Foreign.Correspondent.1940.720p.BluRay.AAC.1.0.x264-DON - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:00:22,300 --> 00:00:25,148
DER AUSLANDSKORRESPONDENT

3
00:01:06,094 --> 00:01:09,890
Alle Ereignisse und Personen
dieses Films sind frei erfunden.

4
00:01:10,139 --> 00:01:14,481
Jede Ähnlichkeit mit lebenden oder
toten Personen ist rein zuf├Ąllig.

5
00:01:18,648 --> 00:01:22,326
F├╝r all die Mutigen,
die ├╝ber die Meere gezogen sind...

6
00:01:22,569 --> 00:01:25,582
um sich f├╝r Amerika umzusehen
und umzuh├Âren.

7
00:01:25,822 --> 00:01:30,876
F├╝r all die, die die Wolken sahen,
als f├╝r uns der Himmel noch blau war.

8
00:01:31,119 --> 00:01:35,425
F├╝r alle, die zwischen Sterbenden
und Toten f├╝r uns berichten.

9
00:01:35,665 --> 00:01:37,966
F├╝r alle Auslandskorrespondenten.

10
00:01:55,935 --> 00:01:58,818
- Was gibt's?
- Denselben Quatsch wie immer.

11
00:01:59,022 --> 00:02:03,447
Mr. Powers will die Auslandsmeldungen
sehen, sobald sie eintreffen.

12
00:02:06,446 --> 00:02:09,993
Keine Kriegserkl├Ąrung verk├╝nden,
w├Ąhrend ich weg bin.

13
00:02:19,542 --> 00:02:23,054
Aufgrund der sp├Ąten Ernte besteht
dieses Jahr keine Kriegsgefahr.

14
00:02:23,254 --> 00:02:29,601
"Aus Regierungskreisen verlautet..."
Pah! Auslandskorrespondenten!

15
00:02:29,802 --> 00:02:32,982
Da erf├Ąhrt man mehr,
wenn man eine Kristallkugel befragt.

16
00:02:33,181 --> 00:02:39,777
- In Stebbins' Telegramm steht etwas.
- Der macht mich krank. Der Rest auch.

17
00:02:40,021 --> 00:02:45,704
Europa steht kurz vor dem Untergang,
und die schicken mir Kreuzwortr├Ątsel.

18
00:02:46,110 --> 00:02:51,663
Ich brauche Fakten, Mr. Bradley.
Jede Art von Fakten.

19
00:02:51,866 --> 00:02:55,497
In Europa muss es doch um mehr als
einen Nervenzusammenbruch gehen.

20
00:02:55,703 --> 00:02:58,171
Schicken Sie mich doch r├╝ber.

21
00:03:00,166 --> 00:03:04,556
Sie schrieben doch ein ├ľkonomie-Buch".
Im Zwielicht des Feudalismus.

22
00:03:05,004 --> 00:03:07,555
- Ja, es wurde gut aufgenommen.
- Nicht von mir.

23
00:03:07,799 --> 00:03:13,351
Ich will keine Berichte von Experten
und Orakeln. Ich will einen Reporter!

24
00:03:13,555 --> 00:03:18,609
Keinen Besserwisser, sondern
einen ehrlichen Kriminalreporter!

25
00:03:18,810 --> 00:03:24,777
Das braucht der Globe und Europa!
Was dort passiert, ist ein Verbrechen!

26
00:03:25,149 --> 00:03:30,453
Moment mal.
Ich h├Ątte da vielleicht eine Idee.

27
00:03:32,365 --> 00:03:35,580
Wer hat neulich diese Lohnr├Ąuber
zur Strecke gebracht?

28
00:03:35,785 --> 00:03:39,582
- Johnny Jones.
- Er verpr├╝gelte einen Polizisten.

29
00:03:39,789 --> 00:03:42,968
Ja, es gab Ger├╝chte,
dass man ihn feuern wollte.

30
00:03:43,751 --> 00:03:48,426
Einen Polizisten verpr├╝gelt, was?
Der ist doch ideal f├╝r Europa.

31
00:03:50,466 --> 00:03:52,602
Schicken Sie Mr. Jones zu mir.

32
00:03:53,595 --> 00:03:58,103
Mr. Powers m├Âchte Sie sprechen.
Sie sollen sofort in sein B├╝ro.

33
00:03:58,308 --> 00:04:01,736
- Worum geht's?
- Wei├č ich doch nicht.

34
00:04:01,936 --> 00:04:06,243
- Sagen Sie ihm, ich habe gek├╝ndigt.
- Ich soll Sie zu ihm bringen.

35
00:04:06,441 --> 00:04:09,573
Gut. Ich mach nur das hier
schnell noch auf.

36
00:04:13,198 --> 00:04:18,168
Wo ist Mr. Jones? Ich hab doch gesagt,
Sie sollen ihn sofort herschicken!

37
00:04:22,290 --> 00:04:26,466
Sind Sie Mr. Jones?
Bitte nehmen Sie Platz.

38
00:04:27,879 --> 00:04:31,557
Darf ich etwas Pers├Ânliches fragen?
Sind Sie verheiratet?

39
00:04:31,758 --> 00:04:35,850
- Nein.
- Also ledig. Waren Sie je in Europa?

40
00:04:38,806 --> 00:04:42,899
- Was halten Sie von der Krise dort?
- Welcher Krise?

41
00:04:45,438 --> 00:04:52,200
- Dem bevorstehenden Krieg.
- Da denke ich nicht viel dr├╝ber nach.

42
00:04:52,403 --> 00:04:54,871
Sie halten sich wohl
nicht auf dem Laufenden?

43
00:04:55,073 --> 00:04:59,581
Sie brauchen keinen Intelligenztest
zu veranstalten, um mich zu feuern.

44
00:04:59,827 --> 00:05:03,126
Ich kann leicht einen neuen Job
finden. Bis dann.

45
00:05:03,331 --> 00:05:06,095
Warten Sie doch!
Keiner will Sie feuern.

46
00:05:06,292 --> 00:05:09,258
Was halten Sie davon, ├╝ber die
gr├Â├čte Story der Welt zu berichten?

47
00:05:09,462 --> 00:05:12,594
- Wenn Sie die Spesen zahlen, gerne.
- Aber sicher.

48
00:05:12,799 --> 00:05:14,970
- Gut, worum geht's?
- Um Europa.

49
00:05:15,176 --> 00:05:21,108
- Da kenne ich mich nicht gut aus.
- Das brauchen Sie auch nicht.

50
00:05:21,307 --> 00:05:24,155
Europa braucht einen
unverbrauchten Kopf.

51
00:05:24,352 --> 00:05:27,650
- Auslandskorrespondent?
- Nein, Reporter.

52
00:05:28,690 --> 00:05:32,949
Ich will keine Korrespondenzen,
sondern Nachrichten.

53
00:05:33,152 --> 00:05:36,451
- Trauen Sie sich das zu?
- Ich werde mein M├Âglichstes tun.

54
00:05:36,656 --> 00:05:41,496
Das meine ich: Mr. Van Meer sollte
von Stebbins interviewt werden...

55
00:05:41,744 --> 00:05:48,008
und sagte gar nichts. Das erfuhren
wir in einem 1200-Wort-Telegramm.

56
00:05:48,209 --> 00:05:51,840
So etwas macht unsere Leser
vollkommen verr├╝ckt.

57
00:05:52,088 --> 00:05:56,181
- Wer ist Van Meer?
- Einer, der sich auskennt in Europa.

58
00:05:56,384 --> 00:06:02,399
Wenn der dort mitbestimmen kann,
bleibt vielleicht Frieden in Europa.

59
00:06:02,599 --> 00:06:05,731
W├╝ssten wir, wie er denkt, w├╝ssten
wir mehr ├╝ber die europ├Ąische Lage.

60
00:06:05,935 --> 00:06:08,355
- Ein Deutscher?
- Nein, Holl├Ąnder.

61
00:06:08,563 --> 00:06:13,320
Hat das Abkommen zwischen Holland
und Belgien mit unterzeichnet.

62
00:06:13,526 --> 00:06:18,201
Finden Sie heraus, was seiner Meinung
nach passieren wird. Fakten!

63
00:06:18,573 --> 00:06:22,001
- Van Meer, gut. Sonst noch jemand?
- Nein.

64
00:06:22,202 --> 00:06:27,421
Sollte man Hitler nicht ausquetschen?
Der denkt sich doch bestimmt auch was.

65
00:06:29,959 --> 00:06:35,013
- Mr. Stephen Fisher ist da.
- Bitten Sie ihn, hereinzukommen.

66
00:06:35,215 --> 00:06:37,848
- Kennen Sie Mr. Fisher?
- Nein.

67
00:06:38,051 --> 00:06:42,523
Er ist Chef der Universal Peace Party
und ein enger Freund von Van Meer.

68
00:06:42,722 --> 00:06:46,519
Sie versuchen beide,
einen Krieg in Europa zu verhindern.

69
00:06:47,101 --> 00:06:52,191
Willkommen, Mr. Fisher. Freut mich,
dass Sie hier sind. Setzen Sie sich.

70
00:06:52,565 --> 00:06:56,445
Mr. Jones, Auslandskorrespondent.
Sie sollten sich kennen lernen.

71
00:06:56,653 --> 00:07:00,496
- Sehr erfreut, Mr. Jones.
- Jones, der Name gef├Ąllt mir nicht.

72
00:07:00,698 --> 00:07:04,578
Er k├Ânnte Ihnen ein Hindernis sein.
Einen Augenblick mal.

73
00:07:04,786 --> 00:07:10,919
Ich habe einen Namen hier. Ja, genau.
Haverstock. Huntley Haverstock.

74
00:07:11,125 --> 00:07:14,839
- Das h├Ârt sich wichtiger an, oder?
- Ja, sehr schneidig.

75
00:07:15,046 --> 00:07:18,309
- Besser als Richard Harding Davis.
- Was war denn mit dem?

76
00:07:18,508 --> 00:07:23,099
Das war einer unserer besten
Kriegsberichterstatter vor 40 Jahren.

77
00:07:23,304 --> 00:07:28,654
- Ist Ihnen der neue Name recht?
- Was ist in einem Namen?

78
00:07:28,935 --> 00:07:32,778
Aufregend, der Taufe eines
amerikanischen Reporters beizuwohnen.

79
00:07:32,981 --> 00:07:35,200
Sollten wir das nicht
mit Champagner begie├čen?

80
00:07:35,400 --> 00:07:39,623
Gie├čen Sie ihn mir ├╝ber den Kopf, so
dass ich sicher bin, nicht zu tr├Ąumen.

81
00:07:39,821 --> 00:07:44,211
Sie sollten loslegen, es gibt viel
zu tun: Pass, Fotos, Visa...

82
00:07:44,409 --> 00:07:46,829
- Spesen?
- Ich sage der Kasse Bescheid.

83
00:07:47,036 --> 00:07:50,418
- Haben Sie Ihre Artikel dabei?
- Drei St├╝ck.

84
00:07:50,623 --> 00:07:56,721
- Wir sehen uns in London, Haverstock.
- Ja. Danke f├╝r alles, Mr. Powere.

85
00:07:57,046 --> 00:08:00,510
Au├čer f├╝r diesen Namen -
Huntley Haverstock.

86
00:08:06,472 --> 00:08:08,976
BESUCHSERLAUBNIS

87
00:08:16,900 --> 00:08:20,826
Wie findest du den, Mutter?
Na, wie sehe ich aus, schick?

88
00:08:21,029 --> 00:08:24,078
Aber nicht das eine Auge verdecken,
sonst siehst du aus wie ein Gangster.

89
00:08:24,282 --> 00:08:28,209
Ach Mutter, das sagst du immer.
Er soll ihn tragen, wie er will.

90
00:08:28,411 --> 00:08:31,923
In London muss er einen Zylinder
tragen. Felone nennen sie das da.

91
00:08:32,123 --> 00:08:36,050
- Melone hei├čt das.
- Leg das f├╝r Onkel John in die Kiste.

92
00:08:36,586 --> 00:08:39,220
- Ich will ihn aufsetzen.
- Ich zuerst.

93
00:08:39,464 --> 00:08:41,848
- Ein echter Kriegsberichterstatter.
- Ohne Krieg.

94
00:08:42,050 --> 00:08:45,930
- Der kommt noch!
- Das ist doch nur ein gro├čer Bluff.

95
00:08:46,137 --> 00:08:47,525
Wollen wir's hoffen.

96
00:08:47,722 --> 00:08:50,854
Na Mutter,
wie gef├Ąllt dir unsere Einrichtung?

97
00:08:51,059 --> 00:08:57,074
Die Gardinen sind zu dunkel und das
Sofa sollte da stehen. Und kein Kamin?

98
00:08:57,273 --> 00:09:00,536
Wenn du mit dem Captain sprichst,
k├╝mmert er sich bestimmt darum.

99
00:09:00,777 --> 00:09:03,541
Alle von Bord!

100
00:09:07,116 --> 00:09:09,086
Schon gut, Mutter.

101
00:09:45,405 --> 00:09:48,122
Mr. Jones?
Stebbins, vom Globe.

102
00:09:48,324 --> 00:09:51,373
Mr. Powers sagte, Sie seien hier.
Danke, dass Sie gekommen sind.

103
00:09:51,578 --> 00:09:56,928
- So 'nen Hut habe ich verloren.
- Ihren anderen Namen kenne ich auch.

104
00:09:57,125 --> 00:10:01,799
Gestern wusste ich ihn noch, aber ich
hab mal wieder 'ne w├╝ste Nacht erlebt.

105
00:10:02,005 --> 00:10:05,219
- Ich w├╝rde Sie lieber Jones nennen.
- Gerne.

106
00:10:05,466 --> 00:10:08,729
Jetzt nichts wie weg.
Die vielen Leute machen mich nerv├Âs.

107
00:10:08,928 --> 00:10:11,858
Ich folge Ihnen.

108
00:10:12,056 --> 00:10:15,687
Tr├Ąger, nehmen Sie das Gep├Ąck. Hauen
Sie es mir nicht in die Kniekehlen!

109
00:10:18,771 --> 00:10:23,660
- Wie w├Ąr's mit einem Drink?
- Vern├╝nftige Idee.

110
00:10:23,860 --> 00:10:25,616
25 Jahre bin ich schon
f├╝r den Globe hier...

111
00:10:25,862 --> 00:10:29,742
und sie sind mir immer noch nicht
auf die Schliche gekommen.

112
00:10:29,949 --> 00:10:32,879
- Was machen Sie denn?
- Ich schicke ihnen Pressematerial...

113
00:10:33,077 --> 00:10:35,129
und unterschreibe es
mit meinem Namen.

114
00:10:35,330 --> 00:10:37,335
- Was trinken Sie?
- Scotch mit Soda, bitte.

115
00:10:37,540 --> 00:10:39,925
- Miss...
- Einen Augenblick, bitte.

116
00:10:41,836 --> 00:10:46,345
Ach, Miss, bitte. Einen Scotch
mit Soda und ein Glas Milch.

117
00:10:46,966 --> 00:10:50,015
- Milch?
- Ich war beim Arzt...

118
00:10:50,220 --> 00:10:53,850
weil ich immer so zittere. Er meinte,
einen Monat keinen Alkohol...

119
00:10:54,098 --> 00:10:58,524
oder ich brauche neue Organe.
Und die kann ich mir nicht leisten.

120
00:10:58,728 --> 00:11:01,943
H├Ątte ich das gewusst,
h├Ątte ich das nicht bestellt.

121
00:11:02,148 --> 00:11:06,538
Aber wo es schon mal da ist...
Auf Ihr Wohl!

122
00:11:07,987 --> 00:11:11,451
- Schmeckt er?
- Wie ein Scotch mit Soda eben.

123
00:11:11,699 --> 00:11:14,285
Hab ich mir gedacht.

124
00:11:14,953 --> 00:11:18,833
Das schmeckt nicht wie damals, als
ich ein Baby war. Da ist Gift drin.

125
00:11:19,040 --> 00:11:24,213
Apropos Gift, ich muss meine Pillen
nehmen. Und hier, Telegramme.

126
00:11:24,420 --> 00:11:28,300
Schicken die immer gerne in New York.
Dann meinen sie, man arbeitet f├╝r sie.

127
00:11:28,508 --> 00:11:33,478
Hier, eine Einladung zum Lunch bei
diesem Van Meer. Das ist wohl f├╝r Sie.

128
00:11:33,680 --> 00:11:37,108
Die Universal Peace Party.
Das ist Fishers Organisation, oder?

129
00:11:37,308 --> 00:11:41,271
Kann sein, ich k├╝mmere mich nicht viel
darum. Was sie wollen, schick ich hin.

130
00:11:41,479 --> 00:11:46,948
Das ist das Geheimnis des Korrespondenten.
Ich mach das jetzt 25 Jahre.

131
00:11:47,151 --> 00:11:50,081
25 Jahre,
und jetzt ende ich bei Milch.

