --> 01:10:20,990
Ne.

940
01:10:22,252 --> 01:10:23,752
Sranje!

941
01:10:26,857 --> 01:10:31,161
Michelle, ovdje sam! Ovdje sam!

942
01:10:34,831 --> 01:10:36,631
Gdje ćeš? -Sranje!

943
01:10:37,301 --> 01:10:39,802
Kev, ovdje gore! Baci ga!

944
01:10:40,337 --> 01:10:44,130
O, Bože! To! To!

945
01:10:44,154 --> 01:10:48,438
Ne! O, ne! Ne! Maknite se!

946
01:10:51,148 --> 01:10:53,200
U redu.

947
01:10:57,321 --> 01:10:59,072
Annie, gdje si?

948
01:10:59,156 --> 01:11:01,058
Ovdje sam, baci ga!

949
01:11:07,831 --> 01:11:10,234
Ne, ne, ne.

950
01:11:11,301 --> 01:11:13,053
Skini se s mene!

951
01:11:16,707 --> 01:11:18,609
Ne!

952
01:11:20,644 --> 01:11:22,495
To je bilo lako.

953
01:11:30,187 --> 01:11:35,287
Čovječe, stakleni stolovi
se čudno ponašaju večeras.

954
01:11:37,261 --> 01:11:39,862
Upadajte u kombi!
-Brišimo!

955
01:11:57,948 --> 01:12:01,394
Ne želiš dijete tako da možemo
raditi ovakva sranja?

956
01:12:01,418 --> 01:12:03,596
Ne, ne.

957
01:12:03,620 --> 01:12:08,101
Je li to dvostruka negacija?
-Ne, nije.

958
01:12:08,125 --> 01:12:11,278
Hvala na pomoći.
-Da.

959
01:12:11,762 --> 01:12:14,741
Ne znam zašto sam to napravio?

960
01:12:14,765 --> 01:12:17,818
Možda si se zapalio za mene?

961
01:12:18,902 --> 01:12:20,747
Ja...

962
01:12:20,771 --> 01:12:23,524
Nisam siguran.

963
01:12:24,074 --> 01:12:27,728
Šalila sam se.
-U redu.

964
01:12:28,045 --> 01:12:30,390
Nećeš reći ti također?

965
01:12:30,414 --> 01:12:34,527
Želiš to? -Bože, postaje neugodno.
-Ne postaje. -Prestani!

966
01:12:34,551 --> 01:12:36,790
Dvije minute do ponoći,
gdje je taj most?

967
01:12:36,814 --> 01:12:40,466
GPS kaže da je ovdje negdje,
ali ne vidim ga.

968
01:12:40,490 --> 01:12:43,493
Eno ga, 4.ulica! -Sranje!

969
01:12:49,199 --> 01:12:51,551
Bože.
-Sjajno!

970
01:12:51,668 --> 01:12:54,668
Sjajno, sad će mi ubiti brata.

971
01:12:54,971 --> 01:12:56,473
Sranje.

972
01:12:57,607 --> 01:12:59,560
Pričekajte.

973
01:12:59,943 --> 01:13:02,351
Nisam stručnjakinja ali
ovo mi se čini kao plastika.

974
01:13:02,375 --> 01:13:05,458
Napravljeno u Kini.
Ovo nije pravo?

975
01:13:05,482 --> 01:13:08,095
Možda je samo taj dio napravljen u Kini.
-Pusti ih da vide.

976
01:13:08,119 --> 01:13:12,398
Misliš? -Zašto je Bugarin tražio
Brooksa da mu donese lažno jaje?

977
01:13:12,422 --> 01:13:18,671
Mislim da ne želi jaje. Želi
ono što je bilo u njemu.

978
01:13:18,695 --> 01:13:22,175
WITSEC? Što je to?

979
01:13:22,199 --> 01:13:24,200
Pitajte njih.

980
01:13:41,184 --> 01:13:44,564
Jeste li ikome rekli da
dolazimo ovamo? -Ne.

981
01:13:44,588 --> 01:13:46,666
Imamo vaše jaje. -Imate?

