Warehouse.13.S01E06.BDRIP.x264.Hun.Eng-Krissz - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:03,030 --> 00:00:04,770
ST. LOUIS, Missouri

2
00:00:05,220 --> 00:00:08,645
Szóval, milyen lelet okozhat
gázrobbanást?

3
00:00:08,645 --> 00:00:10,205
Azt hittem, szabadságot kapunk.

4
00:00:10,444 --> 00:00:11,614
Megkérdezted Artiet?

5
00:00:11,665 --> 00:00:14,315
Igen, kb. öt percig nevetett.

6
00:00:14,381 --> 00:00:15,422
Azt hiszem, ez a válasz.

7
00:00:15,489 --> 00:00:16,629
Tudod, nem azt kértem,

8
00:00:16,640 --> 00:00:18,300
hogy két hetet töltsek Tahitin,
érted?

9
00:00:18,413 --> 00:00:20,911
Csak szeretnék néhány napra
kiszabadulni Mucsa-Dakotából,

10
00:00:20,934 --> 00:00:22,820
és olyan helyre menni,
ahol Martinit szolgálnak fel.

11
00:00:22,981 --> 00:00:24,814
Nos, eléggé leharcoltnak tűnsz...

12
00:00:24,814 --> 00:00:25,907
Táskásak a szemeid,

13
00:00:25,967 --> 00:00:28,137
és...

14
00:00:28,220 --> 00:00:31,420
Mi va... én... én csak támogatlak!

15
00:00:31,502 --> 00:00:35,002
Sokat segít!
Köszönöm!

16
00:00:36,070 --> 00:00:37,940
Titkosszolgálat.

17
00:00:38,106 --> 00:00:40,985
Ez aztán a bazi nagy generátor, mi?

18
00:00:46,988 --> 00:00:48,858
Hat hullazsákot látok.

19
00:00:55,414 --> 00:00:58,924
Elnézést, megnézhetném
ezt a holttestet?

20
00:01:01,818 --> 00:01:03,286
Ó, Istenem!

21
00:01:03,360 --> 00:01:06,519
Kentucky fried, extra ropogós.

22
00:01:06,519 --> 00:01:08,036
- Köszönöm!
- Szívesen!

23
00:01:12,010 --> 00:01:14,254
Segíthetek?

24
00:01:14,392 --> 00:01:15,992
Üdv, én Bering ügynök vagyok.

25
00:01:16,062 --> 00:01:17,632
Ő pedig Lattimer ügynök.

26
00:01:17,702 --> 00:01:20,002
Powell kapitány, keleti körzet.

27
00:01:20,103 --> 00:01:21,273
Titkosszolgálat?

28
00:01:21,343 --> 00:01:23,343
Szóval, mi történt itt múlt éjjel?

29
00:01:23,413 --> 00:01:25,813
Egy földalatti gázvezeték megrepedt.
Berobbant.

30
00:01:25,835 --> 00:01:26,995
A városi mérnökök ellenőrzik,

31
00:01:27,359 --> 00:01:28,228
biztonságosan le lehet-e menni.

32
00:01:28,228 --> 00:01:30,443
Addig, csak ennyit tudok.

33
00:01:30,501 --> 00:01:31,418
Köszönöm, hogy benéztek.

34
00:01:36,805 --> 00:01:38,875
Azt hiszem, több kérdésem van.
Neked?

35
00:01:40,558 --> 00:01:42,388
Menjünk, találkozzunk a mérnökkel!

36
00:01:42,401 --> 00:01:43,801
Menjünk!

37
00:01:46,151 --> 00:01:47,567
Helló?

38
00:01:48,549 --> 00:01:50,248
Újra mi vagyunk!

39
00:01:50,930 --> 00:01:52,875
Nézze, tábornok,

40
00:01:52,875 --> 00:01:54,831
szükségem lesz az áldozatok listájára,

41
00:01:54,891 --> 00:01:57,191
és a baleset szemtanúinak listájára.

42
00:01:57,229 --> 00:01:59,055
Nos, ez nagyjából ugyanaz a lista...

43
00:01:59,055 --> 00:02:01,825
Fél tucat gyanúsítottat
még be sem iktattak.

44
00:02:01,825 --> 00:02:04,015
Még mindig azonosítani próbáljuk őket.

45
00:02:04,019 --> 00:02:06,089
És én nem voltam itt,
de az őrmestert,

46
00:02:06,159 --> 00:02:08,129
és az ügyeletes tisztet
kiütötte a robbanás.

47
00:02:08,339 --> 00:02:10,932
Az egyikük kómában van,
a másikuk a műtőben.

48
00:02:10,932 --> 00:02:12,970
- Sajnálattal hallom.
- Jó!

49
00:02:13,321 --> 00:02:15,561
Talán most már megengedik,
hogy nekilássak a tonnányi papírmunkának,

50
00:02:15,631 --> 00:02:17,501
ami rám vár.

51
00:02:23,101 --> 00:02:24,714
Mit gondol?
Biztonságos lemenni?

52
00:02:24,714 --> 00:02:25,453
Igen.

53
00:02:25,478 --> 00:02:26,648
Nincs sok látnivaló.

54
00:02:26,697 --> 00:02:29,595
De szerkezetileg stabilnak tűnik.

55
00:02:33,778 --> 00:02:34,938
Sötét van.

56
00:02:38,600 --> 00:02:40,270
Köszönöm!

57
00:02:43,908 --> 00:02:45,268
Oké.

58
00:02:45,338 --> 00:02:47,553
Ez biztosan egy pince volt,
amit lefalaztak,

59
00:02:47,553 --> 00:02:49,642
amikor a rendőrőrsöt építették.

60
00:02:49,839 --> 00:02:51,147
Aha.

61
00:02:59,888 --> 00:03:01,658
Valamit érzel?

62
00:03:01,709 --> 00:03:02,909
Nem.

63
00:03:02,979 --> 00:03:05,149
Valami más történt.

64
00:03:13,813 --> 00:03:16,153
Ezt nézd meg!

65
00:03:16,313 --> 00:03:18,283
A robbanás biztosan kinyitotta ezt az ajtót.

66
00:03:21,453 --> 00:03:23,123
Pete?

67
00:03:25,000 --> 00:03:31,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

68
00:03:54,214 --> 00:03:57,044
Azt hiszem, elég régóta idelent volt.

69
00:03:57,114 --> 00:03:58,654
Igen.

70
00:04:01,054 --> 00:04:02,954
Itt a tárcája.

71
00:04:12,713 --> 00:04:15,523
Titkosszolgálat.

72
00:04:22,333 --> 00:04:24,473
Myka?

73
00:04:27,913 --> 00:04:30,113
Ez a fickó raktár ügynök volt.

74
00:05:12,704 --> 00:05:14,734
13-as Raktár 1. évad 7. rész:
Kiégve

75
00:05:19,444 --> 00:05:21,414
Nézd, titkosszolgálati jelvénye volt,

76
00:05:21,542 --> 00:05:23,542
de az igazolványa és az iratai
elporladtak.

77
00:05:23,612 --> 00:05:26,759
Azonnal küldök a holttestért, oké?

78
00:05:26,759 --> 00:05:29,518
Eközben azt akarom,

79
00:05:29,588 --> 00:05:33,248
hogy készítsetek nekem képeket!

80
00:05:33,360 --> 00:05:37,100
Ezalatt én kiderítem,
kicsoda ez az ügynök.

81
00:05:37,170 --> 00:05:38,270
Azonosítani fogom,

82
00:05:38,304 --> 00:05:40,874
és kiderítem,

83
00:05:40,944 --> 00:05:44,744
ha tudom, milyen küldetésen volt.

84
00:05:45,004 --> 00:05:46,936
Úgy tűnik, hogy a robbanás ledöntötte a falat,

85
00:05:46,936 --> 00:05:49,405
és valahogyan megsültek az emberek.

86
00:05:49,405 --> 00:05:51,807
Úgy értem, okozhat ekkora
robbanást egy lelet?

87
00:05:52,256 --> 00:05:56,071
Vagy a robbanás
engedte szabadon a leletet,

88
00:05:56,071 --> 00:05:57,404
és az égetett el mindenkit?

89
00:05:57,404 --> 00:05:59,349
Igen, ez nagyon jó kérdés volt, Pete,

90
00:05:59,592 --> 00:06:00,992
nagyon jó kérdés!

91
00:06:01,021 --> 00:06:02,732
Pontosan ezt kell kiderítenie.
Viszlát!

92
00:06:04,774 --> 00:06:07,114
Hogy a fenébe...

93
00:06:07,311 --> 00:06:10,248
Hogy a fenébe...

94
00:06:10,248 --> 00:06:12,048
fogom kideríteni...

95
00:06:12,093 --> 00:06:15,099
kicsoda a rejtélyes ügynök?

96
00:06:15,099 --> 00:06:17,747
Sajnos a raktár irattári rendszere

97
00:06:18,130 --> 00:06:21,760
soha nem tartott lépést
a számítógépes korszakkal.

98
00:06:21,814 --> 00:06:22,944
Mint a ruhatárad?

99
00:06:24,675 --> 00:06:27,007
Tessék?

100
00:06:27,007 --> 00:06:28,669
Ezek föld színek.

101
00:06:28,696 --> 00:06:30,828
Soha nem mennek ki a divatból.

102
00:06:41,615 --> 00:06:45,685
Az összes raktár ügynök aktája

103
00:06:45,766 --> 00:06:48,678
az elmúlt 200 évből, plusz-mínusz,

104
00:06:48,678 --> 00:06:51,786
és az eltűnt ügynöké is
itt van valahol.

105
00:06:52,247 --> 00:06:53,547
Kiváló!

106
00:06:53,582 --> 00:06:55,012
Megtaníthatsz emlékalbumot csinálni!

107
00:06:55,082 --> 00:06:56,812
Igen, oké,
hívlak, ha szükségem van rád.

108
00:06:56,874 --> 00:06:58,539
Rendben, rendben,
megvan a magam dolga.

109
00:06:58,539 --> 00:07:01,329
Mellesleg, allergiás vagyok a régire.

110
00:07:05,510 --> 00:07:08,150
Hé, Myka küldött képeket a helyszínről.

111
00:07:08,196 --> 00:07:10,745
Igen, nem, még ma megkapjuk a holttestet,

112
00:07:10,745 --> 00:07:12,521
ezért nincs szükségünk
arra a digitális vacakra.

113
00:07:12,925 --> 00:07:14,250
A digitális ugyanolyan jó, Artie.

114
00:07:14,267 --> 00:07:15,867
- Nem, tudod mit?
- Isten hozott az új évezredben!

115
00:07:16,602 --> 00:07:20,056
A pixelek soha nem helyettesítik
a valódi dolgot.

116
00:07:20,056 --> 00:07:22,035
Pixelek... tudod mik azok?
Azok csak...

117
00:07:22,095 --> 00:07:23,665
Nézd, ez itt csak a kezdet,

118
00:07:23,812 --> 00:07:25,651
de ezek csak...

119
00:07:25,706 --> 00:07:27,846
Istenem, nagyon kicsi kezdet ez.

120
00:07:27,905 --> 00:07:29,305
Ó, de nem kell így lennie!

121
00:07:29,356 --> 00:07:30,686
- Micsoda?
- Ó sokkal több is lehet.

122
00:07:30,746 --> 00:07:31,786
Dolgoztam valamin, oké?

123
00:07:31,846 --> 00:07:33,386
Nagyon szeretném megmutatni.

124
00:07:33,413 --> 00:07:35,313
Nem, nem, tényleg nincs szükségem
semmilyen újmódi...

125
00:07:35,364 --> 00:07:37,152
Nyugi! Ez itt teljesen ódivatú.

126
00:07:37,220 --> 00:07:38,347
Ezt nézd meg!

127
00:07:38,415 --> 00:07:40,844
Mi...

128
00:07:40,912 --> 00:07:43,147
Mi...

129
00:07:43,217 --> 00:07:44,717
Mi az...

130
00:07:44,797 --> 00:07:47,667
Az ott... az ott... a Bell & Hovell
spektroszkóp része?

131
00:07:48,019 --> 00:07:49,693
Meglepetés!
Újrahasznosítottam!

132
00:07:49,760 --> 00:07:52,001
Tessék, a megkérdezésem nélkül?

133
00:07:52,054 --> 00:07:53,924
Miért... ez csak egy hologram projektor?

134
00:07:54,055 --> 00:07:55,671
Teljesen biztonságos.
És íme...

135
00:07:55,733 --> 00:07:56,865
Nem, nem, nem kell látnom!

136
00:07:56,937 --> 00:07:58,275
Láthatnánk egy teljesen más időpontban?

137
00:07:58,347 --> 00:08:00,581
Nézd, összeillesztettem Myka képeit, és...

138
00:08:00,619 --> 00:08:01,952
Várj! Ne, ne, ne, ne, várj!

139
00:08:02,016 --> 00:08:04,117
- Ne, tudom, hogy működik!
- Igen, és biztosan varázslatos.

140
00:08:04,315 --> 00:08:06,185
Nem csinálhatnánk
ezt valamilyen alkalmasabb...

141
00:08:08,819 --> 00:08:10,519
Ütős javítás!

142
00:08:10,589 --> 00:08:12,859
Várj, lesz ez még jobb is!

143
00:08:12,897 --> 00:08:14,667
Mit...

144
00:08:14,777 --> 00:08:16,247
Mit csináltál?

145
00:08:16,317 --> 00:08:18,212
Felújítottam az egész őskövületet.

146
00:08:18,212 --> 00:08:19,634
Összekötöttem egy rakás Haswell-t

147
00:08:19,949 --> 00:08:21,945
egy sugár XT gerincen,
amit a raktárban találtam.

148
00:08:22,017 --> 00:08:24,189
Úgy vélem, az hogy itt tartottál,

149
00:08:24,261 --> 00:08:25,813
nem volt a legrosszabb ötleted.

150
00:08:25,877 --> 00:08:27,577
Mi az? Az egy...

151
00:08:27,647 --> 00:08:30,594
Egy tetoválás azon
a megmaradt bőrdarabon?

152
00:08:30,594 --> 00:08:31,834
Lehet.

153
00:08:31,834 --> 00:08:33,786
Igen, de rátudnál közelíteni egy kicsit?

154
00:08:34,586 --> 00:08:36,603
Oké, igen.

155
00:08:36,679 --> 00:08:39,200
Igen, nem tudom... nem tudom...

156
00:08:39,275 --> 00:08:41,315
Tudnád digitálisan rekonstruálni?

157
00:08:41,386 --> 00:08:42,716
Nem tudná bármelyik zseni gyerek?

158
00:08:42,786 --> 00:08:44,586
Oké, te csináld azt!

159
00:08:44,698 --> 00:08:46,428
Én a irattárban leszek.

160
00:08:46,497 --> 00:08:49,267
Ó, Istenem!

161
00:08:49,286 --> 00:08:51,288
"Tényleg, zseniális munka, Claudia!

162
00:08:51,288 --> 00:08:53,516
Tetszik a kezdeményezésed!"

163
00:08:53,586 --> 00:08:55,901
"Ó, köszönöm!
Köszönöm, Artie!"

164
00:08:55,901 --> 00:08:57,893
Szóval...

165
00:08:57,963 --> 00:08:59,423
Nincs semmi a szalagokon.

166
00:08:59,493 --> 00:09:01,463
Ahogy mondtam.

167
00:09:01,490 --> 00:09:04,220
Tudják, élvezet önökkel együtt lenni.

168
00:09:04,279 --> 00:09:05,579
Ezek itt a személyes tárgyai

169
00:09:05,739 --> 00:09:08,000
a gyanúsítottaknak,
akik meghaltak a balesetben, igaz?

170
00:09:08,047 --> 00:09:10,406
Igen, és a feldolgozásuk jelenleg
nem élvez elsőbbséget.

171
00:09:10,406 --> 00:09:12,842
Igen, de bárki is kezdte el a munkát,
hét tálcát készített ki.

172
00:09:12,842 --> 00:09:13,715
Igen?

173
00:09:13,803 --> 00:09:17,503
De csak hat holttest volt.

174
00:09:21,880 --> 00:09:23,950
A rohadék!

175
00:09:24,095 --> 00:09:26,295
A rohadék!

176
00:09:26,355 --> 00:09:28,865
Mindenki, hagyják abba,
amivel foglalkoznak!

177
00:09:28,907 --> 00:09:31,717
Ami azt jelenti, hogy van egy túlélőnk.

178
00:09:31,749 --> 00:09:34,089
Vagy egy szemtanúnk.

179
00:09:34,159 --> 00:09:39,289
Vagy egy fickónk egy olyan lelettel,
ami megsüti az embereket.

180
00:09:39,359 --> 00:09:43,259
Reggie Hinton, merre jársz?

181
00:09:52,102 --> 00:09:53,532
Adj belőle nekem is!

182
00:09:56,772 --> 00:09:57,842
Reggie?

183
00:09:57,902 --> 00:09:59,302
Pofa be!

184
00:09:59,307 --> 00:10:01,577
El kell innen tűnünk,
mindenkinek, azonnal!

185
00:10:01,767 --> 00:10:03,737
Értünk jön, mindenkiért!

186
00:10:03,965 --> 00:10:05,026
- Kicsoda?
- Csak gyere!

187
00:10:05,026 --> 00:10:06,340
Azonnal el kell innen tűnnünk!

188
00:10:06,404 --> 00:10:07,744
- Reggie!
- Menjünk!

189
00:10:15,221 --> 00:10:16,611
Reggie, ki ez a fickó?

190
00:10:17,283 --> 00:10:18,536
Ez ő.

191
00:10:34,717 --> 00:10:36,347
Megegyezik egy gyors, forró tűzzel...

192
00:10:36,467 --> 00:10:38,785
Ugyanolyan, mint a holttestek az őrsön.

193
00:10:38,858 --> 00:10:40,962
Kivéve, hogy ez nem gázömlés volt.

194
00:10:40,962 --> 00:10:43,337
Mintha megmikrózták volna őket.

195
00:10:44,143 --> 00:10:46,900
Őt itt Reggie Hintonként azonosítottuk,
a gyanúsítottjuk.

196
00:10:46,900 --> 00:10:49,082
Mi ölte meg ezeket a srácokat?

197
00:10:49,082 --> 00:10:51,303
Ez miért...

198
00:10:51,416 --> 00:10:53,469
nem...

199
00:10:58,991 --> 00:11:00,935
Oké, ez egy sas...

200
00:11:00,935 --> 00:11:02,634
és egy horgony...

201
00:11:02,870 --> 00:11:05,315
és egy kör, azt hiszem.

202
00:11:05,315 --> 00:11:07,302
- Lehet földgömb?
- Igen, miért ne?

203
00:11:07,302 --> 00:11:09,298
Oké, sas, horgony, földgömb...

204
00:11:09,653 --> 00:11:11,838
Egy tengerészgyalogos.

205
00:11:11,838 --> 00:11:14,156
Ő egy tengerészgyalogos.
Az már leszűkíti.

206
00:11:14,253 --> 00:11:16,153
Úgy értem, alig egy tucat ügynök volt

207
00:11:16,241 --> 00:11:17,371
korábban tengerészgyalogos.

208
00:11:17,429 --> 00:11:18,614
Tudod, akár le is...

209
00:11:18,682 --> 00:11:19,578
- Igen?
- Még több holttest van.

210
00:11:19,645 --> 00:11:20,926
Újra ropogósra sültek,

211
00:11:20,994 --> 00:11:22,535
de még mindig nincs jele tűznek.

212
00:11:22,603 --> 00:11:24,182
Nincs tűz?

213
00:11:24,399 --> 00:11:26,392
Várjon egy percet!
Nincs tűz.

214
00:11:26,394 --> 00:11:28,727
Oké, szóval, volt egy...
volt egy...

215
00:11:28,727 --> 00:11:30,803
Volt egy babilón akkumulátor.

216
00:11:30,873 --> 00:11:33,965
1952-ben ásták ki
és veszett nyoma újra.


217
00:11:33,965 --> 00:11:35,461
Texasban, nem Missouriban.

218
00:11:35,521 --> 00:11:36,991
De az a szóbeszéd járta,

219
00:11:37,338 --> 00:11:39,724
hogy Teller Ede egy mikro-fúziós
dolgon dolgozott,


220
00:11:39,724 --> 00:11:40,861
de nem hiszem, hogy az lenne.

221
00:11:40,890 --> 00:11:42,185
Nos, itt egy tipp.

222
00:11:42,185 --> 00:11:44,111
A testeken van egy kézlenyomat.

223
00:11:44,328 --> 00:11:45,695
Az egyetlen rész,
ahol nem égtek meg.

224
00:11:45,695 --> 00:11:47,894
És az egyetlen gyanúsítottunk
az egyik áldozat.

225
00:11:47,967 --> 00:11:49,377
Olyan, mintha,

226
00:11:49,448 --> 00:11:52,001
nem is tudom, követték volna
a rendőrőrsről, Artie.

227
00:11:52,169 --> 00:11:53,511
Ó, nem, nem mintha követték volna.

228
00:11:53,511 --> 00:11:54,713
Üldözték!

229
00:11:54,839 --> 00:11:56,239
Nem hiszem, hogy ezek a halálesetek
véletlenszerűek lennének.

230
00:11:56,369 --> 00:11:58,809
Talán valaki múlt éjjel az őrsön

231
00:11:58,839 --> 00:12:00,479
megtalálta a leletet, bármi legyen is az,

232
00:12:00,549 --> 00:12:02,433
és felhasználta,
hogy törlessze a tartozásait.

233
00:12:02,433 --> 00:12:04,025
Igen, oké, tudják mit?
Maguk lenyomozzák az áldozatokat!

234
00:12:04,150 --> 00:12:05,590
Ellenőrizzék voltak-e ellenségeik,

235
00:12:05,669 --> 00:12:06,603
azután talán megelőzhetik a fickót,

236
00:12:06,603 --> 00:12:07,997
mielőtt még több adósságot törleszt.

237
00:12:08,046 --> 00:12:09,079
Oké? Viszlát!

238
00:12:09,186 --> 00:12:11,091
Igen, ha az lenne, ami volt,

239
00:12:12,093 --> 00:12:17,264
amit nagyon kétlek. Belehaltál volna,
ha üzenetet hagysz?

240
00:12:19,285 --> 00:12:21,773
- Powell kapitány!
- Igen?

241
00:12:21,918 --> 00:12:23,618
Tudta azt, hogy az összes áldozat

242
00:12:23,688 --> 00:12:24,888
ugyan annak a bandának a tagja volt?

243
00:12:24,947 --> 00:12:26,407
És a múlt éjjel hozták be őket,

244
00:12:26,477 --> 00:12:28,777
miután összeverekedtek
egy rivális bandával.

245
00:12:28,852 --> 00:12:30,522
Lehet, hogy ez leszámolás?

246
00:12:31,041 --> 00:12:32,487
Épp erre van szükségünk...

247
00:12:32,487 --> 00:12:34,351
Egy bandaháború
egy új fegyverrel a színpadon.

248
00:12:34,380 --> 00:12:36,614
Oké, szükségünk lesz a nevekre, címekre.

249
00:12:36,614 --> 00:12:38,080
Amije csak van.

250
00:12:38,150 --> 00:12:41,180
A banda egység vezetője, Clark őrmester,
szabadságon van.

251
00:12:41,266 --> 00:12:42,466
Amint kapcsolatba tudok lépni vele,

252
00:12:42,536 --> 00:12:44,201
magukhoz irányítom őt.

253
00:12:44,201 --> 00:12:46,500
Ő lenne Clark?

254
00:12:46,686 --> 00:12:48,626
Addig is, ezek a legújabb ügyei.

255
00:12:48,686 --> 00:12:50,626
Kérnek rendőri kíséretet?

256
00:12:50,696 --> 00:12:52,326
Nem, nem, majd elintézzük.

257
00:12:52,396 --> 00:12:53,796
Remek, mert senkit sem nélkülözhetek.

258
00:12:59,520 --> 00:13:01,490
Azt hiszem, kezd minket megkedvelni,

259
00:13:01,691 --> 00:13:03,579
tudod, egy kissé.

260
00:13:09,864 --> 00:13:11,943
Nem tudom... ez nem...

261
00:13:12,001 --> 00:13:14,304
A bácsikád itt marad hétvégére,
vagy csak éjszakára?

262
00:13:14,729 --> 00:13:16,284
Igen, most érkezett.

263
00:13:16,284 --> 00:13:17,746
Valójában ő az eltűnt ügynök.

264
00:13:17,963 --> 00:13:20,463
Egy kicsit jobb, mint a hologram
vagy pixel, nem igaz?

265
00:13:20,518 --> 00:13:21,748
Ha bele vagy bolondulva
abba az izébe.

266
00:13:21,937 --> 00:13:23,904
Igen, nos, tudod,
megpróbáltam szkennelni

267
00:13:23,904 --> 00:13:25,249
ezzel a szerkezettel,
amit készítettél.

268
00:13:25,249 --> 00:13:26,661
- Nem tudom összekapcsolni a...
- Várj! Szabad?

269
00:13:26,822 --> 00:13:28,080
- Komolyan.
- Igen, tessék?

270
00:13:28,349 --> 00:13:30,280
Csak csináld,
de lassabban!

271
00:13:30,280 --> 00:13:32,095
Rendben, ámíts el a 3D-del!

272
00:13:32,095 --> 00:13:33,726
Oké, nem tetszik a hangszíned,
fiatal ember.

273
00:13:34,146 --> 00:13:36,184
Egy kis sebesség azért nem ártana.
Emberek halnak meg!

274
00:13:36,184 --> 00:13:37,703
Igen, kezd!

275
00:13:44,263 --> 00:13:45,393
Szép!

276
00:13:45,463 --> 00:13:47,163
Oké, erről beszélek.

277
00:13:48,650 --> 00:13:51,020
Oké, tehát...

278
00:13:51,090 --> 00:13:53,090
Elég jóképű egy öregemberhez képest.

279
00:13:53,129 --> 00:13:55,225
Oké.

280
00:13:55,293 --> 00:13:56,867
Oké.

281
00:13:56,936 --> 00:13:58,737
Nem, nem...

282
00:13:58,805 --> 00:14:01,560
Nem, nem...

283
00:14:08,430 --> 00:14:09,930
Nos, üdvözlöm újra itt a raktárban...

284
00:14:11,529 --> 00:14:13,899
Jack Secord.

285
00:14:20,359 --> 00:14:21,749
1948-ban lépett be
a tengerészgyalogságba.

286
00:14:21,749 --> 00:14:23,620
55-ben vették fel a raktárba.

287
00:14:23,863 --> 00:14:26,408
Az utolsó ismert tartózkodási helye,
Minneapolis.

288
00:14:26,408 --> 00:14:28,621
Az elég messze van St. Louis-tól, Louis.

289
00:14:33,561 --> 00:14:35,206
5.

290
00:14:35,206 --> 00:14:36,650
8.

291
00:14:38,290 --> 00:14:39,420
5.

292
00:14:42,660 --> 00:14:43,630
Tessék,

293
00:14:43,700 --> 00:14:45,700
vedd fel ezeket!

294
00:14:45,908 --> 00:14:47,648
Ó, mi van, műtőbe készülünk?

295
00:14:48,178 --> 00:14:50,181
Csak tedd, amit mondok, kérlek!

296
00:14:50,181 --> 00:14:50,973
Oké.

297
00:15:06,335 --> 00:15:07,778
Ó, Jack Secord...

298
00:15:07,966 --> 00:15:09,409
Lakókörlet, személyes tárgyak,

299
00:15:09,487 --> 00:15:13,040
Lezárva 6/2262.

300
00:15:13,329 --> 00:15:15,067
Szent panzió, Batman!

301
00:15:15,067 --> 00:15:15,887
Ez Leenáé.

302
00:15:15,957 --> 00:15:17,217
Nem, ez a raktáré.

303
00:15:17,287 --> 00:15:19,727
de igen, az a panzió 5-ös szobája.

304
00:15:19,910 --> 00:15:21,950
De ettől még a raktár.

305
00:15:22,020 --> 00:15:23,529
Tudod, amikor egy raktár ügynök...

306
00:15:23,529 --> 00:15:25,159
Ha eltűnik, ha meghal, főleg, ha a halála...

307
00:15:25,223 --> 00:15:26,383
- Hé, figyelsz rám?
- Igen.

308
00:15:26,508 --> 00:15:28,378
Ha rejtélyes okból hal meg,
akkor, tudod,

309
00:15:28,690 --> 00:15:30,105
Lakókörlet, személyes tárgyak...

310
00:15:30,105 --> 00:15:31,866
Mindent összegyűjtenek,
és itt elraktározzák őket.

311
00:15:31,966 --> 00:15:34,496
Szóval dohányzott...

312
00:15:34,566 --> 00:15:36,406
Sokat.

313
00:15:36,466 --> 00:15:37,606
Hé, a 60-as éveket írtuk.

314
00:15:37,730 --> 00:15:40,190
Mindenki dohányzott.

315
00:15:40,260 --> 00:15:41,560
Mi ez?

316
00:15:41,630 --> 00:15:42,970
Micsoda?

317
00:15:42,970 --> 00:15:45,843
"Néhány napig a városban leszek, utána..."

318
00:15:45,843 --> 00:15:47,406
- Vannak itt borítékok?
- Nincsenek.

319
00:15:47,578 --> 00:15:49,605
Tehát nincsenek címek.

320
00:15:49,865 --> 00:15:52,205
Nem, talán azt hitte,
hogy valaki elolvassa a postáját.

321
00:15:52,215 --> 00:15:53,410
Nos, tudod, a hidegháború miatt.

322
00:15:53,410 --> 00:15:54,798
Talán valaki elolvasta a leveleit,

323
00:15:54,854 --> 00:15:56,745
de a barátnő szabályellenes, hacsak...

324
00:15:57,672 --> 00:15:59,107
Várj, barátnő?

325
00:15:59,107 --> 00:16:00,910
Igen, ez női írás, látod?

326
00:16:00,910 --> 00:16:02,240
Még mindig érezni a parfümjét.

327
00:16:02,240 --> 00:16:04,640
Ó, tehát ez olyan,
mint egy régimódi randihívás.

328
00:16:05,600 --> 00:16:09,252
Igen, az SMS előtt, szöcske,

329
00:16:09,252 --> 00:16:12,398
volt idő, amikor az emberek
valóban tollal írtak pa...

330
00:16:12,398 --> 00:16:14,456
Tudod, mit?
Ez a megoldás.

331
00:16:14,769 --> 00:16:17,309
Ide. Tudod, ezt nem ő kapta.

332
00:16:17,364 --> 00:16:22,544
Igazából ezt ő... írta.

333
00:16:28,068 --> 00:16:30,038
A lenyomat...

334
00:16:30,108 --> 00:16:33,578
megmaradt...

335
00:16:33,993 --> 00:16:35,268
Ó, király!

336
00:16:35,268 --> 00:16:38,032
Igen, egy eltékozolt fiatalság terméke.

337
00:16:38,032 --> 00:16:39,810
És az... kicsoda?

338
00:16:39,810 --> 00:16:40,945
Rebecca.

339
00:16:41,041 --> 00:16:44,041
És hol laksz, Rebecca?

340
00:16:46,153 --> 00:16:48,463
Az ott "St. Louis"?

341
00:16:48,523 --> 00:16:50,523
Igen, St. Louis.

342
00:16:50,605 --> 00:16:52,875
Mit tudsz, Jack Secord?

343
00:16:52,963 --> 00:16:55,333
Valóban hagytál egy üzenetet,

344
00:16:55,415 --> 00:16:57,155
- Lefordítatlan felirat -

345
00:16:59,490 --> 00:17:01,350
Rebecca St. Clair?

346
00:17:01,451 --> 00:17:03,421
Lattimer ügynök vagyok.
Ő itt Bering ügynök.

347
00:17:03,455 --> 00:17:05,225
A Titkosszolgálattól jöttünk.

348
00:17:05,272 --> 00:17:08,082
Ó, Istenem!

349
00:17:08,201 --> 00:17:09,430
Miben segíthetek?

350
00:17:09,430 --> 00:17:12,288
Nem bánja, ha bemegyünk?

351
00:17:13,970 --> 00:17:15,785
Igen, persze.

352
00:17:18,488 --> 00:17:21,448
Köszönjük!

353
00:17:21,544 --> 00:17:24,184
Asszonyom, egy nyomozást folytatunk.

354
00:17:24,375 --> 00:17:27,279
És egy, holttestet találtunk ma.

355
00:17:27,279 --> 00:17:29,107
- Egy holttestet?
- Igen.

356
00:17:29,548 --> 00:17:31,015
Az elhunyt személyes tárgyai között

357
00:17:31,015 --> 00:17:32,510
volt ez a cím.

358
00:17:32,576 --> 00:17:34,918
Ó, Istenem!

359
00:17:35,154 --> 00:17:37,140
- Megtalálták Jack-et.
- Szóval ismerte?

360
00:17:37,140 --> 00:17:39,524
Jack Secord, igen.

361
00:17:39,578 --> 00:17:41,145
Elég jól ismertem.

362
00:17:43,640 --> 00:17:45,261
Hol találtak rá?

363
00:17:45,558 --> 00:17:49,290
Nos, ő,...

364
00:17:49,376 --> 00:17:52,381
A föld alatt ragadt.

365
00:17:52,381 --> 00:17:55,122
Nagyon sajnáljuk.

366
00:17:55,192 --> 00:17:56,392
Emlékszik, hogy említette-e

367
00:17:56,462 --> 00:17:58,762
valamilyen furcsa jelenséget,
mielőtt eltűnt?

368
00:17:59,018 --> 00:18:00,578
Jack nem igazán beszélt a munkájáról.

369
00:18:00,648 --> 00:18:02,448
Tehát ennek köze van

370
00:18:02,518 --> 00:18:04,618
a szörnyűséghez,
ami a rendőrőrsön történt?

371
00:18:04,688 --> 00:18:05,458
- Nem.
- Igen!

372
00:18:09,926 --> 00:18:12,266
Nem igazán beszélhetünk róla,

373
00:18:12,400 --> 00:18:13,615
de ha van valami,

374
00:18:13,688 --> 00:18:14,903
Ha... ha bármit tud,

375
00:18:14,966 --> 00:18:16,670
bármilyen jelentéktelennek is tűnik,

376
00:18:16,732 --> 00:18:19,890
sokat segítene vele.

377
00:18:19,963 --> 00:18:21,584
Kérnek teát és süteményt?

378
00:18:21,767 --> 00:18:22,807
- Nem.
- Igen, kérek!

379
00:18:24,242 --> 00:18:26,258
Igen, kér... én...

380
00:18:26,458 --> 00:18:29,009
Igen, én csak... szeretem a sütit.

381
00:18:29,009 --> 00:18:31,081
Szereti.

382
00:18:31,151 --> 00:18:32,451
Hadd tegyek fel egy kannát.

383
00:18:32,521 --> 00:18:33,751
- Oké.
- Köszönöm, köszönöm!

384
00:18:33,821 --> 00:18:35,421
Köszönöm!

385
00:18:37,186 --> 00:18:38,816
Mit csinálsz?

386
00:18:38,959 --> 00:18:40,433
Kapcsolatot építek,

387
00:18:40,577 --> 00:18:42,577
tudod, hogy ne feszélyezze magát.

388
00:18:42,702 --> 00:18:44,247
Szerintem tud valamit.

389
00:18:44,321 --> 00:18:46,074
Az egy megérzés,
vagy csak a gyomrod korog?

390
00:18:46,074 --> 00:18:48,372
Tegnap este óta nem ettem, oké?

391
00:18:48,438 --> 00:18:50,082
Hihetetlen! Hihetetlen!

392
00:18:52,589 --> 00:18:54,789
Ó, azok... csodásan néznek ki!

393
00:18:54,889 --> 00:18:55,919
Köszönöm!

394
00:18:56,331 --> 00:18:59,435
A tea egy perc múlva kész.

395
00:18:59,680 --> 00:19:00,692
Csak szeretném megkérdezni...

396
00:19:00,692 --> 00:19:01,515
amikor megtalálták a holttestét,

397
00:19:01,640 --> 00:19:02,893
volt valami furcsaság...

398
00:19:02,893 --> 00:19:03,939
Bering ügynök!

399
00:19:04,009 --> 00:19:06,479
Tessék?

400
00:19:06,658 --> 00:19:08,758
Mikor?

401
00:19:08,828 --> 00:19:10,588
Mi a cím?

402
00:19:10,593 --> 00:19:12,693
Köszönöm!

403
00:19:12,695 --> 00:19:13,665
Pete...

404
00:19:13,735 --> 00:19:14,965
Újra megtörtént.

405
00:19:15,205 --> 00:19:17,607
Ugyanúgy?

406
00:19:17,693 --> 00:19:19,305
Oké. Sajnálom, asszonyom,
de mennünk kell!

407
00:19:19,305 --> 00:19:22,269
Nagyon köszönünk mindent!

408
00:19:22,369 --> 00:19:23,964
Sajnálom!

409
00:19:23,964 --> 00:19:25,381
De ennem kel egy kicsit...
egy kicsit...

410
00:19:25,448 --> 00:19:27,790
Pete, ne hozd el mindet!

411
00:19:27,857 --> 00:19:29,323
Oké, az... az ott... ezeket...

412
00:19:29,380 --> 00:19:31,960
Még több embert ért áramütés?

413
00:19:32,149 --> 00:19:33,663
Figyeljen, sajnáljuk!

414
00:19:33,726 --> 00:19:35,871
De tényleg nem beszélhetünk róla.

415
00:19:35,934 --> 00:19:36,864
- Köszönöm!
- Köszönöm!

416
00:19:41,889 --> 00:19:43,038
Engedjen el!

417
00:19:43,038 --> 00:19:45,489
Ne nyúljon hozzám,
maga hülye disznó!

418
00:19:45,835 --> 00:19:47,184
Csak ne öljenek meg!

419
00:19:47,184 --> 00:19:49,124
Oké, figyelj, nem akarunk ártani neked, oké?

420
00:19:49,306 --> 00:19:51,759
Csak néhány kérdést szeretnénk feltenni.

421
00:19:51,834 --> 00:19:53,986
Nem, a zsaru, aki megölte,

422
00:19:53,986 --> 00:19:56,667
- engem is meg fog ölni!
- Hogy érted "mint őt"?

423
00:19:56,737 --> 00:19:58,467
- Mint ki?
- A gyilkos.

424
00:19:58,517 --> 00:20:00,317
Azt mondod, egy rendőr tette ezt?

425
00:20:00,387 --> 00:20:02,836
501 egyenesen besétált,
és elkezdte megsütni az embereket

426
00:20:02,836 --> 00:20:04,816
Én ott voltam.
Nem tudom, őrület volt.

427
00:20:04,816 --> 00:20:05,901
Mi folyik itt?
Ki ez?

428
00:20:05,949 --> 00:20:07,712
Egy szemtanú,
azt állítja egy rendőr tette ezt.

429
00:20:07,760 --> 00:20:09,116
Igen?

430
00:20:09,172 --> 00:20:10,958
Ilyet soha nem mondanak!

431
00:20:13,378 --> 00:20:15,224
Valószínűleg falaz a bandának,
amibe be akar lépni.

432
00:20:15,224 --> 00:20:17,407
Hé, húzz el innen!

433
00:20:17,498 --> 00:20:18,887
Nézze, minden tisztje bejelentkezett

434
00:20:18,887 --> 00:20:19,737
a robbanás után?

435
00:20:19,782 --> 00:20:21,216
Nem, de csak Clark van kint,

436
00:20:21,718 --> 00:20:23,398
a bandaegység feje.

437
00:20:23,498 --> 00:20:24,740
Miért?

438
00:20:24,740 --> 00:20:26,025
Ki kellett engednie a gőzt.

439
00:20:26,085 --> 00:20:27,355
Elvesztette a fejét egy kihallgatáson.

440
00:20:27,425 --> 00:20:29,425
Tehát ezek a holttestek, ezek...
ezek a bandatagok,

441
00:20:29,661 --> 00:20:31,421
az ő hatáskörébe tartoznak?

442
00:20:31,491 --> 00:20:33,531
Nos, természetesen,
de mint mondtam,

443
00:20:33,670 --> 00:20:35,166
- Ő most...
- Ő most..., rendben!

444
00:20:35,238 --> 00:20:36,101
Megkaphatnánk a címét?

445
00:20:36,137 --> 00:20:36,963
Jól jönne a szakértelme.

446
00:20:39,404 --> 00:20:40,944
Adjanak egy pillanatot!

447
00:20:43,818 --> 00:20:46,306
Tehát a banda egység
változékony vezetője

448
00:20:46,634 --> 00:20:47,951
kényszer szabadságon van.

449
00:20:48,025 --> 00:20:50,441
Amíg a bandatagokat
rejtélyes módon meggyilkolja

450
00:20:50,441 --> 00:20:53,254
valami, ami rendőrnek tűnik.

451
00:20:53,460 --> 00:20:57,149
Mit gondolsz...
kettő meg kettő az négy?

452
00:20:57,149 --> 00:20:59,288
Ugrottál már be a munkahelyedre
a szabadnapodon?

453
00:20:59,353 --> 00:21:00,783
Nem, de te biztosan igen.

454
00:21:00,853 --> 00:21:04,753
Clark őrmester és én
elhivatottságnak hívjuk.

455
00:21:26,959 --> 00:21:28,729
Hallod ezt?

456
00:21:28,799 --> 00:21:31,269
Azt nézd meg!

457
00:21:34,329 --> 00:21:36,299
Clark őrmester,
szövetségi ügynökök!

458
00:21:36,369 --> 00:21:39,139
Nyissa ki!

459
00:21:39,208 --> 00:21:40,778
Egy, kettő, három, indulás!

460
00:21:43,518 --> 00:21:45,488
Clark őrmester?

461
00:21:49,455 --> 00:21:50,415
Clark!

462
00:21:50,485 --> 00:21:52,255
Ó, Istenem, mi az?

463
00:21:52,354 --> 00:21:53,201
Clark, ne!

464
00:22:00,923 --> 00:22:02,423
Gyerünk!

465
00:22:10,629 --> 00:22:13,369
Arra ment!

466
00:22:15,398 --> 00:22:17,398
Arra!

467
00:22:23,850 --> 00:22:26,420
Meghalt.

468
00:22:28,420 --> 00:22:30,650
Segíts!

469
00:22:34,374 --> 00:22:35,714
Az az izé...

470
00:22:35,813 --> 00:22:37,722
Eltűnt.

471
00:22:47,157 --> 00:22:48,657
Indulás!

472
00:22:59,086 --> 00:23:01,459
Oké, csak mondják azt, hogy Clark holtteste

473
00:23:01,922 --> 00:23:04,531
már úton van ide.

474
00:23:04,610 --> 00:23:05,950
Nem, Powell elvitte.

475
00:23:06,010 --> 00:23:08,110
Az Isten... tudják,
nincs arra időm,

476
00:23:08,180 --> 00:23:10,080
hogy bürokratikus játszmában
szerezzem vissza!

477
00:23:10,150 --> 00:23:12,176
Elküldtem egy rakás képet,
amit Claudia kért.

478
00:23:12,176 --> 00:23:13,876
- Igen, remek képek!
- Megkaptam!

479
00:23:14,017 --> 00:23:15,747
Nézze, valami volt a hátán, Artie,

480
00:23:15,846 --> 00:23:19,408
valamilyen undorító,
fém homár kinézetű kütyü,

481
00:23:19,475 --> 00:23:20,593
És most eltűnt.

482
00:23:20,660 --> 00:23:22,541
Oké, talán, tudják, ha rájövünk,

483
00:23:22,814 --> 00:23:24,054
mi volt az a dolog,

484
00:23:24,114 --> 00:23:26,084
akkor lenyomozhatjuk, merre ment.

485
00:23:26,128 --> 00:23:27,798
És azt mondják, hogy otthagyja a testet,

486
00:23:27,858 --> 00:23:29,628
amikor a test meghal, talán.

487
00:23:29,777 --> 00:23:31,007
Oké, ez kezdésnek jó.

488
00:23:31,077 --> 00:23:32,955
Kérem, mondják,
hogy van valami más is!

489
00:23:32,955 --> 00:23:35,155
Nos, úgy tűnt, mintha
a hátához tapadt volna.

490
00:23:35,414 --> 00:23:36,384
Vá...várj...várjanak.
Van egy ötletem!

491
00:23:36,777 --> 00:23:38,081
Igen, most azonnal megcsináljuk!

492
00:23:38,083 --> 00:23:39,494
Most, gyerünk, gyerünk!

493
00:23:39,494 --> 00:23:42,627
Rendben, azonnal, csak csináld!
Egy, kettő, három!

494
00:23:42,629 --> 00:23:43,639
Menj, tedd a dolgod!

495
00:23:43,810 --> 00:23:45,080
Tedd a dolgod!

496
00:23:45,332 --> 00:23:46,928
Rendben, mondják!

497
00:23:46,928 --> 00:23:48,495
Elektromos íveket húzott.

498
00:23:48,513 --> 00:23:50,002
Biztos így égette meg
azokat az embereket.

499
00:23:50,137 --> 00:23:51,967
- Megvan?
- Igen, igen, igen, igen.

500
00:23:51,984 --> 00:23:53,254
Rendben!

501
00:23:53,314 --> 00:23:55,316
Szóval, az elektromosság...

502
00:23:55,316 --> 00:23:58,370
Clarkból jött vagy a leletből?

503
00:23:58,613 --> 00:23:59,597
Mindkettő.

504
00:23:59,671 --> 00:24:01,439
Oké, tudják mit?

505
00:24:01,503 --> 00:24:05,489
Ez teljesen kizárja
az utolsó lehetőségünket.

506
00:24:05,489 --> 00:24:07,396
Rendben, csak...
Voltak gombjai?

507
00:24:07,454 --> 00:24:09,555
Voltak vezetékek?
Volt antennája?

508
00:24:09,623 --> 00:24:11,268
- Hé, Artie!
- Igen!

509
00:24:11,336 --> 00:24:13,146
A digitális renderelés szerint
Jacknek is volt valami a hátán.

510
00:24:13,204 --> 00:24:15,827
Oké, csak...

511
00:24:16,329 --> 00:24:17,869
Rendben, hallanak engem?

512
00:24:17,880 --> 00:24:19,020
- Igen.
- Igen.

513
00:24:19,090 --> 00:24:22,957
Oké, a csigolyákhoz kapcsolódik

514
00:24:22,957 --> 00:24:26,825
a 2-es, 4-es, 7-es és a 9-eshez,

515
00:24:26,889 --> 00:24:30,559
és hozzáfér a gerincvelőhöz.
azt hiszem.

516
00:24:30,707 --> 00:24:32,307
Nem igazán tudom megmondani.

517
00:24:32,377 --> 00:24:34,335
Figyeljenek! Jack Secord, amikor meghalt,

518
00:24:34,335 --> 00:24:36,319
Nem csak nála volt a lelet.

519
00:24:36,319 --> 00:24:37,845
Hanem rajta volt.

520
00:24:37,851 --> 00:24:39,721
Úgy értem, ez a kütyü valamilyen,

521
00:24:39,953 --> 00:24:41,913
valamilyen... ez egy parazita.

522
00:24:41,980 --> 00:24:44,380
Nos, haver, hiszed vagy sem,

523
00:24:44,481 --> 00:24:45,851
ugyanilyen nyomok vannak Clark hátán.

524
00:24:45,921 --> 00:24:48,051
Rendben, hallották?
Clark hátán is.

525
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
De mi táplálja, Artie,

526
00:24:49,550 --> 00:24:51,650
úgy értem, valahonnan
elektromosságot kell szereznie,

527
00:24:51,720 --> 00:24:53,320
hogy úgy megsüsse az embereket,
ahogyan tette.

528
00:24:53,390 --> 00:24:54,679
Igen, oké.
Ezt is hozzáadom

529
00:24:54,679 --> 00:24:56,385
a már amúgy is hosszú
kérdés listánkhoz.

530
00:24:56,445 --> 00:24:58,145
Köszönöm!
Rendben, viszlát!

531
00:25:00,915 --> 00:25:02,355
Mi van? Miért vágsz ilyen arcot?

532
00:25:02,600 --> 00:25:04,030
Mi van? Talán... eszedbe jutott valami?

533
00:25:04,100 --> 00:25:05,630
Áramütés...

534
00:25:05,700 --> 00:25:07,230
Ezt a szót használta Rebecca.

535
00:25:07,300 --> 00:25:08,591
De akkor még nem tudtuk,
hogy azt tette.

536
00:25:08,591 --> 00:25:09,448
Még nem jöttünk rá.

537
00:25:12,848 --> 00:25:14,188
Még több sütit látok a jövőmben!

538
00:25:14,248 --> 00:25:16,286
Hát persze, hogy látsz.

539
00:25:16,286 --> 00:25:17,687
Nem tudom, miről beszélnek.

540
00:25:17,750 --> 00:25:19,985
Azt kérdezte,
másokat is áramütés ért-e.

541
00:25:20,551 --> 00:25:22,651
Pontosan mit értett ezalatt?

542
00:25:22,737 --> 00:25:24,897
A híradóban hallottam.

543
00:25:24,967 --> 00:25:27,563
Nem, soha nem említették a híradóban.

544
00:25:27,563 --> 00:25:30,594
Asszonyom, maga többet tud,
mint amennyit elárul.

545
00:25:33,622 --> 00:25:36,492
Oké, vágjunk a közepébe, rendben?

546
00:25:39,564 --> 00:25:41,764
Maguk nem D.C.-ből jöttek.

547
00:25:41,873 --> 00:25:45,374
A megmagyarázhatatlan áramütések
felkeltették a figyelmüket.

548
00:25:45,374 --> 00:25:47,503
Megtalálták Jacket,

549
00:25:47,683 --> 00:25:52,113
és végül rájöttek, hogy volt egy lelet.

550
00:25:52,281 --> 00:25:54,351
Dél-Dakotából jöttek, nem igaz?

551
00:25:56,471 --> 00:26:00,481
Ezt a leletet kereste Jack,
mielőtt eltűnt...

552
00:26:00,830 --> 00:26:03,012
Most újra aktív.

553
00:26:03,081 --> 00:26:05,281
Igazam van?

554
00:26:05,351 --> 00:26:07,633
Maga nem csak a barátnője volt.

555
00:26:07,633 --> 00:26:09,493
Maga is raktár ügynök.

556
00:26:09,563 --> 00:26:11,163
Isten hozta a beszélgetésben!

557
00:26:18,581 --> 00:26:20,281
Oké, gyere ide!

558
00:26:20,351 --> 00:26:22,081
Úgy értem...

559
00:26:22,151 --> 00:26:23,621
Ez az.

560
00:26:23,681 --> 00:26:25,651
Ó, ez tutira egy undorító,
homár kinézetű dolog.

561
00:26:25,721 --> 00:26:27,021
És ez itt...

562
00:26:27,043 --> 00:26:28,561
Ez áramütés, nem igaz?

563
00:26:28,561 --> 00:26:29,380
- Igen.
- Igen.

564
00:26:29,462 --> 00:26:31,532
Várjon, mi volt az az írás?

565
00:26:32,098 --> 00:26:33,798
- Ez itt.
- Oké, látod, ez...

566
00:26:33,920 --> 00:26:36,920
ez az írás...

567
00:26:36,990 --> 00:26:38,690
ez nagyon...

568
00:26:38,766 --> 00:26:39,826
öreg.

569
00:26:39,896 --> 00:26:41,596
Fogalmam sincs, mit jelent.

570
00:26:41,746 --> 00:26:44,231
Nos, szeretnéd, ha beszkennelném,

571
00:26:44,231 --> 00:26:45,217
tenném a dolgomat?

572
00:26:45,280 --> 00:26:46,245
Csináld, lány!

573
00:26:46,420 --> 00:26:47,400
Ne!

574
00:26:47,474 --> 00:26:49,402
Bocsi!

575
00:26:49,476 --> 00:26:50,340
- Ez... rossz.

576
00:26:50,376 --> 00:26:51,203
Igen.

577
00:26:51,267 --> 00:26:53,806
Maguk elmentek,
mielőtt biztos lettem volna abban,

578
00:26:53,806 --> 00:26:55,055
hogy a raktárból jöttek.

579
00:26:55,125 --> 00:26:58,945
Ezt meg akartam osztani magukkal...

580
00:26:58,945 --> 00:27:00,167
Amit akkoriban előástam...

581
00:27:00,452 --> 00:27:02,859
Amit szerintem Jack követett.

582
00:27:02,859 --> 00:27:04,614
Számos megmagyarázhatatlan
haláleset történt,

583
00:27:04,767 --> 00:27:07,066
Megégett holttestek.

584
00:27:07,133 --> 00:27:09,078
Egy múzeumban kezdődött,

585
00:27:09,201 --> 00:27:12,741
röviddel azután, hogy egy 11. századbeli
kiállítás utazott át.

586
00:27:12,858 --> 00:27:15,388
Nem találtam kapcsolatot.

587
00:27:15,584 --> 00:27:18,577
De Jack ráérzett ezekre a dolgokra...

588
00:27:18,577 --> 00:27:19,622
Nagyon idegesítő.

589
00:27:22,766 --> 00:27:25,896
Biztosan nyomozni kezdett,
és utána...

590
00:27:26,232 --> 00:27:28,292
utána egyszerűen eltűnt.

591
00:27:28,365 --> 00:27:31,876
Mindig is tudtam,
ha nem hagyjuk abba,

592
00:27:31,876 --> 00:27:33,635
az egyikünk, egy nap,

593
00:27:33,670 --> 00:27:35,335
elveszíti a másikat.

594
00:27:36,961 --> 00:27:38,931
De Jacknek

595
00:27:39,001 --> 00:27:40,901
a raktár volt a szerelme.

596
00:27:40,973 --> 00:27:44,283
Míg a halál el nem választ.

597
00:27:46,300 --> 00:27:47,700
Átkutattam a tetthelyeket,

598
00:27:47,770 --> 00:27:50,110
de nem találtam válaszokat.

599
00:27:52,205 --> 00:27:54,735
Soha nem ment vissza a raktárba?

600
00:27:54,843 --> 00:27:57,383
Nem tudtam megtenni.

601
00:27:57,417 --> 00:28:00,827
Megváltoztattam a vezetéknevemet,
és eltűntem.

602
00:28:00,921 --> 00:28:04,463
St. Louis-ban maradtam,
remélve, hogy egy nap rátalálok...

603
00:28:04,463 --> 00:28:07,655
Talán elveszetten,
összezavarodva

604
00:28:09,934 --> 00:28:12,694
Végül, az életem itt volt.

605
00:28:12,802 --> 00:28:14,902
Myka!

606
00:28:14,972 --> 00:28:16,412
Ez nem ismerős neked?

607
00:28:16,474 --> 00:28:19,144
Ez az, amit láttunk... Clark hátán.

608
00:28:19,359 --> 00:28:20,789
Ez az... az az eszköz.

609
00:28:22,492 --> 00:28:24,762
Az ott Jack kézírása.

610
00:28:25,203 --> 00:28:28,273
Jack tudta, hogy mit keres.

611
00:28:30,505 --> 00:28:33,645
Még mindig azt az ócskaságot használják?

612
00:28:34,975 --> 00:28:35,745
Igen, persze.

613
00:28:35,780 --> 00:28:36,515
Oké, látják ezt?

614
00:28:36,740 --> 00:28:38,010
Ezt keresik.

615
00:28:38,080 --> 00:28:40,610
Úgy hívják:
"a szaracén gerince".

616
00:28:40,680 --> 00:28:43,010
Ó, oké, remek!
Szóval neve is van?

617
00:28:43,016 --> 00:28:44,137
Mi az a szaracén?

618
00:28:44,137 --> 00:28:45,227
A szaracén egy török.

619
00:28:45,297 --> 00:28:48,297
Figyeljenek, a legenda szerint
az első keresztes hadjáratban

620
00:28:48,518 --> 00:28:50,058
a törököknek volt egy elit harcos kultuszuk,

621
00:28:50,261 --> 00:28:52,501
és a harcosokról az a szóbeszéd járta,
hogy megállíthatatlanok

622
00:28:52,571 --> 00:28:54,231
valamilyen ok miatt, a harcmezőn.

623
00:28:54,242 --> 00:28:56,179
Én arra gondolok, hogy a gerinc...

624
00:28:56,179 --> 00:28:57,832
Látják ezt?

625
00:28:57,902 --> 00:29:01,032
A gerincet külön úgy tervezték,

626
00:29:01,301 --> 00:29:03,771
hogy ezen harcosok fegyvere legyen.

627
00:29:03,841 --> 00:29:06,478
11. század...
Ugyanaz, mint a múzeum kiállítása.

628
00:29:06,478 --> 00:29:07,399
Milyen kiállítás?

629
00:29:07,469 --> 00:29:08,999
Nos, mi is találtunk képeket.

630
00:29:09,012 --> 00:29:11,552
Valami történt egy múzeumi kiállításon,

631
00:29:11,737 --> 00:29:13,547
amire Jack Secord rábukkant.

632
00:29:13,607 --> 00:29:15,547
Rebecca mutatta ezt nekünk.

633
00:29:15,553 --> 00:29:16,943
Talán ezt a dolgot elzárták,

634
00:29:16,978 --> 00:29:18,613
és valahogyan kijutott.

635
00:29:18,682 --> 00:29:20,389
Oké, tehát ha megtaláljuk,

636
00:29:20,389 --> 00:29:21,577
Hogyan állíthatjuk meg?

637
00:29:21,638 --> 00:29:23,737
Igen, oké, nos,
most fejtem meg a szöveget.

638
00:29:24,452 --> 00:29:26,295
Egy kissé bonyolult, de próbálkozom.

639
00:29:26,360 --> 00:29:27,860
A rajz alatti felirat az,

640
00:29:27,930 --> 00:29:32,103
és az elnagyolt fordítás alapján az áll itt,

641
00:29:32,103 --> 00:29:35,720
"a gerinc életre szóló
elkötelezettséget követel."

642
00:29:35,720 --> 00:29:38,111
Ó, igen, haver,
volt egyszer egy ilyen barátnőm.

643
00:29:40,945 --> 00:29:42,850
Tehát... ez a dolog

644
00:29:42,880 --> 00:29:44,160
valahonnan szerzi az erejét, igaz?

645
00:29:44,280 --> 00:29:45,675
Tehát, ha leállítjuk a forrást,

646
00:29:45,675 --> 00:29:46,590
Megállíthatjuk?

647
00:29:46,660 --> 00:29:49,690
Igen, nos, amikor rájövök, tudják mit?

648
00:29:49,794 --> 00:29:51,813
Maguk tudják meg másodiknak.

649
00:29:51,813 --> 00:29:53,736
Tehát ez a gerinc...

650
00:29:53,806 --> 00:29:55,736
Tudod, talán még mindig
Clark lakásában van.

651
00:29:55,990 --> 00:29:57,858
Tehát oda kell érnünk,
még mielőtt valaki más rátalál.

652
00:29:57,858 --> 00:30:01,103
Jack egy nagyon jó ügynök volt,
a legjobb.

653
00:30:01,103 --> 00:30:02,386
Legyenek óvatosak!

654
00:30:02,636 --> 00:30:05,036
Azok leszünk!

655
00:30:18,863 --> 00:30:21,433
Oké, amikor Clarkot utoljára élve láttuk,

656
00:30:21,534 --> 00:30:23,934
befutott ebbe a sikátorba,
szóval kezdjük itt?

657
00:30:24,097 --> 00:30:26,257
Nos, hacsak nem akarod
az ív alatt keresni.

658
00:30:28,603 --> 00:30:30,404
Ááá! Segítség!

659
00:30:30,404 --> 00:30:31,540
Mi az?

660
00:30:31,600 --> 00:30:32,597
Segítsenek!

661
00:30:32,649 --> 00:30:33,902
Segítsenek!

662
00:30:33,957 --> 00:30:35,287
Hé, hé, várjon, várjon!

663
00:30:35,537 --> 00:30:37,336
- Megpróbált megölni!
- Hozza ide a pisztolyát!

664
00:30:37,415 --> 00:30:40,192
Meglőttem.
A mellkason lőttem,

665
00:30:40,260 --> 00:30:41,744
de ő csak jött tovább!

666
00:30:41,840 --> 00:30:43,125
Kiről beszél?

667
00:30:46,620 --> 00:30:47,760
Ó, Istenem!

668
00:30:49,260 --> 00:30:52,590
Oké, most remek alkalom lenne lelőni.

669
00:30:57,467 --> 00:30:59,337
Oké, ez nem jött be!
Pete!

670
00:30:59,398 --> 00:31:02,198
Nem, de a jó hír az,
hogy felidegesítettük!

671
00:31:02,281 --> 00:31:04,411
Oké, álljon meg!
Nem akarjuk bántani!

672
00:31:04,468 --> 00:31:06,738
Kérem, segítsenek!

673
00:31:09,708 --> 00:31:11,468
Kérem, segítsenek!

674
00:31:11,538 --> 00:31:12,778
Istenem!

675
00:31:16,618 --> 00:31:18,748
- Ó, Istenem!
- Vince!

676
00:31:18,818 --> 00:31:20,418
Mi történt?
Ő..

677
00:31:20,488 --> 00:31:21,618
Meghalt.

678
00:31:23,476 --> 00:31:25,006
A volt férjem volt.

679
00:31:25,271 --> 00:31:27,311
Távoltartási végzésem volt,
de soha nem láttam őt...

680
00:31:27,460 --> 00:31:29,862
Várj!
Eltűnt.

681
00:31:29,862 --> 00:31:31,164
De hogyan?

682
00:31:31,229 --> 00:31:32,721
Asszonyom, tűnjön el a környékről!

683
00:31:32,879 --> 00:31:33,779
Most!

684
00:31:33,849 --> 00:31:35,349
Pete!

685
00:31:38,460 --> 00:31:40,430
Látod?

686
00:31:40,490 --> 00:31:41,660
Nem.

687
00:31:41,830 --> 00:31:42,930
És te?

688
00:31:43,000 --> 00:31:43,860
Nem.

689
00:31:58,218 --> 00:32:00,288
Vigyázz!

690
00:32:02,488 --> 00:32:05,058
Pete! Pete!

691
00:32:05,128 --> 00:32:07,628
Pete! Pete, mi folyik...

692
00:32:09,328 --> 00:32:10,328
Pete, ne mozogj!

693
00:32:10,398 --> 00:32:11,398
Jól vagyok.

694
00:32:11,468 --> 00:32:12,858
Oké, hadd hívjam fel Artiet!

695
00:32:12,858 --> 00:32:14,129
Rendben, csak hadd...

696
00:32:14,184 --> 00:32:15,515
Ne, ne gyere közelebb!

697
00:32:15,579 --> 00:32:17,058
Nem akarlak bántani...

698
00:32:28,034 --> 00:32:31,083
Bering ügynök!

699
00:32:31,147 --> 00:32:33,577
Bering ügynök!

700
00:32:33,642 --> 00:32:35,028
Bering ügynök!

701
00:32:35,092 --> 00:32:36,201
Jól van?

702
00:32:39,826 --> 00:32:41,658
Hol van Pete!

703
00:32:41,658 --> 00:32:44,119
Nem tudom, nincs itt.
Mi történt?

704
00:32:44,295 --> 00:32:48,363
Ugyanaz, ami Clark-kal és Jack-kel.

705
00:32:48,363 --> 00:32:50,464
Azt történik Pete-tel.

706
00:32:50,578 --> 00:32:52,348
Meg... meg kell találnom!

707
00:32:52,418 --> 00:32:54,078
Várjon egy pillanatig!
Elájult!

708
00:32:54,170 --> 00:32:55,670
Mentőt kell hívnunk!

709
00:32:55,740 --> 00:32:57,440
Jól vagyok, érti?

710
00:32:57,510 --> 00:32:59,740
Csak... elnézést!
Mennem kell!

711
00:33:02,289 --> 00:33:04,559
A Gerincet egy dologra tervezték.

712
00:33:04,630 --> 00:33:06,560
Az embert gyilkológéppé változtatja.

713
00:33:06,630 --> 00:33:08,396
Ez egy harcos-teremtő.

714
00:33:08,396 --> 00:33:10,362
A testet egy nagy akkumulátorként használja.

715
00:33:10,587 --> 00:33:12,357
Megnöveli és átirányítja

716
00:33:12,365 --> 00:33:15,026
a gazdatest természetes
elektromos impulzusait.

717
00:33:15,026 --> 00:33:16,734
Igen, mint egy ókori PCP.

718
00:33:16,763 --> 00:33:18,999
Felturbózza az adrenalint
és a tesztoszteront.

719
00:33:19,069 --> 00:33:20,267
Tehát egy 10-es skálán

720
00:33:20,267 --> 00:33:20,852
olyan 25-ös vagy.

721
00:33:20,922 --> 00:33:22,692
Amíg az akku le nem merül
és a kampók el nem engednek.

722
00:33:22,949 --> 00:33:24,749
Készenlétben áll,

723
00:33:24,752 --> 00:33:27,767
és várja a következő élő dolgot,
amire csatlakozhat.

724
00:33:27,834 --> 00:33:29,993
Artie, a gerinc Pete-en van.

725
00:33:34,235 --> 00:33:36,075
Oké, hol van most?

726
00:33:36,472 --> 00:33:37,708
Nem tudom.

727
00:33:37,708 --> 00:33:39,462
Csak mondja, hogy el tudja távolítani.

728
00:33:39,462 --> 00:33:40,834
Elfogjuk, elfogjuk.

729
00:33:40,904 --> 00:33:43,104
Van rá módszer.
Mindig van valami módja, Myka.

730
00:33:45,006 --> 00:33:46,976
Artie, figyeljen, én nem...

731
00:33:47,115 --> 00:33:50,685
nem veszítek el még egy társat.

732
00:33:50,754 --> 00:33:53,294
Az, ahogyan Pete rám nézett.

733
00:33:53,390 --> 00:33:54,750
Artie, olyan volt...

734
00:33:54,820 --> 00:33:56,220
Soha nem láttam még ilyen dühösnek.

735
00:33:56,367 --> 00:33:57,867
Az nem Pete.
Hanem a lelet.

736
00:33:57,897 --> 00:33:59,605
Ez... az agresszióból táplálkozik.

737
00:33:59,670 --> 00:34:02,161
Rávesz, hogy kövesse azt,
amit utál, érti?

738
00:34:02,477 --> 00:34:04,307
Clark a bandák után eredt,

739
00:34:04,377 --> 00:34:07,407
és az utolsó áldozat
a volt feleségére támadt.

740
00:34:07,495 --> 00:34:08,865
A harcos, akit arra programoztak,

741
00:34:08,935 --> 00:34:09,977
hogy megölje az ellenségeit.

742
00:34:09,977 --> 00:34:11,601
Jack harcolt ellene.

743
00:34:11,743 --> 00:34:14,473
Addig küzdött az érzéseivel,

744
00:34:14,657 --> 00:34:15,976
míg bezárta magát,

745
00:34:15,976 --> 00:34:17,200
hogy senkinek se árthasson.

746
00:34:17,270 --> 00:34:18,600
Mit akar mondani, Myka?

747
00:34:18,670 --> 00:34:20,870
Maga szerint Pete ugyanezt fogja tenni?

748
00:34:20,948 --> 00:34:23,648
Nem tudom.

749
00:34:23,718 --> 00:34:25,488
Artie, mit csináljak, ha megtalálom?

750
00:34:25,621 --> 00:34:27,421
Mit találtál?

751
00:34:27,481 --> 00:34:28,781
Claudia, csak áruld el, mit találtál!

752
00:34:28,805 --> 00:34:30,809
Oké, várj, szóval,
amikor ezt az izét készítették,

753
00:34:30,809 --> 00:34:32,062
még nem létezett az elektromosság, igaz?

754
00:34:32,127 --> 00:34:33,413
Ezért megrázta az embereket,

755
00:34:33,681 --> 00:34:35,847
de mi történik, ha őt rázzák meg?

756
00:34:35,865 --> 00:34:37,629
Úgy értem, az a villámcsapás volt

757
00:34:37,629 --> 00:34:38,608
a képen, amit találtak.

758
00:34:38,785 --> 00:34:39,730
Emlékezz, Jack azt írta...

759
00:34:39,730 --> 00:34:41,065
Isten keze...

760
00:34:41,160 --> 00:34:42,490
Talán az kapcsolja ki a gerincet.

761
00:34:42,718 --> 00:34:43,948
Egy villámcsapás.

762
00:34:44,018 --> 00:34:45,618
Ha túlterheljük a Gerinc receptorait

763
00:34:45,730 --> 00:34:47,100
talán automatikusan lekapcsol.

764
00:34:47,160 --> 00:34:48,300
Ez nem rossz!

765
00:34:48,360 --> 00:34:50,000
Csak állítsa a Tesla
teljesítményét maximumra!

766
00:34:50,070 --> 00:34:52,251
Nem, Artie, nézze,
már kipróbáltuk.

767
00:34:52,251 --> 00:34:55,099
Rendben, figyeljen, Myka!

768
00:34:55,099 --> 00:34:56,978
Találja meg Pete-et!

769
00:34:57,038 --> 00:34:58,738
A Tesla nem elég erős,

770
00:34:58,790 --> 00:35:01,160
tehát találnia kell
egy nagyteljesítményű áramforrást.

771
00:35:01,230 --> 00:35:02,900
Valahogy, valahol.

772
00:35:06,989 --> 00:35:09,219
Bekapja a golyót.

773
00:35:09,364 --> 00:35:10,864
Tessék?

774
00:35:11,022 --> 00:35:13,909
Arra képeztek ki minket, nem igaz?

775
00:35:13,909 --> 00:35:15,608
Minden Titkosszolgálati ügynök
bevállalná a golyót.

776
00:35:15,672 --> 00:35:17,843
Az elnökért, a hazáért.

777
00:35:17,907 --> 00:35:19,264
Azt tette Jack.

778
00:35:19,442 --> 00:35:21,272
Feláldozta magát.

779
00:35:21,374 --> 00:35:23,649
Azt fogja tenni Pete is.

780
00:35:23,649 --> 00:35:25,057
Nem, mert Pete...

781
00:35:25,465 --> 00:35:27,785
Pete, tudja, hogy a gerinc

782
00:35:27,824 --> 00:35:30,105
átugrik egy másik emberre.

783
00:35:30,113 --> 00:35:31,091
Ezért biztosra fog menni.

784
00:35:31,152 --> 00:35:32,797
Azt tette Jack is.

785
00:35:33,146 --> 00:35:35,026
Bering ügynök,

786
00:35:35,100 --> 00:35:36,970
a társa, Lattimer, két emberem

787
00:35:37,044 --> 00:35:38,606
látta, amint visszament a rendőrőrsre.

788
00:35:38,636 --> 00:35:40,766
Mit... miért menne...

789
00:35:40,766 --> 00:35:42,016
A generátorok.

790
00:35:42,175 --> 00:35:43,986
Megtalálta a villámcsapását.

791
00:36:04,762 --> 00:36:07,034
Lattimer! Lattimer!

792
00:36:07,107 --> 00:36:08,961
Állj!

793
00:36:09,033 --> 00:36:13,033
Tűnjön el!

794
00:36:13,053 --> 00:36:14,353
Powell, várjon!

795
00:36:14,399 --> 00:36:15,684
Várjon!

796
00:36:15,684 --> 00:36:17,336
Nézze, a haragot közvetíti.

797
00:36:17,389 --> 00:36:18,987
Oké, ki kell mennie!

798
00:36:19,018 --> 00:36:20,595
Kérem, menjen!

799
00:36:22,015 --> 00:36:24,591
Pete, minden rendben lesz!

800
00:36:25,263 --> 00:36:27,255
Oké, Artie, helyre tudja hozni.

801
00:36:27,476 --> 00:36:32,016
A Gerinc életre szóló
elkötelezettséget követel.

802
00:36:32,172 --> 00:36:33,902
Nem segíthetsz rajtam.

803
00:36:34,139 --> 00:36:35,699
De, segíthetek, érted?

804
00:36:35,769 --> 00:36:37,182
Csak... csak annyit kell...

805
00:36:37,182 --> 00:36:39,913
Nem!

806
00:36:39,973 --> 00:36:42,870
Érzem!

807
00:36:42,870 --> 00:36:45,728
Erősebb nálam!

808
00:36:45,728 --> 00:36:47,617
Nem hiszem, hogy ellent tudok neki állni!

809
00:36:47,744 --> 00:36:49,074
De igen, képes vagy rá.
Képes vagy rá!

810
00:36:49,144 --> 00:36:50,874
Oké, találunk megoldást.

811
00:36:50,944 --> 00:36:52,914
Bezárunk, amíg megtaláljuk a megoldást.

812
00:36:53,013 --> 00:36:54,973
Mint Jack?

813
00:36:55,175 --> 00:36:57,475
Éveken át eltemetve,

814
00:36:57,545 --> 00:36:59,585
hogy végül újra életre keljen?

815
00:36:59,745 --> 00:37:02,045
Nem!

816
00:37:02,100 --> 00:37:05,063
Ennek itt most vége!

817
00:37:05,063 --> 00:37:07,510
Meg kell haljak!

818
00:37:07,680 --> 00:37:10,263
És magammal kell vinnem a Gerincet!

819
00:37:10,263 --> 00:37:12,021
Megérted, ugye?

820
00:37:12,021 --> 00:37:13,098
Pete.

821
00:37:13,098 --> 00:37:14,380
Fogd ezeket...

822
00:37:15,101 --> 00:37:17,805
és csíptesd a Gerincre!

823
00:37:17,805 --> 00:37:21,679
Próbáltam, de én...

824
00:37:21,888 --> 00:37:24,198
nem érem el.

825
00:37:24,298 --> 00:37:27,968
Ha eltévesztem,
csak magamat ölöm meg,

826
00:37:28,044 --> 00:37:30,644
és rácsatlakozik a következő áldozatára.

827
00:37:30,714 --> 00:37:33,287
Myka, meg kell tenned!

828
00:37:33,287 --> 00:37:35,636
Pete, nem tudom!

829
00:37:35,665 --> 00:37:37,225
Kérlek!

830
00:37:37,309 --> 00:37:38,726
Kérlek!

831
00:38:05,550 --> 00:38:06,477
Pete, figyelj rám!

832
00:38:06,542 --> 00:38:08,265
Pete!

833
00:38:08,330 --> 00:38:10,091
Vissza fogsz jönni!

834
00:38:10,435 --> 00:38:12,477
Hallasz engem?

835
00:38:12,477 --> 00:38:13,939
Visszajössz.

836
00:38:17,474 --> 00:38:18,434
Csinálja!

837
00:38:32,454 --> 00:38:33,784
Ó, Istenem!

838
00:38:57,565 --> 00:38:59,335
Ó, Istenem!

839
00:38:59,405 --> 00:39:01,605
Gyerünk!

840
00:39:01,675 --> 00:39:03,675
A fenébe!

841
00:39:07,315 --> 00:39:09,075
Gyerünk Pete!

842
00:39:10,755 --> 00:39:12,263
Ne hagyj itt!

843
00:39:12,263 --> 00:39:14,033
Gyerünk Pete!

844
00:39:14,103 --> 00:39:15,303
Gyerünk!

845
00:39:21,440 --> 00:39:22,980
Ne hagyj itt!

846
00:39:24,200 --> 00:39:25,856
Ó, Istenem!

847
00:39:31,419 --> 00:39:32,588
Jól vagy?

848
00:39:35,311 --> 00:39:36,681
Igen.

849
00:39:36,797 --> 00:39:39,837
Jól vagyok.

850
00:39:39,897 --> 00:39:43,167
Ó, Istenem!

851
00:39:46,163 --> 00:39:47,963
Haver, ez az út teljesen kikészített.

852
00:39:48,033 --> 00:39:49,633
Nem hagyná... abba hagyná, kérem?

853
00:39:49,898 --> 00:39:51,868
Komolyan, hulla vagyok.

854
00:39:51,928 --> 00:39:53,068
Hé, én is meglepődtem,
hogy életben van.

855
00:39:53,181 --> 00:39:54,441
Ne bátorítsd!

856
00:39:54,511 --> 00:39:56,166
Csak egy életem van, amit leélhetek...

857
00:39:56,166 --> 00:39:57,411
Ó, ne, várj!

858
00:39:57,471 --> 00:39:59,035
Rendben, tudja mit éreztem,

859
00:39:59,035 --> 00:40:00,038
amikor igazán közel volt...

860
00:40:00,231 --> 00:40:02,571
- Artie...
- Amikor maga...

861
00:40:04,568 --> 00:40:06,208
Ő itt Rebecca.

862
00:40:06,241 --> 00:40:08,901
Igen, igen.

863
00:40:11,099 --> 00:40:12,999
Micsoda megtiszteltetés!

864
00:40:13,095 --> 00:40:15,195
- Helló, Artie vagyok.
- Helló!

865
00:40:15,220 --> 00:40:18,230
Csak teljesen biztos akartam lenni,

866
00:40:18,387 --> 00:40:20,927
hogy ez a dolog soha többé

867
00:40:20,929 --> 00:40:22,559
nem látja meg a napvilágot.

868
00:40:22,629 --> 00:40:26,199
Természetesen!
Ezt elintézhetem.

869
00:40:26,274 --> 00:40:28,904
Nem sokat változott a hely.

870
00:40:29,263 --> 00:40:30,238
Igen.

871
00:40:30,302 --> 00:40:33,102
Ó, már dolgozom rajta!

872
00:40:33,889 --> 00:40:35,329
Claudia Donovan.

873
00:40:35,495 --> 00:40:36,759
A 13-as raktár új nemzedéke.

874
00:40:36,794 --> 00:40:38,433
Köszönöm szépen, Claudia!
Köszönöm!

875
00:40:38,500 --> 00:40:40,496
Köszönöm!

876
00:40:40,554 --> 00:40:43,099
Csak arra gondoltam,

877
00:40:43,167 --> 00:40:45,124
mindig hasznát vesszük a szabad kezeknek.

878
00:40:45,481 --> 00:40:48,017
Hasznát...
az a tökéletes szó.

879
00:40:48,270 --> 00:40:51,670
Mint mondtam,
ez a hely semmit sem változott.

880
00:40:52,074 --> 00:40:53,410
És soha nem is fog.

881
00:40:53,410 --> 00:40:55,306
Utál bármit is elengedni.

882
00:40:55,372 --> 00:40:57,114
Köszönöm!

883
00:40:57,203 --> 00:40:59,973
Ne köszönje!

884
00:41:00,037 --> 00:41:03,867
Azért jöttem,
hogy bejezzem Jack küldetését.

885
00:41:03,908 --> 00:41:07,178
Most hazamegyek.

886
00:41:07,465 --> 00:41:08,920
Megértem.

887
00:41:08,920 --> 00:41:10,091
Ó, igen!

888
00:41:10,147 --> 00:41:12,543
Rebecca, csak...

889
00:41:12,722 --> 00:41:14,122
van még egy dolog,

890
00:41:14,182 --> 00:41:16,052
ami esetleg érdekelné.

891
00:41:30,180 --> 00:41:32,950
Pont, ahogyan hagyta.

892
00:41:34,013 --> 00:41:36,383
A szerencse gyújtója

893
00:41:42,651 --> 00:41:45,121
Rebecca, van itt valami

894
00:41:45,191 --> 00:41:47,421
Jack asztalában, amit Claudia talált,

895
00:41:47,539 --> 00:41:51,739
ami egyértelműen a magáé, szóval...

896
00:42:07,110 --> 00:42:11,193
"Rebecca és Jack...

897
00:42:11,499 --> 00:42:14,709
együtt mindörökre."

898
00:42:17,563 --> 00:42:21,203
Magára hagyom egy kicsit.

899
00:42:30,427 --> 00:42:34,597
Azt hiszem, Jack végül mégis magát
választotta a raktár helyett.

900
00:42:44,094 --> 00:42:46,434
Tűnjön el innen!

901
00:42:46,494 --> 00:42:48,034
Amíg megteheti,

902
00:42:48,086 --> 00:42:51,156
amíg van élete, amit leélhet.

903
00:42:52,856 --> 00:42:54,456
Ez a hely,

904
00:42:54,526 --> 00:42:57,296
olyan, mint...

905
00:42:57,395 --> 00:43:00,965
A Gerinc.

906
00:43:01,035 --> 00:43:04,105
Felhasználja magát.

907
00:43:05,305 --> 00:43:11,885
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/68xdx
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.