132
00:11:53,408 --> 00:11:59,209
Unbedingt zu Van Meers Lunch gehen.
Erwarten Exklusivinterview.

133
00:12:12,927 --> 00:12:18,147
- Morgen! Immer noch trocken?
- Sehen Sie mal, wie die zittert.

134
00:12:19,309 --> 00:12:24,279
- Ich gehe zu dem Essen mit Van Meer.
- Ich gehe zu 'nem Essen mit Clark.

135
00:12:24,480 --> 00:12:27,031
- Er ist im Presseklub f├╝r...
- Da bist du.

136
00:12:27,233 --> 00:12:30,531
Ich wusste nicht mehr,
wo wir uns verabredet hatten.

137
00:12:30,737 --> 00:12:37,368
- Bis dann, Stebbins und Miss Clark.
- Wen nennt er Clark? Der hat Nerven.

138
00:12:37,577 --> 00:12:39,878
Ach, so ein neuer
amerikanischer Reporter.

139
00:12:40,288 --> 00:12:42,922
Guten Morgen, Mr. Van Meer.

140
00:12:46,127 --> 00:12:50,884
- Verzeihung, sind Sie Mr. Van Meer?
- So hei├če ich, ja.

141
00:12:51,090 --> 00:12:55,812
Haverstock. Sie kennen mich nicht,
aber ich bin unterwegs zu Ihrem Lunch.

142
00:12:56,763 --> 00:12:59,397
- Dann kommen Sie doch...
- Das ist nett, aber...

143
00:12:59,599 --> 00:13:05,365
Kommen Sie. Es ist schlie├člich f├╝r
einen guten Zweck. Zum Savoy Hotel.

144
00:13:10,860 --> 00:13:17,160
- Das ist sehr nett von Ihnen.
- Nicht doch. Ich fahre ungern allein.

145
00:13:17,367 --> 00:13:20,831
- Da denkt man zu viel nach.
- Ja, die Lage...

146
00:13:21,037 --> 00:13:25,343
in Polen und das holl├Ąndisch-belgische
Abkommen besch├Ąftigt Sie sicher sehr.

147
00:13:25,542 --> 00:13:29,005
Was, meinen Sie, macht England wohl,
falls die Nazis...

148
00:13:29,212 --> 00:13:35,227
England ist so wundersch├Ân. London
ist herrlich, wenn die Sonne scheint.

149
00:13:35,468 --> 00:13:40,522
Sonst gibt es hier immer so viel Regen
und Nebel. Sogar im August.

150
00:13:40,723 --> 00:13:46,490
Ja, das Wetter ist sch├Ân.
Aber was halten Sie von Mr. Fisher...

151
00:13:46,688 --> 00:13:50,911
- und seiner Friedensorganisation?
- Ach, Sie kennen Mr. Fisher?

152
00:13:51,109 --> 00:13:57,372
Ein sehr guter Mann. Ich w├╝nschte,
es g├Ąbe mehr wie ihn. Gerade jetzt.

153
00:13:58,157 --> 00:14:01,206
Dann meinen Sie also, es gibt
nicht mehr viel Hoffnung auf Frieden?

154
00:14:01,411 --> 00:14:06,584
Dass eine Friedensorganisation wenig
gegen die Kriegsangst machen kann?

155
00:14:06,833 --> 00:14:10,890
Doch, ich hoffe schon, das kann sie.
Schauen Sie, die V├Âgel.

156
00:14:11,129 --> 00:14:17,974
Egal, wie gro├č die Stadt ist, es muss
immer Platz f├╝r die V├Âgel geben.

157
00:14:18,178 --> 00:14:23,812
Als ich heute im Park war, sah ich,
wie die Leute die V├Âgel f├╝tterten.

158
00:14:24,017 --> 00:14:31,158
- Das ist ein gutes Zeichen, oder?
- Doch, ein gro├čartiges. Aber V├Âgel...

159
00:14:31,357 --> 00:14:35,498
sind zurzeit das geringste Problem.
Was w├╝rde Ihr Land z.B. tun...

160
00:14:35,695 --> 00:14:39,077
Ah, da ist ja auch schon das Savoy.

161
00:14:42,535 --> 00:14:46,842
- Wie viel macht das?
- Einen Schilling.

162
00:14:47,248 --> 00:14:49,135
Stimmt schon.

163
00:14:54,047 --> 00:14:58,768
├ťbrigens, junger Mann,
f├╝r welche Zeitung arbeiten Sie?

164
00:14:58,968 --> 00:15:03,559
Ich bin kein richtiger Reporter, auch
wenn ich Sie zum Reden bringen wollte.

165
00:15:03,765 --> 00:15:07,988
- Allerdings weniger ├╝ber V├Âgel.
- Das dachte ich mir schon.

166
00:15:08,186 --> 00:15:11,698
Was wollten Sie denn
aus mir rausbekommen?

167
00:15:11,898 --> 00:15:17,830
Wie hoch Sie die Kriegsgefahr
einsch├Ątzen. Was denken Sie dar├╝ber?

168
00:15:18,029 --> 00:15:25,289
Ich denke, ich bin ziemlich alt
und traurig und hilflos.

169
00:15:37,423 --> 00:15:39,559
Ich hatte mal einen.

170
00:16:13,543 --> 00:16:16,307
Die letzten Nachrichten aus Polen
klangen beunruhigend.

171
00:16:16,504 --> 00:16:19,138
- Keiner will Krieg, aber...
- Dann muss es auch keinen geben!

172
00:16:19,340 --> 00:16:25,972
- Manche Sachen sind unkontrollierbar.
- Das ist ja praktisch.

173
00:16:26,181 --> 00:16:32,777
Und diese Sachen f├╝hren immer
zum Krieg, nie zum Frieden, stimmt's?

174
00:16:33,813 --> 00:16:39,068
Meine Tochter ist sehr resolut. Komm,
wir legen uns mit jemand anders an.

175
00:16:39,277 --> 00:16:40,831
- Gut gemacht.
- Der war schrecklich.

176
00:16:41,029 --> 00:16:45,419
- So denken aber viele.
- Willst du mit dem in Irland angeln?

177
00:16:45,617 --> 00:16:51,169
- Wir sind so lange nicht gesegelt.
- Cribbage auch nicht. Vermisst du's?

178
00:16:51,456 --> 00:16:56,011
Da ist der Admiral. Er hat eine
Schw├Ąche f├╝r dich. Tu, was du kannst.

179
00:16:56,252 --> 00:16:59,930
Da sind Sie ja! Der Jones,
der zum Haverstock wurde.

180
00:17:00,131 --> 00:17:03,145
- Ich bin immer noch f├╝r R.H. Davis.
- Ich auch. Alles, au├čer...

181
00:17:04,260 --> 00:17:08,982
Mrs. Applebee, das ist Mr. Haverstock,
Sonderberichterstatter vom Globe.

182
00:17:09,182 --> 00:17:15,315
Ja? Aber Sie sehen so nett aus. Nicht
wie die anderen. Sie wissen schon.

183
00:17:15,522 --> 00:17:22,201
Kennen Sie einen Monty Rockingham
an der Botschaft in Istanbul?

184
00:17:22,403 --> 00:17:26,626
Oder war es Honolulu? Helfen Sie mir
bitte mit diesem Herren da dr├╝ben?

185
00:17:26,824 --> 00:17:30,917
Ich komme nicht an ihn ran, aber
irgendeine Sprache muss er sprechen.

186
00:17:31,120 --> 00:17:35,546
Ich wei├č nicht, wer er ist,
aber hier sind alle bedeutend.

187
00:17:35,750 --> 00:17:38,254
- Das ist Mr. Hauer...
- Stock.

188
00:17:44,968 --> 00:17:50,686
- Kein Englisch? Vous parlez fran├žais?
- Versuchen Sie Deutsch.

189
00:17:52,058 --> 00:17:56,779
- Hervorragend! Was k├Ânnen Sie noch?
- Nur noch H├╝hnersprache.

190
00:17:57,730 --> 00:18:00,993
Das ist gut. Damit klappt es.

191
00:18:02,986 --> 00:18:06,996
Jetzt machen wir Fortschritte.
Das spricht man weltweit.

192
00:18:18,793 --> 00:18:25,685
Na so was! Jetzt sind es zwei. K├Ânnen
Sie mir weiterhelfen? Was spricht er?

193
00:18:25,884 --> 00:18:31,353
- Lettisch.
- Was? Die haben ihre eigene Sprache?

194
00:18:33,141 --> 00:18:37,317
- Sie sprechen wirklich Lettisch?
- Genug, um mich durchzuschlagen.

195
00:18:37,562 --> 00:18:42,735
- Wie schl├Ągt man sich da durch?
- Es sollte kein Problem sein f├╝r Sie.

196
00:18:42,984 --> 00:18:47,872
- Gut. Wenn ich nach Lettland komme...
- Ach, Sie wollen nach Lettland?

197
00:18:48,114 --> 00:18:52,041
Das wei├č man nie.
Ich bin n├Ąmlich Auslandskorrespondent.

198
00:18:52,243 --> 00:18:58,626
- Ja? Wie sch├Ân.
- Berichten Sie auch ├╝ber das Treffen?

199
00:18:58,833 --> 00:19:05,643
- Ich arbeite hier.
- Dann muss ich Sie sofort sprechen!

200
00:19:10,136 --> 00:19:12,188
Meinen Sie mich? Entschuldigung.

201
00:19:12,472 --> 00:19:17,822
Verzeihung, aber mein Lette hier
interessiert sich brennend f├╝r Kilts.

202
00:19:18,019 --> 00:19:24,236
- K├Ânnten Sie ihm davon erz├Ąhlen?
- Sie halten es nicht f├╝r m├Âglich...

203
00:19:24,442 --> 00:19:28,702
aber schon die alten Griechen
trugen in ihren Anf├Ąngen Kilts...

204
00:19:28,905 --> 00:19:36,165
- Was wollten Sie jetzt besprechen?
- Das erz├Ąhle ich Ihnen sp├Ąter.

205
00:19:36,412 --> 00:19:42,463
K├Ânnen Sie mir erkl├Ąren, worum es bei
dieser Veranstaltung eigentlich geht?

206
00:19:42,669 --> 00:19:48,055
- Inwiefern?
- Ist Mr. Fisher z.B. absolut integer?

207
00:19:48,258 --> 00:19:51,472
- Absolut.
- Er scheint ein netter Kerl zu sein.

208
00:19:51,678 --> 00:19:55,770
- Das ist er.
- Wieso glauben Sie, dass so eine...

209
00:19:55,974 --> 00:20:01,608
wohlwollende Amateurorganisation was
gegen die Milit├Ąrs ausrichten kann?

210
00:20:01,813 --> 00:20:05,159
Weil es schlie├člich die wohlwollenden
Amateure sind, die k├Ąmpfen m├╝ssen...

211
00:20:05,400 --> 00:20:07,784
- wenn es Krieg gibt, oder?
- Bitte zu Tisch.

212
00:20:07,986 --> 00:20:11,699
Gehen Sie bitte noch nicht.
Das Essen ist sowieso ├╝bel.

213
00:20:11,906 --> 00:20:18,502
- Ich muss aber.
- Dann setzen Sie sich doch zu mir.

214
00:20:18,705 --> 00:20:21,422
- Sie kennen nicht mal meinen Namen.
- Ist das wichtig?

215
00:20:21,624 --> 00:20:27,426
Mir schon. Und er lautet nicht
Haverstock sondern Jones.

216
00:20:27,630 --> 00:20:33,147
- Und Ihrer?
- Ich hei├če Smith, und sonst nichts.

217
00:20:38,600 --> 00:20:40,605
- Herr Ober.
- Ja, Sir?

218
00:20:41,352 --> 00:20:43,155
Versuchen Sie es noch mal.

219
00:20:43,354 --> 00:20:47,910
Ich habe ihr schon 13 Zettel gebracht.
Sie nimmt sie nicht an.

220
00:20:51,404 --> 00:20:55,995
Lords, Ladys und Gentlemen...

221
00:20:56,492 --> 00:21:01,132
bitte h├Âren Sie nun den Vorsitzenden,
Mr. Stephen Fisher.

222
00:21:04,459 --> 00:21:09,216
Ich habe eine Mitteilung, die f├╝r
uns alle h├Âchst bedauerlich ist.

223
00:21:09,422 --> 00:21:14,939
Ich erhielt soeben ein Telegramm
von Mr. Van Meer, unserem Ehrengast.

224
00:21:15,595 --> 00:21:22,144
"Musste leider pl├Âtzlich abreisen.
Kann nicht am Treffen teilnehmen.

225
00:21:22,352 --> 00:21:27,322
Bin in Gedanken da, h├Ątte Ihnen auch
pers├Ânlich nicht mehr sagen k├Ânnen."

226
00:21:29,275 --> 00:21:32,454
Obwohl wir auf unseren
Ehrengast verzichten m├╝ssen...

227
00:21:32,654 --> 00:21:39,546
haben wir jetzt mehr Zeit, den Grund
des heutigen Treffens zu erkl├Ąren.

228
00:21:40,203 --> 00:21:44,842
Und das kann keiner besser als die
Person, die ich jetzt ansagen m├Âchte.

229
00:21:45,041 --> 00:21:49,597
Halten Sie es nicht f├╝r ein Familienereignis,
wenn ich meine Tochter...

230
00:21:50,380 --> 00:21:52,551
Miss Carol Fisher vorstelle.

231
00:21:59,639 --> 00:22:06,365
Lords, Ladys und Gentlemen, ich bitte
um Aufmerksamkeit f├╝r Miss Fisher.

232
00:22:16,197 --> 00:22:21,370
Trotz der ├ťberschw├Ąnglichkeit
meines Vaters hoffe ich nicht...

233
00:22:22,203 --> 00:22:27,423
dass Sie glauben, ich soll die Stelle
von Mr. Van Meer einnehmen.

234
00:22:27,709 --> 00:22:31,221
Das kann leider keiner.

235
00:22:31,963 --> 00:22:38,144
Aber ich kann einige Missverst├Ąndnisse
zu unserer Bewegung aufkl├Ąren...

236
00:22:38,344 --> 00:22:44,894
und diejenigen ├╝berzeugen, die nicht
genug ├╝ber die Probleme wissen.

237
00:22:45,101 --> 00:22:48,280
- Zum Beispiel...
- Sie sollte die M├Ąnner reden lassen.

238
00:22:48,688 --> 00:22:54,122
...die, die uns f├╝r wohlmeinende
Amateure halten. Das denken manche.

239
00:22:54,360 --> 00:22:58,323
Und diejenigen m├Âchte ich jetzt
auffordern zu erkl├Ąren...

240
00:22:58,531 --> 00:23:02,043
warum in dieser Lage
auf einen Amateur...

241
00:23:02,285 --> 00:23:05,797
weniger Verlass ist
als auf einen Profi.

242
00:23:06,664 --> 00:23:11,220
Die Welt wurde lange genug von
wohlmeinenden Profis regiert.

243
00:23:11,419 --> 00:23:13,673
Wir sollten den Amateuren
eine Chance geben.

244
00:23:14,130 --> 00:23:19,184
Darum m├Âchte ich Ihnen einen Eindruck
darin geben, wie...

245
00:23:21,679 --> 00:23:25,559
Wie weit unsere Amateurpl├Ąne
bereits gediehen sind.

246
00:23:28,520 --> 00:23:30,856
Da, die Notizen.

247
00:23:31,814 --> 00:23:38,078
Warum wir um Unterst├╝tzung bitten,
Profis oder Amateure...

248
00:23:38,279 --> 00:23:42,372
Ich wollte sagen, ganz gleich wie...
wie man...

249
00:23:45,328 --> 00:23:50,583
Ich meine, wir sollten beide...
wir beide sollten...

250
00:24:02,011 --> 00:24:06,982
Sofort nach Amsterdam zur
Friedenskonferenz mit Van Meer reisen.

251
00:24:07,225 --> 00:24:09,028
Wichtige Rede erwartet.

252
00:25:15,251 --> 00:25:16,805
Er soll drinnen warten.

253
00:25:18,046 --> 00:25:20,976
- Mr. Fisher, wie geht's?
- Hallo, seit wann sind Sie hier?

254
00:25:21,174 --> 00:25:24,057
Seit gerade eben.
Das ist mein erster Auftrag.

255
00:25:24,260 --> 00:25:28,353
Ein ironischer obendrein. Eine
Friedenskonferenz kurz vorm Krieg.

256
00:25:28,556 --> 00:25:32,104
- Sie glauben also, es gibt Krieg?
- Das werden wir bald sehen.

257
00:25:32,310 --> 00:25:37,364
- Ich fliege heute zur├╝ck nach London.
- Aber die Konferenz f├Ąngt erst an.

258
00:25:37,607 --> 00:25:41,154
Zurzeit ist die Arbeit f├╝r Frieden
in London wichtiger.

259
00:25:41,402 --> 00:25:45,163
Nehmen Sie Ihren ganzen Stab mit?
Ich meine, auch Ihre...

260
00:25:45,406 --> 00:25:51,089
Keine Angst, jemand bleibt hier, der
Sie unterst├╝tzt. Ah, da ist sie ja.

261
00:25:53,039 --> 00:25:55,376
- Mrs. Applebee, Mr. Haverstock.
- Wir kennen uns schon.

262
00:25:55,583 --> 00:25:59,427
Sie erinnern sich an den Letten.
Ich verstehe ihn immer noch nicht.

263
00:26:00,004 --> 00:26:02,887
Dr. Williamson, Mr. Haverstock
vom Globe.

264
00:26:03,091 --> 00:26:07,931
Er kennt Amsterdam und Friedenskonferenzen
nicht. K├╝mmern Sie sich um ihn?

265
00:26:08,137 --> 00:26:12,444
Heute Abend soll er auch mal
holl├Ąndischen K├Ąse probieren.

266
00:26:12,642 --> 00:26:18,942
Jetzt m├╝ssen Sie mich entschuldigen.
Und bitte keine Dummheiten machen!

267
00:26:20,525 --> 00:26:23,574
- Dummheiten?
- Ist das Ihr erstes Mal in Amsterdam?

268
00:26:23,778 --> 00:26:29,911
- Dann gehen wir zu Rembrandts Haus...
- Wir sollten die Agenda besprechen.

269
00:26:30,994 --> 00:26:35,086
Entschuldigen Sie,
ich glaube, da ist ein Freund von mir.

270
00:26:44,883 --> 00:26:49,023
Mr. Van Meer, wir haben uns gestern
aus den Augen verloren.

271
00:26:49,262 --> 00:26:52,145
Schade, dass Sie nicht
beim Lunch waren.

272
00:26:53,516 --> 00:26:58,072
Erinnern Sie sich nicht?
Sie haben mich im Taxi mitgenommen.

273
00:26:58,646 --> 00:27:02,739
Verzeihung. Darf ich Sie
fotografieren, Mr. Van Meer? Danke.

274
00:27:16,748 --> 00:27:18,718
Da l├Ąuft er!

275
00:27:24,297 --> 00:27:26,634
Lassen Sie mich durch!

276
00:28:13,888 --> 00:28:16,143
Folgen Sie dem Wagen, schnell!

277
00:28:22,605 --> 00:28:27,410
- Steigen Sie aus, es ist gef├Ąhrlich.
- Seien Sie nicht albern. Fahr weiter.

278
00:28:28,736 --> 00:28:31,833
- Auf wen wurde geschossen?
- Van Meer. Ein Attentat. Er ist tot.

279
00:28:32,031 --> 00:28:35,875
- Schlimme Sache.
- Besonders f├╝r Van Meer.

280
00:28:38,997 --> 00:28:42,544
Kannst du dein Knie etwas
zur Seite nehmen?

281
00:29:01,853 --> 00:29:05,365
- Setz dich lieber auf den R├╝cksitz!
- Na los!

282
00:29:12,906 --> 00:29:17,129
- Sicherheitsglas. Wer zahlt das nun?
- Ihr Chauffeur ist sehr gut.

283
00:29:17,327 --> 00:29:20,874
- Sie kennen sich?
- Oh, das ist Scott ffolliott.

284
00:29:21,080 --> 00:29:24,877
- Auch ein Auslandskorrespondent.
- Mit Doppel-F.

285
00:29:25,084 --> 00:29:28,430
Sehr erfreut.
Was ist das mit dem Doppel-F?

286
00:29:28,630 --> 00:29:31,844
- Steht am Anfang, kleingeschrieben.
- Unm├Âglich.

287
00:29:32,050 --> 00:29:34,684
Einen meiner Vorfahren k├Âpfte man.

288
00:29:34,928 --> 00:29:38,391
Da lie├č seine Frau zur Erinnerung
die Gro├čbuchstaben weg. Da.

289
00:29:40,225 --> 00:29:43,938
- Spricht man es gestottert aus?
- Nein, einfach "f".

290
00:30:04,249 --> 00:30:07,547
- Es regnet nicht mehr.
- Die Polizei ist da.

291
00:30:34,487 --> 00:30:38,331
Das ist der tollste Zaubertrick,
den ich je gesehen habe.

292
00:30:41,494 --> 00:30:45,291
Sie k├Ânnen es doch nicht bis da rauf
geschafft haben, oder?

293
00:31:01,514 --> 00:31:05,311
- Sehen Sie sich doch selbst um.
- Erz├Ąhlen Sie ihm von den kleinen Fs.

294
00:31:05,518 --> 00:31:07,654
Das ├╝bersteigt sein Fassungsverm├Âgen.

295
00:31:12,400 --> 00:31:14,322
So f├Ąngt man keine M├Ârder.

296
00:31:14,527 --> 00:31:17,078
Wir h├Ątten mit den Polizisten
Bridge spielen sollen.

297
00:31:17,280 --> 00:31:19,202
Da haben Sie wohl Recht.

298
00:31:23,953 --> 00:31:26,539
Jede Wette, der Hut ist schneller.

299
00:31:51,898 --> 00:31:57,367
- Sehen Sie sich diese Fl├╝gel an.
- Daran gew├Âhnt man sich in Holland.

300
00:31:58,112 --> 00:32:00,533
Eben drehten sie sich
gegen den Wind.

301
00:32:00,740 --> 00:32:03,244
Legen Sie sich ins Gras,
zum Abk├╝hlen.

302
00:32:03,451 --> 00:32:07,508
- Gleich, erst muss die Polizei her.
- Schon wieder?

303
00:32:07,705 --> 00:32:14,005
- Nein, wir sollten aufgeben.
- Doch, der Mann ist da in der M├╝hle.

304
00:32:14,212 --> 00:32:17,177
- Wie kommen Sie darauf?
- Ich habe keine Zeit zum Erkl├Ąren.

305
00:32:17,382 --> 00:32:20,347
Holen Sie sie bitte.
Ich kann kein Holl├Ąndisch.

306
00:32:20,552 --> 00:32:25,143
- Und was machen Sie?
- Ich gucke mich um. Das ist ernst.

307
00:32:25,348 --> 00:32:27,852
Na gut, ich hole Ihnen die Polizei.

308
00:32:55,378 --> 00:32:59,768
Das ist ein Signal. Ein Signal
f├╝r das Flugzeug zu landen.

309
00:35:38,291 --> 00:35:42,253
Kommen Sie rein
und schlie├čen Sie die T├╝r, bitte.

310
00:35:44,088 --> 00:35:47,683
Mr. Van Meer!
Aber das ist doch unm├Âglich.

311
00:35:49,302 --> 00:35:54,689
Man hat mir ein Mittel gegeben.
Irgendein Mittel...

312
00:35:54,891 --> 00:35:58,403
Aber ich habe gesehen,
wie Sie erschossen wurden!

313
00:35:59,270 --> 00:36:04,787
Sie gaben mir das Zeug,
als sie mich wegholten von...

314
00:36:05,026 --> 00:36:09,700
- Es f├Ąngt an zu wirken.
- Aber der Mann sah aus wie Sie.

315
00:36:09,906 --> 00:36:17,001
Der Mann, der erschossen wurde, das
war nicht ich. Es war ein Doppel...

316
00:36:17,205 --> 00:36:21,298
- Doppelg├Ąnger, der aussah wie ich.
- Aber wieso?

317
00:36:21,668 --> 00:36:28,928
Sie wollen, dass die Welt glaubt, dass
ich das Opfer eines Attentats war.

318
00:36:31,135 --> 00:36:35,940
Um zu vertuschen, dass sie mich
in ihrer Gewalt haben.

319
00:36:36,224 --> 00:36:42,571
- In wessen Gewalt?
- Ich kann es nicht erkl├Ąren.

320
00:36:44,649 --> 00:36:51,245
Ach, diese Droge...
Ich kann kaum noch denken.

321
00:36:52,782 --> 00:36:59,378
Ich kann nur sagen, dass sie mich mit
einem Flugzeug wegbringen wollen...

322
00:37:00,123 --> 00:37:06,055
wie einen Vogel.
Es gibt immer Pl├Ątze in der Stadt...

323
00:37:06,296 --> 00:37:10,092
an denen V├Âgel etwas
zu fressen bekommen k├Ânnen.

324
00:37:12,927 --> 00:37:19,607
V├Âgel...
Schnell... Etwas zum Schreiben.

325
00:41:07,495 --> 00:41:14,387
Sehen Sie? Die alte M├╝hle.
An der Stra├če. Schauen Sie.

326
00:41:15,711 --> 00:41:22,770
Ein Mann. In der alten M├╝hle.
Spricht hier irgendjemand Englisch?

327
00:41:23,010 --> 00:41:26,972
- Wir sprechen es in der Schule.
- Sag das doch gleich, Liebes.

328
00:41:27,181 --> 00:41:33,813
Sag den Polizisten, da wird ein alter
Mann in der M├╝hle gefangen gehalten.

329
00:41:34,021 --> 00:41:36,406
Sie sollen mir folgen.
Verstehst du?

330
00:41:51,789 --> 00:41:55,383
Das sage ich ja die ganze Zeit.
Kommen Sie.

331
00:42:15,563 --> 00:42:16,904
Sie sind weg!

332
00:42:30,244 --> 00:42:32,379
Sie haben ihn umgebracht.

333
00:42:39,420 --> 00:42:46,147
Aber das ist nicht... Wer sind Sie?
Und wo sind die anderen?

334
00:42:51,640 --> 00:42:54,440
Das ist ein Komplott! Fragen Sie ihn,
wo die anderen sind.

335
00:43:02,109 --> 00:43:05,039
Er wei├č nicht, wovon Sie reden.
Au├čer ihm ist niemand hier.

336
00:43:05,279 --> 00:43:10,285
- Er war den ganzen Tag hier.
- Er l├╝gt. Ich war hier mit Van Meer.

337
00:43:19,085 --> 00:43:22,431
Ich kann Ihnen das Auto zeigen,
das wir verfolgten.

338
00:43:30,638 --> 00:43:34,066
Ein seltenes Exemplar!
Das einzige 1-PS-Auto der Welt.

339
00:43:34,266 --> 00:43:38,193
Das Auto war hier! Ich wei├č,
dass ich jetzt wie ein Idiot dastehe.

340
00:43:38,396 --> 00:43:45,206
Aber irgendwas stimmt hier nicht.
Und ich werde dahinter kommen!

341
00:43:45,403 --> 00:43:52,213
Ich beweise, dass ein Doppelg├Ąnger,
und nicht Van Meer, ermordet wurde!

342
00:43:59,500 --> 00:44:04,340
Keine Sorge wegen Verz├Âgerung, bin der
Story des Jahrhunderts auf der Spur.

343
00:44:04,588 --> 00:44:09,060
Nichts mehr ├╝ber Mord an Van Meer
ver├Âffentlichen, habe tolle News.

344
00:44:12,596 --> 00:44:19,525
Wer ist da?
Schon gut, herein.

345
00:44:26,485 --> 00:44:29,997
Ja. Sind Sie der Hausdetektiv?
Sie haben sich nicht angemeldet.

346
00:44:30,197 --> 00:44:32,878
Tut mir Leid, wir haben
an der Rezeption gefragt.

347
00:44:33,075 --> 00:44:35,958
Polizei? Wollen Sie sich
wegen der M├╝hle entschuldigen?

348
00:44:36,162 --> 00:44:40,587
Nein, wir m├Âchten nur, dass Sie
Ihre Story dem Chefinspektor zeigen.

349
00:44:40,791 --> 00:44:46,141
- Spricht er Englisch? Ich hab zu tun.
- Es dauert nur eine halbe Stunde.

350
00:44:46,339 --> 00:44:50,681
- Wir sprechen alle Englisch.
- Das ist ja besser als in Amerika.

351
00:44:50,885 --> 00:44:55,227
Einen Moment. Ich muss
nur noch eine junge Dame anrufen.

352
00:45:10,821 --> 00:45:14,285
Die Vermittlung meldet sich nicht.
Ruf ich eben sp├Ąter an.

353
00:45:14,492 --> 00:45:21,752
Ich bade und rasier mich noch schnell.
Schauen Sie sich die Zeitschriften an.

354
00:45:22,541 --> 00:45:27,975
K├Ânnten Sie den Inspektor nicht
herbringen? Nein? Dachte ich mir.

355
00:46:39,994 --> 00:46:43,707
- Ich schaffe das alleine.
- Es liegt auf meinem Frisiertisch.

356
00:46:58,554 --> 00:47:03,228
- So sieht man sich wieder.
- Allerdings.

357
00:47:03,434 --> 00:47:08,239
- Es ist viel passiert inzwischen.
- Allerdings.

358
00:47:08,522 --> 00:47:12,449
Das war eine ganz sch├Âne Jagd
nach diesem Kerl.

359
00:47:12,693 --> 00:47:15,410
Hab viel gesehen.
Windm├╝hlen, Tulpen...

360
00:47:15,613 --> 00:47:18,163
Haben Sie alles gefunden,
was Sie...

361
00:47:19,617 --> 00:47:23,497
Wir haben uns gerade
├╝ber die Tulpen unterhalten.

362
00:47:23,704 --> 00:47:29,506
Ich muss jetzt wirklich los.
Vielen Dank f├╝r den Puder.

363
00:47:29,877 --> 00:47:35,180
- M├╝ssen Sie wirklich gehen?
- Ja, ich muss wirklich los.

364
00:47:38,344 --> 00:47:40,645
Auf Wiedersehen.

365
00:47:45,976 --> 00:47:50,033
Erst machen Sie mich und Scott vor der
Polizei unm├Âglich, dann brechen Sie...

366
00:47:50,272 --> 00:47:53,784
hier ein und bringen mich vor einer
Freundin meines Vaters in Verruf.

367
00:47:53,984 --> 00:47:59,702
- Was haben Sie sonst noch vor?
- Moment! Ich muss mit Ihnen reden!

368
00:47:59,907 --> 00:48:03,454
- Was wollen Sie hier?
- Ich bin auf der Flucht.

369
00:48:03,661 --> 00:48:06,509
- Vor wem?
- Vor 2 Kerlen, die mich t├Âten wollen.

370
00:48:06,706 --> 00:48:10,716
- Wer sind sie?
- Sie sind als Polizisten verkleidet.

371
00:48:10,918 --> 00:48:14,512
- Wie lang reden Sie noch dummes Zeug?
- Das tue ich nicht!

372
00:48:14,714 --> 00:48:20,231
Ich habe eine Verschw├Ârung verhindert.
Jetzt wollen die mich umbringen.

373
00:48:20,428 --> 00:48:25,399
- Nicht nur die.
- Helfen Sie mir. Helfen Sie Europa.

374
00:48:25,599 --> 00:48:29,360
Sie sind in Europa so fehl am Platz
wie hier.

375
00:48:30,938 --> 00:48:32,528
Gehen Sie da r├╝ber.

376
00:48:50,082 --> 00:48:54,554
Sehen Sie, was Sie anstellen?
Morgen wei├č es schon ganz London.

377
00:48:54,754 --> 00:49:02,014
Mein Vater versucht, den Krieg zu
verhindern. Das hier kann ihm schaden!

378
00:49:02,636 --> 00:49:07,393
Ihnen ist das egal. Sie scheren sich
nur um Windm├╝hlen und Badezimmer.

379
00:49:07,600 --> 00:49:13,152
- Ich stecke wirklich in der Klemme.
- Ja, wenn Sie nicht verschwinden!

380
00:49:18,194 --> 00:49:22,037
Gut. Aber Sie sollen wissen,
was passiert, wenn ich gehe.

381
00:49:22,239 --> 00:49:26,498
Ich versuche, die Kerle loszuwerden,
aber das schaffe ich nicht.

382
00:49:26,702 --> 00:49:31,127
Die lassen nicht locker,
bis sie mich haben, egal, wie.

383
00:49:31,332 --> 00:49:33,918
Die glauben, ich wei├č zu viel.
Und das stimmt.

384
00:49:34,126 --> 00:49:39,381
Ich wei├č nichts ├╝ber Ihre Bewegung,
aber ich wei├č, was 'ne Story ist.

385
00:49:39,590 --> 00:49:43,470
Und ich jag ihr hinterher, bis ich sie
erwische, oder umgekehrt.

386
00:49:43,678 --> 00:49:47,521
Es tut mir Leid, dass Sie so schlecht
├╝ber mich denken...

387
00:49:47,765 --> 00:49:53,816
aber da kann man nichts machen. Also,
bis dann. Nett, Sie kennen zu lernen.

388
00:49:57,191 --> 00:49:59,077
Ich sagte "bis dann".

389
00:50:05,366 --> 00:50:08,249
Gehen Sie nicht.

390
00:50:09,870 --> 00:50:12,967
Ich w├Ąre schon mit denen fertig
geworden, mit etwas Gl├╝ck...

391
00:50:13,165 --> 00:50:17,222
- Nein, wir m├╝ssen Hilfe holen.
- Das hatte ich auch vor.

392
00:50:17,420 --> 00:50:19,140
Ich hole Dr. Williamson
und Mr. Vancel.

393
00:50:19,338 --> 00:50:22,303
Nein, die verstehen das
vielleicht nicht.

394
00:50:22,508 --> 00:50:24,893
Sie haben es schon verstanden.

395
00:50:30,975 --> 00:50:34,273
Wir k├Ânnen die Nachtf├Ąhre nach
England nehmen, wenn wir rauskommen.

396
00:50:34,478 --> 00:50:40,611
Ja, wenn. Wie hei├čt Ihr Freund noch?
Mr. ffolliotts Zimmer, bitte.

397
00:50:41,110 --> 00:50:44,622
- Er ist nicht da?
- Aber wir waren zum Essen verabredet.

398
00:50:44,822 --> 00:50:46,625
Er hat wohl gemerkt,
wie viel ich Ihnen bedeute.

399
00:50:46,824 --> 00:50:50,170
- Noch mehr, wenn Sie etwas anh├Ątten.
- So, Sie stehen auf Intellektuelle.

400
00:50:50,369 --> 00:50:54,628
Ich hab eine Idee. Den Manager, bitte.
Rufen Sie bitte einen Boy.

401
00:50:54,832 --> 00:51:00,266
Hier Haverstock, Zimmer 537. Was f├╝r
ein Hotel ist das hier eigentlich?

402
00:51:00,463 --> 00:51:03,428
Die Wanne ist undicht, das Telefon
kaputt und man hat mich beraubt.

403
00:51:03,632 --> 00:51:07,594
Schicken Sie jemanden rauf?
Danke.

404
00:51:07,928 --> 00:51:10,941
Vermittlung? Schicken Sie
einen Kellner auf 537.

405
00:51:11,140 --> 00:51:14,734
Und neue Bettw├Ąsche brauche ich auch.
Bei mir hat's gebrannt.

406
00:51:14,935 --> 00:51:21,068
Und schicken Sie den Fensterputzer und
Schuhputzer auch gleich. Aber flott!

407
00:51:21,400 --> 00:51:26,952
Das d├╝rfte f├╝r reichlich Wirbel auf
dem Zimmer sorgen. Der Boy. Herein.

408
00:51:27,948 --> 00:51:35,007
Sprechen Sie Englisch? Gut, dann holen
Sie meinen Anzug aus Zimmer 537.

409
00:51:36,791 --> 00:51:39,674
Mein Mann wartet
in dem Zimmer auf ihn.

410
00:53:01,459 --> 00:53:05,931
Noch immer niemand zu sehen.
Verstecken wir uns in einer Kabine.

411
00:53:11,469 --> 00:53:16,309
Leider ist alles belegt.
Alle wollen nach Hause.

412
00:53:16,515 --> 00:53:22,649
Ich habe hier eine seltene Banknote,
vielleicht sammeln Sie so was ja.

413
00:53:22,855 --> 00:53:26,698
Ich w├╝rde Ihnen gerne helfen,
aber es gibt keinen Platz.

414
00:53:26,901 --> 00:53:29,998
Die Engl├Ąnder lassen sich
nicht bestechen.

415
00:53:30,196 --> 00:53:35,084
Oh, eine Kabine ist gerade frei
geworden. Ihr Name, bitte?

416
00:53:36,327 --> 00:53:41,464
- Nur eine Kabine n├╝tzt uns nichts...
- Ich schlafe nat├╝rlich in der Lounge.

417
00:53:41,665 --> 00:53:46,055
- Sie dachten doch nicht...
- Nat├╝rlich nicht. Das ist sehr nett.

418
00:53:46,337 --> 00:53:49,884
- Ich nehme es.
- Tut mir Leid, jetzt ist es zu sp├Ąt.

419
00:53:50,091 --> 00:53:54,183
Sie schienen sich nicht sicher zu
sein, da gab ich sie diesem Herren.

420
00:53:54,387 --> 00:54:00,568
Schade. Und es ist so eine seltene
Banknote. Die w├Ąr was f├╝r Sie gewesen.

421
00:54:00,768 --> 00:54:03,568
Tja, vielleicht n├Ąchstes Mal.

422
00:54:43,394 --> 00:54:48,911
- H├Ątten Sie ihm echt 5 Pfund gegeben?
- Ja, mein Arbeitgeber bezahlt alles.

423
00:54:49,108 --> 00:54:53,118
- Zahlmeisterbestechung: 5 Pfund.
- Sie sind etwas skrupellos, stimmt's?

424
00:54:53,320 --> 00:54:58,493
Nein, nur verliebt. Das kommt aber
wahrscheinlich aufs Gleiche heraus.

425
00:54:58,701 --> 00:55:00,291
Wie bitte?

426
00:55:00,494 --> 00:55:05,584
Das ist so.
Ich liebe dich und will dich heiraten.

427
00:55:08,544 --> 00:55:11,807
Ich liebe dich und will dich heiraten.

428
00:55:12,214 --> 00:55:16,225
- H├Ârt sich an wie eine Liebesszene.
- Ist das schlimm?

429
00:55:16,427 --> 00:55:18,646
Nein. Ich f├╝hle mich wie neugeboren.

430
00:55:18,846 --> 00:55:23,983
Hoffentlich nicht zu neu, es dauerte
eine Weile, mich an dich zu gew├Âhnen.

431
00:55:24,185 --> 00:55:27,282
Ich habe mit mehr
Widerstand gerechnet.

432
00:55:27,480 --> 00:55:33,696
- Ich muss dir noch so vieles sagen.
- Sag es, wenn wir verheiratet sind.

433
00:55:33,903 --> 00:55:36,122
Daf├╝r hatte ich mir schon
was aufgehoben.

434
00:55:36,322 --> 00:55:42,123
- Du warst dir also ziemlich sicher?
- Nein, aber man darf doch tr├Ąumen.

435
00:55:42,328 --> 00:55:43,918
Offensichtlich.

436
00:55:44,663 --> 00:55:50,180
- Ob dein Vater was dagegen hat?
- Er ist bestimmt begeistert.

437
00:56:09,397 --> 00:56:10,820
Stimmt so.

438
00:56:19,365 --> 00:56:21,037
- Guten Morgen, Miss Carol.
- Morgen, Stiles.

439
00:56:21,242 --> 00:56:22,879
Das ist Mr. Haverstock.
Ist Vater schon auf?

440
00:56:23,077 --> 00:56:26,755
- Ja, er fr├╝hst├╝ckt gerade.
- Komm mit.

441
00:56:31,752 --> 00:56:35,465
- Hallo, Vater.
- Carol, was machst du in London?

442
00:56:35,673 --> 00:56:40,312
- Wir haben die F├Ąhre genommen.
- Ist alles in Ordnung?

443
00:56:40,511 --> 00:56:43,311
- Ja. Mr. Haverstock...
- Entschuldigen Sie die St├Ârung.

444
00:56:43,514 --> 00:56:47,571
Aber nein, es freut mich, Sie zu
sehen. Sie kommen ganz sch├Ân herum.

445
00:56:47,768 --> 00:56:51,114
Ich dachte, etwas stimmt nicht,
weil du kein Telegramm geschickt hast.

446
00:56:51,313 --> 00:56:56,700
Halb so wild. Das Boot war nur voll,
wir mussten an Deck schlafen.

447
00:56:56,902 --> 00:57:01,956
Mr. Krug, sch├Ân, Sie zu sehen.
Sie kennen Mr. Haverstock noch nicht.

448
00:57:03,993 --> 00:57:06,461
Mr. Krug ist Mitglied
des diplomatischen Corps hier.

449
00:57:06,704 --> 00:57:08,424
Fr├╝hst├╝cken Sie mit uns.

450
00:57:08,622 --> 00:57:12,585
Ich sollte mich frisch machen,
aber ich bin am Verhungern.

451
00:57:15,838 --> 00:57:21,058
- Sie waren gestern also in Amsterdam?
- Van Meers Tod ist ein Verlust.

452
00:57:21,260 --> 00:57:23,230
Warum ausgerechnet er?

453
00:57:23,429 --> 00:57:26,442
M├Ârder nach dem Warum
zu fragen ist sinnlos.

454
00:57:26,891 --> 00:57:32,692
- Solche M├Ąnner sind unersetzlich.
- Kannten Sie ihn?

455
00:57:32,897 --> 00:57:35,946
Nicht wirklich, aber ich
habe ihn sterben sehen.

456
00:57:36,150 --> 00:57:37,491
Schrecklich.

457
00:57:37,693 --> 00:57:41,287
Ich habe sogar den M├Ârder verfolgt
und fast erwischt.

458
00:57:41,530 --> 00:57:48,210
Mr. Haverstock ist Reporter.
Das w├Ąre eine gro├če Story gewesen.

459
00:57:51,082 --> 00:57:53,846
Ich muss aufbrechen, Mr. Fisher.

460
00:57:55,127 --> 00:57:58,307
Setzen wir das Friedenspapier
jetzt auf oder sp├Ąter?

461
00:57:58,506 --> 00:58:02,100
Besser sofort, im Arbeitszimmer.
Entschuldigung.

462
00:58:02,718 --> 00:58:05,304
Kann ich dich kurz sprechen?
Es ist wichtig.

463
00:58:05,513 --> 00:58:10,152
Ich bin gleich wieder da. Biete
Mr. Haverstock Eier und Speck an.

464
00:58:10,685 --> 00:58:15,240
Mr. Fisher, was will der Mann hier?
Van Meer ist nicht tot.

465
00:58:15,439 --> 00:58:17,076
- Aber...
- Das war ein Doppelg├Ąnger.

466
00:58:17,274 --> 00:58:19,860
Van Meer wurde entf├╝hrt. Ich habe ihn
in einer M├╝hle gesprochen.

467
00:58:20,069 --> 00:58:23,747
- Was hat Mr. Krug damit zu tun?
- Ich habe den Mann doch beschrieben.

468
00:58:23,948 --> 00:58:30,579
- Der Pullover! Aber das ist unm├Âgl...
- Er flog Van Meer gestern hierher.

469
00:58:30,788 --> 00:58:32,840
- Er ist in England.
- Sind Sie sicher?

470
00:58:33,040 --> 00:58:35,721
Ja! Ich stand von Krug genau
so weit weg, wie jetzt von Ihnen.

471
00:58:35,918 --> 00:58:40,723
Schrecklich! Aber wir k├Ânnen nicht
erlauben... ├ťberlassen Sie es mir.

472
00:58:47,388 --> 00:58:49,274
Sie m├╝ssen das Haus verlassen.

473
00:58:49,515 --> 00:58:53,656
Mr. Haverstock w├╝rde Sie am liebsten
der Polizei ├╝bergeben.

474
00:58:53,853 --> 00:58:57,234
Mr. Haverstock scheint
ein St├Ârenfried zu sein.

475
00:58:57,440 --> 00:59:00,157
Unsere Agenten sollten
sich doch um ihn k├╝mmern.

476
00:59:00,359 --> 00:59:03,990
Das dachte ich auch.
Es ist mir ein R├Ątsel.

477
00:59:04,196 --> 00:59:08,586
Es sei denn, es kam durch Miss Fishers
Anwesenheit zu Schwierigkeiten.

478
00:59:08,784 --> 00:59:13,007
- Wir h├Ątten sie einweihen sollen.
- Lassen Sie sie aus dem Spiel.

479
00:59:13,205 --> 00:59:18,425
- Entschuldigen Sie bitte.
- Was machen wir jetzt?

480
00:59:18,627 --> 00:59:22,424
- Sie sind schuld daran.
- Jemand muss sich darum k├╝mmern.

481
00:59:22,631 --> 00:59:28,813
Aber hier bin ich zu Hause. Ich bin ja
nur Politiker, in gewisser Weise.

482
00:59:29,013 --> 00:59:34,233
Politiker m├╝ssen sich gew├Âhnlich
nicht ihrer G├Ąste entledigen, oder?

483
00:59:35,478 --> 00:59:41,077
- Ruhe, Junge.
- Nicht zu Hause. Aber ich wei├č was.

484
00:59:47,573 --> 00:59:49,827
Erinnern Sie sich noch an Rowley?

485
00:59:50,034 --> 00:59:54,543
Der kleine Mann, der bei Ihrem Vater
in ├ľsterreich gearbeitet hat.

486
00:59:54,747 --> 00:59:58,840
Ja, er war doch dabei,
als ein Freund von uns, ├Ąh...

487
00:59:59,043 --> 01:00:05,853
- zuf├Ąllig von einer Br├╝cke fiel.
- Er lebt jetzt hier in London.

488
01:00:06,050 --> 01:00:10,938
Wenn Mr. Haverstock ihn
als Privatdetektiv anheuern w├╝rde...

489
01:00:11,138 --> 01:00:14,602
- Warum?
- Sie sollten ihn warnen...

490
01:00:14,809 --> 01:00:19,779
dass er sich mit seinem Wissen nicht
alleine in London rumtreiben sollte.

491
01:00:19,980 --> 01:00:26,162
Ich verstehe. Ihr Englisch ist doch
ausgezeichnet, oder, Mr. Krug?

492
01:00:26,362 --> 01:00:31,001
Danke, Sir. Ich sollte Rowley sofort
anrufen und ihn instruieren.

493
01:00:31,242 --> 01:00:34,207
Das darfst du nicht,
es w├Ąre zu gef├Ąhrlich.

494
01:00:36,580 --> 01:00:40,543
- Was nun? Scotland Yard anrufen?
- Ich habe Mr. Krug weggeschickt.

495
01:00:40,751 --> 01:00:46,719
- Ihn weggeschickt? Aber...
- Er darf keinen Verdacht sch├Âpfen.

496
01:00:46,924 --> 01:00:49,510
- Dann ist Van Meer tot.
- Das w├Ąre auch 'ne Story.

497
01:00:49,719 --> 01:00:53,396
- Vater hat Recht.
- Dann telegrafiere ich, was ich habe.

498
01:00:53,597 --> 01:00:57,939
Bitte nicht. Van Meers Leben h├Ąngt
davon ab. Warten Sie ein paar Stunden.

499
01:00:58,519 --> 01:01:04,118
Warten? Ein Diplomat wird vor meiner
Nase entf├╝hrt und ich soll warten?

500
01:01:04,316 --> 01:01:08,908
Genau f├╝r so eine Story
wurde ich doch hierher geschickt.

501
01:01:09,113 --> 01:01:13,254
- Darauf wartet Amerika.
- In 2, 3 Stunden ist sie noch gr├Â├čer.

502
01:01:13,451 --> 01:01:17,627
Wenn wir Van Meer finden und
wissen, was hinter allem steckt.

503
01:01:17,830 --> 01:01:22,504
- Ich wei├č, wer dahinter steckt.
- Nicht wer sondern warum, das ist es.

504
01:01:22,710 --> 01:01:26,341
Liebes, holst du mir
meine ganze Korrespondenz mit Krug?

505
01:01:26,547 --> 01:01:30,640
Bitte, tu was er sagt. Das ist
das Beste f├╝r dich und Mr. Van Meer.

506
01:01:30,843 --> 01:01:33,228
Na gut, ich warte.

507
01:01:36,932 --> 01:01:40,610
- Ich mache mir Sorgen um Sie.
- Ja. Ich f├╝hl mich unentschlossen.

508
01:01:40,811 --> 01:01:43,944
Das nicht. Sie d├╝rfen nicht
unbesch├╝tzt herumlaufen.

509
01:01:44,148 --> 01:01:46,533
- Ach was.
- Sie brauchen Schutz!

510
01:01:46,734 --> 01:01:51,871
Ich habe schon immer ├╝ber gef├Ąhrliche
Sachen geschrieben, stets ohne Schutz.

511
01:01:52,073 --> 01:01:57,292
Diese Leute sind gef├Ąhrlicher
als Ihre Gauner. Es sind Fanatiker.

512
01:01:57,703 --> 01:02:02,259
Sie vereinen Vaterlandsliebe mit
Gleichg├╝ltigkeit dem Leben gegen├╝ber.

513
01:02:02,500 --> 01:02:09,226
Dem eigenen und dem anderer.
Sie sind skrupellos und besessen.

514
01:02:12,510 --> 01:02:18,311
Und ich muss daf├╝r sorgen, dass Sie
die beste Story des Jahres schreiben.

515
01:02:18,516 --> 01:02:21,529
Toller Auslandskorrespondent,
der sich versteckt!

516
01:02:21,727 --> 01:02:25,275
Das brauchen Sie nicht.
Aber jemand soll Sie besch├╝tzen.

517
01:02:25,481 --> 01:02:30,535
Eine Amme, was? Das macht sich
sicher gut auf der Spesenabrechnung.

518
01:02:31,278 --> 01:02:34,909
Ich kenne eine private Detektei.
Da finden wir unseren Mann.

519
01:02:35,116 --> 01:02:39,541
- Also gut. Wenn Sie meinen.
- Ich leite das f├╝r Sie in die Wege.

520
01:02:40,037 --> 01:02:46,633
- Und ich sage es niemandem.
- Gut, sonst w├╝rde ich mich umbringen.

521
01:02:59,056 --> 01:03:02,853
Wenn das Mr. Rowley ist,
soll er bitte drau├čen warten.

522
01:03:03,227 --> 01:03:08,067
- Mr. Rowley, f├╝r Mr. Haverstock.
- Ja, einen Augenblick, bitte.

523
01:03:11,527 --> 01:03:14,113
- Ihr Taxi ist da.
- Wo willst du hin?

524
01:03:14,321 --> 01:03:17,370
- Ins B├╝ro. Ich muss arbeiten.
- Geh jetzt nicht.

525
01:03:17,575 --> 01:03:22,498
Ich bin Reporter, kein Fl├╝chtling.
Wir sehen uns zum Lunch im Savoy, ja?

526
01:03:22,705 --> 01:03:24,461
Ich bringe Sie hinaus.

527
01:03:26,125 --> 01:03:30,218
- Johnny, bitte sei vorsichtig.
- Wird schon schief gehen.

528
01:03:36,344 --> 01:03:39,440
Das ist er? Wer soll hier
auf wen aufpassen?

529
01:03:39,638 --> 01:03:43,898
- Ich bin nicht gro├č, aber flink.
- Sie wissen, was zu tun ist.

530
01:03:44,101 --> 01:03:47,898
Ja, Sir, ich passe gut auf ihn auf.
Wollen wir los, Sir?

531
01:03:48,147 --> 01:03:53,201
Ja, erst zum B├╝ro und dann,
wenn Sie brav sind, zum American Club.

532
01:03:53,819 --> 01:03:55,540
Sie k├╝mmern sich um das andere?

533
01:03:55,738 --> 01:03:59,997
Ja, ich melde mich, sobald Sie
die Story schreiben k├Ânnen. Bis dann.

534
01:04:06,957 --> 01:04:12,095
- Aber Carol!
- Es darf ihm nichts passieren, Vater.

535
01:04:18,260 --> 01:04:22,935
Soll ich ein St├╝ck hinter Ihnen gehen?
Oder neben Ihnen, wie ein Freund?

536
01:04:23,140 --> 01:04:26,070
- Wie ist es denn ├╝blich?
- Das ist bei jedem anders.

537
01:04:26,268 --> 01:04:32,615
Beim Duke of Albert Thaw, einem
Demokraten, ging ich neben ihm.

538
01:04:32,817 --> 01:04:35,237
Ich hatte aber auch mal eine Lady,
die fand das respektlos.

539
01:04:35,444 --> 01:04:38,125
"Drei Schritte hinter mir
und ja nicht rauchen!"

540
01:04:38,322 --> 01:04:41,916
Was einem Duke Recht ist,
ist mir billig.

541
01:04:42,118 --> 01:04:47,041
Danke. Wir sollten ein Taxi nehmen.
Da kommt eins.

542
01:04:47,248 --> 01:04:50,462
- Sind Gangster hinter Ihnen her?
- Das nicht.

543
01:04:50,668 --> 01:04:53,053
Wir haben hier keine Angst
vor Gangstern.

544
01:04:53,254 --> 01:04:55,971
- Nicht mal die Polizei ist bewaffnet.
- Wie wehren sie sich dann?

545
01:04:56,173 --> 01:05:00,017
Mit einem Stock.
Damit kommen sie ganz gut durch.

546
01:05:06,225 --> 01:05:08,693
Haben Sie das gesehen?
Jemand hat mich gesto├čen.

547
01:05:08,894 --> 01:05:13,200
Das war ich. H├Ątte ich Sie zur├╝ck-
gehalten, h├Ątte man Sie erwischt.

548
01:05:13,399 --> 01:05:19,117
- Sehr clever. Vielen Dank.
- Das ist schlie├člich mein Job. Taxi!

549
01:05:24,493 --> 01:05:26,664
- American Club.
- Ja, Sir.

550
01:05:37,256 --> 01:05:42,476
Ich glaube, zwei M├Ąnner
verfolgen uns in einem anderen Taxi.

551
01:05:42,678 --> 01:05:46,605
- Ich sehe niemand Verd├Ąchtigen.
- Vielleicht habe ich mich get├Ąuscht.

552
01:05:46,807 --> 01:05:50,236
Aber ich war mir sicher,
ich habe sie gesehen.

553
01:05:52,646 --> 01:05:58,828
Sie k├Ânnten geh├Ârt haben,
wo wir hin wollen. Fahrer. Fahrer!

554
01:05:59,028 --> 01:06:03,667
Fahren Sie die Victoria Street runter
und dann am Buckingham-Palast vorbei.

555
01:06:03,866 --> 01:06:06,915
So k├Ânnen wir sie vielleicht abh├Ąngen.

556
01:06:10,790 --> 01:06:15,760
Sie sind immer noch da. Wir biegen ab
und nehmen ein anderes Taxi.

557
01:06:16,337 --> 01:06:21,094
Fahrer, halten Sie hier um die Ecke
an. Wir gehen ein St├╝ck zu Fu├č.

558
01:06:28,224 --> 01:06:31,273
Ich bezahle. Ich kenne mich
mit dem Geld besser aus.

559
01:06:35,898 --> 01:06:38,662
Verschwinden wir erst mal
in der Kathedrale.

560
01:06:38,859 --> 01:06:41,789
Ich hab das Versteckspiel satt.
Wir stellen uns.

561
01:06:41,987 --> 01:06:45,950
Lieber nicht.
Wir m├╝ssen sie abh├Ąngen.

562
01:06:46,158 --> 01:06:48,045
Na sch├Ân, gehen wir.

563
01:06:48,244 --> 01:06:50,830
Ein nettes Bauwerk, Sir.

564
01:07:17,023 --> 01:07:20,784
Wir sollten hier bleiben.
Auf dem Schild stand Requiem.

565
01:07:20,985 --> 01:07:26,205
Eine Totenmesse. Das finde ich
deprimierend. Totengebete und so.

566
01:07:26,407 --> 01:07:31,662
Nichts gegen Tote, aber bei der Musik
und diesen Kerzen gruselt es mir.

567
01:07:31,871 --> 01:07:34,968
Es h├Ârt sich
vielleicht albern an, aber...

568
01:07:35,207 --> 01:07:36,798
TURMBLICK

569
01:07:40,212 --> 01:07:45,136
Wie w├Ąr's mit einem Blick vom Turm?
Da vermuten sie uns bestimmt nicht.

570
01:08:00,858 --> 01:08:02,946
Jungs, seid vorsichtig!

571
01:08:16,165 --> 01:08:22,512
- Ich seh nichts!
- Ja dann... So, mein Junge!

572
01:08:24,590 --> 01:08:28,303
Da fliegt sie! Da muss ich dir
wohl eine neue kaufen.

573
01:08:31,305 --> 01:08:35,362
Seid vorsichtig, Jungs.
Und Sie auch, Sir.

574
01:08:40,773 --> 01:08:43,074
Wartet noch, Jungs.

575
01:08:46,445 --> 01:08:49,743
Gehen wir. Ich bin zum Lunch
verabredet und hab vorher noch zu tun.

576
01:08:49,949 --> 01:08:55,750
Ich wei├č, Sir, aber sehen Sie doch.
Hat es sich nicht gelohnt?

577
01:08:55,955 --> 01:09:01,092
Sehen Sie mal, da ist das Parlament
und da dr├╝ben der Saint James Park.

578
01:09:01,877 --> 01:09:04,558
Kommt jetzt, Jungs.

579
01:09:10,219 --> 01:09:13,850
Entschuldigen Sie, dass ich beunruhigt
war, als Sie sich rauslehnten.

580
01:09:14,056 --> 01:09:19,359
Ich stand einmal mit einem auf einer
Br├╝cke in der Schweiz. Er st├╝rzte ab.

581
01:09:20,187 --> 01:09:23,616
Es hat ihn das Leben gekostet.
Mausetot war er.

582
01:09:24,775 --> 01:09:28,204
Seitdem bin ich
immer etwas nerv├Âs bei so was.

583
01:09:42,793 --> 01:09:49,010
Warten Sie, ich will Ihnen noch Saint
Paul zeigen. Der Nebel lichtet sich.

584
01:09:49,258 --> 01:09:53,019
Da, die Palastwache.
Sie reiten zum Buckingham-Palast.

585
01:09:53,220 --> 01:09:58,440
In der H├Âhe kriege ich immer
weiche Knie. Fahren wir wieder runter.

586
01:09:58,642 --> 01:10:02,700
- Aber wir sind erst angekommen.
- Ich wei├č, wie es Ihnen geht.

587
01:10:02,897 --> 01:10:05,827
Viele k├Ânnen die H├Âhe nicht ertragen.

588
01:10:06,025 --> 01:10:11,198
- Was geht Sie das an?
- Wollte nur mein Mitgef├╝hl zeigen.

589
01:10:11,405 --> 01:10:14,502
- Ich gehe.
- Warte wenigstens auf den Aufzug.

590
01:10:19,872 --> 01:10:23,218
Ich gehe nicht zu Fu├č.
Ich warte auf den Aufzug.

591
01:10:23,417 --> 01:10:27,593
Aber Sie haben die Palastwache
noch nicht gesehen.

592
01:10:28,422 --> 01:10:33,809
- Die m├╝ssen Sie sehen.
- Wo? Ich sehe nichts.

593
01:10:34,011 --> 01:10:41,106
Da sind sie doch. Die Stra├če runter.
Jetzt bewegen sie sich auf das...

594
01:10:41,769 --> 01:10:43,489
das wei├če Geb├Ąude zu.

595
01:10:55,825 --> 01:10:57,746
Kommt, Jungs, hier lang.

596
01:11:08,963 --> 01:11:12,594
Mann f├Ąllt von Kathedrale
SELTSAMER UNFALL

597
01:11:18,681 --> 01:11:20,935
Das h├Ątte ich sein k├Ânnen.

598
01:11:21,142 --> 01:11:24,523
Ich wei├č immer noch nicht, was mich
dazu bewegte, zur Seite zu treten.

599
01:11:24,729 --> 01:11:26,235
Du brauchst einen Drink.

600
01:11:26,439 --> 01:11:31,611
Als ich den Aufzug h├Ârte, drehte ich
mich um. Ich sah es in seinen Augen.

601
01:11:31,819 --> 01:11:34,868
In der Sekunde wurde mir alles klar.

602
01:11:35,072 --> 01:11:39,581
Und ich hatte nur einen Gedanken:
Fisher hat das alles geplant.

603
01:11:40,453 --> 01:11:45,257
- Dann trat ich zur Seite und er fiel.
- Und wie. M├Âchten Sie das?

604
01:11:45,458 --> 01:11:51,888
- Wann schicken Sie die Story ab?
- Wenn ich so weit bin.

605
01:11:52,757 --> 01:11:57,929
Ich dachte, Sie seien so ein
Journalist, der vor nichts Halt macht.

606
01:11:58,137 --> 01:12:00,985
├ťberschwemmungen, Pocken, Liebe...
Die Story muss weitergehen.

607
01:12:01,182 --> 01:12:02,570
Das wird sie auch.

608
01:12:05,144 --> 01:12:08,323
Sie wollen Miss Fisher da raushalten.

609
01:12:08,564 --> 01:12:11,494
Aber sicher ist sie schon drin.
Das Liebchen der Bande.

610
01:12:11,692 --> 01:12:17,790
- Sie dreckiger...
- Oder doch nicht. Eine gute Frau.

611
01:12:17,990 --> 01:12:22,546
Ich kann die Story erst schicken,
wenn Van Meer in Sicherheit ist.

612
01:12:22,745 --> 01:12:27,135
Ah, und da ist er sicher schon.
Kommen Sie rein, Mr. Van Meer.

613
01:12:28,167 --> 01:12:33,850
Guten Morgen, die Herren. Gl├╝ckwunsch
zu Ihrem Gerangel mit Rowley.

614
01:12:35,549 --> 01:12:38,729
- Was wissen Sie ├╝ber Rowley?
- ffolliott wei├č alles.

615
01:12:38,928 --> 01:12:41,941
- Er wei├č sicher auch von Fisher.
- Schon seit einem Jahr.

616
01:12:42,139 --> 01:12:46,730
- Aber diesen Krug kenne ich nicht.
- Hinter dem sind Sie also auch her.

617
01:12:46,936 --> 01:12:49,700
- Ich bin ihm nach London gefolgt.
- Ich dachte, Sie wussten nichts.

618
01:12:49,897 --> 01:12:55,366
Im Gegenteil. Erinnern Sie sich
an den Landstreicher in der M├╝hle?

619
01:12:55,736 --> 01:12:58,500
- Das war kein Landstreicher.
- Van Meer, nehme ich an.

620
01:12:58,698 --> 01:13:02,245
Das nicht. Aber ich habe etwas
gesehen, das Landstreicher nicht tun.

621
01:13:02,451 --> 01:13:05,880
Er machte sich die H├Ąnde
mit holl├Ąndischer Erde schmutzig.

622
01:13:06,080 --> 01:13:09,212
Ich kann dieser Intelligenzbestie
nicht folgen.

623
01:13:11,377 --> 01:13:13,382
Nein, sagen Sie ihm,
das sei l├Ącherlich.

624
01:13:15,339 --> 01:13:19,764
Sie waren schon weg, also folgte ich
Krug und landete in der Mausefalle.

625
01:13:19,969 --> 01:13:24,275
- Bei Fisher.
- Dem Vorsitzenden der Peace Party.

626
01:13:26,684 --> 01:13:33,494
Stebbins hier, ich m├Âchte auf Fibbit
setzen... Was, das Rennen ist vorbei?

627
01:13:33,733 --> 01:13:36,497
Na gut, ich rufe sp├Ąter noch mal an.

628
01:13:36,694 --> 01:13:41,368
Wollen wir nicht zusammen Fisher
schnappen und Van Meer finden und so?

629
01:13:41,574 --> 01:13:45,002
Gut. Aber ich will wissen, wieso
Van Meer ├╝berhaupt entf├╝hrt wurde.

630
01:13:45,202 --> 01:13:47,920
Er war einer von zwei Unterzeichnern
eines Abkommens.

631
01:13:48,164 --> 01:13:50,584
Der wichtigste Teil des Abkommens
wurde nie schriftlich niedergelegt.

632
01:13:50,833 --> 01:13:53,763
- Sie haben ihn nur auswendig gelernt.
- Jetzt pr├╝geln sie es aus ihm raus.

633
01:13:53,961 --> 01:13:57,058
Wir sollten sie davon abhalten.

634
01:13:57,256 --> 01:14:01,931
Da steht etwas drin, was dem Feind
n├╝tzt, wenn es morgen Krieg gibt.

635
01:14:02,136 --> 01:14:05,482
- Gutes Wetter vorausgesetzt.
- Wieso wei├č ich nichts davon?

636
01:14:05,681 --> 01:14:09,359
- Wir m├╝ssen was tun.
- Das hat Zeit. Essen wir erst was.

637
01:14:09,602 --> 01:14:14,407
Augenblick. Ich habe einen Plan, mit
dem wir Fisher in die Knie zwingen.

638
01:14:14,607 --> 01:14:19,328
- Und der w├Ąre?
- Wir entf├╝hren Fishers Tochter.

639
01:14:20,863 --> 01:14:25,834
- Er liebt seine Tochter aufrichtig.
- Vorsichtig, dieser Mann ebenfalls.

640
01:14:26,035 --> 01:14:31,967
Umso besser. Sie kommen sich n├Ąher,
w├Ąhrend wir uns den Vater Vorkn├╝pfen.

641
01:14:32,166 --> 01:14:35,879
Ich sage ihm,
dass jemand seine Tochter hat...

642
01:14:36,128 --> 01:14:40,684
der es so ernst meint wie seine Leute.
Das wird ihn ├╝berzeugen.

643
01:14:40,883 --> 01:14:43,220
- Nichts da.
- Ich hielt Sie f├╝r einen Reporter.

644
01:14:43,427 --> 01:14:47,390
- Keiner, der seine Verlobte entf├╝hrt.
- Und wenn es um Ihr Land ginge?

645
01:14:47,598 --> 01:14:51,988
- Geht es aber nicht.
- Sie braucht es gar nicht zu wissen.

646
01:14:52,186 --> 01:14:55,151
- Am├╝sieren Sie sie einfach 3 Stunden.
- Wir kn├╝pfen uns Fisher einfach vor.

647
01:14:55,356 --> 01:15:00,789
Nein, wir k├Ânnen nichts beweisen, so
windet er sich raus, macht er immer.

648
01:15:00,986 --> 01:15:04,249
Er w├╝rde nur mit Sicherheit
Van Meer umbringen.

649
01:15:04,740 --> 01:15:09,830
- Spatz, was wolltest du auf dem Turm?
- Unannehmlichkeiten vermeiden.

650
01:15:10,037 --> 01:15:12,967
Aber jemand, der mich t├Âten wollte,
st├╝rzte versehentlich vom Turm.

651
01:15:13,165 --> 01:15:17,306
Die h├Âren nicht auf, bis sie dich
haben. Du musst weg aus London.

652
01:15:20,506 --> 01:15:25,679
Aber ich bin Reporter und es soll
Krieg geben. Ich kann nicht weglaufen.

653
01:15:25,886 --> 01:15:30,727
- Sag ihm, er ist in Gefahr!
- Sie m├╝ssen weg hier. Geh doch mit.

654
01:15:30,933 --> 01:15:34,231
- Ich gehe nicht.
- Du hast eine Tante auf dem Land.

655
01:15:34,729 --> 01:15:38,323
- Tante Margaret. Lass uns zu ihr.
- Tun Sie das doch.

656
01:15:38,524 --> 01:15:41,906
- Halten Sie sich da raus.
- Das ist die einzige L├Âsung.

657
01:15:42,111 --> 01:15:44,365
Kann ich bitte mal telefonieren?

658
01:15:51,495 --> 01:15:57,095
Stiles, ich bin's. Sagen Sie meinem
Vater, ich fahre zu Tante Margaret.

659
01:15:57,335 --> 01:16:01,760
- Ist mir egal, ich fahre nicht.
- Zum Abendessen bin ich wieder da.

660
01:16:01,964 --> 01:16:05,061
- Jetzt ist alles geregelt.
- Es hat keinen Zweck.

661
01:16:05,259 --> 01:16:09,649
Vielleicht solltet ihr noch etwas
weiter rausfahren, nach Cambridge.

662
01:16:09,847 --> 01:16:15,067
- Harpington ist ein sicherer Platz.
- Krug k├Ânnte euch dort aufsp├╝ren.

663
01:16:15,269 --> 01:16:19,149
- Stimmt. Also Cambridge.
- Ich sage deinem Vater Bescheid.

664
01:16:20,691 --> 01:16:22,198
Bitte, Johnny.

665
01:16:33,412 --> 01:16:36,461
So ein Zufall! Da schl├Ągt sie
selbst vor, aufs Land zu fahren.

666
01:16:36,707 --> 01:16:42,924
Eigentlich schlug ich es ihr vor einer
halben Stunde am Telefon vor.

667
01:16:51,138 --> 01:16:56,144
Wir sind w├Ąhrend der letzten 30 Meilen
keinem Menschen begegnet. Was ist los?

668
01:16:56,352 --> 01:16:59,199
- Nichts.
- Dann rede wenigstens mit mir.

669
01:16:59,397 --> 01:17:04,285
Und schmolle nicht, nur weil ich dich
von deinen Pflichten entf├╝hre.

670
01:17:04,527 --> 01:17:08,039
Du entf├╝hrst mich? Da werde ich dich
noch dran erinnern.

671
01:17:08,239 --> 01:17:10,742
- Verzeih mir bitte.
- Na klar.

672
01:17:10,950 --> 01:17:14,746
Eine Entf├╝hrung ist angenehm,
wenn der Entf├╝hrer nett ist.

673
01:17:14,954 --> 01:17:17,753
- Allerdings!
- Danke.

674
01:17:27,341 --> 01:17:32,229
Nein, Mr. ffolliott, er ist noch nicht
zur├╝ck... Sehr wohl, Sir.

675
01:17:44,483 --> 01:17:46,571
- Du liebst mich nicht.
- Du bist verr├╝ckt.

676
01:17:46,777 --> 01:17:50,289
- Du sahst traurig aus beim K├╝ssen.
- Ich bin so gl├╝cklich wie nie.

677
01:17:50,489 --> 01:17:55,211
- Nein. Was ist passiert?
- Morgen soll der Krieg ausbrechen.

678
01:17:55,911 --> 01:18:00,882
Ach, jetzt gibt es auf einmal wieder
wichtigere Sachen f├╝r dich als Liebe.

679
01:18:01,083 --> 01:18:06,256
Dann muss ich mich auch um wichtigere
Sachen k├╝mmern. Ich muss aufbrechen.

680
01:18:06,505 --> 01:18:09,602
Aber nein. Ich bin halb verr├╝ckt
vor Liebe zu dir.

681
01:18:09,842 --> 01:18:14,766
Das reicht nicht. Du bist offenbar
├╝ber Nacht zum Europ├Ąer geworden.

682
01:18:14,972 --> 01:18:19,065
Das ist unfair. Ich bin immer noch
derselbe verliebte Dummkopf.

683
01:18:19,268 --> 01:18:24,441
Du f├Ąhrst nicht zum Abendessen zur├╝ck
und l├Ąufst deinem Entf├╝hrer weg!

684
01:18:24,648 --> 01:18:31,909
Ich meine... Du wei├čt schon. Gehst du,
so lasse ich mich in London abknallen.

685
01:18:32,948 --> 01:18:37,539
- Falls dir das lieber ist.
- Bist du launisch! Bin ich schuld?

686
01:18:40,539 --> 01:18:45,012
Wenn du w├╝sstest, wie sehr ich dich
liebe, w├╝rdest du ohnm├Ąchtig.

687
01:18:51,550 --> 01:18:54,268
Siehst du? Hab ich doch gesagt.

688
01:18:55,346 --> 01:18:59,356
- Herein!
- Ein Anruf f├╝r Sie, aus London.

689
01:18:59,558 --> 01:19:02,904
- Lassen Sie ihn hier rauf stellen.
- Es gibt nur ein Telefon, im B├╝ro.

690
01:19:03,104 --> 01:19:07,825
Gut, ich komme runter. Entschuldige
mich einen Moment, Schatz.

691
01:19:14,573 --> 01:19:16,828
Einen Augenblick, Sir.

692
01:19:23,374 --> 01:19:25,759
- Hallo?
- Sind Sie es, alter Knabe?

693
01:19:25,960 --> 01:19:31,643
Sind Sie alleine? Ich kann Fisher
nicht erwischen, er ist au├čer Haus.

694
01:19:32,091 --> 01:19:38,354
Sie m├╝ssen sie l├Ąnger dabehalten. Ich
wei├č auch nicht, wann er wiederkommt!

695
01:19:38,556 --> 01:19:42,862
- Sie muss die Nacht ├╝ber dableiben.
- Aber das ist unm├Âglich!

696
01:19:43,310 --> 01:19:50,571
- Wir k├Ânnen jetzt nicht aufh├Âren.
- Aber das kann ich ihr nicht antun.

697
01:19:50,818 --> 01:19:54,959
Doch, das m├╝ssen Sie! Wir haben keine
andere Wahl. Ich rechne mit Ihnen.

698
01:20:10,046 --> 01:20:15,764
- Sind Sie mit Ihrem Zimmer zufrieden?
- Tja, nicht so ganz, das hei├čt...

699
01:20:15,968 --> 01:20:19,515
ich wollte eigentlich noch eins,
ein Einzelzimmer.

700
01:20:20,348 --> 01:20:25,734
Mr. Nesmith, dieser Gentleman
ben├Âtigt noch ein Zimmer.

701
01:20:25,936 --> 01:20:28,357
Ist es f├╝r die Dame?
F├╝r wie lange brauchen Sie es?

702
01:20:28,564 --> 01:20:31,494
Nun, nur diese Nacht.

703
01:20:34,570 --> 01:20:37,536
- Der Gentleman hat Nr. 7.
- Wie w├Ąr's mit Nr. 8?

704
01:20:37,740 --> 01:20:41,881
Es ist egal, so lange es ein gutes
Zimmer ist. Mit Fenstern und so.

705
01:20:42,119 --> 01:20:46,710
Ach so. Aber das Zimmer neben Ihrem
ist trotzdem am besten.

706
01:20:46,916 --> 01:20:52,171
- Nr. 8 ist doch gem├╝tlich, oder?
- Sie sind wohl alle ziemlich gleich.

707
01:20:52,380 --> 01:20:55,927
- Nr. 8 ist in Ordnung.
- Schicken Sie sie zum Eintragen her?

708
01:20:56,258 --> 01:20:59,106
Ja, ich hole sie.

709
01:21:18,072 --> 01:21:20,291
Guten Abend, Sir.

710
01:21:25,871 --> 01:21:30,676
- Ist der arme Mann, der hier war...
- Ja. Schrecklich, Stiles.

711
01:21:30,960 --> 01:21:32,467
- Sind meine Koffer gepackt?
- Ja, Sir.

712
01:21:32,670 --> 01:21:35,600
- Und Miss Carols?
- Hat Mrs. Stiles gepackt.

713
01:21:35,798 --> 01:21:40,223
Sie hofft, sie hat das Richtige
gepackt, da Miss Carol nicht da ist.

714
01:21:40,428 --> 01:21:46,395
Mr. ffolliott ist hier. Ein Herr rief
an, sagte aber seinen Namen nicht.

715
01:21:46,600 --> 01:21:49,815
Er klang wie der Ausl├Ąnder,
der zum Fr├╝hst├╝ck hier war.

716
01:21:50,021 --> 01:21:52,701
- Wollte er wieder anrufen?
- Ja, er sagte, es sei dringend.

717
01:21:52,898 --> 01:21:56,861
Ja, dann... Bitten Sie Mr. ffolliott
in mein Arbeitszimmer.

718
01:22:13,502 --> 01:22:16,183
- Guten Abend, Sir.
- Hallo. Ich hab leider viel zu tun.

719
01:22:16,380 --> 01:22:20,011
- Ich reise morgen zur├╝ck in die USA.
- Nehmen Sie Carol mit?

720
01:22:20,217 --> 01:22:24,477
Ja, sie wei├č es nur noch nicht.
Aber ich erwarte sie jeden Moment.

721
01:22:24,680 --> 01:22:30,114
- Was ist denn? Etwas Wichtiges?
- Ja. Es geht um Carol.

722
01:22:30,311 --> 01:22:33,028
- Leider...
- Ist ihr etwas zugesto├čen?

723
01:22:33,272 --> 01:22:38,112
- Nein, aber sie kann nicht mit.
- Was? Wieso nicht?

724
01:22:39,695 --> 01:22:42,543
Es klingt albern,
aber sie wurde entf├╝hrt.

725
01:22:43,115 --> 01:22:46,129
- Soll das ein Witz sein?
- Nein, Sir.

726
01:22:46,619 --> 01:22:53,132
- Aber sie ist bei ihrer Tante.
- Ich f├╝rchte, dass sie da nicht ist.

727
01:23:05,012 --> 01:23:08,061
Wer hat gesagt,
Carol f├Ąhrt zu ihrer Tante?

728
01:23:08,765 --> 01:23:12,988
- Miss Carol selbst, Sir.
- Danke, Stiles.

729
01:23:13,312 --> 01:23:16,409
Sie hatte wohl vor, dorthin zu fahren.

730
01:23:24,865 --> 01:23:27,665
Geben Sie mir Harpington, 43422.

731
01:23:30,287 --> 01:23:34,000
Bist du es, Margaret?
Ist Carol bei dir?

732
01:23:37,544 --> 01:23:42,633
Ich war mir nicht sicher. Sie sagte,
sie wollte dich vielleicht besuchen.

733
01:23:43,258 --> 01:23:48,348
Ich wollte nur wissen, ob sie bis zum
Essen wieder da ist. Ja. Gute Nacht.

734
01:23:51,183 --> 01:23:57,234
Sie ist nicht da. Wie kommen Sie
darauf, dass sie entf├╝hrt wurde?

735
01:23:58,524 --> 01:24:01,537
Nun, Sir, ich habe das arrangiert.

736
01:24:05,239 --> 01:24:11,171
- Es reicht. Wo ist Carol?
- Sie wird als Geisel festgehalten.

737
01:24:11,745 --> 01:24:16,420
Von Leuten, die es mindestens
so ernst meinen wie Sie.

738
01:24:16,625 --> 01:24:19,590
Tun Sie nicht so geheimnisvoll.
Wovon reden Sie?

739
01:24:23,090 --> 01:24:26,020
Ich will wissen,
wo Sie Van Meer verstecken.

740
01:24:29,388 --> 01:24:33,065
Ach, das ist es. Sie haben
mit Haverstock geredet.

741
01:24:33,267 --> 01:24:36,197
Er sagte so was wie
Van Meer sei noch am Leben.

742
01:24:36,395 --> 01:24:39,278
- Sie wollten sich darum k├╝mmern, ja?
- Nat├╝rlich.

743
01:24:39,481 --> 01:24:46,291
Indem Sie ihn t├Âten lassen. Aber was
ist schon ein Menschenleben f├╝r Sie?

744
01:24:46,572 --> 01:24:50,629
Tja, genauso wenig wie f├╝r
die Leute, die Carol haben.

745
01:24:53,662 --> 01:24:57,174
- Wo ist sie?
- Wo ist Van Meer?

746
01:25:07,009 --> 01:25:10,805
Ich glaube, ich kann den Holl├Ąnder zum
Reden bringen, wenn Sie kommen.

747
01:25:11,013 --> 01:25:15,983
Ich bitte Sie ungern darum, aber
nur so k├Ânnen Sie morgen abreisen.

748
01:25:16,185 --> 01:25:23,445
Sagen Sie dem Kassierer, Sie wollen
telefonieren. Er bringt Sie nach oben.

749
01:25:25,444 --> 01:25:27,698
Ich komme, sobald ich kann.

750
01:25:27,946 --> 01:25:31,707
Wenn Carol mit nach Amerika soll,
sagen Sie mir, wo Van Meer ist.

751
01:25:31,909 --> 01:25:34,542
- Bringen Sie sie her und ich sage es.
- Sie kann in drei Stunden hier sein.

752
01:25:35,037 --> 01:25:39,047
- Die Adresse brauche ich sofort.
- Sie kriegen sie wenn Carol hier ist.

753
01:25:39,249 --> 01:25:45,881
Ich kann keine drei Stunden warten.
Und ich will Van Meer lebendig sehen.

754
01:26:14,326 --> 01:26:21,586
- Abgeliefert habe ich ihn jedenfalls.
- Gut. So, ich muss los. Vielen Dank.

755
01:26:22,292 --> 01:26:25,140
Darf ich? Gute Nacht.

756
01:26:40,644 --> 01:26:45,116
Tut mir Leid, aber ich habe
den Wagen meiner Tochter geh├Ârt.

757
01:26:48,026 --> 01:26:51,455
So kenne ich dich gar nicht.
Was ist denn los?

758
01:26:51,655 --> 01:26:57,373
Ich wei├č, ich benehme mich albern.
Bitte verzeih mir.

759
01:26:58,495 --> 01:27:03,217
Ich habe einfach nicht gedacht,
dass er so ein Mensch ist.

760
01:27:04,877 --> 01:27:09,432
Du meinst Haverstock?
Du magst ihn sehr, nicht wahr?

761
01:27:10,465 --> 01:27:15,519
Nicht mehr. Ich fuhr ihn aufs Land,
damit diese Leute ihn nicht finden.

762
01:27:15,721 --> 01:27:22,531
- Du wolltest doch zu Tante Margaret.
- Scott meinte, wir sollen weiter weg.

763
01:27:25,355 --> 01:27:28,867
Ich dachte, das College Arms
in Cambridge w├Ąre sch├Ân.

764
01:27:29,318 --> 01:27:35,285
Dort merkte ich dann, dass er mehr
wollte. Erst nahm ich es nicht ernst.

765
01:27:36,325 --> 01:27:40,465
Aber als er das extra Zimmer buchte,
wusste ich, dass er es ernst meinte.

766
01:27:40,662 --> 01:27:47,175
So ein billiger Trick. Das tat weh.
Nichts war, wie ich es mir vorstellte.

767
01:27:48,420 --> 01:27:51,599
Aber was soll's. Mir ist es egal,
ob ich ihn je wiedersehe.

768
01:27:51,798 --> 01:27:54,516
Das brauchst du nicht. Wir kehren
morgen in die Staaten zur├╝ck.

769
01:27:54,801 --> 01:27:57,519
Morgen schon?
Aber ich kann doch nicht...

770
01:27:58,722 --> 01:28:03,812
- Oder doch. Aber wieso morgen?
- Weil morgen der Krieg erkl├Ąrt wird.

771
01:28:04,019 --> 01:28:06,320
Wir m├╝ssen nach Washington.
Und da die Boote ├╝berbucht sind...

772
01:28:06,522 --> 01:28:10,448
- w├╝rden wir sonst 2 Wochen warten.
- Aber was ist mit Mr. Van Meer?

773
01:28:10,651 --> 01:28:14,910
Wir haben getan, was wir konnten.
Ich war heute im Foreign Office.

774
01:28:15,113 --> 01:28:18,162
Dort wird man sich um den Fall
k├╝mmern. Was ist, Stiles?

775
01:28:18,367 --> 01:28:19,920
Verdunkelung.
Die Jalousien m├╝ssen runter.

776
01:28:20,118 --> 01:28:24,341
- Ach ja. Rufen Sie mir erst ein Taxi?
- Ja, Sir.

777
01:28:25,582 --> 01:28:28,845
Ich habe noch zu tun.
Ich hoffe, es dauert nicht lange.

778
01:28:29,044 --> 01:28:33,600
Mrs. Stiles hat f├╝r dich gepackt.
Wir ├╝bernachten in Southampton.

779
01:28:33,799 --> 01:28:36,183
Stiles, und meinen Hut.
Bis dann, Liebes.

780
01:28:36,385 --> 01:28:41,308
Ich bin bald wieder da. Ladet ihr die
Sachen in den Wagen. Und iss etwas.

781
01:28:41,515 --> 01:28:44,279
- Und du?
- Ich esse nachher ein Sandwich.

782
01:28:53,485 --> 01:28:58,456
242 Charlotte Street, das ist eine
Seitenstra├če der Tottenham Court Road.

783
01:29:06,081 --> 01:29:13,306
Warten Sie hier, bis Haverstock kommt.
Bringen Sie ihn zu 242 Charlotte St.

784
01:30:00,928 --> 01:30:03,432
Achtung.

785
01:30:14,900 --> 01:30:18,910
- Kann ich mal bei Ihnen telefonieren?
- Hier entlang, Sir.

786
01:30:39,424 --> 01:30:41,928
- Wo ist er?
- Da drin. Aber er redet nicht.

787
01:30:42,135 --> 01:30:44,721
- Sie m├╝ssen es selbst machen.
- Bringen wir es hinter uns.

788
01:30:44,930 --> 01:30:48,276
- Sind wir hier sicher?
- Ja, es ist wegen Umbau geschlossen.

789
01:30:48,475 --> 01:30:49,816
Und die Leute da unten?

790
01:30:50,018 --> 01:30:56,745
Die wissen, was ihren Verwandten im
Ausland blüht, wenn sie Ärger machen.

791
01:31:21,758 --> 01:31:26,848
Das Zimmer ist sch├Ąbig und die Musik
nervt, aber beides dient einem Zweck.

792
01:31:47,242 --> 01:31:48,666
Moment.

793
01:31:53,498 --> 01:31:57,675
Legen Sie den Arm um ihn.
Halten Sie seinen Kopf nach vorn.

794
01:32:00,005 --> 01:32:03,137
Kann man diese Lampen
nicht ausschalten?

795
01:32:09,598 --> 01:32:15,530
Danke. Ich danke Ihnen vielmals.

796
01:32:18,357 --> 01:32:25,451
Sie sehen aus wie mein Freund,
Mr. Fisher. Es ist so dunkel.

797
01:32:28,116 --> 01:32:35,211
Ich kann es nicht erkl├Ąren, aber...
Sie sehen so aus wie mein Freund.

798
01:32:35,541 --> 01:32:41,971
- Ich bin Fisher, Ihr Freund.
- Ich bin ja so froh.

799
01:32:43,006 --> 01:32:48,262
Wo ist die Polizei?
Sie d├╝rfen nicht entkommen.

800
01:32:48,762 --> 01:32:52,191
Diese Leute d├╝rfen nicht entkommen.

801
01:32:54,434 --> 01:32:59,607
Ich vertrete die Jupiter
Lebensversicherung. Police gef├Ąllig?

802
01:33:04,528 --> 01:33:07,328
- Was macht er hier?
- Er wollte an mir vorbei.

803
01:33:07,531 --> 01:33:12,537
Ich w├╝rde ihr helfen, aber Sie wissen
ja: Frauen und Waffen. Gef├Ąhrlich.

804
01:33:12,744 --> 01:33:18,593
Verzeihung, fahren Sie bitte fort.
Ich kann stundenlang so sitzen.

805
01:33:18,834 --> 01:33:26,094
Wer ist das? Die Polizei?
Sagen Sie mir doch bitte, wo ich bin.

806
01:33:26,425 --> 01:33:32,855
- Sie sind in London.
- In London? Bin ich schon lange hier?

807
01:33:34,224 --> 01:33:41,319
Sie m├╝ssen meiner Frau telegrafieren,
dass ich bei Ihnen in Sicherheit bin.

808
01:33:41,523 --> 01:33:47,241
Die Polizei ist nicht hier. Ich bin
nur hier, um mit Ihnen zu reden.

809
01:33:47,487 --> 01:33:50,335
Aber diese Leute...

810
01:33:50,574 --> 01:33:56,126
Sie denken, ich arbeite f├╝r sie.
Wir m├╝ssen so tun als ob.

811
01:33:56,330 --> 01:34:01,218
- So tun als ob?
- Ja. Sie sollen mir sagen...

812
01:34:01,418 --> 01:34:07,718
- was sie wissen wollen.
- Aber das geht nicht. Das wissen Sie.

813
01:34:07,925 --> 01:34:15,185
Aber mir k├Ânnen Sie es doch sagen.
Es geht um Artikel 27 des Abkommens.

814
01:34:18,435 --> 01:34:23,156
- Kommen Sie, Mr. Van Meer.
- Aber das ist der geheime Artikel.

815
01:34:23,398 --> 01:34:29,366
Ich kenne ihn. Aber die,
die d├╝rfen ihn nicht erfahren.

816
01:34:29,571 --> 01:34:34,328
Das w├Ąre ihnen sonst n├╝tzlich,
wenn sie Krieg anfangen.

817
01:34:34,535 --> 01:34:37,963
- Sie wollen denen doch nicht helfen?
- Aber nein.

818
01:34:38,163 --> 01:34:44,676
Sie sollen nur sehen,
wie Sie es mir zufl├╝stern.

819
01:34:45,337 --> 01:34:47,923
Ich werde es nicht weitersagen.

820
01:34:48,131 --> 01:34:51,061
Er ist nicht Ihr Freund.
Sagen Sie es ihm nicht.

821
01:34:51,260 --> 01:34:58,105
Wer war das? Jemand sagte eben,
Sie seien nicht mein Freund.

822
01:34:58,475 --> 01:35:05,617
Warum holen Sie nicht die Polizei?
Warum bringen Sie mich nicht weg hier?

823
01:35:07,484 --> 01:35:11,909
So, Sie bringen mich also nicht weg
von hier. Warum nicht?

824
01:35:20,789 --> 01:35:26,757
Fisher, wo sind Sie?
Helfen Sie mir! Helfen Sie...

825
01:35:32,384 --> 01:35:36,441
Ach, jetzt verstehe ich.
Es gibt keine Hilfe.

826
01:35:37,514 --> 01:35:44,276
Niemand hilft der armen,
leidenden Welt.

827
01:35:45,397 --> 01:35:51,661
Sie! Sie haben immer nach Frieden
gerufen. Nach Frieden.

828
01:35:51,862 --> 01:35:58,125
Aber es gibt keinen Frieden.
Es gibt nur Krieg. Und Tod.

829
01:35:58,493 --> 01:36:04,093
Sie sind ein L├╝gner, Fisher.
Ein gemeiner L├╝gner.

830
01:36:04,958 --> 01:36:11,638
Machen Sie mit mir, was Sie wollen.
Das ist unwichtig.

831
01:36:12,007 --> 01:36:16,895
Aber die anderen werden Sie
niemals besiegen, Fisher.

832
01:36:17,262 --> 01:36:22,696
Es gibt ├╝berall kleine Leute,
die die V├Âgel f├╝ttern.

833
01:36:23,477 --> 01:36:29,907
Sie k├Ânnen sie bel├╝gen,
sie antreiben, sie aufhetzen.

834
01:36:30,108 --> 01:36:33,572
Sie zum Krieg zwingen.

835
01:36:33,779 --> 01:36:39,545
Erst wenn solche Bestien wie ihr
einander zerfleischt haben...

836
01:36:40,661 --> 01:36:47,091
erst dann wird die Welt
den kleinen Leuten geh├Âren.

837
01:36:48,293 --> 01:36:52,635
- Wir verschwenden nur unsere Zeit.
- Kurt.

838
01:37:19,491 --> 01:37:24,841
Schon gut, ich...
Ich werde reden.

839
01:37:25,372 --> 01:37:29,928
- Ich werde Ihnen alles sagen.
- Kommen Sie, Mr. Fisher.

840
01:37:32,754 --> 01:37:35,969
Im Falle einer Invasion
durch feindliche...

841
01:37:40,095 --> 01:37:44,152
- Das ist doch nur ein Restaurant.
- Sehen Sie mal! Kommen Sie.

842
01:37:44,349 --> 01:37:47,398
Ich bringe Sie zum Hinterausgang.

843
01:38:12,044 --> 01:38:13,550
Folgen Sie mir.

844
01:38:29,228 --> 01:38:32,858
Sie waren eben noch da.
Sie k├Ânnen noch nicht weit sein.

845
01:38:43,242 --> 01:38:49,423
- Verhafte Fisher, bevor er abfliegt!
- Wie denn, ohne Beweise?

846
01:38:49,623 --> 01:38:53,336
- Ist Van Meer nicht Beweis genug?
- Nein, das wei├čt du selbst.

847
01:38:53,544 --> 01:38:57,885
- Wir haben nichts Festes gegen ihn.
- Von allen Idioten...

848
01:38:58,090 --> 01:39:01,103
Benimm dich nicht wie ein Pfadfinder
und ├╝berlass die Sache uns.

849
01:39:01,343 --> 01:39:05,602
- Bitten Sie McKelvin herein.
- Du solltest mal zum Nervenarzt.

850
01:39:05,806 --> 01:39:10,646
- Ist es wirklich Van Meer?
- Ja. Er liegt auf der Pflegestation.

851
01:39:10,853 --> 01:39:13,023
- Er ist es sicher.
- Gut, geh wieder hin.

852
01:39:13,230 --> 01:39:16,694
Sobald er aufwacht, muss seine
Aussage aufgezeichnet werden.

853
01:39:16,900 --> 01:39:20,910
Alle H├Ąfen und Flugh├Ąfen ├╝berwachen.
Weitere Anweisungen folgen.

854
01:39:21,113 --> 01:39:25,289
Wozu ist man mit Scotland Yard
verwandt? Mein Bruder macht nichts!

855
01:39:25,492 --> 01:39:29,086
- Die k├Ânnen mir sowieso nicht helfen.
- Der Yard! Alle sind dabei au├čer mir.

856
01:39:29,288 --> 01:39:32,550
Doch, Sie auch. Kommen Sie,
wir m├╝ssen Fisher suchen.

857
01:39:32,791 --> 01:39:38,593
Stebbins, w├Ąhrend wir uns auf den Weg
machen, rufen Sie Mayfair 24574 an.

858
01:39:39,006 --> 01:39:45,139
Das ist mein Vetter. Ich brauche zwei
Flugpl├Ątze nach Amerika morgen. Klar?

859
01:39:45,345 --> 01:39:52,274
Sorgen Sie sich um Van Meer. Sagen Sie
Edith Armbuster, ich flieg in die USA.

860
01:39:52,477 --> 01:39:57,069
Und fragen Sie,
ob sie Montag mit mir essen geht.

861
01:39:57,274 --> 01:40:00,987
Sagen Sie Stephens bei der Post,
dass ich in die USA fliege.

862
01:40:01,195 --> 01:40:06,961
- Und sagen Sie dem Globe, ich fliege.
- Und sagen Sie die Rumbastunden ab.

863
01:40:08,202 --> 01:40:11,167
Zwei Schinkenbrote.

864
01:40:12,748 --> 01:40:16,840
- Es ist sinnlos, hier zu warten...
- Wer wei├č, wann er sich erholt.

865
01:40:17,044 --> 01:40:18,597
Es kann Stunden dauern,
bis er reden kann.

866
01:40:18,795 --> 01:40:21,679
Ich wei├č auch nicht,
aber meine Freunde fliegen weg und...

867
01:40:21,882 --> 01:40:24,979
Sobald Van Meer was sagt,
geht eine Meldung ans Flugzeug.

868
01:40:25,177 --> 01:40:29,234
- Haben Sie die Nachricht geh├Ârt?
- Kriegserkl├Ąrung!

869
01:40:29,431 --> 01:40:34,818
Kriegserkl├Ąrung!
Krieg gegen Deutschland!

870
01:40:35,896 --> 01:40:38,613
England erkl├Ąrt Deutschland den Krieg!

871
01:41:04,925 --> 01:41:07,890
Ich habe das Bild gefunden.

872
01:41:23,193 --> 01:41:26,622
- Bringen Sie mir bitte auch einen?
- Ja, Sir.

873
01:41:57,978 --> 01:41:59,900
- Haben Sie eine Nachricht f├╝r mich?
- Wie ist Ihr Name?

874
01:42:00,105 --> 01:42:04,198
- Gibt es eine Nachricht f├╝r mich?
- Einen Moment, bitte.

875
01:42:05,152 --> 01:42:07,406
- Der ist f├╝r mich.
- Ja, Sir.

876
01:42:12,659 --> 01:42:16,254
Van Meer bei Bewusstsein.
Hat notwendige Beweise geliefert.

877
01:42:16,496 --> 01:42:18,881
Flieger wird
auf anderer Seite erwartet.

878
01:42:20,918 --> 01:42:25,557
Wunderbar, nicht wahr?
Da kann man fast den Krieg vergessen.

879
01:42:26,715 --> 01:42:30,975
Es w├Ąre sch├Ân, wenn wir einfach
immer weiterfliegen k├Ânnten.

880
01:42:31,595 --> 01:42:37,812
Ja, das w├Ąre sehr sch├Ân. Aber ich
muss wieder auf den Boden zur├╝ck.

881
01:42:38,060 --> 01:42:41,737
- Eine Bruchlandung.
- Was ist denn?

882
01:42:42,606 --> 01:42:44,777
Carol, ich muss dir etwas sagen.

883
01:42:44,983 --> 01:42:50,239
Es dir zu sagen, ist das Schlimmste
an der Sache. Der Rest ist mir egal.

884
01:42:50,531 --> 01:42:54,837
- Es geht um Krug und Van Meer.
- Du hast es geahnt.

885
01:42:55,702 --> 01:43:00,258
Erst seit gestern Abend. Ich sorgte
mich. Aber ich hab an dich geglaubt.

886
01:43:00,624 --> 01:43:06,639
- Das solltest du nicht.
- Stimmt, was ich nicht glauben will?

887
01:43:06,964 --> 01:43:11,436
Ja. Ich werde verhaftet,
wenn wir landen.

888
01:43:11,635 --> 01:43:16,107
Als Spion. Das alles ist
nicht so schlimm. Au├čer...

889
01:43:16,306 --> 01:43:23,484
eines Punktes, und der bist du.
Darum muss ich mit dir reden.

890
01:43:23,814 --> 01:43:27,990
Ich m├Âchte, dass du die Sache
auch aus meiner Sicht siehst.

891
01:43:28,193 --> 01:43:33,366
Das hilft dir vielleicht sp├Ąter.
Um zuerst von dir zu sprechen:

892
01:43:33,574 --> 01:43:36,920
Ich habe dich hintergangen, aber ich
wollte dich nicht mit reinziehen.

893
01:43:37,160 --> 01:43:42,630
Du bist Engl├Ąnderin, wenigstens
zur H├Ąlfte. Ich dagegen tue nur so.

894
01:43:43,333 --> 01:43:46,513
Ich habe f├╝r mein Land gek├Ąmpft.
Das war oft schwer.

895
01:43:46,712 --> 01:43:52,347
Manchmal ist es schwerer, unehrenhaft
zu k├Ąmpfen als offen und ehrlich.

896
01:43:52,551 --> 01:43:55,932
Ich habe mich der Methoden des Landes
bedient, in dem ich geboren bin.

897
01:43:56,138 --> 01:43:59,732
Vor dem Kriegsgericht
halte ich dieses Pl├Ądoyer nicht.

898
01:43:59,933 --> 01:44:03,813
Nur vor meiner Tochter,
die ich so sehr liebe.

899
01:44:04,021 --> 01:44:09,454
Und vor der ich mich
ein wenig sch├Ąme.

900
01:44:13,238 --> 01:44:18,672
Was du mir sagst, ist wichtiger, als
irgendein Gericht. Mein Liebstes...

901
01:44:19,411 --> 01:44:24,714
Steward! Das ist nicht f├╝r mich,
es war ein Versehen.

902
01:44:25,417 --> 01:44:28,347
Ich spiele hier nicht
14 Stunden Verstecken.

903
01:44:28,545 --> 01:44:33,220
- Ich spreche mich mit ihr aus.
- Er wei├č sowieso, dass wir hier sind.

904
01:44:33,425 --> 01:44:37,897
- Aber Sie sagen ihr nichts.
- Nat├╝rlich nicht.

905
01:44:38,096 --> 01:44:40,896
- Was sagen Sie ihr?
- Wei├č ich nicht. Ich bin verwirrt.

906
01:44:41,099 --> 01:44:43,603
Ich liebe sie,
und ich helfe, ihren Vater zu h├Ąngen.

907
01:44:43,810 --> 01:44:46,491
Aber wenn ich nicht mit ihr spreche,
werde ich verr├╝ckt.

908
01:44:47,439 --> 01:44:52,529
- Wie w├Ąr's mit einem Brandy?
- Davon muss ich nur noch mehr weinen.

909
01:44:53,904 --> 01:44:56,123
- ├ťberraschung.
- Was machst du denn hier?

910
01:44:56,323 --> 01:45:02,006
Ich reise nur so rum. Carol, ich muss
dich sprechen. Es ist sehr wichtig.

911
01:45:02,204 --> 01:45:05,336
- Haben Sie etwas dagegen, Mr. Fisher?
- ffolliott ist auch bei dir, oder?

912
01:45:05,541 --> 01:45:08,887
- Ja.
- Ihr seid hinter meinem Vater her.

913
01:45:09,086 --> 01:45:14,389
- Ihr werdet ihn verhaften lassen.
- Ich hab noch nie jemanden verhaftet.

914
01:45:14,591 --> 01:45:17,854
Du l├╝gst. Du warst
von Anfang an hinter ihm her.

915
01:45:18,053 --> 01:45:21,316
Darum wolltest du mich gestern
aus dem Weg haben im Gasthaus.

916
01:45:21,515 --> 01:45:27,778
Unter dem Vorwand mich zu lieben...
Aber es war eine L├╝ge. Alles L├╝gen!

917
01:45:27,980 --> 01:45:30,697
- Hallo, ein tolles Wiedersehen, was?
- Du auch?!

918
01:45:30,899 --> 01:45:33,996
Bitte, Liebes. Trinken Sie doch was,
Scott. Ich komme gleich wieder.

919
01:45:34,194 --> 01:45:36,495
- Wo willst du hin?
- Mir nur die Beine vertreten.

920
01:45:36,697 --> 01:45:39,746
Man gab mir ├╝brigens aus Versehen
Ihr Telegramm.

921
01:45:39,950 --> 01:45:43,793
- Schon gut, Sir.
- Du gehst nicht ohne mich.

922
01:45:43,996 --> 01:45:48,966
Ich wei├č, ihr denkt, mein Vater ist
ein Verr├Ąter. Aber nicht f├╝r mich.

923
01:45:49,168 --> 01:45:51,552
Danke. Eine Minderheitsmeinung,
aber sehr willkommen.

924
01:45:51,795 --> 01:45:56,517
Carol, ich habe mit Spionen nichts
zu tun. Ich bin nur Reporter.

925
01:45:56,758 --> 01:45:58,230
Ich bedauere, je von Van Meer
geh├Ârt zu haben.

926
01:45:58,427 --> 01:46:02,021
Ich w├╝rde eher den Globe
in die Luft sprengen als dir wehtun.

927
01:46:10,522 --> 01:46:12,907
- Was ist passiert?
- Die sind wohl verr├╝ckt!

928
01:46:13,108 --> 01:46:17,284
- Wer ist das?
- Ruf an, dass wir angegriffen werden.

929
01:46:22,743 --> 01:46:25,424
Damit habe ich nichts zu tun.

930
01:46:26,955 --> 01:46:28,296
Wir gehen runter.

931
01:46:28,498 --> 01:46:31,002
- Was bist du unerschrocken!
- Warte nur bis zur Hochzeit.

932
01:46:31,293 --> 01:46:33,298
Hier, zieh die an!

933
01:46:35,589 --> 01:46:38,472
- Die h├Âren nicht auf.
- Kommen Sie mal? Die drehen durch!

934
01:46:38,675 --> 01:46:43,350
Gut. Was soll ich ihnen sagen?
Wir haben kein schlechtes Wetter.

935
01:46:43,555 --> 01:46:45,892
Sag, es sei ein Irrtum,
die machen nur Schie├č├╝bungen.

936
01:46:48,101 --> 01:46:51,565
Bitte bewahren Sie Ruhe.
Wir tun, was wir k├Ânnen.

937
01:47:02,574 --> 01:47:06,122
Weg vom Fenster, Sir,
das kann gef├Ąhrlich werden.

938
01:47:07,037 --> 01:47:09,042
So was zieh ich nicht an!

939
01:47:09,248 --> 01:47:14,254
Das ist doch albern. Ich beschwere
mich beim britischen Konsul, sobald...

940
01:47:28,809 --> 01:47:30,896
Sie ist tot.

941
01:47:36,817 --> 01:47:38,158
Was machen die nur?

942
01:47:45,826 --> 01:47:50,963
- Stopp die Treibstoffzufuhr.
- Ich drossle die Steuerbordmotoren.

943
01:47:51,248 --> 01:47:56,053
Deutsches Schiff. Dachten, wir seien
ein Bombenflugzeug. Sie helfen uns.

944
01:47:56,295 --> 01:47:58,596
Die Tragfl├Ąche bricht ab!

945
01:48:01,925 --> 01:48:04,476
- Lasst mich raus!
- Weg von der T├╝r!

946
01:48:05,137 --> 01:48:08,601
Nach hinten, da ist es sicherer,
wenn wir notlanden.

947
01:48:08,807 --> 01:48:12,948
Stimmt. Gehen wir nach hinten.
Kommen Sie, Mr. Fisher.

948
01:50:43,754 --> 01:50:48,594
Hier k├Ânnen wir nicht bleiben, der
Rumpf geht unter. Auf die Tragfl├Ąche!

949
01:51:42,271 --> 01:51:44,572
Schaut! Dort ist der Pilot!

950
01:52:10,382 --> 01:52:12,850
Lasst ihn nicht rauf,
sonst gehen wir unter!

951
01:52:13,051 --> 01:52:15,270
- Seien Sie still!
- Ich schmei├č ihn runter!

952
01:52:15,470 --> 01:52:18,270
Er hat Recht. Ich muss runter.

953
01:52:18,473 --> 01:52:23,777
Ich rutsche auf die andere Seite. Das
ist besser f├╝r die Gewichtsverteilung.

954
01:52:42,206 --> 01:52:44,590
Vater ist weg!

955
01:52:53,926 --> 01:52:57,936
Johnny, bleib hier!
Die Wellen werden dich wegsp├╝len!

956
01:53:04,186 --> 01:53:06,571
Johnny, komm zur├╝ck!

957
01:53:38,887 --> 01:53:40,690
Seht mal!

958
01:53:42,683 --> 01:53:46,064
Das ist sicher der Feind.
Die wollen uns rausfischen.

959
01:53:46,270 --> 01:53:47,657
Ist es der Feind?

960
01:53:48,856 --> 01:53:52,319
Alles in Ordnung,
es ist ein amerikanisches Schiff.

961
01:53:54,611 --> 01:53:57,458
Ein amerikanisches Schiff
bringt uns nach London.

962
01:53:57,655 --> 01:54:02,745
Ich kann Ihnen nichts Weiteres sagen.
Ich melde mich von London.

963
01:54:03,370 --> 01:54:08,803
Zu dumm. Der Captain besteht darauf,
sich absolut neutral zu verhalten.

964
01:54:09,000 --> 01:54:12,880
- Nichts darf an die Presse.
- Wir d├╝rfen keine Storys schicken?

965
01:54:13,088 --> 01:54:15,508
Das Funktelefon ist nur
f├╝r private Mitteilungen.

966
01:54:15,715 --> 01:54:20,224
"Hallo, Tante Effie. Bin sicher
an Bord. F├╝hle mich tipptopp."

967
01:54:20,428 --> 01:54:25,399
Bis wir in London sind, wird nichts
aus unseren Storys. Reden Sie mit ihm.

968
01:54:25,600 --> 01:54:29,147
Ich kann sowieso nichts machen,
auch wenn er sein Okay gibt.

969
01:54:29,354 --> 01:54:31,276
- Was soll das hei├čen?
- Carol.

970
01:54:31,481 --> 01:54:35,159
Ich bin 4000 Meilen gereist,
werde abgeschossen...

971
01:54:35,402 --> 01:54:38,201
und jetzt muss ich den Mund halten.

972
01:54:38,947 --> 01:54:42,459
Was grinsen Sie? Ich werfe nicht
den ersten Stein auf ihren Vater.

973
01:54:42,659 --> 01:54:46,040
Mir egal, was er vorher machte,
er starb, um sie und uns zu retten.

974
01:54:46,246 --> 01:54:52,130
H├Ârt sich bl├Âd an, aber er ist eben
ihr Vater und sie ist die Einzige...

975
01:54:52,335 --> 01:54:56,725
- Ich bin froh, dass du das sagst.
- Ist alles in Ordnung?

976
01:54:56,923 --> 01:55:00,601
- Ja. Du musst die Story schicken.
- Das besprechen wir sp├Ąter.

977
01:55:00,802 --> 01:55:04,895
Nein. Du kannst mir nicht helfen,
indem du meinen Vater besch├╝tzt.

978
01:55:05,140 --> 01:55:09,446
Ich liebe dich. Ich kann dir keinen
Skandal zur Hochzeit pr├Ąsentieren.

979
01:55:09,686 --> 01:55:16,697
Mein Vater hat f├╝r sein Land gek├Ąmpft.
Unehrlich. Aber es war auch schwer.

980
01:55:16,901 --> 01:55:19,831
Jetzt muss ich f├╝r mein Land auch
Beschwernisse auf mich nehmen.

981
01:55:20,030 --> 01:55:23,209
Okay, wenn das wirklich
deine Meinung ist...

982
01:55:24,409 --> 01:55:29,048
Das ist sicher Onkel Powers,
der mich zur├╝ckruft...

983
01:55:31,666 --> 01:55:35,048
- Jones, er ist an Bord der Mohican.
- Was zum Teufel treibt er denn da?

984
01:55:35,253 --> 01:55:40,093
Es muss um 'ne Story gehen! Die sollen
die Maschinen stoppen. Bradley her.

985
01:55:40,300 --> 01:55:44,690
- Die Titelseite fliegt raus! Hallo.
- Hallo, hier Johnny Jones.

986
01:55:44,929 --> 01:55:47,480
Passen Sie auf,
da kommt der Captain.

987
01:55:49,142 --> 01:55:52,855
Mr. Powers, h├Âren Sie gut zu
und legen Sie nicht auf.

988
01:55:58,943 --> 01:56:03,700
Mr. Haverstock, ein Wort, bitte.
Ich habe geh├Ârt, Sie sind Reporter.

989
01:56:03,907 --> 01:56:05,793
- Das stimmt wohl.
- So.

990
01:56:05,992 --> 01:56:08,958
Dann haben Sie mich
bei der Befragung angelogen!

991
01:56:09,204 --> 01:56:13,000
Wenn Sie von einem deutschen Zerst├Ârer
in einem britischen Flugzeug...

992
01:56:13,249 --> 01:56:16,464
300 Meilen vor der britischen
K├╝ste abgeschossen werden...

993
01:56:17,128 --> 01:56:22,432
und sich mit 6 anderen stundenlang auf
einer Tragfl├Ąche festhalten m├╝ssen...

994
01:56:22,634 --> 01:56:25,599
vergessen Sie vielleicht auch,
dass Sie Reporter sind.

995
01:56:25,804 --> 01:56:29,647
Sie m├╝ssen es noch l├Ąnger vergessen.
Solange Sie auf diesem Schiff sind!

996
01:56:29,891 --> 01:56:35,989
Aber Sie, Captain John Martin, haben
uns auf heroische Weise gerettet.

997
01:56:36,189 --> 01:56:39,119
Sie schicken von hier
keine Meldung raus! Basta.

998
01:56:39,317 --> 01:56:43,030
Stimmt. Wir d├╝rfen die US-Regierung
nicht blamieren.

999
01:56:43,279 --> 01:56:45,997
Genau. Darum geht's mir.

1000
01:56:46,783 --> 01:56:49,631
Das ist meine Story. Wenn Sie nicht
wollen, dass sie gedruckt wird, gut.

1001
01:56:49,828 --> 01:56:54,668
- Aber h├Âren Sie sie zumindest an.
- Das ist mehr als fair, Captain.

1002
01:56:56,584 --> 01:57:00,048
Wissen Sie, wer diesen Kongress
organisiert hat? Stephen Fisher.

1003
01:57:00,255 --> 01:57:03,719
Der Leiter der Universal Peace Party?
Unm├Âglich!

1004
01:57:03,967 --> 01:57:06,932
Ja, derselbe Fisher,
der vor wenigen Stunden ertrank.

1005
01:57:07,137 --> 01:57:10,067
Er benutzte die Peace Party
als Deckung f├╝r Spione und Verr├Ąter.

1006
01:57:10,306 --> 01:57:13,853
Er w├Ąre in Amerika verhaftet und
nach London zur├╝ckgeschickt worden.

1007
01:57:14,102 --> 01:57:16,736
Unglaublich!
Er war ein Freund von mir.

1008
01:57:16,938 --> 01:57:20,366
Derselbe Fisher,
der Van Meer entf├╝hren lie├č.

1009
01:57:20,608 --> 01:57:23,112
- Wer soll das glauben?
- Es stimmt!

1010
01:57:23,319 --> 01:57:29,037
- Ich weigere mich...
- Aber diese Dame muss es wissen.

1011
01:57:29,284 --> 01:57:34,634
Ja, Mr. Fisher war mein Vater. Und ich
will, dass diese Story gedruckt wird.

1012
01:57:35,790 --> 01:57:38,803
- Was war das?
- Oh, das ist wohl mein Onkel.

1013
01:57:40,920 --> 01:57:47,053
Hallo? Onkel, wie geht's?
Und wie geht es Tante Sadie?

1014
01:57:47,260 --> 01:57:53,856
Mir geht es gut. Es gab einen kleinen
Unfall, aber das erz├Ąhle ich sp├Ąter.

1015
01:57:54,059 --> 01:57:58,484
Ich gehe zur├╝ck nach Europa.
Hast du Anweisungen f├╝r mich?

1016
01:57:58,730 --> 01:58:03,736
Ja, bleiben Sie am Ball!
Haben Sie alles? Sofort zur Redaktion!

1017
01:58:16,456 --> 01:58:20,798
Hier ist London. Unser Gast
ist einer der K├Ąmpfer der Presse.

1018
01:58:21,002 --> 01:58:25,842
Einer der wenigen, die direkt
neben den Bomben berichten:

1019
01:58:26,049 --> 01:58:29,561
der Auslandskorrespondent des
New York Globe: Huntley Haverstock.

1020
01:58:29,761 --> 01:58:33,771
Hallo Amerika. Ich sah, wie ein Teil
der Welt in Flammen aufging.

1021
01:58:33,973 --> 01:58:38,612
Ein Teil so sch├Ân wie Vermont,
Ohio, Virginia oder Kalifornien...

1022
01:58:38,812 --> 01:58:42,074
liegt vor mir wie ein Stier
im Schlachthaus.

1023
01:58:42,273 --> 01:58:46,366
Dagegen liest sich die Geschichte der
Menschenfresser wie ein M├Ąrchen.

1024
01:58:46,569 --> 01:58:50,282
- Alarm! Wir m├╝ssen unterbrechen.
- Machen wir weiter, so lange es geht.

1025
01:58:50,490 --> 01:58:54,417
- Wir haben einen Luftschutzkeller.
- Was meinst du, Carol?

1026
01:58:54,619 --> 01:58:59,294
- Sie h├Âren dir zu in den USA, Johnny.
- Okay, machen wir weiter.

1027
01:59:00,083 --> 01:59:05,089
Ich kann nicht mehr lesen, das Licht
ist aus, also spreche ich frei.

1028
01:59:05,296 --> 01:59:08,511
Dieser L├Ąrm, den Sie h├Âren,
ist der Tod, der ├╝ber London kommt.

1029
01:59:08,717 --> 01:59:13,225
Bomben fallen.
Aber h├Âren Sie weiter zu.

1030
01:59:13,430 --> 01:59:19,611
Das ist 'ne gro├če Story, die alle
betrifft. Wir k├Ânnen nur warten.

1031
01:59:19,811 --> 01:59:23,904
Es ist, als w├Ąren die Lichter
├╝berall aus, au├čer in Amerika.

1032
01:59:24,107 --> 01:59:25,495
Sorgt daf├╝r, dass das Licht
immer weiterbrennt.

1033
01:59:25,692 --> 01:59:31,244
Sch├╝tzt es mit Stahl, umringt es mit
Waffen, Kriegsschiffen und Bombern.

1034
01:59:31,448 --> 01:59:36,621
Hallo Amerika, verteidigt euer Licht.
Es ist das einzige, das noch brennt.

1034
01:59:37,305 --> 01:59:43,678
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/695bp
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.