982
01:13:46,690 --> 01:13:49,595
Da, ali smo ga razbili.
-Što? -Bilo je lažno,

983
01:13:49,619 --> 01:13:54,119
ali imamo popis imena iz njega.
To želite, ne?

984
01:13:56,500 --> 01:13:58,878
U redu, na pod!

985
01:13:58,902 --> 01:14:03,616
Donijeli smo što želite. Pustite nas?
-Rekao sam na pod!

986
01:14:03,640 --> 01:14:09,246
I ti, idi tamo! Idi tamo!
-Bez gluposti.

987
01:14:09,446 --> 01:14:12,959
Ubit će me, vjerojatno i vas.
Zašto ste došli?

988
01:14:12,983 --> 01:14:16,162
Zato što smo braća i ne mogu dopustiti
da te ubiju, makar to možda zaslužuješ.

989
01:14:16,186 --> 01:14:18,898
Ja sam. Imamo ih sve.

990
01:14:18,922 --> 01:14:23,536
Nevjerojatan si, znaš to? Uvijek
si bio bolja osoba od mene.

991
01:14:23,560 --> 01:14:28,374
Moraš zašutjeti, u redu?
-Slušaj, ja sam varalica, Max.

992
01:14:28,398 --> 01:14:32,612
Nisam bezbrižni tip koji pobjeđuje u svemu.
Znaš kako pobjeđujem.

993
01:14:32,636 --> 01:14:37,417
Varam. Varam u svemu. Čak i kad
smo igrali potapanja brodova.

994
01:14:37,441 --> 01:14:42,522
Što? -Nisi se nikada zapitao zašto sam te
natjerao da sjediš leđima okrenut TV-u.

995
01:14:42,546 --> 01:14:45,591
Zato da vidim tvoje
brodove u odrazu.

996
01:14:45,615 --> 01:14:50,863
Hoću reći, uzimao sam 5 somova kad bi
igrali Monopoly. Prije početka igre.

997
01:14:50,887 --> 01:14:54,267
Varao sam i u igri života.
I u Igri života.

998
01:14:54,291 --> 01:14:58,871
Kujin sine. -Kujin sine!
-Spusti se.

999
01:14:58,895 --> 01:15:00,849
Imaš li išta kod sebe? -Nemam ništa!
-Čekaj malo.

1000
01:15:00,850 --> 01:15:04,343
Nije stalo na tome, Max.

1001
01:15:04,367 --> 01:15:07,747
Ti si otišao na sveučilište.
A ja...

1002
01:15:07,771 --> 01:15:09,823
Imaš karijeru.

1003
01:15:10,406 --> 01:15:13,319
Oženio si najbolju
curu na svijetu.

1004
01:15:13,343 --> 01:15:17,122
Znao sam da se neću moći
mjeriti sa tobom. Pa...

1005
01:15:17,146 --> 01:15:21,293
...sam rekao svima da sam se
zaposlio na Wall Streetu. I jesam.

1006
01:15:21,317 --> 01:15:24,421
Prodavao sam kokain brokerima.

1007
01:15:25,154 --> 01:15:28,267
Nisi uložio u Paneru?
-Jeo sam tamo.

1008
01:15:28,291 --> 01:15:30,235
Isuse!

1009
01:15:30,259 --> 01:15:32,925
Čovječe, što se događa?
-Zato sam ti pokušao sve to

1010
01:15:32,949 --> 01:15:36,275
nadoknaditi. U tome je smisao
svega večeras. Namjestio sam,

1011
01:15:36,299 --> 01:15:39,002
da ti konačno pobijediš.

1012
01:15:39,102 --> 01:15:41,981
Zadnja zagonetka je bila...

1013
01:15:42,005 --> 01:15:44,357
...u tvom džepu.

1014
01:15:57,186 --> 01:15:59,339
Iznenađenje!

1015
01:16:02,058 --> 01:16:04,970
Uspio sam i to zaribati!
Žao mi je.

1016
01:16:04,994 --> 01:16:07,496
Tako mi je žao, Max.

1017
01:16:08,831 --> 01:16:13,412
Mislim da će sve biti u redu. Imam taj
osjećaj. -Hoćeš da ih sve ubijemo?

1018
01:16:13,436 --> 01:16:16,482
Što? -U redu. -Čekajte malo.

1019
01:16:16,506 --> 01:16:19,518
Nećemo nikome ništa reći.
-Dali smo vam popis.

1020
01:16:19,542 --> 01:16:22,395
Jebote! -Kvragu!

1021
01:16:23,846 --> 01:16:26,447
Sranje! Murja!
-Ne mrdajte!

1022
01:16:27,150 --> 01:16:32,850
Gary? -Ni ne pomišljaj, svinjo!
-Ne sviđa mi se taj naziv.

1023
01:16:36,025 --> 01:16:38,377
Hajde, kujo!

1024
01:16:44,767 --> 01:16:47,170
Kvragu!

1025
01:16:54,343 --> 01:16:58,791
Zar to nije tvoj susjed? -Kako
je Gary postao tako cool? -Bože.

1026
01:16:58,815 --> 01:17:03,762
Jeste svi dobro? -Gary! -Jesi dobro?
-Jesam, hvala na pitanju.

1027
01:17:03,786 --> 01:17:09,435
Iako sam prilikom klizanja po haubi
ogrebao boju svog patrolnog vozila.

1028
01:17:09,459 --> 01:17:13,872
Kako si znao da smo u opasnosti?
-Noćna Jenga igra,

1029
01:17:13,896 --> 01:17:16,477
krvlju poprskane svadbene
uspomene i čudna

1030
01:17:16,501 --> 01:17:20,245
povijest Maxovih net pretraga
su me zainteresirale.

1031
01:17:20,269 --> 01:17:24,383
Sjajno. -Ti... Spasio
si nam život.

1032
01:17:24,407 --> 01:17:26,051
Hvala ti.

1033
01:17:26,075 --> 01:17:29,276
Samo sam obavljao svoju dužnost.

1034
01:17:29,779 --> 01:17:33,783
Bože! -Sranje! -Sranje.

1035
01:17:36,085 --> 01:17:41,967
Gary? -Halo, molim vas hitnu pomoć.
Što prije. -Drži se, Gary. Drži se.

1036
01:17:41,991 --> 01:17:46,772
Odvest ćemo te u bolnicu. -Gary,
pogledaj me. Imaš zašto živjeti.

1037
01:17:46,796 --> 01:17:49,408
Stvarno?

1038
01:17:49,432 --> 01:17:52,335
Nemam ženu.

1039
01:17:52,902 --> 01:17:55,981
Nemam prijatelje. -Nije istina.
-Ne govori to.

1040
01:17:56,005 --> 01:18:00,786
Imaš nas. Mi smo ti prijatelji.
-Najbolji si. -Ne volite...

1041
01:18:00,810 --> 01:18:05,624
...provoditi vrijeme sa mnom. -Volimo,
samo smo bili sebični. To je sve.

1042
01:18:05,648 --> 01:18:11,563
Tako je. Tako je.
Bože. -Bastian. -Što?

1043
01:18:11,587 --> 01:18:17,436
Neka se netko pobrine za Bastiana.
-Ti ćeš to, Gary, u redu?

1044
01:18:17,460 --> 01:18:21,773
Čim izađeš iz bolnice, igrat
ćeš s nama, svaki put.

1045
01:18:21,797 --> 01:18:24,476
Nemoj...

1046
01:18:24,500 --> 01:18:26,653
...nemojte me...

1047
01:18:26,869 --> 01:18:29,022
...nikad više...

1048
01:18:29,438 --> 01:18:34,493
...isključiti iz igre.
-Nikad više, prijatelju.

1049
01:18:38,047 --> 01:18:40,500
Što je to? -Ugrušak?

1050
01:18:41,184 --> 01:18:43,428
Kapsula s krvi.

1051
01:18:43,452 --> 01:18:45,305
Kapsula s krvi?

1052
01:18:45,855 --> 01:18:50,460
I tako... se radi noć igre!

1053
01:18:53,396 --> 01:18:55,198
Što?

1054
01:18:56,699 --> 01:19:00,412
Sve sam vas nasamario. -Što?

1055
01:19:00,436 --> 01:19:05,191
Pričekaj, hoćeš reći da
je sve ovo bila igra?

1056
01:19:05,560 --> 01:19:07,119
Pogledajte!

1057
01:19:07,143 --> 01:19:13,325
Što!? -Sranje! -Oprostite, ustali su.
Ustali su. -Kad ste me prestali pozivati

1058
01:19:13,349 --> 01:19:17,496
preoteo sam Brooksovu
večer i priredio svoju.

1059
01:19:17,520 --> 01:19:21,967
Šališ se?! -Kako da se
bolje dokažem kao igrač?

1060
01:19:21,991 --> 01:19:24,203
Što je s njima? Oni su glumci?

1061
01:19:24,227 --> 01:19:26,638
Ne, kriminalci su.

1062
01:19:26,662 --> 01:19:31,643
Kriminalci? -Smanjio sam im kaznu
u zamjenu za ovaj projekt.

1063
01:19:31,667 --> 01:19:35,447
Jesmo li sada izravnali račune? -Hvala,
gospodo. -Ta me dama udarila autom.

1064
01:19:35,471 --> 01:19:39,952
Kakav si ti psihopat? Priredio
si nam sve ovo samo da se zabaviš?

1065
01:19:39,976 --> 01:19:43,222
Ne, upravo suprotno.
Za vašu zabavu.

1066
01:19:43,246 --> 01:19:48,160
Jeste li se zabavili? -Da. -Ne. -Ne.
-Ne, ja sam nastrijeljen.

1067
01:19:48,184 --> 01:19:51,930
Ja sam ga nastrijelila. -Ne znam kako
je to moguće. Moji su koristili ćorke.

1068
01:19:51,954 --> 01:19:54,199
To je moj revolver. Pravi je.

1069
01:19:54,223 --> 01:19:59,738
Znači cijela ova stvar, Faberge
jaje, Bugarin, sve je tvoje maslo?

1070
01:19:59,762 --> 01:20:03,308
Ne pratim vas.
-Jaje, popis WITSEC?

1071
01:20:03,332 --> 01:20:05,885
Sve si ti smislio?

1072
01:20:08,971 --> 01:20:12,551
Ovo je popis zaštićenih svjedoka.
Kako ste se domogli ovog?

1073
01:20:12,575 --> 01:20:20,476
Iz jajeta. Ne zajebavaj nas, gotovo je.
-Ne zezam vas, ne znam o čemu pričate...

1074
01:20:20,616 --> 01:20:23,462
Čovječe.

1075
01:20:23,486 --> 01:20:28,300
Što misliš koliko smo glupi? Škvadro,
ovo je novi zaplet, opet su ga upucali!

1076
01:20:28,324 --> 01:20:32,904
Od strane dvojice novih likova koji se
pojavljuju u zadnjem činu. Stari, pretjerao si.

1077
01:20:32,928 --> 01:20:37,233
Išao si u mađioničarski
dućan kupiti hrpu...

1078
01:20:38,834 --> 01:20:45,535
Pričekajte. -Ovdje narednik Kingsbury,
u tijeku je 10-00 u 4. ulici.

1079
01:20:46,575 --> 01:20:49,529
Koji od vas je Brooks Davis?

1080
01:20:51,547 --> 01:20:54,201
Ne doimaš se kao šupak.

1081
01:20:54,750 --> 01:20:57,396
Izgledam li je kao šupak?

1082
01:20:57,420 --> 01:21:01,949
Ne. -Jedan od nas mora biti šupak.
Inače bih ja imao svoje jaje,

1083
01:21:01,973 --> 01:21:08,242
a ti svoj novac. Umjesto toga
smo potratili noć tražeći te.

1084
01:21:08,531 --> 01:21:12,277
Sad te moramo ubiti. -Ne, ne.

1085
01:21:12,301 --> 01:21:16,948
G. Bugarin, pretpostavljam?
Bok, ja sam Max, Brooksov brat.

1086
01:21:16,972 --> 01:21:21,219
Poslušajte, on je zabrljao.
Bio je pohlepan, priznaje to.

1087
01:21:21,243 --> 01:21:27,559
Dobra vijest je da imamo vaše jaje.
Razbijeno je, mojom greškom,

1088
01:21:27,583 --> 01:21:30,796
ali imam popis, a to je ono
što tražite čitavo vrijeme.

1089
01:21:30,820 --> 01:21:34,333
Što kažete na ovo:

1090
01:21:34,357 --> 01:21:36,168
Vi uzmite ovaj popis,

1091
01:21:36,192 --> 01:21:40,493
besplatno, i raziđemo
se bez da itko strada?

1092
01:21:40,529 --> 01:21:44,630
Osim ljudi na ovom
popisu, pretpostavljam.

1093
01:21:45,735 --> 01:21:47,387
U redu.

1094
01:21:47,470 --> 01:21:49,715
U redu? -Dogovoreno.

1095
01:21:49,739 --> 01:21:53,518
Ima savršenog smisla. -Ne, ne.
Ako mu daš taj popis ubit će me!

1096
01:21:53,542 --> 01:21:55,645
To su gluposti.

1097
01:21:57,747 --> 01:22:00,965
Što nije u redu s tobom?
-Kupujem si vrijeme.

1098
01:22:00,989 --> 01:22:04,396
Ne baš, samo ćemo ga izrezati
iz tebe u mlažnjaku.

1099
01:22:04,420 --> 01:22:06,573
Vodi ga!

1100
01:22:08,624 --> 01:22:14,624
Nemoj nas slijediti, Max. Ozbiljan sam!
-Ne brinem zbog toga.

1101
01:22:16,065 --> 01:22:19,745
Pustit ćeš ih? -Nisu
ništa zgriješili.

1102
01:22:19,769 --> 01:22:22,047
Samo ovaj.

1103
01:22:22,071 --> 01:22:24,473
Idemo.
-Ne slijedite nas!

1104
01:22:26,742 --> 01:22:31,056
Znaš da je jedini privatni aerodrom u
blizini kod Conwaya? -Da, kako do tamo?

1105
01:22:31,080 --> 01:22:35,160
Brooksova kuća nije daleko.
-Naš auto nije tamo.

1106
01:22:35,184 --> 01:22:38,588
Jest.

1107
01:22:46,128 --> 01:22:49,408
Ne moraš to raditi.
Ja ga mogu posrati.

1108
01:22:49,432 --> 01:22:52,944
Nećemo prekapati po tvom
izmetu, to je odvratno.

1109
01:22:52,968 --> 01:22:57,473
Miruj, dok ti otvaram želudac.
-Nemoj!

1110
01:22:57,873 --> 01:23:00,276
Što kvragu?

1111
01:23:01,210 --> 01:23:03,255
Je li to?
-Moj brat!

1112
01:23:03,279 --> 01:23:06,282
Dižite nas! Odmah!

1113
01:23:17,059 --> 01:23:19,362
Drži se!

1114
01:23:21,597 --> 01:23:24,698
Jesi dobro? -Jesam, ti? -Jesam.

1115
01:23:28,537 --> 01:23:34,119
U redu. Koji nam je plan? -Imam na pameti
nešto toliko luda da će možda upaliti.

1116
01:23:34,143 --> 01:23:37,556
Misliš zabiti auto u avion kao Liam
Neeson u 96 sati, 3. dijelu?

1117
01:23:37,580 --> 01:23:40,681
Napravio je to u trećem dijelu?

1118
01:23:43,586 --> 01:23:46,889
Spremna? Idemo!

1119
01:23:52,194 --> 01:23:54,072
Promašio si.

1120
01:23:54,096 --> 01:23:55,697
Hvala na opaski.

1121
01:24:00,135 --> 01:24:02,688
Čuvajte se, stižemo!

1122
01:24:21,724 --> 01:24:25,125
Barem sam ga provozao
na 10 minuta.

1123
01:24:26,262 --> 01:24:30,642
Bože, moramo se sakriti.
-Idemo! -U redu.

1124
01:24:30,666 --> 01:24:33,478
Sranje! Sranje!

1125
01:24:33,502 --> 01:24:35,704
Idi! Zaglavilo se!

1126
01:24:36,906 --> 01:24:38,406
Jebote!

1127
01:24:57,726 --> 01:25:01,881
Odustani, gđo.
Hajde, kujice.

1128
01:25:02,231 --> 01:25:04,934
Znam da si tu negdje.

1129
01:25:05,668 --> 01:25:09,814
Što je u ovom sranju?
Izađi, neću te ubiti.

1130
01:25:09,838 --> 01:25:13,518
Hajde, izlazi! -Upali remen.

1131
01:25:13,542 --> 01:25:15,887
Pogledaj kutiju.

1132
01:25:15,911 --> 01:25:19,516
Objasni mi mimikom.
-Mimikom?


1133
01:25:20,149 --> 01:25:22,294
Ovo je čista sudbina.

1134
01:25:22,318 --> 01:25:25,497
Idemo! Tri riječi.

1135
01:25:25,521 --> 01:25:27,173
Gdje si?

1136
01:25:29,224 --> 01:25:31,636
Okreni.
-Okreni.


1137
01:25:31,660 --> 01:25:36,916
U.
-U.


1138
01:25:37,266 --> 01:25:39,969
Okreni u remen?

1139
01:25:40,202 --> 01:25:42,205
Uključi remen!

1140
01:25:51,280 --> 01:25:53,632
Kako spor remen.

1141
01:26:04,093 --> 01:26:06,595
Hej!

1142
01:26:06,695 --> 01:26:09,448
Bože! Annie!

1143
01:26:11,233 --> 01:26:15,004
Čovječe! Shvatila si što
sam htio reći. -Da.

1144
01:26:15,028 --> 01:26:19,584
Jesi ti vidio kako sam ga odalamila?
-Bome jesam.

1145
01:26:19,608 --> 01:26:24,055
Hoćeš ovo? -Bolje da nije
kod tebe, Calamity Jane.

1146
01:26:24,079 --> 01:26:29,260
Čuj, mislim da sam vidio otvor na krovu
aviona. Možda ga mogu zaskočiti.

1147
01:26:29,784 --> 01:26:35,099
Zaskočiti? -Da. -Tko si ti? -Idi do
telefona po pomoć. -Ja ga idem zaskočiti.

1148
01:26:35,123 --> 01:26:37,535
Nisi Liam Neeson!
-To me vrijeđa!

1149
01:26:37,559 --> 01:26:39,059
Oprosti.

1150
01:26:48,570 --> 01:26:51,023
Dosta je bilo sranja!

1151
01:27:10,458 --> 01:27:12,111
Maxe!

1152
01:27:12,928 --> 01:27:19,329
Večeras mogu zaskočiti svakoga.
Spusti taj nožić, odmah! Tako je.

1153
01:27:19,534 --> 01:27:21,787
Ravno u rupu od metka!

1154
01:27:27,309 --> 01:27:29,060
Hajde.

1155
01:27:32,047 --> 01:27:34,099
Sranje!

1156
01:27:37,953 --> 01:27:40,005
Stani!

1157
01:27:40,121 --> 01:27:42,074
Baci to!

1158
01:27:43,058 --> 01:27:46,203
Čekajte, ne morate to raditi.

1159
01:27:46,227 --> 01:27:48,630
Imam djecu doma.

1160
01:27:48,663 --> 01:27:51,464
Ne, s takvom guzicom, nemaš.

1161
01:27:52,033 --> 01:27:53,978
Hvala.

1162
01:27:54,002 --> 01:27:55,504
Nema na čemu.

1163
01:27:58,858 --> 01:27:59,858
Sranje!

1164
01:28:01,710 --> 01:28:03,711
To!

1165
01:28:04,212 --> 01:28:06,315
O, ne, poginuo je!

1166
01:28:36,778 --> 01:28:39,256
Tako se zaskače.

1167
01:28:39,280 --> 01:28:41,133
Bože.

1168
01:28:42,851 --> 01:28:45,752
Imam te. -Visoko je.
-Imam te.

1169
01:28:46,287 --> 01:28:51,035
Nevjerojatna si. -Da. Oslobodite me.
-U redu.

1170
01:28:51,259 --> 01:28:54,638
U torbi je, pogledaj u torbu.
Tako je.

1171
01:28:54,662 --> 01:28:56,540
U redu.

1172
01:28:56,564 --> 01:29:00,968
Hvala. -Jesi dobro?
-Da.

1173
01:29:03,238 --> 01:29:09,353
Pogledaj, čim ti se u ruci nađe elastično
uže odmah ti padnu perverzije na pamet.

1174
01:29:09,577 --> 01:29:12,632
Spasila si mi život. Hvala.
Jesi dobro? -Da. Upravo

1175
01:29:12,656 --> 01:29:16,860
sam vidjela kako je čovjek
poginuo, ali dobro sam.

1176
01:29:16,884 --> 01:29:19,730
Imaš nož u rani od metka? -Da.

1177
01:29:19,754 --> 01:29:21,698
Želim imati dijete.

1178
01:29:21,722 --> 01:29:27,304
Što? -Mislio sam da želim Brooksov
život, ali sada vidim kakav je gubitnik.

1179
01:29:27,328 --> 01:29:32,276
Kriv sam. -Ali mi, obitelj.
To nisu mrvice,

1180
01:29:32,300 --> 01:29:35,646
To je voće.
-To je voće!

1181
01:29:35,670 --> 01:29:39,501
Što se događa? -Plus, zamisli
sve te tupane s djecom. Zamisli

1182
01:29:39,525 --> 01:29:43,787
koliko će naše dijete biti bolje.
Pobijedit će ih u svemu.

1183
01:29:43,811 --> 01:29:47,019
Tek si sad shvatio da će naše
dijete satrti tuđu djecu.

1184
01:29:47,043 --> 01:29:51,462
Tako je. I ne onako, s preranim
usponom, kao djeca glumci.

1185
01:29:51,486 --> 01:29:53,641
Razvijat ćemo njegove
talente postepeno.

1186
01:29:53,665 --> 01:29:56,233
Tako je. Naučit ćemo
ga mandarinski. Odmah.

1187
01:29:56,257 --> 01:30:02,158
Jer budućnost pripada Kini. -Itekako.
Ti si budućnost. -Bože.

1188
01:30:06,467 --> 01:30:09,613
Time završava moja noć igre.

1189
01:30:09,637 --> 01:30:15,374
Što? -Ispalo je točno kako sam planirao.
Naučili ste sve lekcije kako sam želio.

1190
01:30:15,553 --> 01:30:17,476
Trevore, možeš ustati!

1191
01:30:22,321 --> 01:30:26,295
Šalim se, ali to bi bilo totalno cool, ne?
-Kakav seronja!

1192
01:30:26,474 --> 01:30:30,529
TRI MJESECA KASNIJE

1193
01:30:36,651 --> 01:30:39,763
Bok!

1194
01:30:41,287 --> 01:30:46,135
Hajde, upadajte! Hvala što ste mi dopustili
da ponovo budem domaćin. -Nemamo izbora.

1195
01:30:46,159 --> 01:30:49,372
Još 36 mjeseci.
-Vrijeme leti.

1196
01:30:49,396 --> 01:30:52,508
Može pivo? -Da. -Dođi. -Brooks,

1197
01:30:52,532 --> 01:30:59,649
znam da te sve ovo skrušilo, ali vjerujem da
ćeš naposljetku ispasti puno bolja osoba.

1198
01:30:59,673 --> 01:31:03,853
Slažem se u potpunosti. Sjećaš se
WITSEC popisa koji sam progutao?

1199
01:31:03,877 --> 01:31:08,391
Naravno. -Posrao sam ga i prodao
na crnom tržištu za 3 milijuna $.

1200
01:31:08,415 --> 01:31:10,793
Ozbiljno?
-Slasno, ha?

1201
01:31:11,317 --> 01:31:13,495
Brooks, svi na tom
popisu će biti smaknuti.

1202
01:31:13,519 --> 01:31:17,332
Znam, čovječe, nisam čudovište.
Dojavio sam im da su u opasnosti.

1203
01:31:17,356 --> 01:31:20,460
Za 20 000 $ po glavi!

1204
01:31:20,993 --> 01:31:24,506
Nevjerojatan si. -Hvala, neću
živjeti u ovoj rupi dovijeka.

1205
01:31:24,530 --> 01:31:29,511
Čim skinem ovu narukvicu kupit ću kuću koju
sam bio unajmio i useliti se u nju s Joannom.

1206
01:31:29,535 --> 01:31:32,748
Evo je. Zdravo, dr. Chin.
-Bok, Max.

1207
01:31:32,772 --> 01:31:34,274
Zaigrajmo.

1208
01:31:35,107 --> 01:31:41,089
Plačljiva igra? -Dečki ne plaču?
Suza? Je li to dječak?

1209
01:31:41,113 --> 01:31:43,425
Plačljivo dijete? -Da. -Vrijeme!

1210
01:31:43,449 --> 01:31:47,596
Zelena milja. -Što? -Kako
je to Zelena milja?

1211
01:31:47,620 --> 01:31:53,669
Ja plačem u kinu,
čitavo trajanje filma.

1212
01:31:53,693 --> 01:31:59,541
Kako smo mogli to znati, Gary? -Mislio
sam da su svi plakali na Zelenoj milji.

1213
01:31:59,565 --> 01:32:03,145
Tko je sljedeći? -Ja ću!
-Hajde, dušo.

1214
01:32:03,169 --> 01:32:06,273
Dobar pokušaj, Gary.
-Kreni!

1215
01:32:07,840 --> 01:32:12,488
Stijena, stijena. -Lopta.
-Hamburger, je li?

1216
01:32:12,512 --> 01:32:17,216
Pecivo?
Izgleda kao pecivo.

1217
01:32:17,817 --> 01:32:21,897
Je li u pitanju film? -Pecivo je u kući?
-Nogomet?

1218
01:32:21,921 --> 01:32:25,434
Kuha se? U pećnici je.
Pecivo u pećnici!

1219
01:32:25,458 --> 01:32:27,769
Čekaj, što?

1220
01:32:27,793 --> 01:32:30,096
Da.

1221
01:32:30,529 --> 01:32:33,684
Trudna si?
-Uspjeli smo.

1222
01:32:57,391 --> 01:33:05,391
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo

1223
01:33:11,671 --> 01:33:17,452
GLAVNI PLAN - PONOVO SE VRATITI
U IGRU, GARY KINGSBURY


1224
01:33:17,476 --> 01:33:23,784
NEVJEROJATNO REALISTIČNE
KAPSULE S KRVI, 4,95 $


1225
01:33:23,867 --> 01:33:29,567
DOKAZ!! NE DAJEMO 3 ZA 1 NA
AKCIJI ZA TOSTITOS GRICKALICE.


1226
01:33:29,568 --> 01:33:35,868
MAXOVA I ANNIENINA KUĆA, SUSRETNI
IH OVDJE, NE DAJ SE POKOLEBATI


1227
01:33:36,153 --> 01:33:38,779
POZNATE INSPIRATIVNE
SCENE UMIRANJA


1228
01:33:54,722 --> 01:33:57,028
MODULATOR GLASA

1229
01:34:34,098 --> 01:34:35,807
IGRAČI

1230
01:35:09,410 --> 01:35:12,216
UBOJSTVO,
NAPISALI SMO


1231
01:35:19,717 --> 01:35:22,061
POVEZNICA?

1232
01:35:25,656 --> 01:35:27,776
POTENCIJALNO NAJUSPJEŠNIJI

1233
01:35:37,359 --> 01:35:40,254
S KIM JE DEBBIE NA PIĆU?

1234
01:35:42,407 --> 01:35:44,967
RECEPT ZA JANJEĆE KOTLETE

1235
01:39:23,185 --> 01:39:26,700
NOĆ IGRE

1236
01:39:34,811 --> 01:39:39,313
Kako si? -Bok. -Ja sam Kenny.
-Drago mi je.

1237
01:39:41,341 --> 01:39:45,571
Obično me ljudi prekinu i
kažu da me znaju. -Da? -Da.

1238
01:39:45,758 --> 01:39:47,739
Kako se ti zoveš?

1239
01:39:48,271 --> 01:39:50,071
Debbie.

1240
01:39:53,071 --> 01:39:57,071
Preuzeto sa www.titlovi.com

1241
01:39:58,305 --> 01:40:04,642
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/68qgs
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove