Game.Night.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:35,836 --> 00:00:40,836
-=MaggierohM=-
maggierohm@freemail.hu

3
00:00:42,674 --> 00:00:45,474
Kit érdekel az állás? Rúgjunk be!

4
00:00:46,845 --> 00:00:48,578
Nyomjuk!

5
00:00:50,882 --> 00:00:53,316
Szomjas vagyok, mi?

6
00:00:53,318 --> 00:00:55,618
Négy fél vodkát és négy vizet kérek.

7
00:00:55,620 --> 00:00:57,554
A vodkát Merkinsnek küld oda.

8
00:00:57,556 --> 00:00:59,489
A vizet, meg nekünk.
Vágod?

9
00:00:59,491 --> 00:01:01,325
Milyen előző legfelsőbb bíróság

10
00:01:01,327 --> 00:01:03,260
- Oliver Wendell Holmes!
- Helyes.

11
00:01:03,262 --> 00:01:04,593
Igen!

12
00:01:04,595 --> 00:01:07,230
Ismétlem, azt kérem minden
játékostól, hogy hagyják...


13
00:01:07,232 --> 00:01:08,463
hogy befejezd a kérdést.

14
00:01:08,465 --> 00:01:10,499
Nagyon vicces.

15
00:01:10,501 --> 00:01:12,769
Oké, oké.
Ez kezd kínos lenni.

16
00:01:12,771 --> 00:01:14,804
Összpontosítanunk kell.

17
00:01:14,806 --> 00:01:16,439
Mert ez nem játék.

18
00:01:16,441 --> 00:01:18,040
Pedig szó szerint az.

19
00:01:18,042 --> 00:01:20,310
Bill, ne kóstolgass engem.

20
00:01:20,312 --> 00:01:22,579
Úgy látom két csapat maradt.

21
00:01:22,581 --> 00:01:24,647
Tehát dupla pontért,

22
00:01:24,649 --> 00:01:27,650
hogy hívják a lila Teletubby-t?

23
00:01:27,652 --> 00:01:30,488
- Tinky Winky!
- Helyes mindkét válasz.

24
00:01:31,890 --> 00:01:33,722
Mindig vitt magával egy...

25
00:01:33,724 --> 00:01:35,457
- Piros táskát.
- Igen.

26
00:01:35,459 --> 00:01:36,459
És imádta a...

27
00:01:36,485 --> 00:01:37,661
A nagy öleléseket.

28
00:01:38,063 --> 00:01:39,063
Tudom.

29
00:01:39,078 --> 00:01:40,564
Max vagyok.

30
00:01:40,566 --> 00:01:42,064
Annie.

31
00:01:59,584 --> 00:02:00,883
Soha nem tudod

32
00:02:00,885 --> 00:02:02,352
megtartani Ázsiát! Hallod?

33
00:02:02,354 --> 00:02:04,219
Ha elviszed Kamcsatkát,
én meg Mongóliát,

34
00:02:04,221 --> 00:02:05,689
akkor Lindát beszoríthatjuk középre.

35
00:02:05,691 --> 00:02:06,755
Kiéheztetjük a csapatokat.

36
00:02:06,757 --> 00:02:07,957
Nem is szövetkezhettek!

37
00:02:07,959 --> 00:02:10,092
Hitlernek is bejött, nem de?

38
00:02:10,094 --> 00:02:12,063
Pacsizol Hitlerrel?

39
00:02:13,731 --> 00:02:16,199
Rendben. Ez az utolsó.

40
00:02:16,201 --> 00:02:17,275
Ez az...

41
00:02:17,400 --> 00:02:18,801
Alkonyat sorozat: Hajnalhasadás!

42
00:02:19,303 --> 00:02:20,703
Igen!

43
00:02:20,705 --> 00:02:21,871
Én jövök, jó lesz.

44
00:02:21,873 --> 00:02:23,039
Két szó.

45
00:02:23,041 --> 00:02:24,775
Bill. Dagadt.

46
00:02:24,777 --> 00:02:26,009
- Nem.
- Magányos. Túlhajszolt.

47
00:02:26,011 --> 00:02:27,076
Mi a faszom?

48
00:02:27,078 --> 00:02:28,610
Szőrös.

49
00:02:28,612 --> 00:02:30,347
Hozza, hozzám.

50
00:02:30,349 --> 00:02:31,480
Hozzám!

51
00:02:31,482 --> 00:02:33,550
Mégy. Jössz.

52
00:02:33,552 --> 00:02:34,683
Hozzám jössz?

53
00:02:34,685 --> 00:02:36,552
Hapsikám, megvan! Megoldottuk!

54
00:02:36,554 --> 00:02:38,253
Annie, akkor hát?

55
00:02:38,255 --> 00:02:39,588
Hozzám jössz?

56
00:02:39,590 --> 00:02:41,790
Akkor ez egy igen? Ez egy igen!

57
00:02:41,792 --> 00:02:44,394
Nagyon örülök nektek srácok!

58
00:02:50,218 --> 00:02:52,218
TÁRSAS ESTE.

59
00:02:57,541 --> 00:02:59,474
Nagy a nyomás!

60
00:02:59,476 --> 00:03:01,044
Ha kihagyod, buksz mindent!

61
00:03:01,046 --> 00:03:02,412
Szállj ki a fejemből!

62
00:03:02,414 --> 00:03:03,545
Tudod, hogy előnyben vagy,

63
00:03:03,547 --> 00:03:04,647
a kis kezeiddel, ugye?

64
00:03:04,649 --> 00:03:05,749
Nem olyan nagyok a kapuid.

65
00:03:05,818 --> 00:03:07,816
Lehet, hogy Uma Thurman-t
kellett volna elvenned.

66
00:03:07,818 --> 00:03:08,818
Ja, az király lett volna!

67
00:03:08,885 --> 00:03:10,753
Jön a rúgás, figyelj!

68
00:03:10,955 --> 00:03:12,955
Egy üzenet!

69
00:03:12,957 --> 00:03:13,991
Ez megzavart!

70
00:03:14,015 --> 00:03:15,392
Brooks: Nagyon várom a mai estét!

71
00:03:15,393 --> 00:03:17,593
Sajnálom drágám. Tudom milyen
sokat jelentett ez neked

72
00:03:17,795 --> 00:03:19,196
- Ne már!
- Dr. Chin várja önöket!

73
00:03:19,220 --> 00:03:20,220
Remek!

74
00:03:20,220 --> 00:03:21,720
Azt hiszem megvan az oka, hogy miért

75
00:03:21,800 --> 00:03:22,866
nem sikerül teherbe esnie!

76
00:03:22,868 --> 00:03:25,034
- Oké. Elő vele!
- Oké, nagyszerű.

77
00:03:25,036 --> 00:03:28,070
Hogy áll? Miattam?
Persze, hogy miattam.

78
00:03:28,072 --> 00:03:30,039
Nem vagyok oda a spermájáért.

79
00:03:30,741 --> 00:03:32,175
A mennyiség kiváló,

80
00:03:32,177 --> 00:03:34,443
de a mozgékonyságuk a normális alatti.

81
00:03:34,445 --> 00:03:36,412
- Az gáz.
- Mi okozhatja?

82
00:03:36,414 --> 00:03:37,758
Lehet örökletes,

83
00:03:37,783 --> 00:03:39,549
környezeti tényezők.

84
00:03:39,551 --> 00:03:41,852
Bár tízből kilencszer lelki eredetű.

85
00:03:41,854 --> 00:03:44,653
Ideges vagy stresszes talán?

86
00:03:44,655 --> 00:03:46,355
Nem, nem hiszem. Nem igazán.

87
00:03:47,257 --> 00:03:49,126
Egy kicsit mindig stresszes.

88
00:03:49,128 --> 00:03:50,794
Nem kell leírnia... nem vagyok...

89
00:03:50,796 --> 00:03:51,927
Drágám, ez leírja.

90
00:03:51,929 --> 00:03:54,430
Nos, Max igazi versenyző alkat.

91
00:03:54,432 --> 00:03:55,498
Ahogyan én is.

92
00:03:55,500 --> 00:03:56,598
Azok vagyunk bizony!

93
00:03:56,600 --> 00:03:58,134
Ez az egyik ok, amiért beleszerettem.

94
00:03:58,136 --> 00:03:59,568
Talán azért is stresszel többet,

95
00:03:59,570 --> 00:04:02,271
mint az átlag emberek.

96
00:04:02,273 --> 00:04:03,505
"Átlag emberek"?

97
00:04:03,507 --> 00:04:05,342
Mióta megy ez így Max-el?

98
00:04:05,344 --> 00:04:06,876
Nem megy ez így!

99
00:04:06,878 --> 00:04:09,679
Nos, mondtad már, hogy gyerekkorod óta

100
00:04:09,681 --> 00:04:11,948
kiakadsz, ha elveszítesz bármit is.

101
00:04:11,950 --> 00:04:13,181
Áh, gyerek voltam.

102
00:04:13,183 --> 00:04:14,717
Különösen, ha a bátyád veszítenéd el!

103
00:04:16,187 --> 00:04:18,086
Hé, erről van itt szó?

104
00:04:18,088 --> 00:04:19,155
Nem.

105
00:04:19,157 --> 00:04:20,589
Olyan feszült vagy, mióta

106
00:04:20,591 --> 00:04:22,391
tudod, hogy Brooks a városba jön.

107
00:04:22,393 --> 00:04:24,060
Nem hinném, hogy emiatt van.

108
00:04:24,062 --> 00:04:25,562
- Lehet ez valamilyen tényező?

109
00:04:25,564 --> 00:04:28,165
A testvér rivalizálás nagyon
erőteljes lehet.

110
00:04:28,167 --> 00:04:30,333
Káin és Ábel, Baldwin-ék.

111
00:04:30,335 --> 00:04:31,767
- Kik?
- A fivérek.

112
00:04:31,769 --> 00:04:33,535
Nem biztos, hogy itt kell
ezt megbeszélnünk!

113
00:04:33,537 --> 00:04:34,903
Ő nem a terapeutánk.

114
00:04:34,905 --> 00:04:37,105
Maga nem terapeuta, ugye?
Sértődés ne essék!

115
00:04:37,107 --> 00:04:38,673
- Nem, de orvos vagyok.
- Persze.

116
00:04:38,675 --> 00:04:40,610
És hiszem, hogy a beteget kell kezelni.

117
00:04:40,612 --> 00:04:42,345
Tehát, mi is ez a bátyjával, ami

118
00:04:42,347 --> 00:04:44,280
kasztráltnak érzi magát?

119
00:04:44,282 --> 00:04:45,749
Most komolyan?

120
00:04:45,751 --> 00:04:47,483
A szomszédos szobában maszturbáltam.

121
00:04:47,485 --> 00:04:49,301
Azt hiszem azt vette a fejébe,

122
00:04:49,326 --> 00:04:50,754
hogy Brooks királyabb,

123
00:04:50,756 --> 00:04:52,356
sokkal sikeresebb,

124
00:04:52,381 --> 00:04:53,956
dögösebb, mint ő.

125
00:04:53,958 --> 00:04:55,258
Soha nem mondtam, hogy "dögös."

126
00:04:55,260 --> 00:04:56,658
Elragadó a pasi.

127
00:04:56,660 --> 00:04:57,961
Ez érdekes.

128
00:04:57,986 --> 00:04:59,261
És még szingli is?

129
00:04:59,263 --> 00:05:00,596
Miért is?

130
00:05:00,598 --> 00:05:01,898
Nem tudom említettem-e,

131
00:05:01,900 --> 00:05:03,932
de Keith és én, megpróbáljuk külön.

132
00:05:03,934 --> 00:05:05,300
Keith?

133
00:05:05,302 --> 00:05:07,136
Keith.

134
00:05:07,138 --> 00:05:09,338
Nos, mit gondolnak?
Eljönne a bátyja egy kávéra velem?

135
00:05:09,340 --> 00:05:10,406
Istenem, nem is tudom.

136
00:05:10,408 --> 00:05:11,973
Nos, egy kérdést megér!

137
00:05:11,975 --> 00:05:13,343
Még annyit sem.

138
00:05:13,345 --> 00:05:14,645
Milyen magas a srác?

139
00:05:14,670 --> 00:05:16,379
Mert én csak 155cm vagyok.

140
00:05:16,381 --> 00:05:17,913
A spermámmal végeztünk is?

141
00:05:17,915 --> 00:05:19,382
Magasabb, mint Max.

142
00:05:19,384 --> 00:05:20,749
Jó.

143
00:05:20,751 --> 00:05:22,352
De egyszer egy balerinával randizott,

144
00:05:22,354 --> 00:05:23,622
az meg olyan icike-picike volt.

145
00:05:43,107 --> 00:05:45,307
Drágám, Gary.

146
00:05:45,309 --> 00:05:46,742
Ne említsd a társas estét, oké?

147
00:05:47,746 --> 00:05:49,511
- Jó estét, Max.
- Szia, Gary.

148
00:05:49,513 --> 00:05:50,980
- Annie.
- Sziasztok!

149
00:05:50,982 --> 00:05:53,182
Hi, Gary!

150
00:05:53,184 --> 00:05:54,884
Csak megnézem a leveleket.

151
00:05:54,886 --> 00:05:56,218
Rendben.

152
00:05:56,220 --> 00:05:57,585
Vannak akik korábban megnézik, de

153
00:05:57,587 --> 00:05:58,788
mindig fent áll a veszélye,

154
00:05:58,790 --> 00:06:01,191
hogy a postás nem jött még.

155
00:06:01,893 --> 00:06:04,110
Így megkímélhetem magam

156
00:06:04,435 --> 00:06:06,888
a felesleges sétától a postaládáig.

157
00:06:09,766 --> 00:06:11,166
Ráadásul, így Bastian-nak

158
00:06:11,791 --> 00:06:13,262
is van esélye vizelni.

159
00:06:14,905 --> 00:06:16,605
Ezt jól teszed.

160
00:06:16,607 --> 00:06:18,107
Van tervetek ma estére?

161
00:06:18,109 --> 00:06:20,042
Nincs.

162
00:06:20,044 --> 00:06:21,509
Társas este, esetleg?

163
00:06:21,511 --> 00:06:22,677
Itthon maradunk,

164
00:06:22,679 --> 00:06:24,314
kettesben.

165
00:06:24,316 --> 00:06:26,182
Unatkozunk.

166
00:06:26,184 --> 00:06:28,617
Értem.

167
00:06:28,619 --> 00:06:30,755
Remélem gondoltok rám is

168
00:06:30,780 --> 00:06:32,915
a következő társas estékre.

169
00:06:33,758 --> 00:06:35,089
Arra mérget vehetsz.

170
00:06:35,091 --> 00:06:38,627
Mindig élveztem a jó barátok
bajtársiasságát,

171
00:06:38,629 --> 00:06:42,230
a lehetőségek és adottságok versengését.

172
00:06:42,232 --> 00:06:44,968
Igen, igen, úgy lesz,

173
00:06:45,370 --> 00:06:46,705
de ma este, csak...

174
00:06:47,930 --> 00:06:49,238
csak kettesben leszünk.

175
00:06:49,340 --> 00:06:51,496
Három csomag Tostitos Scoop?

176
00:06:51,521 --> 00:06:52,635
Észre vettem!

177
00:06:58,316 --> 00:07:01,016
Ma este akciós volt.

178
00:07:01,018 --> 00:07:02,718
Egyet fizet hármat vihet.

179
00:07:02,720 --> 00:07:04,553
Egyet fizet hármat vihet?

180
00:07:04,555 --> 00:07:05,687
Ja.

181
00:07:05,689 --> 00:07:07,792
Hogy lehet azon még haszna a Frito-Lay-nek?

182
00:07:09,093 --> 00:07:10,996
Ezek a vállalatok...

183
00:07:12,297 --> 00:07:13,428
Nem tudom mit csinálnak...

184
00:07:14,566 --> 00:07:17,766
Nos, érezzétek jól magatokat!

185
00:07:17,768 --> 00:07:20,209
Sokszor nem is becsüljük amink van,

186
00:07:20,234 --> 00:07:22,598
amíg el nem veszítjük.

187
00:07:26,677 --> 00:07:28,343
- Asszem ennyi.
- Oké.

188
00:07:28,345 --> 00:07:29,648
Viszlát!

189
00:07:35,819 --> 00:07:37,954
Ha Gary észreveszi a többieket,
arra rácseszünk.

190
00:07:37,956 --> 00:07:39,588
Nem drágám, ezzel nem lesz gond.

191
00:07:39,590 --> 00:07:41,824
Mindenkivel tisztáztam, hogy
messze parkoljon le

192
00:07:41,826 --> 00:07:44,060
és csendesen osonjon be.

193
00:07:44,062 --> 00:07:45,160
De, úgy értem, azért

194
00:07:45,162 --> 00:07:46,629
nem gondolod, hogy bunkók vagyunk?

195
00:07:46,631 --> 00:07:47,930
Még mindig meghívhatjuk!

196
00:07:47,932 --> 00:07:49,264
Nagyon úgy nézett ki, játszana.

197
00:07:49,266 --> 00:07:51,367
Nem, nem! Debbie volt a barátunk,

198
00:07:51,369 --> 00:07:52,468
és Gary meg a rémes férj,

199
00:07:52,470 --> 00:07:53,737
akit el kellett fogadnunk.

200
00:07:53,739 --> 00:07:54,739
Ez igaz.

201
00:07:54,739 --> 00:07:56,405
És a válás óta csak rosszabb lett.

202
00:07:56,540 --> 00:07:58,007
Az, nem tartozunk
mi neki semmivel!

203
00:07:58,032 --> 00:07:59,132
Basssza meg.

204
00:08:25,737 --> 00:08:26,968
Szia!

205
00:08:26,970 --> 00:08:28,473
Szia.

206
00:08:31,609 --> 00:08:33,409
Segíthetünk?

207
00:08:33,411 --> 00:08:35,110
Jól vagyok!

208
00:08:35,112 --> 00:08:36,112
Szia!

209
00:08:36,113 --> 00:08:37,113
Hát persze.

210
00:08:37,114 --> 00:08:38,434
Ryan, miért az ablakon át jöttök?

211
00:08:38,435 --> 00:08:39,511
Azt mondtad, osonjunk be,

212
00:08:39,536 --> 00:08:41,127
hogy a Robot Zsaru ne vegyen észre!

213
00:08:41,452 --> 00:08:43,086
Úgy értettem, hogy osonj be az ajtón.

214
00:08:43,088 --> 00:08:44,385
Nagyon homályosan fogalmaztál!

215
00:08:44,387 --> 00:08:45,988
- Egyáltalán nem voltam homályos.
- Bor?

216
00:08:45,990 --> 00:08:48,222
Tudom, hogy nem mondtam, hogy
"Törd le a virágjaimat is"

217
00:08:48,925 --> 00:08:50,592
Nem úgy vagyok öltözve, nevetséges.

218
00:08:50,594 --> 00:08:51,927
Olyan, mint a Zombik támadása.

219
00:08:51,929 --> 00:08:53,596
Az, kicsit sokat kérsz tőlünk Max.

220
00:08:53,598 --> 00:08:55,230
Nem mondtam, hogy az ablakon gyertek be!

221
00:08:55,232 --> 00:08:56,533
Ő Max. Valaha együtt dolgoztunk.

222
00:08:56,535 --> 00:08:58,533
A felesége, Annie. Michelle,
és az a pasas Kevin.

223
00:08:58,535 --> 00:09:00,001
- Mizu, haver?
- Ott az ajtó.

224
00:09:00,003 --> 00:09:01,004
Srácok, ő Madison.

225
00:09:01,006 --> 00:09:02,538
Igen, múlt héten is elhoztad.

226
00:09:02,540 --> 00:09:04,506
Az Örökké 21-ben dolgozol, ugye?

227
00:09:04,508 --> 00:09:06,609
- Nem, nem
- A Sephora-ban dolgozom.

228
00:09:06,611 --> 00:09:09,144
- Összezavarodtam
- Másik csaj.

229
00:09:09,146 --> 00:09:10,879
Hasonló kinézet, hasonló hang.

230
00:09:10,881 --> 00:09:11,947
Örülök, hogy itt vagy!

231
00:09:11,949 --> 00:09:13,651
Én is!

232
00:09:15,719 --> 00:09:17,219
- Neked szól.
- Ez egy...

233
00:09:17,221 --> 00:09:19,688
Nem. Asszem kézcsókra vár... ugye?

234
00:09:19,690 --> 00:09:20,722
Üdv.

235
00:09:20,724 --> 00:09:22,158
Van fürdőszobátok?

236
00:09:22,160 --> 00:09:23,659
Van egy a folyosó végén. Mennél?

237
00:09:23,661 --> 00:09:25,427
Oké, jobbra, vagy balra van?

238
00:09:25,429 --> 00:09:27,129
Nem akarok a rossz szobába menni!

239
00:09:27,131 --> 00:09:28,331
Az amelyikben a vécé is van.

240
00:09:28,333 --> 00:09:29,598
- Nem hibázhatod el.
- Oké.

241
00:09:32,303 --> 00:09:33,501
- Oh, apukám.
- Öregem!

242
00:09:33,503 --> 00:09:34,870
- Oh. Hüha.
- Ugye?

243
00:09:34,872 --> 00:09:36,139
Hol találtad? Az Akadémián?

244
00:09:36,141 --> 00:09:37,407
Nem, a Mekiben.

245
00:09:37,409 --> 00:09:38,807
Had kérdezzek valamit, Ryan.

246
00:09:38,809 --> 00:09:41,743
Nincs még eleged abból, hogy veszítesz,
mert az aktuális csajt hozod el?

247
00:09:41,745 --> 00:09:44,012
Azért nem mindig olyan rossz az!

248
00:09:46,483 --> 00:09:48,083
Heather, komolyan.

249
00:09:48,085 --> 00:09:49,653
Hány kutyás képet akarsz még csinálni?

250
00:09:51,554 --> 00:09:53,755
A "Dennis" nem elfogadható.

251
00:09:53,757 --> 00:09:56,158
De az. Az apukám neve is az, szóval...

252
00:09:56,160 --> 00:09:59,327
Ezek a felsőbbrendűek,
A legeslegjobbak, a...

253
00:09:59,329 --> 00:10:00,562
Oh, oh. Fehér emberek!

254
00:10:00,564 --> 00:10:02,297
- Mi?
- Oh, Jézus.

255
00:10:02,299 --> 00:10:03,666
Oké, nem úgy mint a dilisek,

256
00:10:03,668 --> 00:10:05,634
én leszarom, hogy nyerek-e.

257
00:10:05,636 --> 00:10:07,269
Nekem nincs szükségem igazolásra.

258
00:10:07,271 --> 00:10:09,873
De arra kell igazolás, hogy Instagram
modellekkel randizz?

259
00:10:09,875 --> 00:10:11,139
Teljes mértékben.

260
00:10:11,141 --> 00:10:13,442
Bocsi, bocsi, hogy nem vagyok
olyan, mint te Michelle.

261
00:10:13,444 --> 00:10:14,809
Nem mind találjuk meg az igazit

262
00:10:14,811 --> 00:10:16,078
10 éves korunkban.

263
00:10:16,080 --> 00:10:17,145
14.

264
00:10:17,147 --> 00:10:18,414
- Oh, bocsánat.
- 14.

265
00:10:18,416 --> 00:10:20,216
És nem házasodtunk össze,
amíg 19 nem lettünk.

266
00:10:20,218 --> 00:10:21,850
- Látod, ez a szívás!
- Tudod mit, Ryan?

267
00:10:21,852 --> 00:10:24,019
Remélem egy napon találkozol
egy kedves, fiatal nővel.

268
00:10:24,021 --> 00:10:26,589
És szeretni fogod, ahogyan
én is szeretem a kedvesem.

269
00:10:26,591 --> 00:10:28,557
Igen, keresd meg, nézd milyen aranyos...

270
00:10:28,559 --> 00:10:29,825
- Ide nézz.
- Szeretet.

271
00:10:29,827 --> 00:10:31,059
Nézzünk rá közben.

272
00:10:31,061 --> 00:10:32,762
- Hahó mindenki.
- Találd meg a szerelmet!

273
00:10:32,864 --> 00:10:34,028
Hozzátok a piátok, játszunk!

274
00:10:34,030 --> 00:10:35,865
Öcsém, tudod, hogy a gazdagok

275
00:10:35,867 --> 00:10:37,432
mit játszanak mostanában?

276
00:10:37,434 --> 00:10:38,768
Na, mit?

277
00:10:38,770 --> 00:10:40,269
- Harcosok klubja.
- Micsoda?

278
00:10:40,271 --> 00:10:41,604
Most olvastam róla.

279
00:10:41,606 --> 00:10:43,406
Szegényeket azért fizetnek,
hogy verekedjenek.

280
00:10:43,408 --> 00:10:44,841
és azután fogadnak a nyertesre.

281
00:10:44,843 --> 00:10:46,708
- Nem, ilyen nincs is.
- De van!

282
00:10:46,710 --> 00:10:48,344
Ha bármid meglehet a világon,

283
00:10:48,346 --> 00:10:50,846
emelned kell a tétet, különben
unalmas lesz az élet!

284
00:10:50,848 --> 00:10:52,815
A Kennedy-ek is rendeztek ilyen
bunyókat otthon.

285
00:10:52,817 --> 00:10:54,616
Drágám, figyu, nem kellene az Origót

286
00:10:54,618 --> 00:10:56,118
lesned a nap minden másodpercében!

287
00:10:56,120 --> 00:10:57,920
Játszunk szójátékot?
Kezdhetnénk szójátékkal!

288
00:10:57,922 --> 00:10:58,922
- Ez az!
- Jó!

289
00:10:58,923 --> 00:11:00,122
Régen volt már!

290
00:11:00,123 --> 00:11:01,723
Nem várod meg Brooks-ot?

291
00:11:01,724 --> 00:11:03,022
Nem hiszem, hogy kéne. Elkésett!

292
00:11:03,093 --> 00:11:04,093
Várj, csak!

293
00:11:04,127 --> 00:11:05,494
- Brooks a városban van?
- Aha.

294
00:11:05,496 --> 00:11:07,062
Azt hittem Europában dolgozik.

295
00:11:07,064 --> 00:11:09,264
Igen, de úgy tűnik, valami
üzlet miatt vissza jött.

296
00:11:09,266 --> 00:11:10,399
Nem is láttam még.

297
00:11:10,401 --> 00:11:12,366
- De kezdhetnénk is.
- Igen!

298
00:11:12,368 --> 00:11:13,469
Ki akar kezdeni?

299
00:11:13,471 --> 00:11:15,137
Kiről beszéltek?

300
00:11:15,139 --> 00:11:16,158
Max bátyjáról.

301
00:11:16,183 --> 00:11:17,605
Szuper sikeres, igazi nagytőkés!

302
00:11:17,607 --> 00:11:19,274
Igen. Tudtad, hogy ő volt az első, aki a

303
00:11:19,276 --> 00:11:20,276
Panera Bread-be beszállt.

304
00:11:20,278 --> 00:11:21,977
A Fuji Almás Saláta az ő ötlete volt.

305
00:11:22,079 --> 00:11:23,611
- Beszálltak mások is!
- Igen

306
00:11:23,613 --> 00:11:25,581
Olyan ő Maxnak, mint
Mark Wahlberg-nek Donnie.

307
00:11:25,583 --> 00:11:27,350
Nos...

308
00:11:27,352 --> 00:11:29,384
Ez egy hatalmas bók,
mert Donnie kurva jó volt

309
00:11:29,386 --> 00:11:30,485
a Hatodik érzékben, ugye?

310
00:11:30,487 --> 00:11:31,653
Az volt.

311
00:11:31,655 --> 00:11:33,121
A Hatodik érzékben volt?

312
00:11:33,123 --> 00:11:34,255
Hát persze.

313
00:11:34,257 --> 00:11:35,757
Tudod ki nem volt a Hatodik érzékben?

314
00:11:35,758 --> 00:11:36,758
Mark Wahlberg.

315
00:11:36,794 --> 00:11:39,364
Mark sose vállalna ilyen kis szerepet.

316
00:11:40,899 --> 00:11:42,932
Te már csak tudod, Madison?

317
00:11:42,934 --> 00:11:44,667
Az esküvőtök óta nem láttam!

318
00:11:44,669 --> 00:11:46,668
- Emlékeztek, milyen beszédet tartott?
- Igen.

319
00:11:46,670 --> 00:11:48,236
És ő fizette az egész tűzijátékot is!

320
00:11:48,238 --> 00:11:50,006
- Oh, atyám! A tűzijáték!
- Kicsit túltolta.

321
00:11:50,008 --> 00:11:51,407
Kezdjük. Én fogok kezdeni!

322
00:11:51,409 --> 00:11:52,740
Igen, kezdjük!

323
00:11:52,742 --> 00:11:54,176
Először alakítsunk csapatokat!

324
00:11:54,178 --> 00:11:55,778
- Film
- Film, oké!

325
00:11:55,780 --> 00:11:57,211
Nincsenek is csapatok!

326
00:11:57,213 --> 00:11:59,481
- Már fel is adod?
- Jobb, ha nem Brooks az.

327
00:12:13,330 --> 00:12:15,730
Nem mondtad neki, hogy
az utca végén parkoljon?

328
00:12:15,732 --> 00:12:17,636
Mondtam, persze, vagy háromszor is.

329
00:12:18,135 --> 00:12:19,538
Szia!

330
00:12:20,338 --> 00:12:22,707
És egy Stingray-e van, mi?

331
00:12:25,809 --> 00:12:27,609
Állítsd le a kocsid!

332
00:12:27,611 --> 00:12:28,980
Mi van?

333
00:12:31,549 --> 00:12:33,316
Üdv megint!

334
00:12:34,618 --> 00:12:36,620
Még mindig egyenruhában.

335
00:12:37,756 --> 00:12:39,187
Szia cimbi, sajnálom, hogy késtem.

336
00:12:39,189 --> 00:12:41,389
Remélem nélkülem nem
kezdtétek el a társast.

337
00:12:43,327 --> 00:12:44,592
Nem kaptad meg az üzeneteimet?

338
00:12:44,594 --> 00:12:46,495
Milyen üzenetet?

339
00:12:46,497 --> 00:12:47,933
Hello, biztos úr!

340
00:12:49,633 --> 00:12:51,299
Mit bámul ez rajtunk?

341
00:12:51,301 --> 00:12:53,168
Gary, bemutatom a bátyámat, ő Brooks.

342
00:12:53,170 --> 00:12:56,806
Tartunk egy kis családi társas
estét hármasban.

343
00:12:56,808 --> 00:12:58,273
Ácsi! Hogy érted, hogy hármasban?

344
00:12:58,275 --> 00:12:59,941
Azt mondtad Michelle és Ryan és Kevin...

345
00:12:59,943 --> 00:13:01,476
Nem, nem, nem.
Mi leszünk, csak hárman.

346
00:13:01,478 --> 00:13:02,879
Látom őket az ajtóban!

347
00:13:02,881 --> 00:13:04,846
Van ott egy rakás ember.
Sziasztok srácok!

348
00:13:04,848 --> 00:13:06,716
- Ott is vannak!
- Szia!

349
00:13:06,718 --> 00:13:07,883
Azok éppen mennek.

350
00:13:07,885 --> 00:13:09,284
Indulás srácok.

351
00:13:09,286 --> 00:13:11,322
Kicsit összekeveredett a...

352
00:13:12,357 --> 00:13:13,923
- Basszus!
- Micsoda?

353
00:13:13,925 --> 00:13:15,891
Nem akartuk, hogy tudja,
hogy ma este társasozunk.

354
00:13:15,893 --> 00:13:19,128
Járt hozzánk, de már nem akarjuk,
hogy jöjjön, szóval...

355
00:13:20,731 --> 00:13:22,230
Szerintem már tudja.

356
00:13:22,232 --> 00:13:23,566
Most már biztos.

357
00:13:23,568 --> 00:13:26,969
Maxi Cimbi, gyerünk , bújj ide.

358
00:13:26,971 --> 00:13:30,505
Nem láttalak egy éve !

359
00:13:30,507 --> 00:13:33,542
Jó az illatod!

360
00:13:33,544 --> 00:13:34,876
Mitől van?

361
00:13:34,878 --> 00:13:36,645
Mi ez Selsun Blue?
Vagy Head and Shoulders?

362
00:13:36,647 --> 00:13:38,613
Miért feltételezed, hogy csak korpa
elleni sampon lehet?

363
00:13:38,615 --> 00:13:39,716
Hát, úgy értem, mindig is,

364
00:13:39,718 --> 00:13:41,017
Holle Anyó voltál.

365
00:13:41,019 --> 00:13:42,051
Megfognád ezt egy percre?

366
00:13:42,053 --> 00:13:43,686
Sziasztok srácok!

367
00:13:43,688 --> 00:13:46,389
- Jól nézel ki idegen.
- Kérsz egy italt?

368
00:13:46,391 --> 00:13:47,756
Ezer éve volt.

369
00:13:47,758 --> 00:13:49,325
Tudom, és az én hibám! Sajnálom!

370
00:13:49,327 --> 00:13:50,926
Király verda, Brooks.

371
00:13:50,928 --> 00:13:52,961
Tetszik? Csak két hete van meg!

372
00:13:52,963 --> 00:13:54,263
Mi is az? Egy Corvette?

373
00:13:54,265 --> 00:13:57,466
Egy 1976-os verseny vörös Stingray cupé.

374
00:13:57,468 --> 00:13:58,868
Gyerekkoromban erről álmodoztam.

375
00:13:58,870 --> 00:14:00,769
És innen jött az ötlet, hogy megvegyem.

376
00:14:00,771 --> 00:14:02,873
Tudod, mit? Imádom a házad!

377
00:14:03,708 --> 00:14:04,940
Most gúnyolódsz?

378
00:14:04,942 --> 00:14:06,140
Nem, tényleg, tetszik a házatok!

379
00:14:06,142 --> 00:14:07,976
Az anyáéra és az apáéra emlékeztet.

380
00:14:07,978 --> 00:14:09,979
Az egyszerűbb időket juttatja eszembe.

381
00:14:09,981 --> 00:14:11,013
Egyszerűbb?

382
00:14:11,015 --> 00:14:13,014
És meddig vagy a városban?

383
00:14:13,016 --> 00:14:14,082
Még nem tudom.

384
00:14:14,084 --> 00:14:15,884
Attól függ mennyi ügyfelet

385
00:14:15,886 --> 00:14:17,886
akar a cég a nyakamba varrni,
hogy smúzoljak velük.

386
00:14:18,923 --> 00:14:20,221
De remélem, egy ideig maradok.

387
00:14:20,223 --> 00:14:22,526
Nem láttalak titeket már...

388
00:14:24,194 --> 00:14:27,062
Istenem, de hiányoztál. Komolyan.

389
00:14:28,931 --> 00:14:30,365
Te is nekem, Brooks.

390
00:14:30,367 --> 00:14:32,835
És indul!

391
00:14:32,837 --> 00:14:34,570
Sokkoló rocker.
Randizott Rose McGowan-el.

392
00:14:34,572 --> 00:14:36,205
Oh! Ah, Marilyn Manson.

393
00:14:36,207 --> 00:14:37,272
Az. Eltaláltad!

394
00:14:37,274 --> 00:14:38,975
- Egy gyors sztori.
- Nincs kitérő!

395
00:14:38,977 --> 00:14:40,475
Emlékeztek a városi legendára, hogy

396
00:14:40,477 --> 00:14:42,110
Marilyn Manson kivetette pár bordáját,

397
00:14:42,112 --> 00:14:43,678
hogy elérjen odáig.

398
00:14:43,680 --> 00:14:45,113
Igen.

399
00:14:45,115 --> 00:14:46,515
Ugye nem bánod, ha elmesélem, Max?

400
00:14:46,517 --> 00:14:47,548
Épp a közepén vagy...

401
00:14:47,550 --> 00:14:49,652
14 voltál és ez egy imádni való történet.

402
00:14:49,654 --> 00:14:50,851
Megtiltom!

403
00:14:50,853 --> 00:14:53,322
Kicsit kíváncsi vagyok.

404
00:14:53,324 --> 00:14:55,191
Bekaptad a sajátodat?

405
00:14:55,193 --> 00:14:57,158
Ismeritek a gumipókokat a csomagtartóról?

406
00:14:57,160 --> 00:14:59,828
Max fogott egy ilyen gumipókot,

407
00:14:59,830 --> 00:15:00,895
és a nyaka köré tekerte.

408
00:15:00,897 --> 00:15:02,130
Jön már!

409
00:15:02,132 --> 00:15:03,631
És aztán a lábai mögött is átvetette,

410
00:15:03,633 --> 00:15:05,833
így közelebb tudta húzni a fejét az
ágyékához.

411
00:15:05,835 --> 00:15:07,336
De az volt a gond, hogy

412
00:15:07,338 --> 00:15:10,239
beszorult. Nem tudott kiszabadulni.

413
00:15:10,241 --> 00:15:13,075
És kb. egy órával később,

414
00:15:13,077 --> 00:15:15,711
Anya hazajött, és így találta meg.

415
00:15:15,713 --> 00:15:17,211
Basszus!

416
00:15:17,213 --> 00:15:19,515
Az ő kis perec fiacskáját a szobája
padlóján meztelenűl.

417
00:15:19,517 --> 00:15:21,016
Perec fiú?

418
00:15:21,218 --> 00:15:23,519
Nagyszerű mese. Folytathatnánk most már?

419
00:15:23,521 --> 00:15:25,053
És?

420
00:15:25,055 --> 00:15:26,055
És mi?

421
00:15:26,124 --> 00:15:27,322
Bekaptad?

422
00:15:27,324 --> 00:15:28,956
Haladjunk. Gyerünk. Brooks.

423
00:15:28,958 --> 00:15:31,192
Folytassuk. Gyerünk. Játszunk.

424
00:15:31,194 --> 00:15:33,329
A szegények Johnny Depp-je,
szerepelt a Jericho-ban.

425
00:15:33,331 --> 00:15:35,063
Skeet Ulrich.

426
00:15:35,065 --> 00:15:37,666
ENSZ főtitkár, '92 - '96 között.

427
00:15:37,668 --> 00:15:39,134
Boutros Boutros-Ghali.

428
00:15:39,136 --> 00:15:41,937
Ez a pasi utálta a gyerekeket
a Jurassic Park-ban.

429
00:15:41,939 --> 00:15:43,172
Sam Neill.

430
00:15:43,174 --> 00:15:45,039
Dubstep DJ Corey Feldman-re hasonlít.

431
00:15:45,041 --> 00:15:46,308
- Skrillex.
- Az.

432
00:15:46,310 --> 00:15:48,443
- A repperek imádják ezt a kubista festőt.
- Picasso!

433
00:15:48,445 --> 00:15:50,245
Nagy macska, amit a seggfej
fogorvos lőtt le.

434
00:15:50,247 --> 00:15:51,346
- Cecil az oroszlán!
- Idő!

435
00:15:51,348 --> 00:15:53,548
- Mennyi?
- Hét.

436
00:15:53,550 --> 00:15:56,121
Hét!

437
00:15:57,088 --> 00:15:58,519
Te jössz, perec fiú.

438
00:15:58,521 --> 00:15:59,822
Gyerünk, Max!

439
00:15:59,824 --> 00:16:01,791
- Hajrá, Max.
- Rendben. Indul.

440
00:16:01,793 --> 00:16:03,828
Rajta!

441
00:16:05,630 --> 00:16:06,895
Oh, ez könnyű!

442
00:16:06,897 --> 00:16:08,664
Annie, a híres színész, akivel találkoztunk

443
00:16:08,666 --> 00:16:10,068
a reptéren, kb. nyolc éve.

444
00:16:11,535 --> 00:16:13,034
Kicsoda?

445
00:16:13,036 --> 00:16:15,571
Az egyetlen színész, akivel
a reptéren találkoztunk, és híres.

446
00:16:15,572 --> 00:16:16,572
Bobby Flay?

447
00:16:16,639 --> 00:16:17,639
Az nem színész!

448
00:16:17,641 --> 00:16:19,475
Ez a pasi előttünk volt a Sbarro-nál.

449
00:16:19,477 --> 00:16:21,876
Azon tanakodtunk, miért nem az
első osztályon van.

450
00:16:21,878 --> 00:16:24,013
Oh, igen, igen.

451
00:16:24,015 --> 00:16:25,313
Ki is volt az?

452
00:16:25,315 --> 00:16:26,315
Az istenit!

453
00:16:26,317 --> 00:16:28,618
Max, egy szobányi ember van, itt,
hogy segítsen. Használd.

454
00:16:29,020 --> 00:16:31,287
Jó ötlet, Ő volt Hulk.

455
00:16:31,289 --> 00:16:32,455
Eric Bana.

456
00:16:32,457 --> 00:16:34,190
- A másik.
- Mark Ruffalo.

457
00:16:34,192 --> 00:16:36,024
- Másik.
- Lou Ferrigno.

458
00:16:36,026 --> 00:16:38,094
Beszarás, "Legbelső félelem"

459
00:16:38,096 --> 00:16:39,894
Richard Gere sose játszotta Hulk-ot.

460
00:16:39,896 --> 00:16:42,163
- Idő.
- Kurvaanyja Ed Norton!

461
00:16:43,434 --> 00:16:44,600
Legbelső félelem

462
00:16:44,602 --> 00:16:45,801
Istenem

463
00:16:45,803 --> 00:16:47,068
Ő volt A Hulk.

464
00:16:47,070 --> 00:16:48,637
- A Hulk.
- Azt elfelejtettem.

465
00:16:48,639 --> 00:16:50,505
Max. Nulla pont.

466
00:16:50,507 --> 00:16:53,375
Azt mondanám megszívta, de ő
sose vallaná be, ugye?

467
00:16:56,078 --> 00:16:57,980
Basszus, megszívtad?

468
00:16:57,982 --> 00:17:00,349
El se hiszem, hogy nem jutott
eszembe Bob Barker.

469
00:17:00,351 --> 00:17:01,416
Hé, srácok!

470
00:17:01,418 --> 00:17:03,484
Mit szólnátok hozzá, ha jövő
héten nálam játszanánk?

471
00:17:03,486 --> 00:17:04,486
- Nálad?
- Komolyan?

472
00:17:04,554 --> 00:17:05,988
Mivel nem tudom meddig leszek itt,

473
00:17:05,990 --> 00:17:07,355
kivettem egy házat.

474
00:17:07,357 --> 00:17:08,957
Pár mérföldre van csak.

475
00:17:08,959 --> 00:17:10,491
Tudod, Broadmoor-ban.

476
00:17:10,493 --> 00:17:11,861
Ó! Puccos környék!

477
00:17:11,863 --> 00:17:14,997
Klassz ház, és amúgy is
egyedül vagyok ott

478
00:17:14,999 --> 00:17:17,065
Olyan klassz lenne, ha átjönnétek.

479
00:17:17,067 --> 00:17:19,534
Olyan ez, mint egy hagyomány...

480
00:17:19,536 --> 00:17:20,869
mindig nálunk van a társas este.

481
00:17:20,871 --> 00:17:22,238
De, tudod, mit?

482
00:17:22,240 --> 00:17:24,205
Hagyjuk, had hencegjen a nagy házával!

483
00:17:24,207 --> 00:17:25,840
Ez a beszéd!

484
00:17:25,842 --> 00:17:28,210
Bízzatok bennem,

485
00:17:28,212 --> 00:17:32,580
emlékezetes társas este lesz.

486
00:17:32,582 --> 00:17:33,882
Azta!

487
00:17:33,884 --> 00:17:35,683
- Megígéred?
- Jó estét mindenkinek!

488
00:17:35,685 --> 00:17:37,152
-Szeretlek nagyon!
-Vezess óvatosan!

489
00:17:37,154 --> 00:17:38,354
- Puszi!
- Rendi.

490
00:17:38,356 --> 00:17:39,887
- Csak nyugodtan.
- Szia!

491
00:17:39,889 --> 00:17:42,593
A kis szemétláda.

492
00:17:43,228 --> 00:17:44,324
Hűha!

493
00:17:44,326 --> 00:17:46,361
Úgy értem, ugyan már!

494
00:17:46,363 --> 00:17:48,763
Egy éve nem láttuk!

495
00:17:48,765 --> 00:17:51,467
Megjelenik, az álom kocsiddal,

496
00:17:51,469 --> 00:17:52,634
fikázza a házunkat,

497
00:17:52,636 --> 00:17:54,435
aztán elmesél egy kínos sztorit rólad,

498
00:17:54,437 --> 00:17:56,805
pont mielőtt rád kerül a sor
a játékban, hogy elbénázd.

499
00:17:56,807 --> 00:17:58,173
Üdv az életemben!

500
00:17:58,175 --> 00:18:00,107
Mitől lettél hirtelen ilyen
harcias vele szemben?

501
00:18:00,109 --> 00:18:01,610
Mert a golyóiddal szórakozik!

502
00:18:01,712 --> 00:18:03,878
és szó szerint, gyermekeink
millióit pusztítja el.

503
00:18:03,880 --> 00:18:05,448
Nos, ez kicsit drámai,

504
00:18:05,450 --> 00:18:07,415
de ez van. Úgy értem Brooks ilyen.

505
00:18:07,417 --> 00:18:09,652
Azt hittem ez csak amolyan
szokásos, nagy tesó dolog

506
00:18:09,654 --> 00:18:11,319
de mostár tisztán látom.

507
00:18:11,321 --> 00:18:13,521
Alád vág, amikor csak teheti.

508
00:18:13,523 --> 00:18:14,523
Igen, igen.

509
00:18:14,524 --> 00:18:16,525
- Őrület!
- Köszi, Annie.

510
00:18:16,527 --> 00:18:18,693
Soha egy játékot nem nyertem ellene!

511
00:18:18,695 --> 00:18:22,666
Én, azt hiszem, rendbe fogjuk
tenni ezt a Brooks ügyet.

512
00:18:23,867 --> 00:18:25,166
- Rendbe?
- Igen!

513
00:18:25,168 --> 00:18:26,268
Mit javasolsz?

514
00:18:26,270 --> 00:18:28,569
Azt javaslom, jól rúgjuk seggbe!

515
00:18:28,571 --> 00:18:30,440
Jézus Krisztus!

516
00:18:31,876 --> 00:18:33,541
Jó estét!

517
00:18:33,543 --> 00:18:35,646
Kihagyjuk a takarítást?

518
00:18:36,270 --> 00:18:39,270
EGY HÉTTEL KÉSŐBB

519
00:18:41,085 --> 00:18:42,917
Biztos ne menjünk taxival?

520
00:18:42,919 --> 00:18:44,685
Nem, nem. Nem rúgok be ma este!

521
00:18:44,687 --> 00:18:46,120
- Jó estét!
- Józan leszek és éber.

522
00:18:46,122 --> 00:18:48,123
Jézus, Gary!

523
00:18:48,125 --> 00:18:49,357
Hová tartotok?

524
00:18:49,359 --> 00:18:52,794
Megyünk a bátyámhoz.

525
00:18:52,796 --> 00:18:54,963
Újabb társas este?

526
00:18:54,965 --> 00:18:57,633
Nem. Nem, egyáltalán nem.

527
00:18:57,635 --> 00:18:59,035
Mi csak...

528
00:19:00,037 --> 00:19:01,289
vacsorázni fogunk.

529
00:19:01,314 --> 00:19:02,314
Enni.

530
00:19:02,540 --> 00:19:04,138
Vágom!

531
00:19:04,140 --> 00:19:06,040
Kár. Éppen át akartalak hívni titeket

532
00:19:06,042 --> 00:19:08,778
vacsorára, amit felszolgálok.

533
00:19:08,780 --> 00:19:11,512
Be is szereztem négy bárány combot,

534
00:19:11,514 --> 00:19:13,647
amit húslevesbe pácoltam,

535
00:19:13,649 --> 00:19:16,751
vörösborral és rozmaringgal.

536
00:19:16,753 --> 00:19:19,821
- Nagyon fincsinek hangzik.
- Basszus.

537
00:19:19,823 --> 00:19:23,357
Ez éppenséggel Debbie receptje.

538
00:19:23,359 --> 00:19:24,545
Szeretném azt hinni,

539
00:19:24,870 --> 00:19:27,095
azért hagyta itt nekem
a recept kártyáit,

540
00:19:27,497 --> 00:19:28,963
hogy jó szándékát bizonyítsa, de

541
00:19:31,356 --> 00:19:34,895
valószínűleg, csak felületesen
nézett széjjel.

542
00:19:41,010 --> 00:19:43,514
Akkor, indulás.

543
00:19:44,147 --> 00:19:45,582
Micsoda?

544
00:19:46,716 --> 00:19:48,051
Bocsáss meg?

545
00:19:48,918 --> 00:19:50,919
Azt hittem mondtál valamit.

546
00:19:50,921 --> 00:19:53,355
- Nem.
- Nem mi voltunk.

547
00:19:53,357 --> 00:19:54,358
Oké.

548
00:19:57,159 --> 00:19:59,062
Jó szórakozást!

549
00:20:02,265 --> 00:20:04,866
Baszki.

550
00:20:04,868 --> 00:20:06,634
A pasi aki ekkora házat bérel,

551
00:20:06,636 --> 00:20:08,202
valamit ellensúlyozni akar vele,

552
00:20:08,204 --> 00:20:09,838
ami eléggé kicsi, szerintem.

553
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Nem, nem, nem.

554
00:20:10,901 --> 00:20:12,574
Láttam a csúnyáját. Eléggé hatalmas.

555
00:20:12,576 --> 00:20:14,412
Legalább megpróbáltam.

556
00:20:15,913 --> 00:20:17,278
- Szia!
- Szia!

557
00:20:17,280 --> 00:20:18,880
- Szia!
- Hogy vagy szépségem?

558
00:20:18,882 --> 00:20:20,883
- Jól. Nagyon puccos.
- Szép ház, Tony Stark.

559
00:20:20,885 --> 00:20:23,786
A piát JARVIS-tól kell rendelni?

560
00:20:23,788 --> 00:20:25,353
Nem, vágom a Tony Stark részt, de

561
00:20:25,355 --> 00:20:26,988
utána azt a kocka részt már nem vettem.

562
00:20:26,990 --> 00:20:28,557
Kicsit lemaradtam, de gyertek beljebb.

563
00:20:28,559 --> 00:20:29,690
- Rendi.
- Köszi, Főnök.

564
00:20:29,692 --> 00:20:31,292
- Sziasztok srácok!
- Mizu?

565
00:20:31,294 --> 00:20:33,525
Azta, négyen is alhatnának
azon a kanapén.

566
00:20:33,550 --> 00:20:35,029
Azt nézd meg!

567
00:20:35,031 --> 00:20:36,733
Sziasztok barátaim!

568
00:20:37,799 --> 00:20:40,535
Had mutassam be akivel járok, Ő Sarah.

569
00:20:40,537 --> 00:20:42,604
Sarah a főkönyvelő a cégnél.

570
00:20:42,606 --> 00:20:44,138
Vállalati kommunikáció.

571
00:20:44,140 --> 00:20:45,574
És ráadásul angol,

572
00:20:45,576 --> 00:20:47,142
ami azt jelenti, kurva okos!

573
00:20:47,144 --> 00:20:48,977
- Ír vagyok.
- Oké? Ugyan az a sziget.

574
00:20:48,979 --> 00:20:50,412
Nos, valójában nem.

575
00:20:50,414 --> 00:20:51,414
- Üdv!
- Üdv!

576
00:20:51,513 --> 00:20:52,547
- Max vagyok.
- Annie.

577
00:20:52,549 --> 00:20:53,816
Nem itélheted meg a könyvet

578
00:20:53,818 --> 00:20:55,584
csak a borító alapján, ugye?

579
00:20:55,586 --> 00:20:57,618
Már akartam mondani.

580
00:20:57,620 --> 00:20:58,953
- Tessék
- Hé, Brooks.

581
00:20:58,955 --> 00:21:00,221
- Köszi.
- Nem tudtuk,

582
00:21:00,223 --> 00:21:01,873
hogy van-e társasod, ezért hoztunk párat,

583
00:21:01,924 --> 00:21:03,192
a kedvenceinkből.

584
00:21:03,194 --> 00:21:04,893
Odasüss!

585
00:21:04,895 --> 00:21:06,627
Hűha!

586
00:21:06,629 --> 00:21:08,196
Szegény játékok!

587
00:21:08,198 --> 00:21:10,397
Mondtam, hogy kicsit más lesz a mai játék.

588
00:21:10,399 --> 00:21:13,402
A játék, amit ma este fogunk
játszani, nagyon állat.

589
00:21:13,404 --> 00:21:15,804
nem kell hozzá se tábla, se bábuk.

590
00:21:15,806 --> 00:21:17,772
Attól még nem kellene áthajítani a szobán!

591
00:21:17,774 --> 00:21:19,107
Színpadias voltam.

592
00:21:19,109 --> 00:21:21,076
Beszarás! Harcosok klubja lesz?

593
00:21:21,078 --> 00:21:22,078
Micsoda?

594
00:21:22,113 --> 00:21:24,046
Az amikor a gyazdagok fizetnek a
szegényeknek, hogy egymással küzdjenek.

595
00:21:24,048 --> 00:21:25,180
Hé, hé, hé!
Ryan, Ryan, Ryan.

596
00:21:25,182 --> 00:21:26,382
Állj le a harcos klubbal, oké?

597
00:21:26,384 --> 00:21:28,115
Nem lehet igaz.

598
00:21:28,117 --> 00:21:29,683
Ryan mindent elhisz amit írnak.

599
00:21:29,685 --> 00:21:30,751
Köszönöm.

600
00:21:30,753 --> 00:21:33,190
Akkor mit játszunk?

601
00:21:36,159 --> 00:21:37,926
A következő órában,

602
00:21:37,928 --> 00:21:40,828
valakit ebből a szobából
el fognak rabolni,

603
00:21:40,830 --> 00:21:42,497
és nektek kell megtalálnotok

604
00:21:42,499 --> 00:21:44,132
mielőtt kinyírják.

605
00:21:44,134 --> 00:21:46,167
Ez egy rejtélyes gyilkosság buli!

606
00:21:46,169 --> 00:21:47,702
Nem akármilyen rejtélyes gyilkosság!

607
00:21:47,704 --> 00:21:49,871
A cég, amit találtam, nagyon
komolyan nyomja.

608
00:21:49,873 --> 00:21:51,373
Profi színészeket alkalmaznak.

609
00:21:51,375 --> 00:21:54,143
Nem fogjátok tudni, mi az ami
valós és mi nem.

610
00:21:54,145 --> 00:21:56,010
- Király!
- És ez még nem minden!

611
00:21:56,012 --> 00:21:58,145
Mert akárki is találja meg az áldozatot,

612
00:21:58,147 --> 00:22:00,617
megnyeri a fő díjat!

613
00:22:02,319 --> 00:22:04,118
A Stingray kulcsait.

614
00:22:04,120 --> 00:22:05,953
- Micsoda?
- Hűha.

615
00:22:05,955 --> 00:22:08,256
Csak a kulcsokat?

616
00:22:08,258 --> 00:22:09,958
Nem, Ryan, az egész kocsit.

617
00:22:09,960 --> 00:22:11,993
Oh, ez az! Oh, király!

618
00:22:11,995 --> 00:22:13,850
Olyan szerencsés vagy, hogy
elhoztalak ma este.

619
00:22:13,896 --> 00:22:16,263
nem pedig Max-hoz vagy Annie-hez.

620
00:22:16,265 --> 00:22:17,932
Csak úgy értem, ez sokkal jobb.

621
00:22:18,802 --> 00:22:20,702
Igazából nem is adod oda a kocsit?

622
00:22:20,704 --> 00:22:22,737
Dehogynem, majd leírom az adómból.

623
00:22:22,739 --> 00:22:25,574
És az Audi, sokkal praktikusabb.

624
00:22:25,576 --> 00:22:27,174
Így már érthető.

625
00:22:27,176 --> 00:22:29,076
Oké. Hogy kezdjük?

626
00:22:29,078 --> 00:22:31,279
Csak várnunk kell, hogy elkezdődjön.

627
00:22:31,281 --> 00:22:33,749
Addig játszhatnánk ivós játékot,
hogy elüssük az időt.

628
00:22:33,751 --> 00:22:36,151
Ez a csapat nem játszik ivós játékot.

629
00:22:36,153 --> 00:22:38,621
Kivéve ma este, Max.

630
00:22:38,623 --> 00:22:40,521
- Oh. "Most vagy soha!"
- Ott a pont.

631
00:22:40,523 --> 00:22:42,156
Te hiszel neki?

632
00:22:42,158 --> 00:22:44,226
Nevetséges.

633
00:22:44,228 --> 00:22:45,859
Bár a ház szép.

634
00:22:45,861 --> 00:22:47,564
Fincsi pezsgő.

635
00:22:51,402 --> 00:22:53,404
Megjöttünk.

636
00:22:54,471 --> 00:22:57,271
A háznál vagyunk.

637
00:22:57,273 --> 00:22:59,443
Tudatjuk, ha megvan!

638
00:23:15,291 --> 00:23:17,491
Jézus Krisztus!

639
00:23:17,493 --> 00:23:19,426
Minek a kés?

640
00:23:19,428 --> 00:23:21,229
A sajthoz!

641
00:23:21,231 --> 00:23:23,733
Oké, rendben. De tudod,

642
00:23:24,799 --> 00:23:26,567
elég erőszakosan mászkálsz azzal a késsel.

643
00:23:26,569 --> 00:23:27,836
Ó, tudom már!

644
00:23:27,838 --> 00:23:31,506
Egyszer a céges gépemet csatlakoztattam

645
00:23:31,508 --> 00:23:32,840
a kivetítőhöz, a tárgyalóban

646
00:23:32,842 --> 00:23:35,442
és pont a webdoki oldal volt nyitva

647
00:23:35,444 --> 00:23:36,744
a chlamydia tüneteről.

648
00:23:36,746 --> 00:23:39,013
- Hát az nem király!
- Igyál!

649
00:23:39,015 --> 00:23:41,115
Csak, hogy tudjátok, nincsen chlamydia-m.

650
00:23:41,117 --> 00:23:42,351
Ágyéki gyulladás volt.

651
00:23:42,353 --> 00:23:44,086
Akkor lesz ilyen, ha nem
mosod meg rendesen.

652
00:23:44,088 --> 00:23:45,421
- Oké.
- Jó neked!

653
00:23:45,423 --> 00:23:47,789
Tetszik a csaj.

654
00:23:47,791 --> 00:23:50,092
Figyu, nem kellene csak egy
emberre szabni a játékot.

655
00:23:50,094 --> 00:23:52,294
Vigyél bele eredeti témákat is, mint

656
00:23:52,296 --> 00:23:54,162
"Soha nem feküdtem még le hírességgel."

657
00:23:54,164 --> 00:23:56,263
Nem tudtam, oké.

658
00:23:56,265 --> 00:23:57,432
Hoppá.

659
00:24:01,672 --> 00:24:02,672
Mi?

660
00:24:02,739 --> 00:24:04,605
Lefeküdtél egy hírességgel?

661
00:24:04,607 --> 00:24:06,874
Nem, csak a játékon kívül
ittam egy kortyot.

662
00:24:06,876 --> 00:24:08,644
Rossz volt az időzítés.

663
00:24:08,646 --> 00:24:10,278
Értem, hogy gondolod, de ez nem az.

664
00:24:10,280 --> 00:24:11,579
Akkor miért veszed a levegőt,

665
00:24:11,581 --> 00:24:13,413
úgy, mint aki most szállt le az edzőgépről?

666
00:24:13,415 --> 00:24:15,284
Én nem.

667
00:24:15,286 --> 00:24:17,619
Ugyan már, ki a következő?

668
00:24:17,621 --> 00:24:20,454
Max jön. Max te jössz!

669
00:24:20,456 --> 00:24:22,324
Nem játszok ivós játékot! Ki volt az?

670
00:24:22,326 --> 00:24:23,892
Miről van szó?

671
00:24:23,894 --> 00:24:25,493
Általános óta együtt vannak.

672
00:24:27,798 --> 00:24:29,365
Hogyan szexelhettél egy hírességgel, ha

673
00:24:29,367 --> 00:24:30,932
csak egymással szexelünk?

674
00:24:30,934 --> 00:24:33,268
Légyszi, nem lehetne témát váltani?

675
00:24:33,270 --> 00:24:34,903
Témát váltani?

676
00:24:34,905 --> 00:24:38,173
Hát, Brooks, ezért nem játszunk
ivós játékot!

677
00:24:40,944 --> 00:24:43,010
Úgy tűnik a játék elindult!

678
00:24:44,248 --> 00:24:45,780
Hála istennek!

679
00:24:45,782 --> 00:24:47,952
Apukám! Öveket becsatolni!

680
00:24:50,154 --> 00:24:51,797
Brooks Davis?

681
00:24:51,822 --> 00:24:53,188
Igen.

682
00:24:53,190 --> 00:24:54,923
Baszki!

683
00:24:54,925 --> 00:24:56,460
Nagyon jó!

684
00:24:57,094 --> 00:24:58,963
Henderson ügynök.

685
00:24:59,796 --> 00:25:00,796
FBI.

686
00:25:00,798 --> 00:25:03,865
Napszemcsi este. Komoly.

687
00:25:03,867 --> 00:25:04,868
Kérem üljön le.

688
00:25:06,103 --> 00:25:07,603
A lényegre térek.

689
00:25:07,605 --> 00:25:10,704
Az ügynökség lenyomozott

690
00:25:10,706 --> 00:25:12,539
egy erőszakos emberrabló csoportot,

691
00:25:12,541 --> 00:25:15,477
pont ebben a körzetben.

692
00:25:15,479 --> 00:25:18,949
És okunk van feltételezni, hogy egyikőjük

693
00:25:20,183 --> 00:25:21,516
lehet a következő áldozat.

694
00:25:23,521 --> 00:25:24,653
Szörnyű hírek.

695
00:25:24,655 --> 00:25:27,955
Ezekbe a dossziékba zárva

696
00:25:27,957 --> 00:25:31,826
megtalálják az emberrablókhoz
vezető nyomokat.

697
00:25:31,828 --> 00:25:34,162
És azt szeretné, hogy mi oldjuk meg?

698
00:25:34,164 --> 00:25:36,331
Az ügynökség... Mi az
ügynökség szerepe ebben?

699
00:25:36,333 --> 00:25:38,099
Esetleg elvihetnék a
feleségem kihallgatásra,

700
00:25:38,100 --> 00:25:40,232
mert, nyilvánvalóan, van egy titkos élete.
Amiról nem tudtam eddig.

701
00:25:40,235 --> 00:25:41,269
Drágám, ez......

702
00:25:41,271 --> 00:25:42,706
Mind befogja!

703
00:25:43,339 --> 00:25:44,574
Hűha.

704
00:25:45,408 --> 00:25:47,308
Ez nem vicc.

705
00:25:47,310 --> 00:25:48,609
Maguk, komoly veszélyben vannak,

706
00:25:48,611 --> 00:25:50,044
és kifuthatnak az időből!

707
00:25:50,046 --> 00:25:53,949
És én, Henderson ügynök,
nem állhatok tétlenül

708
00:25:53,951 --> 00:25:58,118
és nézhetem, amint ártatlan civileket
mészárolnak le.

709
00:25:58,120 --> 00:25:59,453
Mondtam, hogy király lesz!

710
00:25:59,455 --> 00:26:01,155
Nagyon klassz!

711
00:26:01,157 --> 00:26:02,790
De még mielőtt, elkezdenénk

712
00:26:02,792 --> 00:26:04,994
meg kell kérdeznem, van-e
valakinek étel allergiája?

713
00:26:05,729 --> 00:26:06,764
Mogyoró?

714
00:26:07,496 --> 00:26:08,696
Maguk meg kik?

715
00:26:10,166 --> 00:26:11,999
Várjunk csak, tudom, hogy
meg van a módszerük,

716
00:26:12,001 --> 00:26:14,036
de nem jöhetnek be csak
úgy és törik ránk az ajtót!

717
00:26:14,038 --> 00:26:16,337
Már nem is bánom ezt a játékot!

718
00:26:16,339 --> 00:26:18,007
Meg vesztél?

719
00:26:32,990 --> 00:26:34,825
Nagyon jól csinálják!

720
00:26:36,026 --> 00:26:37,692
Ne!

721
00:26:37,694 --> 00:26:40,528
Ez aztán az erős asztal!

722
00:26:40,530 --> 00:26:42,196
Ó, vigyázzunk!
Előveszi a vasat!

723
00:26:42,198 --> 00:26:43,298
Baszki!

724
00:27:28,278 --> 00:27:31,179
Csak neked lesz így nehezebb!

725
00:27:34,184 --> 00:27:35,983
Basszus!

726
00:27:35,985 --> 00:27:38,586
Srácok, ezt a sajtot ki ne hagyjátok!
Egyszerűen...

727
00:27:38,588 --> 00:27:39,721
Adj egyet!

728
00:27:39,723 --> 00:27:41,122
Kóstold a birsalmával.

729
00:27:48,632 --> 00:27:50,597
Ó, istenem!

730
00:27:50,599 --> 00:27:51,833
Visszajött!

731
00:27:51,835 --> 00:27:53,134
Fejezd be, seggfej!

732
00:27:53,136 --> 00:27:54,236
Segítség! Ez nem a...

733
00:27:54,238 --> 00:27:56,837
És a legjobb alakítás díjját kapja...

734
00:27:56,839 --> 00:27:59,007
Nyomás!

735
00:27:59,009 --> 00:28:00,009
Viszlát!

736
00:28:00,010 --> 00:28:01,742
Aki követni mer golyót kap!

737
00:28:01,744 --> 00:28:03,545
Oké, vettük.
Vezess óvatosan!

738
00:28:03,547 --> 00:28:05,613
Gyerünk, seggfej!

739
00:28:05,615 --> 00:28:06,949
- Csá.
- Ez állat volt.

740
00:28:06,951 --> 00:28:07,951
Nagyon király!

741
00:28:07,984 --> 00:28:09,218
- Ez király volt.
- Hűha.

742
00:28:09,220 --> 00:28:11,385
Azért van egy olyan érzésem, hogy

743
00:28:11,387 --> 00:28:13,989
nincs itt minden rendjén.

744
00:28:13,991 --> 00:28:16,324
Hogy csalhattál meg egy hírességgel?

745
00:28:16,326 --> 00:28:17,792
Nem csaltalak meg.

746
00:28:17,794 --> 00:28:20,428
Még azelőtt volt, hogy összeházasodtunk,
és szünetet tartottunk.

747
00:28:20,430 --> 00:28:22,698
Istenem, istenem.

748
00:28:22,700 --> 00:28:24,132
A mátrixban éltem eddig.

749
00:28:24,134 --> 00:28:27,236
Henderson ügynök, végig itt fog feküdni?

750
00:28:27,238 --> 00:28:28,368
Valódi ebből bármi is?

751
00:28:28,370 --> 00:28:30,137
Ne rugdosd már!

752
00:28:30,139 --> 00:28:31,139
Állj!

753
00:28:31,173 --> 00:28:32,673
Nem esik ki a szerepéből!

754
00:28:32,675 --> 00:28:34,575
Azt hittem megegyeztünk,

755
00:28:34,577 --> 00:28:36,576
hogy nem fekszünk le
senkivel a szünet alatt.

756
00:28:36,578 --> 00:28:39,212
Igen, de amikor te elmentél és
Karen Waller kiverte neked.

757
00:28:39,214 --> 00:28:41,016
Ne csináld!

758
00:28:41,018 --> 00:28:43,183
A nadrágon keresztül volt, rendben?

759
00:28:43,185 --> 00:28:44,618
Így volt és fájt.

760
00:28:44,620 --> 00:28:46,387
Nagyon száraz volt, és nem klimaxoltam.

761
00:28:46,389 --> 00:28:48,288
Valld csak be! Tovább is mentetek!

762
00:28:48,290 --> 00:28:50,491
De dobd vissza rám!
Ne csináld!

763
00:28:50,493 --> 00:28:52,026
Ne csinálj Johnnie Cochran-t belőlem!

764
00:28:52,028 --> 00:28:53,360
Bassza meg, itt hagytak minket.

765
00:28:53,362 --> 00:28:55,096
- Gyerünk, nyomás!
- Francba, Kev!

766
00:28:55,098 --> 00:28:57,198
Rendi. Itt az első nyom.
Rejtvénynek tűnik.

767
00:28:57,200 --> 00:28:58,633
"Fényes agyarokkal..."

768
00:28:58,635 --> 00:29:00,201
"...harapásom vértelen..."

769
00:29:00,203 --> 00:29:03,438
"...a fehéreket összehozza, hírtelen."

770
00:29:03,440 --> 00:29:05,140
Donald Trump.

771
00:29:05,142 --> 00:29:09,477
"harapásom vértelen."
Nem vámpír lesz.

772
00:29:09,479 --> 00:29:10,878
Keressünk rá.

773
00:29:10,880 --> 00:29:12,313
Annyira következetlen, ugye?

774
00:29:12,315 --> 00:29:14,516
Úgy értem, összerakták ezt a
szuper élethű verekedést.

775
00:29:14,618 --> 00:29:16,951
Adnak egy FBI dossziét, de egy
találós kérdés van benne.

776
00:29:16,953 --> 00:29:18,953
Olyan, válasszunk egy hangot.
Tartsunk ki mellette.

777
00:29:18,955 --> 00:29:21,021
De ez a játék. Meg akarod
nyerni a kocsit vagy nem?

778
00:29:21,023 --> 00:29:22,256
Igen, igen, mindennél jobban,

779
00:29:22,258 --> 00:29:23,924
de úgy érzem Brooks átver.

780
00:29:23,926 --> 00:29:25,593
Nincs olyan érzésed, hogy

781
00:29:25,595 --> 00:29:27,528
ez a játék megint arra megy ki,

782
00:29:27,530 --> 00:29:29,198
hogy megint megalázzon?

783
00:29:33,168 --> 00:29:36,104
Akkor ne az ő szabályai szerint játszunk!

784
00:29:36,106 --> 00:29:38,173
Harapásom vértelen, harapásom vértelen,

785
00:29:38,175 --> 00:29:40,342
harapásom vértelen, harapásom vértelen

786
00:29:40,344 --> 00:29:43,444
Abba hagynád a kántálást?
"harapásom vértelen"?

787
00:29:43,446 --> 00:29:45,480
- Próbálok gondolkozni.
- Persze.

788
00:29:45,482 --> 00:29:48,249
Basszus!

789
00:29:48,251 --> 00:29:51,118
Max és Annie biztos kitalálta már!

790
00:29:51,120 --> 00:29:53,788
Rendi. Előnyt kell szereznünk.

791
00:29:53,790 --> 00:29:57,124
Előny, előny, előny...

792
00:29:57,126 --> 00:29:58,426
Brook tálcája?

793
00:29:58,428 --> 00:30:00,930
Á, arra gondolsz, hogy lenyúljuk
az összes cuccát!

794
00:30:01,364 --> 00:30:02,430
Nem.

795
00:30:05,970 --> 00:30:06,970
Várj.

796
00:30:06,970 --> 00:30:08,935
Hello, nos. Elhagytam a hitelkártyámat.

797
00:30:08,937 --> 00:30:10,971
És azt gondoltam, talán meg tudja mondani
mi volt az utolsó pár vásárlásom vele.

798
00:30:10,973 --> 00:30:12,807
Mit csinálsz?

799
00:30:12,809 --> 00:30:14,875
Ha rá tudnánk jönni a relytéjes gyilkosság
nevére, ahol használta,

800
00:30:14,877 --> 00:30:16,344
elmehetnénk hozzájuk és lefizetnénk őket,
hogy mondják meg a megfejtést.

801
00:30:16,346 --> 00:30:17,980
Istenem, istenem.

802
00:30:17,982 --> 00:30:22,051
Olyan vagy, mint a dupla dinamit.
Agyas, és még angol is.

803
00:30:23,153 --> 00:30:24,153
Köszi

804
00:30:24,187 --> 00:30:26,855
Oké, minek van fényes agyara,

805
00:30:26,857 --> 00:30:29,824
ami fehér dolgokat harap össze?

806
00:30:29,826 --> 00:30:30,991
Tűzőgép!

807
00:30:30,993 --> 00:30:33,127
És a papír a fehér dolog.

808
00:30:33,129 --> 00:30:36,664
Igen! Olyan okos vagy és hűtlen!

809
00:30:36,666 --> 00:30:39,002
- Itt is van.
- Igen!

810
00:30:39,869 --> 00:30:41,702
Odanézz!

811
00:30:41,704 --> 00:30:43,741
- Pen drive.
- Tedd a gépbe!

812
00:30:46,076 --> 00:30:47,708
Oké.

813
00:30:47,710 --> 00:30:49,176
Egy újabb rejtvény.

814
00:30:49,178 --> 00:30:52,279
"Nappal öreg és barna vagyok,
fehér és fiatal éjjel.

815
00:30:52,281 --> 00:30:53,281
"Szemeim üvegből.

816
00:30:53,349 --> 00:30:55,249
"Arcom kilenc,
de fejem nincs.

817
00:30:55,251 --> 00:30:57,085
"Az éghez dalolok
de hangom sincs.

818
00:30:57,087 --> 00:30:59,956
"Mindenhol ott vagyok és sehol."

819
00:31:01,758 --> 00:31:03,458
Mi a faszom az?

820
00:31:04,861 --> 00:31:06,492
Most komolyan, milyen királyak vagyunk!

821
00:31:06,494 --> 00:31:07,729
Nagyon nagy királyok!

822
00:31:07,731 --> 00:31:09,230
Te vagy a legkirályabb!

823
00:31:09,232 --> 00:31:11,566
Lenyomozni a telefonját, a legjobb ötlet!

824
00:31:11,568 --> 00:31:13,233
Még mindig a 18-as úton?

825
00:31:13,235 --> 00:31:15,002
Utol érjük! Jövünk Brooksie.

826
00:31:15,004 --> 00:31:16,703
El tudod képzelni, milyen képet vág majd

827
00:31:16,705 --> 00:31:17,972
hogy milyen hamar megtaláltuk?

828
00:31:17,974 --> 00:31:20,040
Tudod drágám, érzem hogy a spermáimba

829
00:31:20,042 --> 00:31:21,609
vissza tér az élet!

830
00:31:21,611 --> 00:31:22,810
- Tökéletes.
- Igen

831
00:31:22,812 --> 00:31:24,378
Akkor megnyerjük a bátyád kocsiját,

832
00:31:24,380 --> 00:31:25,980
és benne csináljuk a gyereket!

833
00:31:25,982 --> 00:31:27,382
Ez az! És hagyjuk, hogy nézze!

834
00:31:27,384 --> 00:31:29,017
- Igen!
- Mi?

835
00:31:29,019 --> 00:31:30,851
- Ezt nem akarom.
- Én sem..

836
00:31:30,853 --> 00:31:32,086
Bocs, nem tudom miért mondtam.

837
00:31:32,088 --> 00:31:33,655
- Nem vagyok oda érte.
- Nem jó ötlet.

838
00:31:34,390 --> 00:31:36,024
Oké, remek, köszi. Rendi, megvan a név

839
00:31:36,026 --> 00:31:37,124
és a cím a játékos céghez.

840
00:31:37,126 --> 00:31:38,392
- Induljunk
- Igen!

841
00:31:38,394 --> 00:31:39,627
Akkor csak annyit kell tennünk,

842
00:31:39,629 --> 00:31:41,762
hogy kitaláljuk, mi a "harapásom
vértelen".

843
00:31:41,764 --> 00:31:44,265
Nem, nem kell. Ezért...

844
00:31:44,267 --> 00:31:46,901
- Igen, nem. Igen, nem.
- Mindegy. Indulás.

845
00:31:46,903 --> 00:31:48,402
Hogy leszel egyszerre öreg és fiatal?

846
00:31:48,404 --> 00:31:50,837
- Semmi értelme.
- Tudom.

847
00:31:50,839 --> 00:31:53,307
Mizu srácok, hogy megy?

848
00:31:53,309 --> 00:31:56,611
Csak sok sikert akartam kívánni
ma estére nektek. Csá!

849
00:31:59,648 --> 00:32:00,882
Nem.

850
00:32:00,884 --> 00:32:02,416
Mit.. mit csinálsz?

851
00:32:02,418 --> 00:32:04,018
Éppen pöcs vagyok!

852
00:32:06,222 --> 00:32:08,522
- Ne rugdosd már, Ryan!
- Mekkora színész!

853
00:32:08,524 --> 00:32:09,759
Ryan!

854
00:32:10,694 --> 00:32:12,961
Bassza meg!

855
00:32:12,963 --> 00:32:14,127
Kicsim, add a gyufát!

856
00:32:14,129 --> 00:32:15,563
Leégetem innen ezt az ajtót!

857
00:32:15,565 --> 00:32:16,932
Tüzet fogsz gyújtani

858
00:32:16,934 --> 00:32:18,200
egy ablaktalan szobában,
amibe csaptába estünk?

859
00:32:18,202 --> 00:32:19,733
Te feküdtél le Bill Nye-al a tudóssal.

860
00:32:19,735 --> 00:32:20,801
Mesélt a lángokról?

861
00:32:20,803 --> 00:32:22,071
Mi van azzal?

862
00:32:36,552 --> 00:32:38,719
Hol lehet most?

863
00:32:38,721 --> 00:32:40,755
Éppen itt állt meg a telefon.

864
00:32:43,592 --> 00:32:44,994
- Hallod?
- Igen.

865
00:32:47,830 --> 00:32:49,163
Megvan!

866
00:32:49,165 --> 00:32:50,698
Tudnia kellett, hogy lenyomozzuk.

867
00:32:50,700 --> 00:32:52,336
Túljártak az eszünkön.

868
00:32:54,537 --> 00:32:56,270
Várj csak.

869
00:32:57,273 --> 00:32:59,140
Az az egyik színész?

870
00:32:59,142 --> 00:33:01,709
Lehet, hogy mégsem olyan okosak?

871
00:33:01,711 --> 00:33:05,480
Nem bizony! Lenyomjuk!

872
00:33:05,482 --> 00:33:07,080
Miért bukunk le?

873
00:33:07,082 --> 00:33:09,152
Nem tudom, jó érzés.

874
00:33:12,789 --> 00:33:14,387
Borzalmas idebent.

875
00:33:14,389 --> 00:33:17,558
Ja, ragadós. Ragad a talpam.

876
00:33:17,560 --> 00:33:18,893
Ott is van, ott van!

877
00:33:18,895 --> 00:33:19,961
Ne vegyen észre. Gyere!

878
00:33:19,963 --> 00:33:21,261
Üljünk ide.

879
00:33:21,263 --> 00:33:23,632
Csapos, uram, kérdezhetek?

880
00:33:24,967 --> 00:33:26,400
Maga...

881
00:33:26,402 --> 00:33:28,737
Maga biztosan nem látta, hogy egy
havert berángattak ide

882
00:33:28,739 --> 00:33:30,005
kicsit rám hasonlít,

883
00:33:30,007 --> 00:33:32,440
de neki, kicsit erősebb az álla

884
00:33:32,442 --> 00:33:33,973
és magasabb a pofacsontja?

885
00:33:33,975 --> 00:33:35,910
Szóval egy jóképű fazont?

886
00:33:35,912 --> 00:33:37,978
Hát nem, nem így jellemezném.

887
00:33:37,980 --> 00:33:39,583
Nem láttam semmit sem.

888
00:33:40,983 --> 00:33:42,616
- Ajjaj. Hallottad?
- Mi, aha..

889
00:33:42,618 --> 00:33:44,484
Dupla tagadás?
"Nem láttam semmit sem"?

890
00:33:44,486 --> 00:33:45,886
- Kicsit erőltetett, nem?
- Aha, szerintem benne van.

891
00:33:45,888 --> 00:33:47,154
- Persze, hogy benne.
- Nézd a tetkóit!.

892
00:33:47,156 --> 00:33:49,624
Olyan friss, lehet, hogy mű!

893
00:33:49,626 --> 00:33:51,992
Mondhatjuk. Tegyünk egy próbát, oké?

894
00:33:51,994 --> 00:33:53,426
Rendeljünk pár italt

895
00:33:53,428 --> 00:33:55,029
amit, csak igazi csapos tud elkészíteni.

896
00:33:55,031 --> 00:33:56,130
- Rendi?
- Okos!

897
00:33:56,132 --> 00:33:57,464
- Uram, elnézést.
- Pultos.

898
00:33:57,466 --> 00:33:59,032
Totál elfelejtettünk italt rendelni.

899
00:34:01,037 --> 00:34:04,074
Kérhetnék egy vodka-tonikot?

900
00:34:05,607 --> 00:34:06,840
Ügyes vagy drágám!

901
00:34:06,842 --> 00:34:09,142
Én kérek egy Harvey Wallbanger-t.

902
00:34:09,144 --> 00:34:11,879
Oké? Hálás köszönet!

903
00:34:11,881 --> 00:34:13,381
Jézus! Láttad a képét?

904
00:34:13,383 --> 00:34:14,682
Fogalma sincs mi folyik itt.

905
00:34:14,684 --> 00:34:15,850
Letaglóztad teljesen.

906
00:34:15,852 --> 00:34:17,584
Helyi színház meghekkelve!

907
00:34:19,488 --> 00:34:22,288
- Jó kis móka, mi?
- Igen.

908
00:34:22,290 --> 00:34:24,292
Nagyon klassz kiszabadulni a házból.

909
00:34:24,294 --> 00:34:26,560
Tudod, ha gyerekeink lesznek,
nem tehetünk ilyesmit!

910
00:34:26,562 --> 00:34:27,562
- Mi?
- Igen.

911
00:34:27,630 --> 00:34:29,129
- Miért ne?
- Nos, nem tudom.

912
00:34:29,131 --> 00:34:31,131
Csak eszembe jutott.
Emlékszel Dan-re és Linda-ra?

913
00:34:31,133 --> 00:34:32,733
Emlékszel mennyi időt töltöttünk velük?

914
00:34:32,735 --> 00:34:35,336
Csupa móka, és aztán
jöttek az ikrek.

915
00:34:35,338 --> 00:34:37,104
Bumm! Eltűntek, ugye?

916
00:34:37,106 --> 00:34:38,138
Legutoljára a

917
00:34:38,140 --> 00:34:40,475
karácsonyi kártyán láttuk őket,
a nyavajás gyerekekkel.

918
00:34:40,477 --> 00:34:43,711
Igen, tetszettek azok a karácsonyi lapok.
Olyan boldognak tűntek.

919
00:34:43,713 --> 00:34:45,013
De tudod, hogy értem.

920
00:34:45,015 --> 00:34:46,750
- Már nem találkozunk velük.
- Vodka tonik.

921
00:34:47,751 --> 00:34:49,283
Harvey Wallbanger.

922
00:34:49,285 --> 00:34:50,651
- Örök hála.
- Köszönöm.

923
00:34:50,653 --> 00:34:52,222
Egs.

924
00:34:55,057 --> 00:34:56,057
Jó lett?

925
00:34:56,059 --> 00:34:58,293
Nem tudom. Rájöttem, még sosem
ittam ilyet,

926
00:34:58,495 --> 00:35:01,029
de egész finom..
Olyan kesernyés.

927
00:35:01,031 --> 00:35:02,830
Megkóstolod? Ah, drágám!

928
00:35:02,832 --> 00:35:04,232
Drágám! Ott van Brooks!

929
00:35:04,234 --> 00:35:05,767
Brooks itt van.
Brooks itt van.

930
00:35:05,769 --> 00:35:07,167
Meg fogjuk ezt nyerni!

931
00:35:07,169 --> 00:35:09,236
- Igen, igen!
- Nézd ki jött ide.

932
00:35:09,238 --> 00:35:11,439
Azt hiszem észre vett.

933
00:35:11,441 --> 00:35:13,741
És akkor? Vége van.
Mi, talán meg fog állítani minket?

934
00:35:13,743 --> 00:35:15,176
- Menjünk!.
- Igen, talán.

935
00:35:15,178 --> 00:35:18,011
Ezért hoztam ezt.

936
00:35:18,413 --> 00:35:20,447
Jézus Krisztus, drágám!
Honnan szereztél fegyvert?

937
00:35:20,449 --> 00:35:22,350
Ez a mű fegyver a Brook bunyójából.

938
00:35:22,352 --> 00:35:23,751
Ah, igen. Olyan igazinak látszik.

939
00:35:23,753 --> 00:35:25,053
- Igen, tudod...
- Nézd csak.

940
00:35:25,055 --> 00:35:26,520
Brooks sosem spórolt a kiadásokon.

941
00:35:26,522 --> 00:35:28,555
- Igen, az igaz.
- Oké. Kövess, oké?

942
00:35:28,557 --> 00:35:30,323
Miért, mit csinálunk?

943
00:35:30,325 --> 00:35:33,194
Bármelyik kibaszott pöcs megmozdul,

944
00:35:33,196 --> 00:35:37,131
kivégzem mindet az utolsó szálig,
a kurva anyátokat!

945
00:35:37,133 --> 00:35:38,533
Nagyon király, drágám!

946
00:35:38,535 --> 00:35:40,500
Ponyva regény, valaki?
Ugye? Klasszikus.

947
00:35:40,502 --> 00:35:41,535
Imádjuk a filmeket.

948
00:35:41,537 --> 00:35:43,203
Oké, mi a faszom ez a szar?

949
00:35:43,205 --> 00:35:44,471
Te szépen ideadod a kulcsokat.

950
00:35:44,473 --> 00:35:46,006
mert, mi visszük a bátyám!

951
00:35:46,008 --> 00:35:47,941
- Lófaszt.
- Oh, tudod mi a lófasz

952
00:35:47,943 --> 00:35:49,778
a kopasz, ocsmány pofád.

953
00:35:49,780 --> 00:35:51,111
Ne, ne, kicsit személyes.

954
00:35:51,113 --> 00:35:52,846
Drágám, inkább maradjunk a mókánál!

955
00:35:52,848 --> 00:35:55,082
Rendben, bocs, hogy kopasznak
neveztelek, te kis köcsög!

956
00:35:55,084 --> 00:35:56,250
Ez már megint, tudod...

957
00:35:56,252 --> 00:35:57,619
- Had beszéljen a fegyver!
- Oké.

958
00:35:57,621 --> 00:35:58,886
Gyerünk!

959
00:35:58,888 --> 00:36:01,154
Térdre. Kezeket fel! Fejet a földre!

960
00:36:01,156 --> 00:36:02,557
- Jó. Jó. Király.
- Szemek csukva.

961
00:36:02,559 --> 00:36:03,658
Ez az! Adjad nekik!

962
00:36:03,660 --> 00:36:05,359
- Kezeket fel! Ez az!
- Mozgás.

963
00:36:05,361 --> 00:36:07,361
- Rendben, Kezeket a magasba!
- Fel velük!

964
00:36:07,363 --> 00:36:09,029
- Jó.
- Hé, a fejemet hová is?

965
00:36:09,031 --> 00:36:10,497
- Le.
- A padlóra.

966
00:36:10,499 --> 00:36:11,698
Csak pihentesd.

967
00:36:11,700 --> 00:36:13,334
Hogy kéne fel tenni a kezeimet

968
00:36:13,336 --> 00:36:15,068
- fejemmel a földön?
- Kibaszott pontosan!

969
00:36:15,070 --> 00:36:16,769
Én is pont ezt kérdezem.

970
00:36:17,473 --> 00:36:20,040
Gyermek póz? Tudjátok srácok
milyen a gyermek póz?

971
00:36:20,042 --> 00:36:21,174
Kibaszott gyermek póz?

972
00:36:21,176 --> 00:36:22,308
Sosem jógáztál még?

973
00:36:22,310 --> 00:36:24,812
- Oké, hűha.
- Nem?

974
00:36:24,814 --> 00:36:26,147
- Fedezz.
- Mutasd meg nekik!

975
00:36:26,149 --> 00:36:27,647
- Rendben. Kezek előre.
- És tessék!.

976
00:36:27,649 --> 00:36:29,616
Térdek külön, ha hát problémáid vannak.

977
00:36:29,618 --> 00:36:31,486
És, ha jól csinálod,

978
00:36:31,488 --> 00:36:33,887
tényleg úgy fogod érezni, hogy
megnyílik a csípőd itt hátul.

979
00:36:34,289 --> 00:36:35,423
Tedd csak le a fejed!

980
00:36:35,425 --> 00:36:38,125
Gyerünk. Nem akarom ezt használni. Oké?

981
00:36:40,229 --> 00:36:41,595
Nem mondanád meg végre ki volt az?

982
00:36:41,597 --> 00:36:43,229
Ismerlek, Kev. Ha elárulom,

983
00:36:43,231 --> 00:36:44,933
még jobban a megszállottja leszel.

984
00:36:44,935 --> 00:36:46,401
Oké, rendben. Ehhez mit szólsz?

985
00:36:46,403 --> 00:36:48,602
Ha eltalálom, megmondod?

986
00:36:48,604 --> 00:36:49,671
Legyen.

987
00:36:49,673 --> 00:36:50,738
Színész volt?

988
00:36:50,740 --> 00:36:52,105
Igen. A torony instabil.

989
00:36:52,107 --> 00:36:54,475
Én vagyok instabil.
Túl volt a negyvenen?

990
00:36:54,477 --> 00:36:55,743
Igen, légy óvatos!

991
00:36:55,745 --> 00:36:57,845
Oké. Amerikai?

992
00:36:57,847 --> 00:36:59,115
Igen.

993
00:37:01,017 --> 00:37:03,149
Tommy Lee Jones az?

994
00:37:03,151 --> 00:37:04,687
Mi? Fúj! Nem.

995
00:37:06,254 --> 00:37:09,055
Denzel? Denzel volt?
Denzel Washington?

996
00:37:09,057 --> 00:37:11,158
Nem az volt, sajnos.

997
00:37:11,160 --> 00:37:13,060
Hála istennek!

998
00:37:13,062 --> 00:37:14,895
Óvatosan!

999
00:37:14,897 --> 00:37:17,298
Édes szabadság!

1000
00:37:18,968 --> 00:37:21,201
Látod, a hülye azt hitte
bezárhat ide minket!

1001
00:37:21,203 --> 00:37:24,238
De tudod mit? Nem zárhatsz ide minket!

1002
00:37:24,240 --> 00:37:26,540
Látod? A gyűlölet juttatott ide minket!

1003
00:37:26,542 --> 00:37:27,542
Oké, drágám.

1004
00:37:27,610 --> 00:37:28,942
De a szeretet juttat ki.

1005
00:37:28,944 --> 00:37:30,479
Istenem!

1006
00:37:32,716 --> 00:37:33,881
Istenem!

1007
00:37:33,883 --> 00:37:35,350
Kev... Kev, jól vagy?

1008
00:37:35,352 --> 00:37:37,220
Kicsim, leestem.

1009
00:37:45,562 --> 00:37:47,395
Itt van.

1010
00:37:47,397 --> 00:37:51,131
Igen! Úgy örülök, hogy
meghívtalak ma estére!

1011
00:37:51,133 --> 00:37:52,600
Ja, én is.

1012
00:37:52,602 --> 00:37:54,267
Általában azokat a lányokat hozom el,

1013
00:37:54,269 --> 00:37:56,036
akikkel le akarok feküdni, de mind szívás.

1014
00:37:56,038 --> 00:37:58,272
Te olyan vagy, mint a friss levegő.

1015
00:37:58,274 --> 00:38:00,006
Ah, köszi.

1016
00:38:00,008 --> 00:38:01,374
Általában olyan pasikkal randizok

1017
00:38:01,376 --> 00:38:02,577
akik érdekesek és nem hülyék,

1018
00:38:02,579 --> 00:38:04,077
szóval, kicsit nekem is új a helyzet.

1019
00:38:04,079 --> 00:38:05,282
Hűha!

1020
00:38:05,682 --> 00:38:06,682
Jóban vagyunk?

1021
00:38:06,748 --> 00:38:08,482
Valami rosszat mondtam?

1022
00:38:08,484 --> 00:38:09,917
Nem.

1023
00:38:09,919 --> 00:38:12,319
Nem, azon tűnődtem, miért is
hívtál meg ma este,

1024
00:38:12,321 --> 00:38:14,689
de most már tudom, hogy
csak egy kibic kellett.

1025
00:38:14,691 --> 00:38:15,823
Te azt...

1026
00:38:15,825 --> 00:38:17,558
Azt hitted ez egy randi?

1027
00:38:17,560 --> 00:38:21,462
Nem, éppenséggel.
Azt reméltem nem randi lesz.

1028
00:38:21,464 --> 00:38:23,230
Akkor miért viselsz rúzst?

1029
00:38:23,232 --> 00:38:24,732
- Nincs rúzsom.
- De van.

1030
00:38:24,734 --> 00:38:26,066
Mi vagy te...

1031
00:38:26,068 --> 00:38:27,600
Nem tapizhatod a lányok száját.

1032
00:38:27,602 --> 00:38:29,270
Miért? Félsz, hogy elmaszatolom a...

1033
00:38:29,272 --> 00:38:31,138
Te jó ég! Megharaptál!

1034
00:38:31,140 --> 00:38:32,238
Igen, és megteszem újra.

1035
00:38:32,240 --> 00:38:33,341
Van itt rúzs!

1036
00:38:33,343 --> 00:38:34,941
Fogd be!

1037
00:38:34,943 --> 00:38:37,078
Látom, hogy törölgeted lefelé
a randi rúzsod!

1038
00:38:39,149 --> 00:38:40,214
Jaj!

1039
00:38:40,216 --> 00:38:42,452
Egy kicsit még fáj.

1040
00:38:43,653 --> 00:38:45,118
Hahó?

1041
00:38:45,120 --> 00:38:47,187
Hahó?

1042
00:38:54,030 --> 00:38:55,432
Elnézést!

1043
00:39:00,368 --> 00:39:02,171
Rendben, oké!

1044
00:39:03,807 --> 00:39:04,808
Hello?

1045
00:39:08,510 --> 00:39:10,746
Oh, oh! Oh, picsába!

1046
00:39:13,381 --> 00:39:14,650
Aztakurva!

1047
00:39:15,385 --> 00:39:16,817
Istenem!

1048
00:39:16,819 --> 00:39:18,551
Azta! A pokolba!

1049
00:39:18,553 --> 00:39:20,087
- Mi?
- Tyű!

1050
00:39:20,089 --> 00:39:23,390
Jól rám ijesztettetek.
Mit csináltok itt?

1051
00:39:23,392 --> 00:39:24,959
Az meg mi a faszom?

1052
00:39:24,961 --> 00:39:28,062
Most jöttem egy hat órás
rejtélyes gyilkosságról,

1053
00:39:28,064 --> 00:39:29,662
ahol hullát játszottam.

1054
00:39:29,664 --> 00:39:32,265
Biztos kiütöttem magam, mielőtt
esélyem lett volna kitakarítani.

1055
00:39:32,267 --> 00:39:34,134
Hát, majd beszartunk.

1056
00:39:34,136 --> 00:39:35,602
Valóban? Köszönöm.

1057
00:39:35,604 --> 00:39:37,737
Sokat jelent ez nekem. Magamnak
csinálom a sminkeket.

1058
00:39:37,739 --> 00:39:39,774
Milyen buliba kell egy terhes hulla?

1059
00:39:39,776 --> 00:39:42,042
Tényleg terhes vagyok,
ez nem a szerep része.

1060
00:39:42,044 --> 00:39:43,111
Ez csak...

1061
00:39:44,280 --> 00:39:45,312
- Gratula.
- Köszi

1062
00:39:46,716 --> 00:39:48,982
Azt szeretnénk, ha megadná a megoldást,

1063
00:39:48,984 --> 00:39:52,419
a rejtélyes gyilkossághoz,
amit Brooks Davis rendelt.

1064
00:39:52,421 --> 00:39:54,488
Atyaég! De hát az tönkre tenné
a mulatságot!

1065
00:39:54,490 --> 00:39:57,524
Nem akarunk szórakozni.
Csak nyerni akarunk.

1066
00:39:57,526 --> 00:39:59,660
Ja, azt nem tehetem.

1067
00:40:10,439 --> 00:40:12,676
Ettől meggondolná magát?

1068
00:40:17,647 --> 00:40:18,782
Nem.

1069
00:40:20,115 --> 00:40:21,816
Ne már...

1070
00:40:21,818 --> 00:40:23,953
És így?

1071
00:40:34,464 --> 00:40:36,195
Nem könnyű magával alkudozni. Hát legyen,

1072
00:40:36,197 --> 00:40:38,667
Fordítsuk komolyabbra.

1073
00:40:51,481 --> 00:40:53,881
Reméltem, ennyire nem kell mélyre nyúlnom,

1074
00:40:53,883 --> 00:40:55,716
de oké.

1075
00:40:55,718 --> 00:40:57,787
Utolsó ajánlat.

1076
00:41:04,227 --> 00:41:05,658
Tudod mit? Nem számít, hogy

1077
00:41:05,660 --> 00:41:07,962
milyen lassan csúsztatod oda!

1078
00:41:07,964 --> 00:41:10,564
Oké 17 dollár! Mennyit akar?

1079
00:41:10,566 --> 00:41:12,366
Nem is tudom. Talán egy százast.

1080
00:41:12,368 --> 00:41:13,500
Adj neki egy százast!

1081
00:41:13,502 --> 00:41:15,305
Nincs százasom.

1082
00:41:16,138 --> 00:41:18,308
Mennyid van?

1083
00:41:18,975 --> 00:41:22,575
- $17.
- $17?

1084
00:41:22,577 --> 00:41:24,546
17 dollárral indultál el?

1085
00:41:27,082 --> 00:41:29,116
Klassz!

1086
00:41:29,118 --> 00:41:30,417
- Köszi!
- Király.

1087
00:41:30,419 --> 00:41:32,953
Szóval azt is megtartja, vágom.

1088
00:41:32,955 --> 00:41:34,955
Vissza!

1089
00:41:34,957 --> 00:41:36,323
Hellóka, meg tudná mondani

1090
00:41:36,325 --> 00:41:37,624
a választ a második rejtélyre,

1091
00:41:37,626 --> 00:41:38,726
kicsit le vagyunk maradva.

1092
00:41:38,728 --> 00:41:39,794
Nem vágjátok?

1093
00:41:39,796 --> 00:41:41,462
Nem így kellett volna lennie.

1094
00:41:43,231 --> 00:41:45,933
Mi van már? Ti már egyszer betörtetek ide!

1095
00:41:45,935 --> 00:41:48,435
Kuss! A földre, mindenki!

1096
00:41:48,437 --> 00:41:51,939
Hűha! Ron, jól vagy?

1097
00:41:51,941 --> 00:41:53,906
Nem, Nathan, nem vagyok jól.

1098
00:41:53,908 --> 00:41:56,544
Két fickó berontott és megtámadott.

1099
00:41:56,546 --> 00:41:58,379
- Istenem.
- Tudom!

1100
00:41:58,381 --> 00:42:01,082
És lemondtam a Disney
hajó utam, ezért a szarért.

1101
00:42:01,084 --> 00:42:03,250
"Nézz a kabátod zsebébe!"

1102
00:42:03,252 --> 00:42:05,252
Megnézhetjük, de semmi értelme.

1103
00:42:05,254 --> 00:42:06,553
Nincs is rajtam kabát.

1104
00:42:06,555 --> 00:42:09,223
Lehet, hogy egy könyv kabátjára vonatkozik.

1105
00:42:09,225 --> 00:42:11,591
Miért venne fel kabátot egy könyv?

1106
00:42:13,796 --> 00:42:14,928
Gyilkos sorok.

1107
00:42:14,930 --> 00:42:16,729
Glenda, valami szörnyű dolog történt.

1108
00:42:16,731 --> 00:42:18,564
- Mi?
- Nathan és én megjelentünk a címen,

1109
00:42:18,566 --> 00:42:20,468
és Ron-t megtámadták.

1110
00:42:20,470 --> 00:42:23,069
- Hol? A Brooks Davis háznál?
- Igen.

1111
00:42:23,071 --> 00:42:24,340
- Mi?
- Micsoda?

1112
00:42:25,207 --> 00:42:26,741
Mindenki jól van?

1113
00:42:26,743 --> 00:42:28,642
Nem, nem.
Én nem vagyok jól, Glenda!


1114
00:42:28,644 --> 00:42:32,245
Majd szét megy a fejem,
és elvitték a házigazdát!

1115
00:42:32,247 --> 00:42:33,913
- Ki vitte el?
- Az emberrablók!

1116
00:42:33,915 --> 00:42:36,819
Az igaziak! Kibaszott veszélyes bűnözők!

1117
00:42:51,499 --> 00:42:53,000
- Énekeld a mikrofonba.
- Jézus!

1118
00:42:53,002 --> 00:42:54,100
Nem?

1119
00:42:57,906 --> 00:42:58,906
És te Tetkós?

1120
00:42:58,974 --> 00:43:00,435
Mit mondasz?

1121
00:43:00,460 --> 00:43:02,032
Semmit? Bip!

1122
00:43:07,182 --> 00:43:09,140
Látom szemezel vele, Csuri!

1123
00:43:09,165 --> 00:43:10,517
De nem kapod meg!

1124
00:43:10,519 --> 00:43:12,586
Bingo! Bingo! Megvannak, kicsim! Nyomjuk!

1125
00:43:12,588 --> 00:43:15,057
Igen! Oké.

1126
00:43:16,559 --> 00:43:17,959
Hé, hé, Brooks!

1127
00:43:17,961 --> 00:43:20,394
Na ki van itt?

1128
00:43:20,396 --> 00:43:23,397
Kész? Helló!

1129
00:43:23,399 --> 00:43:25,232
- Nézd milyen képet vág!
- Aztakurva....

1130
00:43:25,234 --> 00:43:27,784
- Nem számítottál ránk ilyen korán, ugye?
- Ez megfizethetetlen!

1131
00:43:27,785 --> 00:43:28,785
Ezt meg kell örökítenem.

1132
00:43:28,838 --> 00:43:29,838
Drágám, gyere ide!

1133
00:43:30,006 --> 00:43:31,872
Csinálunk egy szelfit vele

1134
00:43:31,874 --> 00:43:34,841
és elküldjük a lúzereknek.
Egy, két, hár.

1135
00:43:34,843 --> 00:43:35,910
Csíííz!

1136
00:43:35,912 --> 00:43:37,044
Ha!

1137
00:43:37,046 --> 00:43:38,812
Tökéletes. Ezért ne fesd
az ördögöt a falra.

1138
00:43:38,814 --> 00:43:40,580
Ryan hív, biztos segítségért
akar könyörögni.

1139
00:43:40,582 --> 00:43:41,647
Kihagyom!

1140
00:43:41,649 --> 00:43:43,750
Ez nem játék, Max!

1141
00:43:43,752 --> 00:43:47,020
Jézus! Srácok, épp csomagolunk, oké?

1142
00:43:47,022 --> 00:43:48,321
A műsornak vége!

1143
00:43:48,323 --> 00:43:50,389
Figyu! Nem vagyok vad kapitalista.
Csempész vagyok!

1144
00:43:50,391 --> 00:43:51,391
Csempész?

1145
00:43:51,461 --> 00:43:52,892
Igen, és hibáztam.

1146
00:43:52,894 --> 00:43:54,695
Eladtam a Bulgár tojását
egy másik fickónak!

1147
00:43:54,697 --> 00:43:56,396
És vissza kell szereznem,
különben kinyír!

1148
00:43:56,398 --> 00:43:57,398
A Bulgár tojása?

1149
00:43:57,600 --> 00:43:59,198
Az nem a 3. Harry Potter könyvben volt?

1150
00:43:59,200 --> 00:44:00,200
Ácsi, összezavarodtam!

1151
00:44:00,269 --> 00:44:01,867
Szóval akkor nem ez a vége az egésznek?

1152
00:44:01,869 --> 00:44:02,970
Nem! Ez a befejezés!

1153
00:44:02,972 --> 00:44:04,870
Azt mondtad, akárki is
talál meg, azé a kocsi!

1154
00:44:04,872 --> 00:44:07,040
Mi találtunk rád, miénk a kocsi!
Vége főcím!

1155
00:44:07,042 --> 00:44:09,276
Nem! Hidd már el! Ez mind valós!

1156
00:44:09,278 --> 00:44:10,977
A szaros színészek igaziak? Ne szívass!

1157
00:44:10,979 --> 00:44:13,279
És az a nevetséges bunyó? Az is igazi volt?

1158
00:44:13,281 --> 00:44:14,580
Ez a fegyver is valódi?

1159
00:44:14,582 --> 00:44:15,716
Oh, ne, Annie!

1160
00:44:15,718 --> 00:44:18,151
Oh, ne. Oh, ne.
Bang, bang.

1161
00:44:20,122 --> 00:44:21,124
Jaj!

1162
00:44:29,865 --> 00:44:30,963
Vér!

1163
00:44:30,965 --> 00:44:33,566
Istenem! Meglőttelek!

1164
00:44:33,568 --> 00:44:35,002
Kibaszottul meglőttél!

1165
00:44:35,004 --> 00:44:37,104
Szabadítsatok ki, mielőtt
mindünket meglőnek!

1166
00:44:37,106 --> 00:44:38,106
Gyerünk, oldozz el!

1167
00:44:38,139 --> 00:44:39,472
- Tűnjünk el innen!
- Istenem!

1168
00:44:41,109 --> 00:44:42,475
Segítség!

1169
00:44:42,477 --> 00:44:43,743
Istenem!

1170
00:44:43,745 --> 00:44:44,877
Kifelé! Nyomás, nyomás!

1171
00:44:44,879 --> 00:44:46,312
Mi a faszt műveltél velem?

1172
00:44:46,314 --> 00:44:48,415
- Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
- Bassza meg!

1173
00:44:48,417 --> 00:44:49,750
Hol vannak a fegyverek?

1174
00:44:49,752 --> 00:44:51,087
Itt vannak! Nyomás!

1175
00:44:52,455 --> 00:44:53,587
Meglőttél!

1176
00:44:53,589 --> 00:44:55,154
Tudom, szörnyű érzés!

1177
00:44:55,156 --> 00:44:56,589
- Mozogj már!
- Gyerünk! Gyerünk!

1178
00:45:02,330 --> 00:45:03,732
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!

1179
00:45:04,732 --> 00:45:06,568
Aztakurva!

1180
00:45:07,569 --> 00:45:10,872
Állj meg! Állj meg a kurva anyád!

1181
00:45:11,807 --> 00:45:14,042
Bassza meg! Gyerünk!

1182
00:45:15,611 --> 00:45:18,044
Brooks, mi a faszom folyik itt?
Kezdj el beszélni!

1183
00:45:18,046 --> 00:45:20,546
Hazudtam neked és a
családnak a munkámról.

1184
00:45:20,548 --> 00:45:22,582
Illegális cuccokat adok-veszek,

1185
00:45:22,584 --> 00:45:23,750
a fekete piacon.

1186
00:45:23,752 --> 00:45:24,984
Komolyan? Bűnöző vagy?

1187
00:45:24,986 --> 00:45:26,222
Istenem! Követnek minket!

1188
00:45:27,856 --> 00:45:29,490
De hibáztam, mert a fickó,

1189
00:45:29,492 --> 00:45:31,091
akit A Bulgárnak hívnak.

1190
00:45:31,093 --> 00:45:32,926
Benne van a keze a világ
összes pitéjében!

1191
00:45:32,928 --> 00:45:34,928
- Milyen piték?
- Illegálisak, Max.

1192
00:45:34,930 --> 00:45:36,662
Azok a fajta piték, amiben heroin és

1193
00:45:36,664 --> 00:45:38,430
fegyverek vannak, és sex rabszolgák sütik.

1194
00:45:38,432 --> 00:45:39,432
Ilyesmik!

1195
00:45:39,435 --> 00:45:41,934
Csak azt akarta, hogy segítsek
megtalálni ezt a Faberge tojást.

1196
00:45:41,936 --> 00:45:44,104
Bazd meg! Faberge tojás?

1197
00:45:44,106 --> 00:45:45,805
- Most szívatsz?
- Nem, ez komoly.

1198
00:45:45,807 --> 00:45:47,441
És én megtaláltam!

1199
00:45:47,443 --> 00:45:49,642
De aztán ott volt ez a másik fura
fickó Marlon Freeman.

1200
00:45:49,644 --> 00:45:51,444
Ő a dupláját ajánlotta a tojásért.

1201
00:45:51,446 --> 00:45:53,214
Mi van? Szóval átbasztad a bulgár fickót,

1202
00:45:53,216 --> 00:45:55,015
és a mókusok mögöttünk
meg neki dolgoznak,

1203
00:45:55,017 --> 00:45:57,983
és csupa véletlen, hogy pont a
rejtélyes gyilkosság közben bukkantak fel?

1204
00:45:57,985 --> 00:45:59,285
Tudom! Ennek mennyi az esélye?

1205
00:46:00,189 --> 00:46:01,857
- Jaj, közelednek!
- Óvatosan! Óvatosan!

1206
00:46:03,792 --> 00:46:05,225
Vigyázz! Vigyázz!

1207
00:46:08,698 --> 00:46:10,096
- Picsába!
- Sajnálom! Jól vagy?

1208
00:46:10,098 --> 00:46:11,397
- Aha, jól.
- Oké.

1209
00:46:11,399 --> 00:46:12,733
Azonnal hívnunk kell a zsarukat!

1210
00:46:12,735 --> 00:46:14,068
- Igen, most azonnal!
- Ne!

1211
00:46:14,070 --> 00:46:15,636
- Nem mehetünk a rendőrségre!
- Miért?

1212
00:46:15,638 --> 00:46:16,936
A Bulgárnak millió téglája van!

1213
00:46:16,938 --> 00:46:18,206
A házában?

1214
00:46:19,475 --> 00:46:21,042
Nem a rendőrségen!

1215
00:46:21,044 --> 00:46:22,312
Vigyázz!

1216
00:46:23,611 --> 00:46:25,113
Óvatosan!

1217
00:46:29,584 --> 00:46:31,119
Istenem, ez őrület!

1218
00:46:45,267 --> 00:46:47,667
Ha hívjátok a zsarukat, halott leszek
mielőtt sittre vágnak.

1219
00:46:47,669 --> 00:46:49,502
Miért nem kapjuk el ezt a
Marlon Freeman-t

1220
00:46:49,504 --> 00:46:50,870
és vesszük tőle vissza a tojást?

1221
00:46:50,872 --> 00:46:52,608
Ha akarnám se találnám
meg, ez csak fedőnév.

1222
00:46:56,711 --> 00:46:58,013
Fegyver! Fegyver! Lebukni!

1223
00:47:08,256 --> 00:47:10,424
Oké, ezek nem állnak le. Mit csináljunk?

1224
00:47:10,426 --> 00:47:13,826
Nem fognak leállni, amíg el nem kapnak.

1225
00:47:13,828 --> 00:47:16,662
Sajnálom, hogy belerángattalak titeket!

1226
00:47:16,664 --> 00:47:19,034
Olyan sok mindenért kell bocsánatot kérnem!

1227
00:47:21,269 --> 00:47:23,105
- Hé! Mit csinálsz?
- Mit csinál ez?

1228
00:47:24,372 --> 00:47:26,740
- Szeretlek, Max!
- Brooks, ne legyél hülye!

1229
00:47:29,010 --> 00:47:30,213
Állj meg!

1230
00:47:38,821 --> 00:47:41,391
- Picsába! Menj, menj, menj!
- Oké, oké, oké!

1231
00:47:44,560 --> 00:47:46,959
Basszus! Mit fogunk csinálni?
Ki fogják nyírni a bátyám.

1232
00:47:46,961 --> 00:47:48,828
Ah, Annie, elájulok. Mindjárt elájulok!

1233
00:47:48,830 --> 00:47:50,796
Drágám, elmegyünk egy kórházba, oké?

1234
00:47:50,798 --> 00:47:52,165
Ne, ne, korházba ne!

1235
00:47:52,167 --> 00:47:54,033
Ez egy lövési sérülés,
hívni fogják a zsarukat!

1236
00:47:54,035 --> 00:47:55,035
Picsába, picsába, oké!

1237
00:47:55,103 --> 00:47:58,171
Akkor egy zug orvoshoz megyünk!

1238
00:47:58,173 --> 00:47:59,772
Ismersz olyat egyáltalán, kedvesem?

1239
00:47:59,774 --> 00:48:01,274
- Nem.
- Nem.

1240
00:48:01,276 --> 00:48:03,877
És akkor egy olyan állatorvos,
aki a maffiának dolgozik?

1241
00:48:03,879 --> 00:48:05,578
- Olyat ismersz?
- Nem.

1242
00:48:05,580 --> 00:48:07,314
Miért erőlteted ezeket az
alvilági dolgokat?

1243
00:48:07,316 --> 00:48:08,549
Mert be vagyok szarva!

1244
00:48:08,551 --> 00:48:09,649
Vágom!

1245
00:48:09,651 --> 00:48:10,783
Neked kell megtenned!

1246
00:48:10,785 --> 00:48:12,086
- Mi?
- Ja.

1247
00:48:12,088 --> 00:48:13,319
Ki kell venned a golyót!

1248
00:48:13,321 --> 00:48:14,520
De én nem akarom!

1249
00:48:14,522 --> 00:48:17,657
Szerinted én akarom, hogy te vedd ki?
Láttam ahogy a csirkét akartad felvágni!

1250
00:48:17,692 --> 00:48:18,692
Nincs más opció.

1251
00:48:18,727 --> 00:48:20,627
Istenem, de szar ez!

1252
00:48:20,696 --> 00:48:22,331
Utálom a társas estéket!

1253
00:48:25,700 --> 00:48:27,836
Köszönöm.

1254
00:48:28,569 --> 00:48:29,970
Szia!

1255
00:48:29,972 --> 00:48:31,670
Hála Istennek. Figyu, Annie.
Minden valódi!

1256
00:48:31,672 --> 00:48:32,805
Tudom.

1257
00:48:32,807 --> 00:48:34,506
Brooks-t elkapták valamiért és...

1258
00:48:34,508 --> 00:48:36,008
Oké, hol vagytok most?

1259
00:48:36,010 --> 00:48:37,610
Brooks-nál. Beszélnünk kell a zsarukkal.

1260
00:48:37,612 --> 00:48:39,814
Ne, ne, ne! Ne beszéljetek a zsarukkal!

1261
00:48:39,816 --> 00:48:41,048
Mi? Miért? Mi folyik itt?

1262
00:48:41,050 --> 00:48:42,482
- Ti jól vagytok?
- Igen, igen.

1263
00:48:42,484 --> 00:48:44,819
Jól vagyunk, jól vagyunk!
Rálőttem Max-re, de jól van.

1264
00:48:44,821 --> 00:48:46,153
Mi?

1265
00:48:46,155 --> 00:48:47,620
Figyu. Találkozzunk a házunk mögött!

1266
00:48:47,622 --> 00:48:49,189
Ne mondjatok a zsaruknak semmit!

1267
00:48:49,191 --> 00:48:51,493
Brooks élete múlik rajta.

1268
00:48:56,365 --> 00:48:57,832
- Szia.
- Szia.

1269
00:48:57,834 --> 00:48:59,066
Oké.

1270
00:48:59,068 --> 00:49:00,433
Hoztam egy csomó cuccot.

1271
00:49:00,435 --> 00:49:01,435
Ja.

1272
00:49:02,004 --> 00:49:04,037
Bicska, csipesz.

1273
00:49:04,039 --> 00:49:05,406
Varró készlet, géz.

1274
00:49:05,408 --> 00:49:07,174
Jó, jó. Rendi.
Hűha, ügyes vagy!

1275
00:49:07,176 --> 00:49:09,776
Aha, de drága piát nem árultak,

1276
00:49:09,778 --> 00:49:11,176
se pálinkát

1277
00:49:11,178 --> 00:49:12,812
szóval, hoztam neked fincsi Chardonnay-t

1278
00:49:12,814 --> 00:49:15,048
Jó ötlet, megfelel. Ügyes vagy!

1279
00:49:15,050 --> 00:49:17,383
Mit hoztál még? Mi van itt még?

1280
00:49:17,385 --> 00:49:19,852
Segítség a vidéki élethez.

1281
00:49:19,854 --> 00:49:21,421
Á, az majd későbbre.

1282
00:49:21,423 --> 00:49:23,656
Van benne egy halászlé
recept, ami igen jónak tűnik.

1283
00:49:23,658 --> 00:49:25,926
- Imádod a halászlét, mi?
- Igen, nagyon.

1284
00:49:25,928 --> 00:49:27,093
- Az majd felvidít.
- Köszi.

1285
00:49:27,095 --> 00:49:28,462
Oké, és egy sípoló játék.

1286
00:49:28,464 --> 00:49:30,062
A szádba.

1287
00:49:30,064 --> 00:49:31,397
A fájdalomra.

1288
00:49:31,399 --> 00:49:33,000
Oké, remélem nem fog kelleni.

1289
00:49:33,002 --> 00:49:35,002
- Oké, lássuk mi van itt.
- Rendi.

1290
00:49:35,004 --> 00:49:36,203
Óvatosan!

1291
00:49:36,205 --> 00:49:37,904
- Oké.
- Rendben.

1292
00:49:39,006 --> 00:49:40,439
Oké

1293
00:49:40,441 --> 00:49:42,075
- Csak kinyomjuk.
- Nem gond.

1294
00:49:42,679 --> 00:49:44,411
Drágám, az SMS-re
válaszolhatsz később is.

1295
00:49:44,413 --> 00:49:46,088
Ez az útmutató, a golyó eltávolításához.

1296
00:49:46,113 --> 00:49:47,113
Ah, bocsi.

1297
00:49:47,148 --> 00:49:48,348
Ez egy náci milícia weboldala,

1298
00:49:48,383 --> 00:49:50,283
csak átugrok a rasszista részen.

1299
00:49:50,285 --> 00:49:51,618
- Jó. Jó, Jó.
- Igen?

1300
00:49:51,620 --> 00:49:53,520
Oké. "Első lépés, steril kesztyűk."

1301
00:49:53,522 --> 00:49:54,788
Pipa!

1302
00:49:54,790 --> 00:49:56,089
Megtesszük amit tudunk, ugye?

1303
00:49:56,091 --> 00:49:57,857
Oké. Ja. Haladunk.

1304
00:49:57,859 --> 00:49:59,225
"Második lépés."

1305
00:49:59,227 --> 00:50:02,263
Oké. "Fertőtleníteni a sebet."

1306
00:50:02,265 --> 00:50:04,564
Jó lesz. Csípni fog, ugye?

1307
00:50:04,566 --> 00:50:05,765
Aha, egy kicsit. Igen.

1308
00:50:05,767 --> 00:50:07,332
- Csináljuk.
- Oké?

1309
00:50:09,071 --> 00:50:11,571
Ügyes, mi?

1310
00:50:11,573 --> 00:50:13,173
Aha.

1311
00:50:13,175 --> 00:50:15,508
"Érzéstelenítés".

1312
00:50:15,510 --> 00:50:16,510
Az nekünk nincs.

1313
00:50:16,544 --> 00:50:18,044
Ezt a részt átugorjuk. Oké.

1314
00:50:18,046 --> 00:50:20,045
"Negyedik lépés, Nyomjuk le
a sérült rész felett."

1315
00:50:20,047 --> 00:50:21,381
Itt nyomjad akkor.

1316
00:50:21,383 --> 00:50:22,982
- Meg van.
- Király. Köszi.

1317
00:50:22,984 --> 00:50:25,285
Csinálunk ide két kis bemetszést...

1318
00:50:25,287 --> 00:50:26,287
Istenem.

1319
00:50:26,320 --> 00:50:27,421
A seb mindkét oldalán.

1320
00:50:27,423 --> 00:50:29,423
Sitty-sutty.

1321
00:50:29,425 --> 00:50:30,656
Jó móka, mi??

1322
00:50:30,658 --> 00:50:32,424
- Jól szórakozol?
- Nem.

1323
00:50:32,426 --> 00:50:33,926
- Szedjük ki a golyót!
- Oké, rajta.

1324
00:50:33,928 --> 00:50:35,229
Másszál be és szedd ki.

1325
00:50:35,231 --> 00:50:36,963
Finoman kicsi legyen!
Finoman kicsi legyen!

1326
00:50:36,965 --> 00:50:38,664
Oké. Ja, ja. Ici-pici.

1327
00:50:42,171 --> 00:50:44,738
Ez nem kicsi! Ez kurva nagy!

1328
00:50:44,740 --> 00:50:46,272
Túl nagy?

1329
00:50:46,274 --> 00:50:48,141
Állati nagy. Ez egy golyó,
nem egy grapefruit!

1330
00:50:48,143 --> 00:50:50,476
Sajnálom, sajnálom! Most csinálom
először! Nem is tudom...

1331
00:50:50,478 --> 00:50:52,179
Ahh mennyi vér!

1332
00:50:53,149 --> 00:50:54,814
Ne, ne. El ne kezd!

1333
00:50:54,816 --> 00:50:56,450
Ettől én is....

1334
00:50:59,321 --> 00:51:00,687
- Sajnálom!
- Fejezd be!.

1335
00:51:00,689 --> 00:51:02,288
Rád nézek, és ettől...

1336
00:51:02,290 --> 00:51:03,789
Akkor ne nézz rám, én nem nézek oda.

1337
00:51:03,791 --> 00:51:05,691
- Folytasd, haladjunk.
- Oké, rendben, oké.

1338
00:51:05,693 --> 00:51:07,227
- Ne vágd tovább.
- Picsába!

1339
00:51:07,229 --> 00:51:08,729
Fogd a csipeszt és szedd ki a golyót!

1340
00:51:08,762 --> 00:51:09,762
Picsába, picsába....

1341
00:51:09,764 --> 00:51:11,497
- Mi? Mi történt?
- El aludt a telefonom.

1342
00:51:11,499 --> 00:51:12,800
Csak beállítod és úgy marad.

1343
00:51:12,802 --> 00:51:14,668
- Az én telefonom nem tud olyat.
- Biztos tud, olyan mint az enyém

1344
00:51:14,670 --> 00:51:15,670
Csak állítsd át!

1345
00:51:15,671 --> 00:51:17,738
Majd az orrommal bekapcsolom
minden 30 másodpercben.

1346
00:51:17,740 --> 00:51:18,872
Ne féltsd a telefonod.

1347
00:51:18,874 --> 00:51:21,408
Gyere, lépj a beállítás menübe,
a kijelző résznél, állítsd át az időzítőt!

1348
00:51:21,410 --> 00:51:22,542
hogy ne menjen alvó módba.

1349
00:51:22,544 --> 00:51:23,743
- Ne menjen?
- Ja.

1350
00:51:23,745 --> 00:51:25,278
Ki vagy te, Steve Jobs?
Nem megyek én sehová.

1351
00:51:25,280 --> 00:51:26,312
Csak féltem a telcsim.

1352
00:51:26,314 --> 00:51:27,546
Kurva egyszerű!

1353
00:51:27,548 --> 00:51:29,415
Csend! Tudom mit csinálok, oké?

1354
00:51:29,417 --> 00:51:30,649
Tényleg?

1355
00:51:30,651 --> 00:51:31,817
Igen.

1356
00:51:31,819 --> 00:51:33,819
- Na tessék
- Megy ez!

1357
00:51:33,821 --> 00:51:35,120
Olyan vagy, mint egy delfin.

1358
00:51:35,122 --> 00:51:37,156
Rendi, most jön a fájós rész.

1359
00:51:37,158 --> 00:51:38,625
Nem... nem kétlem.

1360
00:51:38,627 --> 00:51:39,825
Oké, csináljuk.

1361
00:51:39,827 --> 00:51:41,294
Oké.

1362
00:51:42,365 --> 00:51:43,863
Ooh... Oh, várj!

1363
00:51:43,865 --> 00:51:45,732
Ez micsoda?

1364
00:51:45,734 --> 00:51:47,000
Te is hallod?

1365
00:51:47,002 --> 00:51:48,502
Mi ez a hang? Mi ez a hang?

1366
00:51:48,504 --> 00:51:49,535
Az a golyó?

1367
00:51:49,537 --> 00:51:52,171
- Ez a csontod!
- Mi?

1368
00:51:52,173 --> 00:51:53,906
Ez így nem jó.

1369
00:51:53,908 --> 00:51:57,877
Oké. Mit mondanak a rasszisták,
ha nem találod a golyót?

1370
00:51:57,879 --> 00:51:59,379
Igen, az a csont. Meg van a csont.

1371
00:51:59,381 --> 00:52:01,515
A csontomat nézem. Itt nézz be!

1372
00:52:01,517 --> 00:52:04,986
Max, két lövést kaptál?

1373
00:52:07,955 --> 00:52:09,522
Az a kimeneti seb.

1374
00:52:09,524 --> 00:52:11,091
Ah, átment.

1375
00:52:11,093 --> 00:52:12,892
Ja, nincs mit kiszedni.

1376
00:52:12,894 --> 00:52:14,227
A golyó átment a karon.

1377
00:52:14,229 --> 00:52:16,029
Akkor csak összevarrom a kis szemetet.

1378
00:52:16,031 --> 00:52:17,332
Ja.

1379
00:52:18,499 --> 00:52:21,301
Ne, drágám, ne nézd...

1380
00:52:21,303 --> 00:52:22,636
Fejezd be!

1381
00:52:24,972 --> 00:52:26,205
Bocsi.

1382
00:52:26,207 --> 00:52:27,807
Szóval a Brooks a Bulgár embereinél van,

1383
00:52:27,809 --> 00:52:29,376
és az egyetlen módja, hogy megmentsük,

1384
00:52:29,378 --> 00:52:31,077
ha megszerezzük a tojást
Marlon Freeman-től.

1385
00:52:31,079 --> 00:52:33,747
Nem tudom elhinni, hogy a bátyád
egész idő alatt hazudott nekünk.

1386
00:52:33,749 --> 00:52:35,381
Ez még királyabb, mint gondoltuk.

1387
00:52:35,383 --> 00:52:37,785
Drágám, asszem hozzávarrtad
a karom az ingem újjához.

1388
00:52:37,787 --> 00:52:40,287
Nem is tudtam, hogy Morgan
Freeman Faberge tojásokat gyűjtött.

1389
00:52:40,289 --> 00:52:42,089
Azok nem dollár milliókba kerülnek?

1390
00:52:42,091 --> 00:52:43,924
Marlon Freeman, de ez is csak álnév.

1391
00:52:43,926 --> 00:52:46,258
Valahogyan ki kell derítenünk
a valódi nevét és a címét.

1392
00:52:46,260 --> 00:52:48,394
- Rendőrségi számítógép.
- Hogy érted?

1393
00:52:48,396 --> 00:52:50,662
Egyszer randiztam egy csajjal,
akinek az apja zsaru volt.

1394
00:52:50,664 --> 00:52:52,566
Megmutatta az apja rendőrségi gépét.

1395
00:52:52,568 --> 00:52:55,468
Azon volt egy adatbázis
minden ismert álnévről.

1396
00:52:55,470 --> 00:52:58,171
Fogadnék megtalálnák Marlon
Wayans valódi nevét is.

1397
00:52:58,173 --> 00:52:59,540
Szóval, ha felhívjuk,

1398
00:52:59,542 --> 00:53:01,206
megengedné, hogy az apja gépét használd?

1399
00:53:01,208 --> 00:53:03,542
Nem, az kizárt! Csúnya vége lett.

1400
00:53:03,544 --> 00:53:05,345
Akkor hogyan jutunk be egy
rendőrségi gépbe,

1401
00:53:05,347 --> 00:53:06,546
a zsaruk tudta nélkül?

1402
00:53:06,548 --> 00:53:07,781
- Billy Bob Thornton!
- Mi?

1403
00:53:07,783 --> 00:53:09,149
- Mi?
- Akivel lefeküdtél!

1404
00:53:09,151 --> 00:53:11,384
- Billy Bob, ugye?
- Ácsi, ácsi!

1405
00:53:11,386 --> 00:53:13,722
Tudom honnan szerezhetnénk egy
rendőrségi gépet!

1406
00:53:15,356 --> 00:53:18,091
- Szia!
- Gary!

1407
00:53:18,093 --> 00:53:20,026
Atyaég!

1408
00:53:20,028 --> 00:53:22,194
Minek köszönheti Bastian és
jómagam a megtiszteltetést?

1409
00:53:22,196 --> 00:53:23,729
Nos, csak beszélgettünk,

1410
00:53:23,731 --> 00:53:26,566
és rájöttünk, nem volt
társas esténk ezer éve.

1411
00:53:26,568 --> 00:53:29,269
- Csak mi hetesben.
- Szóval...

1412
00:53:29,271 --> 00:53:31,238
Azt hittem, hogy a bátyádnál lesztek.

1413
00:53:31,240 --> 00:53:32,705
Sosem mondtam.

1414
00:53:32,707 --> 00:53:34,674
Gyerünk, Geri Maci.
Élj kicsit! Hétvége van!

1415
00:53:34,676 --> 00:53:36,743
Éppen arról beszéltünk, mennyivel
jobban játszottál,

1416
00:53:36,745 --> 00:53:38,111
mint Debbie.

1417
00:53:38,113 --> 00:53:40,747
Megköszönném, ha nem
mocskolnátok be a volt nejemet.

1418
00:53:40,749 --> 00:53:42,216
Az a nő egy angyal.

1419
00:53:42,218 --> 00:53:46,754
Ah, igen. Ő sokkal jobban
játszott, mint te!

1420
00:53:46,756 --> 00:53:53,162
Bevallanám, hogy mohón vágytam
már ilyesféle látogatásra.

1421
00:53:59,167 --> 00:54:00,933
Hova lett?

1422
00:54:00,935 --> 00:54:02,701
Kövessük?

1423
00:54:02,703 --> 00:54:03,736
Úgy tűnik.

1424
00:54:03,738 --> 00:54:05,640
- Ryan, te mégy elsőnek.
- Én félek.

1425
00:54:11,914 --> 00:54:14,948
Vegyetek kipattogott
kukoricát tengeri sóval.

1426
00:54:17,385 --> 00:54:19,551
Fincsi, fincsi.

1427
00:54:19,553 --> 00:54:21,320
El sem hiszem, hogy
kitaláltad a gondolatom.

1428
00:54:21,322 --> 00:54:22,522
Popcorn után sóvárogtam.

1429
00:54:22,524 --> 00:54:24,957
Keretes fényképed van a társas estéről?

1430
00:54:24,959 --> 00:54:26,325
De hát mindenkinek vannak fényképei

1431
00:54:26,327 --> 00:54:28,563
otthon a jó barátairól, ugyebár?

1432
00:54:30,131 --> 00:54:33,133
Persze, hogy van.

1433
00:54:33,135 --> 00:54:35,000
Max, akarsz kezdeni?

1434
00:54:35,002 --> 00:54:37,069
Oké, kezdem. Majd én.

1435
00:54:37,071 --> 00:54:38,537
Ah, van ott egy laza.

1436
00:54:38,539 --> 00:54:41,207
Mindig középről. Innen kell kiindulni.

1437
00:54:41,209 --> 00:54:42,741
Használhatom a mosdót?

1438
00:54:42,743 --> 00:54:45,213
Persze. A folyosó végén, rögtön a mi...

1439
00:54:48,651 --> 00:54:50,419
az én hálószobám mellett.

1440
00:54:51,854 --> 00:54:52,855
Oké.

1441
00:55:15,109 --> 00:55:16,845
Oh, ne, Gary.

1442
00:55:44,606 --> 00:55:48,875
Szóval, Sarah, mióta vagytok egy pár?

1443
00:55:48,877 --> 00:55:51,544
Oh, ne! Nem, mi nem.
Mi csak...

1444
00:55:51,546 --> 00:55:53,513
Együtt dolgozunk. Én nem tenném...

1445
00:55:53,515 --> 00:55:54,580
Nem tenné azt vele.

1446
00:55:54,582 --> 00:55:57,383
Értem. Azt gondoltam felfedeztem,

1447
00:55:57,385 --> 00:56:00,386
bizonyos kémiát kettőtök között.

1448
00:56:00,388 --> 00:56:03,423
Nem. Az kizárt.

1449
00:56:03,425 --> 00:56:06,158
Nem, az nem...

1450
00:56:06,160 --> 00:56:07,426
Akkor lehet, hogy nem én vagyok

1451
00:56:07,428 --> 00:56:09,930
a világ legjobb kémikusa.

1452
00:56:19,374 --> 00:56:21,310
Mert a feleséged elhagyott.

1453
00:56:21,943 --> 00:56:22,944
Baszki.

1454
00:56:32,521 --> 00:56:34,856
Helló, Donald Anderton.

1455
00:56:46,401 --> 00:56:48,767
Annyi lehetőség!

1456
00:56:48,769 --> 00:56:51,239
Nem is tudom hol kezdjem.

1457
00:56:53,073 --> 00:56:55,741
Um, talán... Ooh...

1458
00:56:55,743 --> 00:56:57,144
- Döntés hozatal.
- Gyerünk, Annie.

1459
00:56:57,146 --> 00:56:58,146
Döntsd már el, kérlek!

1460
00:56:58,178 --> 00:56:59,281
- Nem!
- Nem?

1461
00:57:01,383 --> 00:57:04,520
Ja, csak nyugodtan!

1462
00:57:36,084 --> 00:57:39,622
Oh, Brooks. Mibe keveredtél?

1463
00:57:56,703 --> 00:58:01,707
Oh, a picsába. Honnan jöttél, kis fickó?

1464
00:58:01,709 --> 00:58:06,011
A kurva anyád! Hé, mi vagy te vámpír?

1465
00:58:06,013 --> 00:58:08,716
Oh, Istenem. Oh, Istenem.

1466
00:58:11,419 --> 00:58:14,854
Oh, Istenem. Ezzel lejön?

1467
00:58:14,856 --> 00:58:19,394
Nem, ez nem viszi le. Bassza meg.
Gyerünk már!

1468
00:58:23,263 --> 00:58:24,466
Ne!

1469
00:58:26,267 --> 00:58:27,500
Meg kellene néznem.

1470
00:58:27,502 --> 00:58:28,901
Azt hiszem, jól van.

1471
00:58:28,903 --> 00:58:32,040
- Kiabált!
- Mesélj inkább Debbie-ről.

1472
00:58:35,010 --> 00:58:36,875
Már megbocsáss!

1473
00:58:36,877 --> 00:58:38,076
Oh, én csak...

1474
00:58:38,078 --> 00:58:41,482
Sosem láttam. Szívesen hallanék róla.

1475
00:58:52,227 --> 00:58:53,727
Hol is kezdjem?

1476
00:58:53,729 --> 00:58:55,194
Rendben, akkor most megfürdesz!

1477
00:58:55,196 --> 00:58:56,529
Finom, kis fürdés.

1478
00:58:56,531 --> 00:59:01,570
Tessék. Oké.
Rendben. Tessék.

1479
00:59:03,571 --> 00:59:06,742
Kész is vagy.

1480
00:59:08,010 --> 00:59:09,709
Most sokkal rosszabb lett.

1481
00:59:09,711 --> 00:59:11,778
Oh, Istenem. Ezzel is mi lett?

1482
00:59:11,780 --> 00:59:13,482
Mi a faszom ez?

1483
00:59:14,883 --> 00:59:16,049
Oh, Debbie.

1484
00:59:24,892 --> 00:59:25,892
Oké.

1485
00:59:25,893 --> 00:59:26,893
Leszarom.

1486
00:59:27,696 --> 00:59:29,829
Hahó srácok, Gary-nek igaza volt.
Szörnyen késő van.

1487
00:59:29,831 --> 00:59:31,029
Indulás haza, be az ágyba!

1488
00:59:31,031 --> 00:59:32,332
Nyomás, késő van!

1489
00:59:32,334 --> 00:59:34,366
Nem fejeztük be a játékot.
Te jössz, Max.

1490
00:59:34,368 --> 00:59:35,769
Én jövök, mi?

1491
00:59:35,771 --> 00:59:38,404
Oké, óvatosan, Max.

1492
00:59:38,406 --> 00:59:40,339
Hát, játék vége. Kicsit elkapkodtam.

1493
00:59:40,341 --> 00:59:41,441
Miért...

1494
00:59:41,443 --> 00:59:43,408
Köszi. Jó volt nálad Gary.

1495
00:59:43,410 --> 00:59:45,745
Mikor játszunk ismét?

1496
00:59:45,747 --> 00:59:48,684
Hamarosan, majd hívunk!

1497
00:59:53,555 --> 00:59:56,589
Bastian. Kicsim!

1498
00:59:58,026 --> 01:00:00,392
Akkor hogy szerezzük meg a tojást,

1499
01:00:00,394 --> 01:00:02,127
a Donald Anderton házából?

1500
01:00:02,129 --> 01:00:04,830
Nem tudom. Ki fogom agyalni.

1501
01:00:04,832 --> 01:00:07,801
"Rejtett szám." Légyszi ne Gary legyen!

1502
01:00:07,803 --> 01:00:08,935
Helló?

1503
01:00:08,937 --> 01:00:10,806
Nálunk van a bátyád.

1504
01:00:12,473 --> 01:00:13,906
Oké, tudjuk hol van a tojás,

1505
01:00:13,908 --> 01:00:15,341
és pont oda felé tartunk.

1506
01:00:15,343 --> 01:00:17,242
Cserélhetünk, ugye? Kérem
ne bántsák Brooks-t.

1507
01:00:17,244 --> 01:00:19,145
Találkozzunk a keleti negyediken
a Street hídon


1508
01:00:19,147 --> 01:00:20,879
éjfélkor. Ha késel, meghal!

1509
01:00:20,881 --> 01:00:22,883
Istenem!

1510
01:00:22,885 --> 01:00:25,988
Az kevesebb, mint egy óra mostantól.

1511
01:00:27,055 --> 01:00:28,055
Helló?

1512
01:00:28,055 --> 01:00:29,754
Milyen hangja volt ennek?

1513
01:00:29,756 --> 01:00:31,558
Úgy hangzott, mint egy szörnyeteg.

1514
01:00:31,560 --> 01:00:33,225
Hangtorzítót használt, Ryan.

1515
01:00:33,227 --> 01:00:35,897
Akkor is úgy hangzott,
mint egy szörnyeteg.

1516
01:00:39,100 --> 01:00:43,435
És itt is vagyunk.

1517
01:00:43,437 --> 01:00:44,904
Rendben srácok, mehettek haza,

1518
01:00:44,906 --> 01:00:46,639
és hívlak titeket, ha
megvan a tojás, rendi?

1519
01:00:46,641 --> 01:00:48,040
Mi? Várj egy percet! Megyek veled!

1520
01:00:48,042 --> 01:00:50,142
Nem, Annie. Lehet, hogy nagyon
veszélyes odabent, oké?

1521
01:00:50,144 --> 01:00:51,778
Tudjátok, hogy Brooks nem
rángatott volna bele

1522
01:00:51,780 --> 01:00:53,412
egyikőnket sem, de ő a bátyám.

1523
01:00:53,414 --> 01:00:54,781
És nekem kell ezt rendbe hozni.

1524
01:00:54,783 --> 01:00:56,082
Nem, baromság! Ebben mind benne vagyunk!

1525
01:00:56,084 --> 01:00:57,783
- Ryan!
- Nem, nem. Nem. Max-nak igaza van.

1526
01:00:57,785 --> 01:01:00,886
Srácok, ti menjetek haza,
de te meg én maradunk.

1527
01:01:00,988 --> 01:01:03,223
Oké, mi lesz ha nem sikerül nektek?

1528
01:01:03,225 --> 01:01:06,024
Nem azért jöttünk társasozni, mert szó-
játékot akartunk játszani, meg más szart.

1529
01:01:06,026 --> 01:01:07,627
Azért jöttünk, mert szeretünk titeket.

1530
01:01:07,629 --> 01:01:09,261
Őszintén, ez a hét legjobb része.

1531
01:01:09,263 --> 01:01:12,099
Az enyém is. És van egy csomó
lehetőségem még a hétvégére.

1532
01:01:12,935 --> 01:01:14,801
Hűha. Srácok...

1533
01:01:14,803 --> 01:01:17,136
Köszönjük. Ez olyan kedves.

1534
01:01:17,138 --> 01:01:19,973
Jó barátok.

1535
01:01:19,975 --> 01:01:21,741
Bár, te mehetnél, ugye?

1536
01:01:21,743 --> 01:01:23,676
Úgy értem, nem is ismersz minket.

1537
01:01:23,678 --> 01:01:25,278
Igen, miért vagy még itt?

1538
01:01:25,280 --> 01:01:29,549
Oh. Nem is tudom, csak itt ragadtam.

1539
01:01:29,551 --> 01:01:31,183
És ha most haza is megyek, és elolvasom

1540
01:01:31,185 --> 01:01:32,884
a holnapi újságba, hogy mindőtök halott,

1541
01:01:32,886 --> 01:01:36,492
szarul fogom magam érezni,
hogy leléptem, szóval maradok.

1542
01:01:37,492 --> 01:01:39,691
Te még mindig újságot olvasol?

1543
01:01:39,693 --> 01:01:41,593
Ez minden, amit felfogtál belőle?

1544
01:01:41,595 --> 01:01:43,164
Hogy fogunk bejutni egyáltalán?

1545
01:01:45,432 --> 01:01:47,668
Menj, menj, menj!

1546
01:01:54,276 --> 01:01:56,810
Oké.

1547
01:01:56,812 --> 01:01:58,676
Úgy néz ki buli van éppen.

1548
01:01:58,678 --> 01:01:59,947
Akár még jó is lehet.

1549
01:02:11,959 --> 01:02:14,729
Hol van mindenki?

1550
01:02:30,245 --> 01:02:31,647
Nem igaz!

1551
01:02:39,854 --> 01:02:42,287
Ez valami gazdag fickók harci klubja lehet.

1552
01:02:42,289 --> 01:02:45,159
Tudtam! Minden igaz!

1553
01:02:49,062 --> 01:02:50,131
Gyerünk!

1554
01:03:01,443 --> 01:03:05,477
Ez az én Boomerem!
Ez az én Boomerem!

1555
01:03:05,479 --> 01:03:08,214
Öcsém, ez olyan
Django Elszabadul baromság.

1556
01:03:08,216 --> 01:03:09,881
Vizet!

1557
01:03:09,883 --> 01:03:12,984
Az én fiacskám! Jó fiú! Jó fiú!

1558
01:03:12,986 --> 01:03:15,453
A gazdagok mind elbaszottak!

1559
01:03:15,455 --> 01:03:17,723
Kramer, készítsd fel Logan-t!

1560
01:03:17,725 --> 01:03:20,725
Oké, minimum beugró 10 rugó.

1561
01:03:20,727 --> 01:03:22,160
Azt hiszem szét kellene válnunk.

1562
01:03:22,162 --> 01:03:23,863
És kezdjük fent.

1563
01:03:23,865 --> 01:03:25,397
Bárki találja meg a tojást,
üzen a többinek, oké?

1564
01:03:25,399 --> 01:03:27,566
És isten szerelmére, legyetek
óvatosak vele! Rendben?

1565
01:03:27,568 --> 01:03:29,068
Fogom. Értem.

1566
01:03:31,305 --> 01:03:33,173
Te mit... Te mit csinálsz?

1567
01:03:33,175 --> 01:03:35,374
Ki mondta, hogy nem lehet itt a tojás?

1568
01:03:35,376 --> 01:03:38,343
És igazán jó érzéseim vannak,
Logannal kapcsolatban is.

1569
01:03:38,345 --> 01:03:39,788
Tojás, tojás, tojás.

1570
01:03:39,813 --> 01:03:41,881
Hűha! Ez aztán a hálószoba.

1571
01:03:41,883 --> 01:03:43,616
A celeb hapsidra emlékeztet?

1572
01:03:43,618 --> 01:03:44,850
Még mindig ezen rugózol?

1573
01:03:44,852 --> 01:03:46,486
Igen, még mindig, Michelle.

1574
01:03:46,488 --> 01:03:47,787
Csak erre tudok gondolni.

1575
01:03:47,789 --> 01:03:49,421
És ez sok mindent elárul,

1576
01:03:49,423 --> 01:03:51,924
mert Tágra Zárt Szemek Harcos
Klubja működik odalent.

1577
01:03:51,926 --> 01:03:53,892
Miért olyan fontos ez neked?

1578
01:03:53,894 --> 01:03:55,560
Mert, Michelle, nézd,

1579
01:03:55,562 --> 01:03:57,696
Kezdek kiakadni, oké?

1580
01:03:57,698 --> 01:03:59,064
Szakítottunk egyszer.

1581
01:03:59,066 --> 01:04:00,765
Kiverte nekem Karen Waller,

1582
01:04:00,767 --> 01:04:02,868
neked is megvolt minden okod.

1583
01:04:02,870 --> 01:04:04,306
Akkor miért nem árulod el végre?

1584
01:04:06,240 --> 01:04:08,275
Oké, rendben.

1585
01:04:09,943 --> 01:04:11,609
Tíz éve volt

1586
01:04:11,611 --> 01:04:13,011
a benzinkúton voltam,

1587
01:04:13,013 --> 01:04:15,416
és észre vettem a pasit a másik kútnál.

1588
01:04:17,084 --> 01:04:21,120
Denzel Washington volt.

1589
01:04:21,122 --> 01:04:22,324
Ácsi.

1590
01:04:23,725 --> 01:04:26,191
Tényleg Denzel volt?

1591
01:04:26,193 --> 01:04:27,261
Igen.

1592
01:04:31,298 --> 01:04:32,964
Igazán nagyon kedves volt.

1593
01:04:32,966 --> 01:04:35,000
Viccelt a prémium benzinnel,

1594
01:04:35,002 --> 01:04:36,836
hogy talán ugyan olyan, mint a sima.

1595
01:04:36,838 --> 01:04:38,069
Kihasználtam az alkalmat

1596
01:04:38,071 --> 01:04:39,571
és elhívtam egy italra.

1597
01:04:39,573 --> 01:04:41,441
És igent mondott.

1598
01:04:41,443 --> 01:04:42,875
Mindketten becsíptünk kicsit.

1599
01:04:42,877 --> 01:04:44,910
Felajánlottam, hogy majd én fizetek,
ő pedig elfogadta


1600
01:04:44,912 --> 01:04:47,115
amiről azt gondoltam egész király.

1601
01:04:47,847 --> 01:04:50,317
Órákig táncoltunk.

1602
01:04:52,921 --> 01:04:54,752
Végül a lakásán végeztük,

1603
01:04:54,754 --> 01:04:57,858
és a dolgok egymást követték.

1604
01:04:59,294 --> 01:05:02,361
Ez minden ami közöttünk történt,

1605
01:05:02,363 --> 01:05:04,363
és, fura módon, ráébresztett,

1606
01:05:04,365 --> 01:05:06,343
hogy az egyetlen, akivel lenni akarok,

1607
01:05:06,668 --> 01:05:07,668
az te vagy.

1608
01:05:11,004 --> 01:05:12,772
Nem veszem be.

1609
01:05:12,774 --> 01:05:14,307
Oh, te...

1610
01:05:14,309 --> 01:05:16,542
Nos, csináltam magunkról
egy képet a klubban.

1611
01:05:16,544 --> 01:05:18,345
Rejtett mappába raktam.

1612
01:05:19,546 --> 01:05:20,848
Denzel és Michelle.

1613
01:05:26,488 --> 01:05:28,187
Igen kicsim, de ez nem Denzel.

1614
01:05:28,189 --> 01:05:29,189
Persze, hogy az!

1615
01:05:29,457 --> 01:05:30,457
Nem, nem az!

1616
01:05:30,758 --> 01:05:33,160
Ez a csóka nagyon hasonlít Denzelre,

1617
01:05:33,794 --> 01:05:35,261
de ez nem ő.

1618
01:05:35,263 --> 01:05:36,263
Hülye vagy. ez...

1619
01:05:36,323 --> 01:05:37,323
Nézz rá ez Denzel.

1620
01:05:37,398 --> 01:05:38,576
Oké, kérdésem:

1621
01:05:38,601 --> 01:05:39,799
Mondta neked, hogy ő Denzel?

1622
01:05:39,801 --> 01:05:41,700
Hát nem....

1623
01:05:41,702 --> 01:05:44,470
Próbált bemutatkozni,
de én félbeszakítottam,

1624
01:05:44,472 --> 01:05:47,141
mert mondtam neki, hogy tudom ki ő.

1625
01:05:49,310 --> 01:05:50,977
Milyen kocsija volt?

1626
01:05:51,002 --> 01:05:52,002
Egy BMW.

1627
01:05:52,046 --> 01:05:53,513
Hármas széria.

1628
01:05:53,515 --> 01:05:56,549
Milyen volt a lakása?

1629
01:05:56,551 --> 01:05:59,054
Két hálószobája volt.

1630
01:06:00,588 --> 01:06:03,374
És volt egy másik szoba, amit

1631
01:06:03,399 --> 01:06:05,625
irodának használt...

1632
01:06:05,627 --> 01:06:07,426
Hallod, amit most mondasz?

1633
01:06:07,428 --> 01:06:10,062
Várj, had nézzem meg.

1634
01:06:10,064 --> 01:06:12,434
Ha ráközelítesz, az orra elárulja, ugye?

1635
01:06:13,533 --> 01:06:14,866
Bassza meg!

1636
01:06:14,868 --> 01:06:16,736
Ne nagyon szívd mellre, oké?

1637
01:06:16,738 --> 01:06:18,370
Van jó hír is.

1638
01:06:18,372 --> 01:06:20,872
Ha Denzel-el akarsz lenni,

1639
01:06:20,874 --> 01:06:23,109
pont itt áll előtted!

1640
01:06:23,111 --> 01:06:28,013
Mert a valódi Denzel bekaphatja!

1641
01:06:30,350 --> 01:06:34,419
Drágám, hogy lehet ennek
a szörnynek öt gyereke?

1642
01:06:34,421 --> 01:06:36,354
Nekünk meg egy sem sikerül.

1643
01:06:36,356 --> 01:06:38,790
Nos, a felesége 15 évesnek tűnik.

1644
01:06:38,792 --> 01:06:39,792
Ah, igen,

1645
01:06:40,534 --> 01:06:42,060
az én spermáim rendben vannak.

1646
01:06:42,062 --> 01:06:43,387
Rendben, rendben. Tudom, drágám.

1647
01:06:43,412 --> 01:06:44,412
Mi majd...

1648
01:06:44,698 --> 01:06:46,524
Majd addig dugdossuk, amíg egy

1649
01:06:46,549 --> 01:06:48,167
majdcsak bent marad, oké?

1650
01:06:48,169 --> 01:06:49,671
Pont úgy mondtad, mint

1651
01:06:49,696 --> 01:06:51,037
aki gyereket akar.

1652
01:06:51,039 --> 01:06:52,337
Nos, tudod én csak....

1653
01:06:52,339 --> 01:06:54,173
Éppen kicsit máshol jár
az eszem éppen,

1654
01:06:54,175 --> 01:06:55,674
drágám, mint amire te gondolnál.

1655
01:06:55,676 --> 01:06:58,014
Figyu, ha nem akarod, akkor

1656
01:06:58,039 --> 01:06:59,745
mond el nyugodtan.

1657
01:06:59,747 --> 01:07:00,747
Figyelj.

1658
01:07:01,216 --> 01:07:03,201
Akarom, hogy gyerekünk legyen, de

1659
01:07:03,226 --> 01:07:05,683
hogy magyarázzam...

1660
01:07:05,685 --> 01:07:08,654
Emlékszel, annó hogy játszottuk
a Pac-Man-t a Fisker Lane-en,

1661
01:07:08,656 --> 01:07:10,522
és akár egyész este tudtuk volna játszani?

1662
01:07:10,524 --> 01:07:12,390
Emlékszel egyszer a
86-is szintig jutottam,

1663
01:07:12,392 --> 01:07:14,292
- és a mögöttem voltál?
- 85 pontom volt...

1664
01:07:14,294 --> 01:07:15,662
És aztán Galaga-nál kiütöttelek.

1665
01:07:15,664 --> 01:07:17,595
Mindegy, mi a lényeg?

1666
01:07:17,597 --> 01:07:19,799
Emlékszel, hogyan tudtunk
olyan sokáig fent maradni?

1667
01:07:19,801 --> 01:07:21,667
Csak a golyókat ettük meg,

1668
01:07:21,669 --> 01:07:23,103
a gyümölcsöt sosem,

1669
01:07:23,128 --> 01:07:24,863
mert akkor kaptak el.

1670
01:07:26,240 --> 01:07:27,874
Ó ez egy hasonlat!

1671
01:07:27,876 --> 01:07:29,441
Igen, de a gond a következő:

1672
01:07:29,443 --> 01:07:32,078
Tök mindegy meddig
maradtunk élve a játékban,

1673
01:07:32,080 --> 01:07:34,149
egyikőnk sem jutott el
a top lista tetejére.

1674
01:07:35,249 --> 01:07:37,183
És azt gondolod, ha lenne egy babánk,

1675
01:07:37,185 --> 01:07:38,683
hivatalosan is visszavonulnánk,

1676
01:07:38,685 --> 01:07:41,220
és soha nem jutnál fel az
élet top listájának tetejére?

1677
01:07:41,222 --> 01:07:42,888
Ez milyen jó hasonlat.

1678
01:07:42,890 --> 01:07:44,055
Ja, nem, nem az!

1679
01:07:44,057 --> 01:07:45,124
Jó nagy baromság!

1680
01:07:45,449 --> 01:07:46,449
Miért?

1681
01:07:46,450 --> 01:07:47,851
- Mik vagyunk mi, 16 évesek?
- Nem.

1682
01:07:47,896 --> 01:07:50,495
Végig akarod túrázni hátizsákkal Európát?

1683
01:07:51,097 --> 01:07:53,098
Szeretnél egy borhűtőt talán,

1684
01:07:53,100 --> 01:07:56,368
a focipályán Rebecca De Mornay-val?

1685
01:07:56,370 --> 01:07:57,602
Nem kifejezetten.

1686
01:07:57,604 --> 01:08:00,471
Tudod ki volt az, aki mindig a
gyümölcsökre hajtott, Max?

1687
01:08:00,473 --> 01:08:01,473
A bűnöző bátyád!

1688
01:08:01,984 --> 01:08:02,984
és ez az oka,

1689
01:08:03,077 --> 01:08:04,944
hogy a szellem éppen felfalja!

1690
01:08:04,946 --> 01:08:06,578
Nocsak, micsoda hasonlat!

1691
01:08:07,680 --> 01:08:09,415
Én csak... tudod mit?

1692
01:08:09,417 --> 01:08:11,250
Egész idő alatt azon agyaltam,

1693
01:08:11,252 --> 01:08:13,285
mi lett volna, ha segítek neked
lenyomni Brooks-t,

1694
01:08:13,287 --> 01:08:15,053
kevésbé lennél stresszes.

1695
01:08:15,055 --> 01:08:16,956
De te nem akarod lenyomni Brooks-t.

1696
01:08:16,958 --> 01:08:19,494
Te akarsz Brooks lenni.

1697
01:08:21,095 --> 01:08:23,431
Megnézem máshol is.

1698
01:08:35,508 --> 01:08:36,797
Gyerünk, Logan!

1699
01:08:37,122 --> 01:08:38,344
Boomer egy szar!

1700
01:08:38,346 --> 01:08:39,644
Hé, hiperaktív!

1701
01:08:39,646 --> 01:08:41,315
Keresnünk kellene a...

1702
01:08:43,885 --> 01:08:44,885
Aztakurva.

1703
01:08:45,675 --> 01:08:46,675
Megint igazam lett.

1704
01:08:48,623 --> 01:08:50,089
Várj, hová mégy?

1705
01:08:50,091 --> 01:08:51,991
Mindenki a harcot nézi. Elcsenem.

1706
01:08:51,993 --> 01:08:55,163
- Nehogy kiba...
- Nyugi, nyugi...

1707
01:09:10,377 --> 01:09:12,580
Picsába!

1708
01:09:15,716 --> 01:09:16,718
Te meg ki a faszom vagy?

1709
01:09:17,752 --> 01:09:18,885
Én?

1710
01:09:18,887 --> 01:09:20,986
Ja. Ki vagy te?

1711
01:09:20,988 --> 01:09:22,721
Mit csinálsz a tojásommal?

1712
01:09:22,723 --> 01:09:24,689
Ó, csak csodálgatom.

1713
01:09:24,691 --> 01:09:27,193
Nekem is van egy kupac
ilyen puccos tojásom,

1714
01:09:27,195 --> 01:09:28,195
otthon.

1715
01:09:28,291 --> 01:09:29,291
A kastélyomban.

1716
01:09:30,564 --> 01:09:32,267
Ez elég rusnya.

1717
01:09:33,068 --> 01:09:34,633
Ismeri valaki ezt a fickót?

1718
01:09:34,635 --> 01:09:37,268
Minden bizonnyal, remélem.

1719
01:09:37,270 --> 01:09:40,505
Én vagyok a Cyberdyne Systems elnöke.

1720
01:09:40,507 --> 01:09:42,773
Mennem kéne.

1721
01:09:42,775 --> 01:09:44,009
Boomer, csapjad le.

1722
01:09:44,011 --> 01:09:46,181
Mindenki vegyen vissza egy kurva percre!

1723
01:09:50,650 --> 01:09:51,849
Boomer!

1724
01:09:56,658 --> 01:09:57,790
Hé, sikerült valami?

1725
01:09:57,792 --> 01:09:59,024
- Nem.
- Nálatok?

1726
01:09:59,026 --> 01:10:00,194
Nyomás! Nyomás! Nyomás!

1727
01:10:00,219 --> 01:10:01,260
Megvan, megvan!

1728
01:10:01,262 --> 01:10:03,062
Indulás, gyerünk!

1729
01:10:13,074 --> 01:10:14,474
Bocsika, bocsi!

1730
01:10:14,476 --> 01:10:15,643
Hé, Ryan! Ryan!

1731
01:10:16,110 --> 01:10:17,609
Picsába!

1732
01:10:19,047 --> 01:10:20,679
Oké, oké.

1733
01:10:20,681 --> 01:10:22,149
Picsába!

1734
01:10:25,218 --> 01:10:27,195
Michelle, szabad vagyok!

1735
01:10:27,220 --> 01:10:28,780
Csapjad bébi.

1736
01:10:30,658 --> 01:10:32,858
Biztonságiak!

1737
01:10:32,860 --> 01:10:34,493
Ne, ne merészeld!

1738
01:10:34,495 --> 01:10:35,960
Basszus!

1739
01:10:35,962 --> 01:10:37,162
Kev, fent vagyok! Dobjad!

1740
01:10:37,164 --> 01:10:38,430
Megy!

1741
01:10:38,432 --> 01:10:41,666
Istenem, igen, igen, igen!

1742
01:10:41,668 --> 01:10:43,578
Ó, nem! Nem! Nem!

1743
01:10:43,603 --> 01:10:45,962
Kopj le! Kopj le!

1744
01:10:49,677 --> 01:10:51,209
Oké!

1745
01:10:51,211 --> 01:10:52,678
Menj a másik oldalra!

1746
01:10:52,680 --> 01:10:54,479
Istenem!

1747
01:10:54,481 --> 01:10:56,514
Annie! Annie, hol vagy?

1748
01:10:56,516 --> 01:10:57,516
Max! Max!

1749
01:10:57,932 --> 01:11:00,010
Itt vagyok!

1750
01:11:06,226 --> 01:11:07,660
Ne! Ne, ne.

1751
01:11:09,829 --> 01:11:11,231
Szállj le rólam!

1752
01:11:14,802 --> 01:11:15,867
Ne!

1753
01:11:19,237 --> 01:11:20,237
Könnyű volt.

1754
01:11:28,749 --> 01:11:29,749
Apám!

1755
01:11:30,088 --> 01:11:32,284
Az üvegasztalok igazán
furán viselkednek ma este!

1756
01:11:33,186 --> 01:11:35,720
Nyomás! Nyomás!

1757
01:11:35,722 --> 01:11:37,223
Ugorj a furgonba!

1758
01:11:37,225 --> 01:11:38,956
Befelé, befelé!

1759
01:11:38,958 --> 01:11:40,992
Kapjuk el őket!

1760
01:11:55,776 --> 01:11:57,609
Szóval, azért nem akarsz gyereket, hogy

1761
01:11:57,611 --> 01:11:59,513
még több ilyen baromságot csinálhass?

1762
01:12:00,213 --> 01:12:01,213
Nem.

1763
01:12:01,438 --> 01:12:02,438
Nem.

1764
01:12:02,482 --> 01:12:04,517
A gyümölcsre gondolunk...

1765
01:12:04,519 --> 01:12:07,053
Nem, nem a gyümölcs az...

1766
01:12:07,055 --> 01:12:08,720
Hé, kösz a segítséget!

1767
01:12:08,722 --> 01:12:10,622
Ja.

1768
01:12:10,624 --> 01:12:13,593
Nem is tudom, igazából miért csináltam.

1769
01:12:13,595 --> 01:12:15,126
Talán, mert belém zúgtál!

1770
01:12:17,864 --> 01:12:18,899
Én...

1771
01:12:19,734 --> 01:12:21,767
Nem... Nem is tudom.

1772
01:12:21,769 --> 01:12:22,769
Fúj.

1773
01:12:23,086 --> 01:12:24,086
Csak vicceltem.

1774
01:12:24,137 --> 01:12:26,839
Ó, oké, igen.

1775
01:12:26,841 --> 01:12:29,207
Nem is mondod, hogy te is vicceltél?

1776
01:12:29,209 --> 01:12:30,684
Azt akarod?

1777
01:12:30,709 --> 01:12:32,077
Istenem, de fura vagy!

1778
01:12:32,079 --> 01:12:33,579
- Fejezd be.
- Oké, rendi.

1779
01:12:33,581 --> 01:12:35,647
Két perc maradt éjfélig.
Hol a faszban van az a híd?

1780
01:12:35,649 --> 01:12:36,948
A GPS szerint valahol itt,

1781
01:12:36,950 --> 01:12:38,550
de nem látom.

1782
01:12:39,652 --> 01:12:40,652
Ott van. Negyedik utca.

1783
01:12:40,786 --> 01:12:41,786
A picsába!

1784
01:12:47,962 --> 01:12:48,962
Hogyaza...

1785
01:12:48,978 --> 01:12:50,328
Ez nagyszerű!

1786
01:12:50,530 --> 01:12:52,833
Ez nagyszerű! Ki fogják nyírni a bátyám.

1787
01:12:54,802 --> 01:12:55,837
Istenem!

1788
01:12:56,669 --> 01:12:58,804
Ácsi!

1789
01:12:58,806 --> 01:13:00,489
Nem vagyok szakértő, de ezek a ékkövek

1790
01:13:00,514 --> 01:13:01,740
szerintem műanyagból vannak!

1791
01:13:01,742 --> 01:13:04,309
Kínában készült. Még ez sem valódi?

1792
01:13:04,311 --> 01:13:06,144
Lehet, hogy csak az a
címke készült Kínában.

1793
01:13:06,146 --> 01:13:07,579
- Had beszéljenek ők.
- Megnézhetem?

1794
01:13:07,581 --> 01:13:08,648
Hé, miért akarja A Bulgár,

1795
01:13:08,650 --> 01:13:10,549
hogy Brooks egy mű tojást hozzon el neki?

1796
01:13:10,551 --> 01:13:13,518
Nem hiszem, hogy egyáltalán
a tojást akarja.

1797
01:13:13,520 --> 01:13:16,723
Azt hiszem inkább ami a
tojásban van, az kell neki.

1798
01:13:17,525 --> 01:13:19,858
"WITSEC." Az meg mi?

1799
01:13:21,095 --> 01:13:23,231
Kérdezzük meg őket?

1800
01:13:39,879 --> 01:13:41,913
Elmondtátok bárkinek is, hogy ide jöttök?

1801
01:13:41,915 --> 01:13:42,915
Nem.

1802
01:13:43,417 --> 01:13:44,616
Megvan a tojásod!

1803
01:13:44,618 --> 01:13:45,618
Tényleg?

1804
01:13:45,701 --> 01:13:47,251
Ja, de eltörtük.

1805
01:13:47,253 --> 01:13:48,720
- Mi?
- Hát, hamis volt.

1806
01:13:48,722 --> 01:13:50,589
De megvan a lista a nevekkel,
ami benne volt.

1807
01:13:50,591 --> 01:13:52,293
Ez az amit akartál, ugye?

1808
01:13:55,395 --> 01:13:57,661
Oké. A földre!

1809
01:13:57,663 --> 01:13:59,831
Megvan amit akartál, nem
engednél el minket?

1810
01:13:59,833 --> 01:14:02,535
Azt mondtam: A földre!

1811
01:14:02,537 --> 01:14:04,303
Te is playboy, nyomás! A földre!

1812
01:14:04,305 --> 01:14:05,804
Ez az!

1813
01:14:05,806 --> 01:14:07,906
Nem abba a hülye gyerek pózba!

1814
01:14:07,908 --> 01:14:09,419
A Bulgár ki fog nyírni, és lehet,

1815
01:14:09,444 --> 01:14:10,444
hogy titeket is!

1816
01:14:10,476 --> 01:14:12,077
Minek jöttetek ide?

1817
01:14:12,079 --> 01:14:14,145
Mert a bátyám vagy, és nem
hagyhatom, hogy meghalj,

1818
01:14:14,147 --> 01:14:15,349
akkor sem, ha megérdemelnéd!

1819
01:14:15,373 --> 01:14:16,950
Én vagyok, elkaptuk mind!

1820
01:14:17,351 --> 01:14:19,952
Hihetetlen vagy, tudod?

1821
01:14:19,954 --> 01:14:22,420
Mindig is jobb ember voltál nálam!

1822
01:14:22,422 --> 01:14:24,322
Fogd be. Oké?

1823
01:14:24,324 --> 01:14:25,833
Figyelj!

1824
01:14:25,858 --> 01:14:27,225
Egy csaló vagyok, Max.

1825
01:14:27,227 --> 01:14:30,027
Nem a gondoskodó csóka, aki
mindent megnyer, amihez hozzá ér.

1826
01:14:30,029 --> 01:14:31,130
Tudod, hogy nyerek?

1827
01:14:31,132 --> 01:14:32,630
Csalok, elcsaltam mindent!

1828
01:14:32,632 --> 01:14:34,868
Még a torpedóban is csaltam
gyerek korunkban!

1829
01:14:36,637 --> 01:14:37,768
Micsoda?

1830
01:14:37,770 --> 01:14:39,904
Soha nem tűnt fel, hogy miért ültettelek

1831
01:14:39,906 --> 01:14:41,238
háttal a TV felé?

1832
01:14:41,240 --> 01:14:44,309
Így láthattam a hajóidat a tükröződésben!

1833
01:14:44,311 --> 01:14:47,846
Még a Monopolyból is kiszedtem öt ezrest,

1834
01:14:47,848 --> 01:14:49,581
még mielőtt játszani kezdtünk!

1835
01:14:49,583 --> 01:14:53,085
Az élet játékában is csaltam,
eljátszottam az életem.

1836
01:14:53,087 --> 01:14:54,187
A kurva anyád!

1837
01:14:54,555 --> 01:14:55,555
A kurva anyád!

1838
01:14:55,630 --> 01:14:57,255
Feküdj csak vissza!

1839
01:14:57,857 --> 01:14:59,890
- Mi van veled hercegnő?
- Nincs velem semmi.

1840
01:14:59,892 --> 01:15:03,562
És nem álltam le, Max,

1841
01:15:03,564 --> 01:15:06,598
te elmentél egyetemre, és én...

1842
01:15:06,600 --> 01:15:08,966
Lett állásod, te....

1843
01:15:08,968 --> 01:15:11,703
Elvetted a világ legklasszabb csaját.

1844
01:15:11,805 --> 01:15:14,038
Tudtam, hogy nem tudok ezzel
a sikerrel lépést tartani.

1845
01:15:14,040 --> 01:15:15,040
Hát én...

1846
01:15:15,709 --> 01:15:18,009
mindenkinek azt mondtam a
Wall Street-en dolgozok.

1847
01:15:18,011 --> 01:15:19,577
És tényleg.

1848
01:15:19,579 --> 01:15:22,350
Kólát árultam a brókereknek.

1849
01:15:23,618 --> 01:15:25,317
Nem is fektettél a Panera-ba?

1850
01:15:25,319 --> 01:15:26,885
A Panera-ban ettem.

1851
01:15:26,887 --> 01:15:28,554
Jézus Krisztus.

1852
01:15:28,556 --> 01:15:30,054
Mi van már?

1853
01:15:30,056 --> 01:15:31,924
Ezért akartam jóvá tenni.

1854
01:15:31,926 --> 01:15:33,558
Erről szól az egész mai társas este.

1855
01:15:33,560 --> 01:15:34,752
Még azt is lezsíroztam,

1856
01:15:34,777 --> 01:15:36,830
hogy te nyerj a végén!

1857
01:15:37,632 --> 01:15:40,631
Az utolsó nyom vezetett volna...

1858
01:15:40,633 --> 01:15:42,102
A kabát zsebedbe.

1859
01:15:55,449 --> 01:15:57,719
Meglepi!

1860
01:16:00,753 --> 01:16:02,114
És még ezt is sikerült elcsesznem!

1861
01:16:02,139 --> 01:16:03,139
Nagyon sajnálom!

1862
01:16:03,623 --> 01:16:05,123
Nagyon sajnálom, Max!

1863
01:16:07,328 --> 01:16:08,485
Azt hiszem rendben leszünk.

1864
01:16:08,510 --> 01:16:09,560
Van egy olyan érzésem.

1865
01:16:09,562 --> 01:16:10,931
Azt akarja, hogy nyírjuk ki mind?

1866
01:16:12,098 --> 01:16:13,365
- Mi?
- Oké.

1867
01:16:13,367 --> 01:16:16,168
Várjon, várjon! Csak engedjen el minket!
Nem mondunk senkinek semmit!

1868
01:16:16,170 --> 01:16:17,370
Megszereztük a listát maguknak!

1869
01:16:17,870 --> 01:16:20,607
- Mi a faszom?
- Bassza meg! Az istenit!

1870
01:16:22,476 --> 01:16:23,541
A büdös picsába!

1871
01:16:23,543 --> 01:16:24,977
Ne mozdulj!!

1872
01:16:24,979 --> 01:16:25,979
Gary?

1873
01:16:25,980 --> 01:16:27,411
Ne is álmodj róla, fakabát!

1874
01:16:27,413 --> 01:16:29,280
Mondhatnám akár, hogy nem
érdekel szakzsargon!

1875
01:16:32,352 --> 01:16:33,654
Bukj le!

1876
01:16:34,421 --> 01:16:36,423
Gyerünk köcsög!

1877
01:16:43,530 --> 01:16:45,031
Az istenit!

1878
01:16:52,640 --> 01:16:54,605
Hé, ez nem a szomszédotok?

1879
01:16:54,607 --> 01:16:56,308
Mikor lett Gary ilyen király?

1880
01:16:56,310 --> 01:16:57,310
Istenem!

1881
01:16:57,380 --> 01:16:58,477
Mindenki rendben van?

1882
01:16:58,479 --> 01:17:00,279
- Mekkora király vagy Gary!
- Rendben vagytok?

1883
01:17:00,281 --> 01:17:02,380
Rendben, köszi!

1884
01:17:02,382 --> 01:17:04,416
Bár az övcsatomon csúszva,

1885
01:17:04,418 --> 01:17:06,452
talán akaratlanul is megkarcoltam

1886
01:17:06,454 --> 01:17:07,920
a fényezést a járművemen.

1887
01:17:07,922 --> 01:17:09,653
Honnan tudtad, hogy bajban vagyunk?

1888
01:17:09,655 --> 01:17:12,491
Az éjjeli Jenga parti,

1889
01:17:12,493 --> 01:17:14,660
a vér fröcskölte házassági emlékeim,

1890
01:17:14,662 --> 01:17:16,064
és Max fura

1891
01:17:16,589 --> 01:17:18,796
keresési előzményei keltették fel
az érdeklődésemet.

1892
01:17:18,798 --> 01:17:21,198
- Remek. Istenem.
- Te...

1893
01:17:21,200 --> 01:17:23,033
Megmentetted az életünket!

1894
01:17:23,035 --> 01:17:24,635
Köszönjük!

1895
01:17:24,637 --> 01:17:26,506
Csak teszem a dolgom!

1896
01:17:27,641 --> 01:17:28,941
Istenem!

1897
01:17:28,943 --> 01:17:31,012
Picsába! Picsába!

1898
01:17:32,145 --> 01:17:34,313
Gary!

1899
01:17:34,315 --> 01:17:36,548
Halló, egy mentőre van szükség!
Meglőttek egy rendört!

1900
01:17:36,550 --> 01:17:37,782
- Picsába!
- Tarts ki cimbi.

1901
01:17:37,784 --> 01:17:39,416
Tarts ki cimbi!

1902
01:17:39,418 --> 01:17:40,652
Tarts ki! Renbe fogsz jönni!

1903
01:17:40,654 --> 01:17:41,786
Elviszünk a kórházba!

1904
01:17:41,788 --> 01:17:43,421
Oké, nézz rám. Gary, figyelj!

1905
01:17:43,423 --> 01:17:45,456
Annyi minden van, amiért élhetnél, oké?

1906
01:17:45,458 --> 01:17:46,691
Tényleg?

1907
01:17:46,693 --> 01:17:48,193
Igen, igen!

1908
01:17:48,195 --> 01:17:49,797
Feleségem sincs.

1909
01:17:51,464 --> 01:17:53,264
- Se barátaim!
- Ez nem igaz!

1910
01:17:53,266 --> 01:17:54,465
Ne, ne mond ezt!

1911
01:17:54,467 --> 01:17:56,467
- Itt vagyunk neked mi! A barátaid vagyunk!
- Itt vagyunk neked mi!

1912
01:17:56,537 --> 01:17:57,837
Nem is szerettek...

1913
01:17:59,261 --> 01:18:00,861
időt tölteni velem.

1914
01:18:00,908 --> 01:18:02,240
De szeretünk, csak mi...

1915
01:18:02,242 --> 01:18:04,175
...mi csak kicsit önzőek
voltunk, ez minden!

1916
01:18:04,177 --> 01:18:05,609
- Igaz, igaz.
- Sajnálom.

1917
01:18:05,611 --> 01:18:07,045
Istenem, istenem!

1918
01:18:07,047 --> 01:18:08,047
Bastian.

1919
01:18:08,371 --> 01:18:09,371
Mi?

1920
01:18:10,016 --> 01:18:12,416
Kérem, valaki viselje gondját Bastian-nak.

1921
01:18:12,418 --> 01:18:15,621
Gary, te fogod viselni
Bastian gondját, oké?

1922
01:18:15,623 --> 01:18:17,255
Figyelj! Ahogy kikerülsz a kórházból,

1923
01:18:17,257 --> 01:18:19,460
el fogsz jönni minden egyes
társas estére, amit tartunk.

1924
01:18:20,494 --> 01:18:22,294
Ne...

1925
01:18:22,296 --> 01:18:23,362
Igen?

1926
01:18:23,364 --> 01:18:25,529
Ne...

1927
01:18:25,531 --> 01:18:27,568
merészelj

1928
01:18:28,334 --> 01:18:30,268
kirekeszteni még egyszer!

1929
01:18:30,270 --> 01:18:32,306
Soha többet nem rekesztünk ki, cimbi!

1930
01:18:32,330 --> 01:18:33,330
Nem!

1931
01:18:35,008 --> 01:18:37,443
- Istenem, mi ez?
- Mi ez?

1932
01:18:37,445 --> 01:18:39,844
Ez alvadt vér?

1933
01:18:39,846 --> 01:18:41,979
Ez egy vér kapszula.

1934
01:18:41,981 --> 01:18:42,981
Mi?

1935
01:18:42,982 --> 01:18:44,684
Vér kapszula?

1936
01:18:44,685 --> 01:18:45,685
És ilyen...

1937
01:18:46,607 --> 01:18:48,581
egy igazi társas este!

1938
01:18:52,193 --> 01:18:53,226
Micsoda?

1939
01:18:55,495 --> 01:18:57,095
Rászedtelek mindőtöket!

1940
01:18:57,097 --> 01:18:58,897
Mi a...

1941
01:18:58,899 --> 01:19:00,866
Álljunk meg egy percre,
azt akarod mondani,

1942
01:19:00,868 --> 01:19:02,300
hogy ez az egész csak játék volt?

1943
01:19:04,070 --> 01:19:06,138
Mi van? Mi van?

1944
01:19:06,140 --> 01:19:07,605
- Ezek, ezek...
- Picsába!

1945
01:19:07,607 --> 01:19:09,374
Bocsika. Ezek feléledtek.
Ezek feléledtek.

1946
01:19:09,376 --> 01:19:11,743
Amikor rájöttem, hogy nem hívtok meg
többé a társas estékre,

1947
01:19:12,045 --> 01:19:13,911
elraboltam Brooks rejtélyes
gyilkosság ötletét

1948
01:19:13,913 --> 01:19:16,013
és színpadra állítottam a saját műsoromat.

1949
01:19:16,415 --> 01:19:17,716
Most ugye viccelsz?

1950
01:19:17,718 --> 01:19:19,518
Hogyan is bizonyíthatnám
be jobban érdemeimet,

1951
01:19:19,520 --> 01:19:20,919
mint egy társas este résztvevője?

1952
01:19:20,921 --> 01:19:22,920
És ezek a fickók? Ezek színészek?

1953
01:19:22,922 --> 01:19:23,922
Ó nem, ők...

1954
01:19:23,972 --> 01:19:25,157
Ők bűnözők.

1955
01:19:25,159 --> 01:19:26,291
Bűnözők?

1956
01:19:26,293 --> 01:19:28,693
Lehetőségem nyílt meghosszabbítani a
szabadlábra helyezésüket

1957
01:19:28,695 --> 01:19:30,661
cserébe ezért a kis feladatért cserébe.

1958
01:19:30,663 --> 01:19:31,663
Kvittek vagyunk akkor?

1959
01:19:31,716 --> 01:19:32,716
Köszönöm, uraim!

1960
01:19:32,732 --> 01:19:34,032
A hölgy elütött a kocsival!

1961
01:19:34,034 --> 01:19:35,901
Miféle agyament vagy te?

1962
01:19:35,903 --> 01:19:38,469
Ránk toltad ezt az egész bulit,
csak, hogy jól szórakozhass?

1963
01:19:38,471 --> 01:19:40,285
Nem, nem. Pont az ellenkezője.

1964
01:19:40,310 --> 01:19:42,040
A Ti szórakoztatásotokra.

1965
01:19:42,142 --> 01:19:43,176
Mindenki jól szórakozott?

1966
01:19:43,177 --> 01:19:44,177
Nem! Nem.

1967
01:19:44,274 --> 01:19:45,274
De igen. Nem.

1968
01:19:45,277 --> 01:19:46,870
Nem volt szórakoztató! Engem meglőttek!

1969
01:19:46,895 --> 01:19:47,895
Én voltam!

1970
01:19:47,982 --> 01:19:49,282
Nem értem, ez hogyan lehetséges.

1971
01:19:49,283 --> 01:19:50,753
Az én embereim, csak
vaktöltényeket használtak.

1972
01:19:50,754 --> 01:19:52,753
Az az én fegyverem volt. Az valódi volt.

1973
01:19:52,753 --> 01:19:55,152
Szóval ez az egészet, a Faberge tojást,

1974
01:19:55,154 --> 01:19:56,990
A Bulgárt, mind te szervezted?

1975
01:19:58,592 --> 01:19:59,724
Lemaradtam.

1976
01:19:59,726 --> 01:20:01,794
A tojás, a WITSEC listával?

1977
01:20:01,896 --> 01:20:02,896
Mind te voltál.

1978
01:20:02,981 --> 01:20:04,256
Mind a játékod része?

1979
01:20:07,333 --> 01:20:10,167
Ez a szövetségi szemtanú védelmi
programban lévő emberek listája.

1980
01:20:10,469 --> 01:20:12,737
- Honnan szerezted ezt?
- A tojásban volt.

1981
01:20:12,739 --> 01:20:13,837
Ne baszakodj velünk. Vége!

1982
01:20:13,839 --> 01:20:15,107
Nem maszatolok feletek!

1983
01:20:15,109 --> 01:20:16,977
Őszintén fogalmam sincs....

1984
01:20:18,878 --> 01:20:22,080
Ó öcsém! Fúj!

1985
01:20:22,082 --> 01:20:23,314
Ennyire hülyének nézel minket?

1986
01:20:23,316 --> 01:20:24,883
- Hé, Max...
- Srácok, éppen itt

1987
01:20:24,885 --> 01:20:27,051
jön a nagy csavar? Megint rálőttek!

1988
01:20:27,053 --> 01:20:28,687
És ki tette? Pár új szereplő,

1989
01:20:28,689 --> 01:20:30,287
akiket az utolsó percben ismerünk meg?

1990
01:20:30,289 --> 01:20:31,756
Hát le a kalappal!

1991
01:20:31,758 --> 01:20:33,358
Elmentél a varázsboltba pár

1992
01:20:33,360 --> 01:20:35,395
- ilyen kicsi golyóért?
- Nem!

1993
01:20:37,530 --> 01:20:38,929
Hoppá!

1994
01:20:38,931 --> 01:20:40,165
Itt Kingsbury.

1995
01:20:40,167 --> 01:20:41,900
Egy 10-00 van folyamatban
a negyedik utca...

1996
01:20:45,137 --> 01:20:47,307
Melyikőtök Brooks Davis?

1997
01:20:50,177 --> 01:20:52,380
Vicces, nem is tűnsz seggfejnek!

1998
01:20:53,580 --> 01:20:56,113
Én seggfejnek tűnök neked?

1999
01:20:56,115 --> 01:20:57,115
Nem

2000
01:20:57,149 --> 01:20:59,550
Az egyikőnknek seggfejnek kell
lennie ebben a tranzakcióban,

2001
01:20:59,552 --> 01:21:01,051
mert különben, nálam lenne a tojásom,

2002
01:21:01,053 --> 01:21:02,621
és nálad meg a pénzed.

2003
01:21:02,623 --> 01:21:05,826
De ehelyett, arra pazaroltuk az
éjszakánkat, hogy lenyomozzunk téged

2004
01:21:07,092 --> 01:21:08,792
Most ki kell, hogy nyírjunk!

2005
01:21:08,794 --> 01:21:10,996
Mi? Ne, ne, ne!

2006
01:21:10,998 --> 01:21:12,464
Bulgár úr, feltételezem?

2007
01:21:12,466 --> 01:21:14,236
'Estét! Max vagyok.

2008
01:21:14,561 --> 01:21:15,561
Brooks öccse.

2009
01:21:15,636 --> 01:21:17,768
És nézze, ő cseszte el.

2010
01:21:17,770 --> 01:21:19,203
- Rendben? Bekapzsultál.
- Igen.

2011
01:21:19,205 --> 01:21:20,404
Bevallja.

2012
01:21:20,406 --> 01:21:22,674
De a jó hír, meg van a tojása!

2013
01:21:22,676 --> 01:21:24,876
Törött ugyan, én csesztem el.

2014
01:21:25,878 --> 01:21:27,713
Nálam van a lista.

2015
01:21:27,815 --> 01:21:29,613
Amit fogadnék, hogy egész
idő alatt keresett.

2016
01:21:29,615 --> 01:21:30,648
Mi lenne, ha.

2017
01:21:30,650 --> 01:21:31,650
Ha...

2018
01:21:33,287 --> 01:21:34,819
vinné ezt a listát,

2019
01:21:34,821 --> 01:21:37,354
ingyen, és elválnának útjaink?

2020
01:21:37,356 --> 01:21:38,990
Senkinek nem esik bántódása.

2021
01:21:38,992 --> 01:21:42,693
Kivéve párakat erről a listáról, gondolom.

2022
01:21:44,597 --> 01:21:45,800
Oké.

2023
01:21:46,266 --> 01:21:47,432
Oké?

2024
01:21:47,434 --> 01:21:49,634
Áll az alku. Teljes mértékben.

2025
01:21:49,636 --> 01:21:51,769
Nem, nem, ha odaadod a listát
ki fog engem nyírni!

2026
01:21:51,771 --> 01:21:53,440
Badarság!

2027
01:21:56,342 --> 01:21:58,175
Mi a fene ütött beléd?

2028
01:21:58,277 --> 01:21:59,997
Csak szeretnék egy kis
időt nyerni magamnak!

2029
01:22:00,045 --> 01:22:01,545
Sokat nem nyersz!

2030
01:22:01,547 --> 01:22:03,917
Simán kivágjuk a gépen. Hozzad!

2031
01:22:07,287 --> 01:22:09,086
Ne kövessetek, Max. Ez most komoly!

2032
01:22:09,088 --> 01:22:11,391
Emiatt én nem aggódom.

2033
01:22:14,793 --> 01:22:16,327
Elengeded őket?

2034
01:22:16,329 --> 01:22:18,662
Ja, nem csináltak semmi rosszat.

2035
01:22:18,664 --> 01:22:20,865
Csak ez itt.

2036
01:22:20,867 --> 01:22:22,567
- Indulás.
- Ne kövessetek!

2037
01:22:22,569 --> 01:22:25,437
Gary! Lélegzik.

2038
01:22:25,439 --> 01:22:26,804
Tudod, az egyetlen privát terminál

2039
01:22:26,806 --> 01:22:27,871
a környéken az Conway.

2040
01:22:27,873 --> 01:22:29,808
Igen. Hogy fogunk oda jutni?

2041
01:22:29,810 --> 01:22:31,443
Brooks háza nincs messze innen.

2042
01:22:31,445 --> 01:22:32,747
De a kocsink nem ott van!

2043
01:22:33,980 --> 01:22:35,315
Dehogy nem.

2044
01:22:44,925 --> 01:22:46,357
Nem kell ezt tenned,

2045
01:22:46,359 --> 01:22:48,259
mert simán kiszarom.

2046
01:22:48,261 --> 01:22:50,562
Nem fogunk turkálni az ürülékedben!

2047
01:22:50,564 --> 01:22:51,929
Az gusztustalan!

2048
01:22:51,931 --> 01:22:54,032
Maradj nyugton, amíg felvágom a gyomrod!

2049
01:22:54,034 --> 01:22:55,503
Ne, ne! Ne!

2050
01:22:56,669 --> 01:22:58,071
Mi a fene?

2051
01:23:00,039 --> 01:23:01,907
- Az a...
- Az az öcsém.

2052
01:23:01,909 --> 01:23:03,608
Szálljunk már fel!

2053
01:23:03,610 --> 01:23:04,845
Most!

2054
01:23:15,788 --> 01:23:17,023
Kapaszkodj!

2055
01:23:20,360 --> 01:23:21,792
- Jól vagy?
- Igen, te?

2056
01:23:21,794 --> 01:23:22,997
- Ja, jól.
- Oké.

2057
01:23:27,635 --> 01:23:29,233
Oké, oké. Mi a tervünk?

2058
01:23:29,235 --> 01:23:30,553
Van egy ötletem.

2059
01:23:30,578 --> 01:23:31,870
Annyira őrült,

2060
01:23:31,872 --> 01:23:33,170
hogy talán még be is jön!

2061
01:23:33,172 --> 01:23:34,639
Neki mégy a gépnek,

2062
01:23:34,641 --> 01:23:36,340
mint Liam Neeson az Elrabolva 3-ban?

2063
01:23:36,342 --> 01:23:38,211
Azt az Elrabolva 3-ban csinálta?

2064
01:23:42,347 --> 01:23:43,749
Rendben, felkészültél?

2065
01:23:43,751 --> 01:23:45,418
Jövünk már!

2066
01:23:47,553 --> 01:23:49,155
Istenem!

2067
01:23:50,723 --> 01:23:52,924
Elhibáztad!

2068
01:23:52,926 --> 01:23:54,261
Köszi, kicsim!

2069
01:23:59,097 --> 01:24:00,432
Brooks, jövünk!

2070
01:24:19,453 --> 01:24:20,453
Hát,

2071
01:24:20,529 --> 01:24:23,281
de legalább vezettem, 10 percig.

2072
01:24:25,325 --> 01:24:26,325
Istenem!

2073
01:24:26,360 --> 01:24:27,858
- El kell rejtőznünk!
- Igen.

2074
01:24:27,860 --> 01:24:29,027
Oké. Indulás.

2075
01:24:29,029 --> 01:24:32,196
A picsába! Picsába!

2076
01:24:32,198 --> 01:24:34,501
Menj, menj, menj! Beragadt!

2077
01:24:35,703 --> 01:24:36,971
Basszus!

2078
01:24:56,823 --> 01:24:58,188
Hol van, asszonyom?

2079
01:24:58,190 --> 01:25:01,158
Gyerünk, te kis ribanc!

2080
01:25:01,160 --> 01:25:04,395
Tudom hogy ott vagy hátul valahol!

2081
01:25:04,397 --> 01:25:06,098
Vessünk ennek a szarnak véget!

2082
01:25:06,123 --> 01:25:07,765
Nem foglak kinyírni, gyere elő!

2083
01:25:08,267 --> 01:25:10,301
Gyerünk, vonszold ide a segged!

2084
01:25:10,303 --> 01:25:12,402
Kapcsold be a szalagot!

2085
01:25:12,404 --> 01:25:13,971
- Nem foglak bántani!
- Nézd a dobozt!

2086
01:25:13,973 --> 01:25:16,774
El tudod nekem mutogatni?

2087
01:25:16,776 --> 01:25:19,077
Mutogatás?

2088
01:25:19,079 --> 01:25:21,278
Ez aztán a telt házas cirkusz!

2089
01:25:21,280 --> 01:25:23,148
Tessék, három szó!

2090
01:25:23,150 --> 01:25:25,486
Gyerünk asszonyom. Hol vagy?

2091
01:25:27,788 --> 01:25:28,953
Forogj.

2092
01:25:28,955 --> 01:25:30,520
Forog, forog, forog.

2093
01:25:30,522 --> 01:25:31,590
Jon.

2094
01:25:31,592 --> 01:25:34,461
Forogjon, forogjon. Mi forogjon?

2095
01:25:36,163 --> 01:25:38,261
Forogjon a szalag.

2096
01:25:38,263 --> 01:25:41,101
Forogjon a szalag!

2097
01:25:50,110 --> 01:25:52,513
Apám, ilyen lassú szalagot!

2098
01:26:02,989 --> 01:26:04,255
Hé!

2099
01:26:04,257 --> 01:26:07,559
Istenem, Annie!

2100
01:26:09,962 --> 01:26:11,362
Ez aztán...

2101
01:26:11,364 --> 01:26:12,663
Észrevetted mit akartam, ugye?

2102
01:26:12,665 --> 01:26:14,265
Ja, ja. És azt láttad,

2103
01:26:14,267 --> 01:26:15,901
amikor lecsaptam a tűzoltópalackkal?

2104
01:26:15,903 --> 01:26:18,068
- Persze láttam, láttam, igen.
- Király volt, mi?

2105
01:26:18,070 --> 01:26:19,670
- Igen.
- Nagyszerű.

2106
01:26:19,672 --> 01:26:20,839
Kéred ezt?

2107
01:26:20,841 --> 01:26:22,974
Nem akarom, hogy nálad legyen, Rambóné!

2108
01:26:22,976 --> 01:26:24,341
Rendi, nézzük csak.

2109
01:26:24,343 --> 01:26:26,544
Azt hiszem láttam egy ajtót a gép tetején.

2110
01:26:26,546 --> 01:26:28,312
Talán azon keresztül bedobom magam!

2111
01:26:28,314 --> 01:26:29,648
- Bedobod?
- Ja, igen.

2112
01:26:29,650 --> 01:26:31,248
- Ki vagy te?
- Miért nem mégy és használod a

2113
01:26:31,250 --> 01:26:33,483
a vészhívót és hívsz segítséget?
Én meg bedobom magam.

2114
01:26:33,485 --> 01:26:34,719
De te nem vagy Liam Neeson!

2115
01:26:34,721 --> 01:26:36,119
Ez rosszul esik!

2116
01:26:36,144 --> 01:26:37,215
Bocsánat!

2117
01:26:46,967 --> 01:26:48,702
Elég ebből a szarból!

2118
01:27:09,021 --> 01:27:10,223
Max!

2119
01:27:11,357 --> 01:27:13,090
Nem hagyom, hogy bárkit is bánts ma este!

2120
01:27:13,092 --> 01:27:14,224
Tedd le azt a kis kést!

2121
01:27:14,226 --> 01:27:16,126
Azonnal, ez az!

2122
01:27:18,265 --> 01:27:20,200
Pont a golyó ütötte lyukba!

2123
01:27:25,305 --> 01:27:27,307
Gyerünk már! Gyerünk már!

2124
01:27:30,843 --> 01:27:32,046
Picsába!

2125
01:27:36,283 --> 01:27:37,484
Állj!

2126
01:27:38,851 --> 01:27:40,053
Dobd el!

2127
01:27:41,788 --> 01:27:43,220
Várjon, várjon!

2128
01:27:43,222 --> 01:27:46,493
Nem kell ezt tennie.
Gyerekek várnak otthon.

2129
01:27:47,293 --> 01:27:49,059
Ezzel a seggel biztos nem!

2130
01:27:49,061 --> 01:27:50,827
Ó. Hát...

2131
01:27:50,829 --> 01:27:52,330
Köszönöm.

2132
01:27:52,332 --> 01:27:53,697
Szívesen!

2133
01:27:55,569 --> 01:27:58,105
Picsába!

2134
01:28:00,373 --> 01:28:02,741
Igen!

2135
01:28:02,743 --> 01:28:04,709
Jaj ne, meghallt!

2136
01:28:35,208 --> 01:28:37,709
És ilyen az, ha én dobom be magam!

2137
01:28:37,711 --> 01:28:38,811
Istenem!

2138
01:28:41,314 --> 01:28:42,366
Meg vagy, meg vagy!

2139
01:28:42,391 --> 01:28:43,441
Ez magas.

2140
01:28:44,883 --> 01:28:46,184
Csodálatos vagy!

2141
01:28:46,186 --> 01:28:47,684
- Köszönöm!
- Most már eloldozhatnátok!

2142
01:28:47,686 --> 01:28:48,719
Oké, oké, oké!

2143
01:28:48,721 --> 01:28:50,721
A táskában!

2144
01:28:50,723 --> 01:28:52,122
Nézd meg a táskában!

2145
01:28:52,124 --> 01:28:54,157
- Ez az!
- Oké.

2146
01:28:54,159 --> 01:28:55,492
Köszönöm!

2147
01:28:55,494 --> 01:28:57,530
- Rendben vagy?
- Igen, igen.

2148
01:29:01,066 --> 01:29:03,201
Hűha, oda süssenek!

2149
01:29:03,203 --> 01:29:04,568
Ha te a kötelet a kezedbe veszed,

2150
01:29:04,570 --> 01:29:06,770
azonnal a perverz rész következik, ugye?

2151
01:29:06,772 --> 01:29:10,274
Megmentetted az életem, köszönöm!

2152
01:29:10,276 --> 01:29:11,776
- Te jól vagy?
- Igen!

2153
01:29:11,778 --> 01:29:14,379
Úgy értem, éppen láttam egy embert
meghalni, de jól vagyok!

2154
01:29:15,582 --> 01:29:17,081
Az egy kés a golyó ütötte lyukban?

2155
01:29:17,083 --> 01:29:19,153
Drágám, gyereket akarok!

2156
01:29:19,852 --> 01:29:21,051
Egy mit?

2157
01:29:21,053 --> 01:29:22,487
Korábban azt hittem Brooks életét

2158
01:29:22,489 --> 01:29:24,220
akarom élni, de kiderült ő csak...

2159
01:29:24,222 --> 01:29:25,724
Lúzer vagy! Ő egy lúzer!

2160
01:29:25,726 --> 01:29:26,726
Bűnös.

2161
01:29:26,792 --> 01:29:28,526
De mi családot alapítunk!

2162
01:29:28,528 --> 01:29:30,348
Az már nem a golyó,

2163
01:29:31,073 --> 01:29:32,073
az a gyümölcs!

2164
01:29:32,097 --> 01:29:33,798
Az a gyümölcs! Az a gyümölcs!

2165
01:29:33,800 --> 01:29:35,265
Ácsi, mi van?

2166
01:29:35,267 --> 01:29:37,667
Ráadásul, gondolj bele, a sok
bunkónak is van gyereke, ugye?

2167
01:29:37,669 --> 01:29:38,769
És gondolj bele, hogy a mi gyerekeink

2168
01:29:38,771 --> 01:29:40,004
mennyivel jobbak lesznek az övéiknél!

2169
01:29:40,006 --> 01:29:42,240
Mindenben legyőzik majd őket!

2170
01:29:42,242 --> 01:29:43,640
Eddig tartott, hogy erre rá gyere?

2171
01:29:43,642 --> 01:29:45,710
A gyerekünk lezúz majd minden más gyereket!

2172
01:29:45,712 --> 01:29:47,711
Sajnálom, rendben. De nem
olyan durván, hanem

2173
01:29:47,713 --> 01:29:49,147
olyan, gyerekszínészesen.

2174
01:29:50,583 --> 01:29:52,316
Időben megrendeljük az ajándékaikat!

2175
01:29:52,318 --> 01:29:53,617
- Teljes mértékben.
- Igen.

2176
01:29:53,619 --> 01:29:54,985
Azonnal mandarint kell tanulniuk!

2177
01:29:54,987 --> 01:29:56,119
Mert Kína a jövő!

2178
01:29:56,121 --> 01:29:57,221
- Az biztos!
- Igen.

2179
01:29:57,223 --> 01:29:59,193
- Te vagy a jövő.
- Istenem.

2180
01:30:04,698 --> 01:30:07,267
És ebben benne van az én társas estém is.

2181
01:30:08,034 --> 01:30:09,133
- Mi?
- Mi?

2182
01:30:09,135 --> 01:30:10,501
Pont úgy ment, ahogyan terveztem!

2183
01:30:10,503 --> 01:30:13,537
Minden leckét megtanultál,
amit akartam, hogy megtanulj!

2184
01:30:13,539 --> 01:30:15,609
Trevor, most már felkellhetsz.

2185
01:30:20,579 --> 01:30:21,946
Csak szívatlak titeket!

2186
01:30:21,948 --> 01:30:23,380
De király lett volna nem?

2187
01:30:23,382 --> 01:30:24,948
Egy fasz vagy!

2188
01:30:24,972 --> 01:30:27,572
3 HÓNAP MÚLVA

2189
01:30:34,628 --> 01:30:37,062
- Szia!
- Szia!

2190
01:30:37,064 --> 01:30:39,464
- Sziasztok!
- Sziasztok!

2191
01:30:39,466 --> 01:30:40,764
Gyerünk, gyerünk!

2192
01:30:40,766 --> 01:30:42,833
Köszönöm, hogy megengedtétek,
hogy én tartsam ismét!

2193
01:30:42,835 --> 01:30:44,501
Nem, mintha lett volna választásunk!

2194
01:30:44,503 --> 01:30:46,438
Már csak 36 hónap van hátra!

2195
01:30:46,440 --> 01:30:47,705
Az elrepül gyorsan!

2196
01:30:47,707 --> 01:30:48,872
- Hozhatok egy sört?
- Igen.

2197
01:30:48,874 --> 01:30:50,742
- Gyerünk!
- Figyelj, Brooks.

2198
01:30:50,744 --> 01:30:53,643
Tudom, elégé megalázónak érzed az egészet,

2199
01:30:53,645 --> 01:30:55,412
de őszintén azt gondolom ki fog jönni

2200
01:30:55,414 --> 01:30:57,148
a másik végén egy sokkal jobb ember.

2201
01:30:57,150 --> 01:30:58,549
Figyelj csak!

2202
01:30:58,551 --> 01:30:59,983
Teljesen egyet értek!

2203
01:30:59,985 --> 01:31:02,086
Emlékszel a WITSEC listára,
amit lenyeltem?

2204
01:31:02,088 --> 01:31:03,455
- Persze.
- Kiszartam,

2205
01:31:03,457 --> 01:31:06,791
el is adtam 3 millióért a fekete piacon.

2206
01:31:06,793 --> 01:31:09,160
- Ez most komoly?
- Kicsit király, mi?

2207
01:31:09,162 --> 01:31:11,428
Brooks, arról a listáról
mindenkit ki fognak nyírni.

2208
01:31:11,430 --> 01:31:12,930
Á dehogy, Max, nem vagyok szörnyeteg!

2209
01:31:12,932 --> 01:31:15,398
Mindenkinek szóltam, hogy
veszélyben vannak.

2210
01:31:15,400 --> 01:31:17,867
Húsz ezerért fejenként!

2211
01:31:17,869 --> 01:31:19,937
Hihetetlen vagy.

2212
01:31:19,939 --> 01:31:21,005
Köszi. Nem tűnik úgy, hogy

2213
01:31:21,007 --> 01:31:22,438
örökre ezen a szemétdombon ragadok.

2214
01:31:22,440 --> 01:31:23,674
Ahogy ez a bilincs lejön,

2215
01:31:23,676 --> 01:31:25,242
meg is veszem a házat, amit béreltem.

2216
01:31:25,244 --> 01:31:26,779
Beköltözök Johanna-val.

2217
01:31:27,079 --> 01:31:28,212
Itt is van.

2218
01:31:28,214 --> 01:31:30,747
- Üdv, Dr. Chin!
- Üdv, Max.

2219
01:31:30,749 --> 01:31:32,316
- Játszunk.
- Jó.

2220
01:31:32,318 --> 01:31:33,951
A síró játék?

2221
01:31:33,953 --> 01:31:35,620
A fiúk nem sírnak.

2222
01:31:35,622 --> 01:31:37,688
Azok könnyek? Ez egy színész?

2223
01:31:37,690 --> 01:31:39,422
- Mr. Krumpli Fej.
- A színészt rajzoltad?

2224
01:31:39,424 --> 01:31:40,425
- Cry-Baby?
- Igen!

2225
01:31:40,427 --> 01:31:42,527
- Idő!
- "A halálsoron" volt!

2226
01:31:42,529 --> 01:31:45,429
- Mi?
- Hogy lehet az "A halálsoron"?

2227
01:31:45,431 --> 01:31:48,198
Ez én vagyok a Corvin moziban

2228
01:31:48,200 --> 01:31:51,670
és ezt csináltam az egész film alatt.

2229
01:31:51,672 --> 01:31:53,270
Honnan kellett volna ezt tudnunk, Gary?

2230
01:31:53,272 --> 01:31:56,842
Feltételezem, mindenki
sírt "A halálsoron" alatt!

2231
01:31:57,577 --> 01:31:59,577
- Akkor, ki a kövi?
- Én leszek.

2232
01:31:59,579 --> 01:32:01,144
- Igen!
- Hajrá, kicsim.

2233
01:32:01,146 --> 01:32:02,345
Szép volt, Gary.

2234
01:32:02,347 --> 01:32:04,215
És indul!

2235
01:32:05,517 --> 01:32:07,184
- Ez egy kő?
- Egy bab? Egy kő!

2236
01:32:07,186 --> 01:32:08,719
- Egy labda!
- Ez egy...

2237
01:32:08,721 --> 01:32:10,187
- Burger. Az egy burger?
- Focilabda!

2238
01:32:10,189 --> 01:32:11,456
Nem, nem az egy cipó!

2239
01:32:11,458 --> 01:32:12,724
- Egy cipócska!
- Kenyér?

2240
01:32:12,726 --> 01:32:14,258
Ez egy cipócska?
Cipócskának nézem.

2241
01:32:14,260 --> 01:32:15,626
Francia vekni!

2242
01:32:15,628 --> 01:32:16,993
Ez egy mozgó kép?

2243
01:32:16,995 --> 01:32:18,528
Cipócska a házban!
Vonaton!

2244
01:32:18,530 --> 01:32:19,831
Ki mondhatjuk?

2245
01:32:19,833 --> 01:32:20,898
- Mikrósütő?
- Éppen sül.

2246
01:32:20,900 --> 01:32:23,067
Az egy sütő. Cipócska a sütőben!
( várandós kismama )

2247
01:32:23,470 --> 01:32:25,835
Ácsi. Micsoda?

2248
01:32:25,837 --> 01:32:27,373
Igen.

2249
01:32:28,473 --> 01:32:29,874
Várandós vagy?

2250
01:32:29,876 --> 01:32:31,445
Mi hoztuk össze!

2251
01:32:39,084 --> 01:32:41,652
Atya ég! Babájuk lesz!

2252
01:32:41,654 --> 01:32:43,557
Babájuk lesz!

2253
01:32:44,423 --> 01:32:46,424
Istenem!

2254
01:33:09,000 --> 01:33:12,000
A mesteri terv:

2255
01:33:12,024 --> 01:33:15,324
Visszaszervezni magamat a társas estére
írta Gary Kingsbury

2256
01:33:15,548 --> 01:33:18,048
Vérkapszulák

2257
01:33:21,572 --> 01:33:25,372
BIZONYÍTÉK => Frito Lay
Mi NEM akcióztunk 3-at egyért a Tostitos Scoop-al.

2258
01:33:28,496 --> 01:33:30,496
Max és Annie háza.

2259
01:33:34,020 --> 01:33:36,020
A halálsoron
Philadelphia - Az érinthetetlen
A rettenthetetlen

2260
01:33:36,044 --> 01:33:38,044
Híres halál jelenetek.
Ihletadónak.

2261
01:33:52,868 --> 01:33:54,868
Hangátalakító

2262
01:34:31,900 --> 01:34:33,900
A játékosok:

2263
01:35:18,140 --> 01:35:20,140
Releváns?
A Bulgár

2264
01:35:35,640 --> 01:35:37,640
Kivel italozik Debbie?!

2265
01:35:40,840 --> 01:35:42,840
Bárány combok, vörösbor, rozmaring.

2266
01:35:57,164 --> 01:36:00,164
Van még! => 1:39:32

2267
01:39:32,864 --> 01:39:34,197
Hogy vagy?

2268
01:39:34,199 --> 01:39:36,133
- Szia.
- Kenny vagyok.

2269
01:39:36,135 --> 01:39:37,934
Örülök, hogy találkoztunk, Kenny.

2270
01:39:39,437 --> 01:39:42,205
Általában az emberek közbevágnak,
és azt mondják, tudják ki vagyok.

2271
01:39:42,207 --> 01:39:43,207
Ó tényleg?

2272
01:39:43,209 --> 01:39:45,478
Igen. Mit mondtál, hogy hívnak?

2273
01:39:45,979 --> 01:39:48,114
Debbie vagyok.
( Gary felesége )

2274
01:39:56,502 --> 01:40:01,502
-=MaggierohM=-
maggierohm@freemail.hu

2274
01:40:02,305 --> 01:40:08,555
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek