Game.Night.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:36,836 --> 00:00:41,836
-=MaggierohM=-
maggierohm@freemail.hu

3
00:00:43,674 --> 00:00:46,474
Kit érdekel az állás? Rúgjunk be!

4
00:00:47,845 --> 00:00:49,578
Nyomjuk!

5
00:00:51,882 --> 00:00:54,316
Szomjas vagyok, mi?

6
00:00:54,318 --> 00:00:56,618
Négy fél vodkát és négy vizet kérek.

7
00:00:56,620 --> 00:00:58,554
A vodkát Merkinsnek küld oda.

8
00:00:58,556 --> 00:01:00,489
A vizet, meg nekünk.
Vágod?

9
00:01:00,491 --> 00:01:02,325
Milyen előző legfelsőbb bíróság

10
00:01:02,327 --> 00:01:04,260
- Oliver Wendell Holmes!
- Helyes.

11
00:01:04,262 --> 00:01:05,593
Igen!

12
00:01:05,595 --> 00:01:08,230
Ismétlem, azt kérem minden
játékostól, hogy hagyják...


13
00:01:08,232 --> 00:01:09,463
hogy befejezd a kérdést.

14
00:01:09,465 --> 00:01:11,499
Nagyon vicces.

15
00:01:11,501 --> 00:01:13,769
Oké, oké.
Ez kezd kínos lenni.

16
00:01:13,771 --> 00:01:15,804
Összpontosítanunk kell.

17
00:01:15,806 --> 00:01:17,439
Mert ez nem játék.

18
00:01:17,441 --> 00:01:19,040
Pedig szó szerint az.

19
00:01:19,042 --> 00:01:21,310
Bill, ne kóstolgass engem.

20
00:01:21,312 --> 00:01:23,579
Úgy látom két csapat maradt.

21
00:01:23,581 --> 00:01:25,647
Tehát dupla pontért,

22
00:01:25,649 --> 00:01:28,650
hogy hívják a lila Teletubby-t?

23
00:01:28,652 --> 00:01:31,488
- Tinky Winky!
- Helyes mindkét válasz.

24
00:01:32,890 --> 00:01:34,722
Mindig vitt magával egy...

25
00:01:34,724 --> 00:01:36,457
- Piros táskát.
- Igen.

26
00:01:36,459 --> 00:01:37,459
És imádta a...

27
00:01:37,485 --> 00:01:38,661
A nagy öleléseket.

28
00:01:39,063 --> 00:01:40,063
Tudom.

29
00:01:40,078 --> 00:01:41,564
Max vagyok.

30
00:01:41,566 --> 00:01:43,064
Annie.

31
00:02:00,584 --> 00:02:01,883
Soha nem tudod

32
00:02:01,885 --> 00:02:03,352
megtartani Ázsiát! Hallod?

33
00:02:03,354 --> 00:02:05,219
Ha elviszed Kamcsatkát,
én meg Mongóliát,

34
00:02:05,221 --> 00:02:06,689
akkor Lindát beszoríthatjuk középre.

35
00:02:06,691 --> 00:02:07,755
Kiéheztetjük a csapatokat.

36
00:02:07,757 --> 00:02:08,957
Nem is szövetkezhettek!

37
00:02:08,959 --> 00:02:11,092
Hitlernek is bejött, nem de?

38
00:02:11,094 --> 00:02:13,063
Pacsizol Hitlerrel?

39
00:02:14,731 --> 00:02:17,199
Rendben. Ez az utolsó.

40
00:02:17,201 --> 00:02:18,275
Ez az...

41
00:02:18,400 --> 00:02:19,801
Alkonyat sorozat: Hajnalhasadás!

42
00:02:20,303 --> 00:02:21,703
Igen!

43
00:02:21,705 --> 00:02:22,871
Én jövök, jó lesz.

44
00:02:22,873 --> 00:02:24,039
Két szó.

45
00:02:24,041 --> 00:02:25,775
Bill. Dagadt.

46
00:02:25,777 --> 00:02:27,009
- Nem.
- Magányos. Túlhajszolt.

47
00:02:27,011 --> 00:02:28,076
Mi a faszom?

48
00:02:28,078 --> 00:02:29,610
Szőrös.

49
00:02:29,612 --> 00:02:31,347
Hozza, hozzám.

50
00:02:31,349 --> 00:02:32,480
Hozzám!

51
00:02:32,482 --> 00:02:34,550
Mégy. Jössz.

52
00:02:34,552 --> 00:02:35,683
Hozzám jössz?

53
00:02:35,685 --> 00:02:37,552
Hapsikám, megvan! Megoldottuk!

54
00:02:37,554 --> 00:02:39,253
Annie, akkor hát?

55
00:02:39,255 --> 00:02:40,588
Hozzám jössz?

56
00:02:40,590 --> 00:02:42,790
Akkor ez egy igen? Ez egy igen!

57
00:02:42,792 --> 00:02:45,394
Nagyon örülök nektek srácok!

58
00:02:51,218 --> 00:02:53,218
TÁRSAS ESTE.

59
00:02:58,541 --> 00:03:00,474
Nagy a nyomás!

60
00:03:00,476 --> 00:03:02,044
Ha kihagyod, buksz mindent!

61
00:03:02,046 --> 00:03:03,412
Szállj ki a fejemből!

62
00:03:03,414 --> 00:03:04,545
Tudod, hogy előnyben vagy,

63
00:03:04,547 --> 00:03:05,647
a kis kezeiddel, ugye?

64
00:03:05,649 --> 00:03:06,749
Nem olyan nagyok a kapuid.

65
00:03:06,818 --> 00:03:08,816
Lehet, hogy Uma Thurman-t
kellett volna elvenned.

66
00:03:08,818 --> 00:03:09,818
Ja, az király lett volna!

67
00:03:09,885 --> 00:03:11,753
Jön a rúgás, figyelj!

68
00:03:11,955 --> 00:03:13,955
Egy üzenet!

69
00:03:13,957 --> 00:03:14,991
Ez megzavart!

70
00:03:15,015 --> 00:03:16,392
Brooks: Nagyon várom a mai estét!

71
00:03:16,393 --> 00:03:18,593
Sajnálom drágám. Tudom milyen
sokat jelentett ez neked

72
00:03:18,795 --> 00:03:20,196
- Ne már!
- Dr. Chin várja önöket!

73
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
Remek!

74
00:03:21,220 --> 00:03:22,720
Azt hiszem megvan az oka, hogy miért

75
00:03:22,800 --> 00:03:23,866
nem sikerül teherbe esnie!

76
00:03:23,868 --> 00:03:26,034
- Oké. Elő vele!
- Oké, nagyszerű.

77
00:03:26,036 --> 00:03:29,070
Hogy áll? Miattam?
Persze, hogy miattam.

78
00:03:29,072 --> 00:03:31,039
Nem vagyok oda a spermájáért.

79
00:03:31,741 --> 00:03:33,175
A mennyiség kiváló,

80
00:03:33,177 --> 00:03:35,443
de a mozgékonyságuk a normális alatti.

81
00:03:35,445 --> 00:03:37,412
- Az gáz.
- Mi okozhatja?

82
00:03:37,414 --> 00:03:38,758
Lehet örökletes,

83
00:03:38,783 --> 00:03:40,549
környezeti tényezők.

84
00:03:40,551 --> 00:03:42,852
Bár tízből kilencszer lelki eredetű.

85
00:03:42,854 --> 00:03:45,653
Ideges vagy stresszes talán?

86
00:03:45,655 --> 00:03:47,355
Nem, nem hiszem. Nem igazán.

87
00:03:48,257 --> 00:03:50,126
Egy kicsit mindig stresszes.

88
00:03:50,128 --> 00:03:51,794
Nem kell leírnia... nem vagyok...

89
00:03:51,796 --> 00:03:52,927
Drágám, ez leírja.

90
00:03:52,929 --> 00:03:55,430
Nos, Max igazi versenyző alkat.

91
00:03:55,432 --> 00:03:56,498
Ahogyan én is.

92
00:03:56,500 --> 00:03:57,598
Azok vagyunk bizony!

93
00:03:57,600 --> 00:03:59,134
Ez az egyik ok, amiért beleszerettem.

94
00:03:59,136 --> 00:04:00,568
Talán azért is stresszel többet,

95
00:04:00,570 --> 00:04:03,271
mint az átlag emberek.

96
00:04:03,273 --> 00:04:04,505
"Átlag emberek"?

97
00:04:04,507 --> 00:04:06,342
Mióta megy ez így Max-el?

98
00:04:06,344 --> 00:04:07,876
Nem megy ez így!

99
00:04:07,878 --> 00:04:10,679
Nos, mondtad már, hogy gyerekkorod óta

100
00:04:10,681 --> 00:04:12,948
kiakadsz, ha elveszítesz bármit is.

101
00:04:12,950 --> 00:04:14,181
Áh, gyerek voltam.

102
00:04:14,183 --> 00:04:15,717
Különösen, ha a bátyád veszítenéd el!

103
00:04:17,187 --> 00:04:19,086
Hé, erről van itt szó?

104
00:04:19,088 --> 00:04:20,155
Nem.

105
00:04:20,157 --> 00:04:21,589
Olyan feszült vagy, mióta

106
00:04:21,591 --> 00:04:23,391
tudod, hogy Brooks a városba jön.

107
00:04:23,393 --> 00:04:25,060
Nem hinném, hogy emiatt van.

108
00:04:25,062 --> 00:04:26,562
- Lehet ez valamilyen tényező?

109
00:04:26,564 --> 00:04:29,165
A testvér rivalizálás nagyon
erőteljes lehet.

110
00:04:29,167 --> 00:04:31,333
Káin és Ábel, Baldwin-ék.

111
00:04:31,335 --> 00:04:32,767
- Kik?
- A fivérek.

112
00:04:32,769 --> 00:04:34,535
Nem biztos, hogy itt kell
ezt megbeszélnünk!

113
00:04:34,537 --> 00:04:35,903
Ő nem a terapeutánk.

114
00:04:35,905 --> 00:04:38,105
Maga nem terapeuta, ugye?
Sértődés ne essék!

115
00:04:38,107 --> 00:04:39,673
- Nem, de orvos vagyok.
- Persze.

116
00:04:39,675 --> 00:04:41,610
És hiszem, hogy a beteget kell kezelni.

117
00:04:41,612 --> 00:04:43,345
Tehát, mi is ez a bátyjával, ami

118
00:04:43,347 --> 00:04:45,280
kasztráltnak érzi magát?

119
00:04:45,282 --> 00:04:46,749
Most komolyan?

120
00:04:46,751 --> 00:04:48,483
A szomszédos szobában maszturbáltam.

121
00:04:48,485 --> 00:04:50,301
Azt hiszem azt vette a fejébe,

122
00:04:50,326 --> 00:04:51,754
hogy Brooks királyabb,

123
00:04:51,756 --> 00:04:53,356
sokkal sikeresebb,

124
00:04:53,381 --> 00:04:54,956
dögösebb, mint ő.

125
00:04:54,958 --> 00:04:56,258
Soha nem mondtam, hogy "dögös."

126
00:04:56,260 --> 00:04:57,658
Elragadó a pasi.

127
00:04:57,660 --> 00:04:58,961
Ez érdekes.

128
00:04:58,986 --> 00:05:00,261
És még szingli is?

129
00:05:00,263 --> 00:05:01,596
Miért is?

130
00:05:01,598 --> 00:05:02,898
Nem tudom említettem-e,

131
00:05:02,900 --> 00:05:04,932
de Keith és én, megpróbáljuk külön.

132
00:05:04,934 --> 00:05:06,300
Keith?

133
00:05:06,302 --> 00:05:08,136
Keith.

134
00:05:08,138 --> 00:05:10,338
Nos, mit gondolnak?
Eljönne a bátyja egy kávéra velem?

135
00:05:10,340 --> 00:05:11,406
Istenem, nem is tudom.

136
00:05:11,408 --> 00:05:12,973
Nos, egy kérdést megér!

137
00:05:12,975 --> 00:05:14,343
Még annyit sem.

138
00:05:14,345 --> 00:05:15,645
Milyen magas a srác?

139
00:05:15,670 --> 00:05:17,379
Mert én csak 155cm vagyok.

140
00:05:17,381 --> 00:05:18,913
A spermámmal végeztünk is?

141
00:05:18,915 --> 00:05:20,382
Magasabb, mint Max.

142
00:05:20,384 --> 00:05:21,749
Jó.

143
00:05:21,751 --> 00:05:23,352
De egyszer egy balerinával randizott,

144
00:05:23,354 --> 00:05:24,622
az meg olyan icike-picike volt.

145
00:05:44,107 --> 00:05:46,307
Drágám, Gary.

146
00:05:46,309 --> 00:05:47,742
Ne említsd a társas estét, oké?

147
00:05:48,746 --> 00:05:50,511
- Jó estét, Max.
- Szia, Gary.

148
00:05:50,513 --> 00:05:51,980
- Annie.
- Sziasztok!

149
00:05:51,982 --> 00:05:54,182
Hi, Gary!

150
00:05:54,184 --> 00:05:55,884
Csak megnézem a leveleket.

151
00:05:55,886 --> 00:05:57,218
Rendben.

152
00:05:57,220 --> 00:05:58,585
Vannak akik korábban megnézik, de

153
00:05:58,587 --> 00:05:59,788
mindig fent áll a veszélye,

154
00:05:59,790 --> 00:06:02,191
hogy a postás nem jött még.

155
00:06:02,893 --> 00:06:05,110
Így megkímélhetem magam

156
00:06:05,435 --> 00:06:07,888
a felesleges sétától a postaládáig.

157
00:06:10,766 --> 00:06:12,166
Ráadásul, így Bastian-nak

158
00:06:12,791 --> 00:06:14,262
is van esélye vizelni.

159
00:06:15,905 --> 00:06:17,605
Ezt jól teszed.

160
00:06:17,607 --> 00:06:19,107
Van tervetek ma estére?

161
00:06:19,109 --> 00:06:21,042
Nincs.

162
00:06:21,044 --> 00:06:22,509
Társas este, esetleg?

163
00:06:22,511 --> 00:06:23,677
Itthon maradunk,

164
00:06:23,679 --> 00:06:25,314
kettesben.

165
00:06:25,316 --> 00:06:27,182
Unatkozunk.

166
00:06:27,184 --> 00:06:29,617
Értem.

167
00:06:29,619 --> 00:06:31,755
Remélem gondoltok rám is

168
00:06:31,780 --> 00:06:33,915
a következő társas estékre.

169
00:06:34,758 --> 00:06:36,089
Arra mérget vehetsz.

170
00:06:36,091 --> 00:06:39,627
Mindig élveztem a jó barátok
bajtársiasságát,

171
00:06:39,629 --> 00:06:43,230
a lehetőségek és adottságok versengését.

172
00:06:43,232 --> 00:06:45,968
Igen, igen, úgy lesz,

173
00:06:46,370 --> 00:06:47,705
de ma este, csak...

174
00:06:48,930 --> 00:06:50,238
csak kettesben leszünk.

175
00:06:50,340 --> 00:06:52,496
Három csomag Tostitos Scoop?

176
00:06:52,521 --> 00:06:53,635
Észre vettem!

177
00:06:59,316 --> 00:07:02,016
Ma este akciós volt.

178
00:07:02,018 --> 00:07:03,718
Egyet fizet hármat vihet.

179
00:07:03,720 --> 00:07:05,553
Egyet fizet hármat vihet?

180
00:07:05,555 --> 00:07:06,687
Ja.

181
00:07:06,689 --> 00:07:08,792
Hogy lehet azon még haszna a Frito-Lay-nek?

182
00:07:10,093 --> 00:07:11,996
Ezek a vállalatok...

183
00:07:13,297 --> 00:07:14,428
Nem tudom mit csinálnak...

184
00:07:15,566 --> 00:07:18,766
Nos, érezzétek jól magatokat!

185
00:07:18,768 --> 00:07:21,209
Sokszor nem is becsüljük amink van,

186
00:07:21,234 --> 00:07:23,598
amíg el nem veszítjük.

187
00:07:27,677 --> 00:07:29,343
- Asszem ennyi.
- Oké.

188
00:07:29,345 --> 00:07:30,648
Viszlát!

189
00:07:36,819 --> 00:07:38,954
Ha Gary észreveszi a többieket,
arra rácseszünk.

190
00:07:38,956 --> 00:07:40,588
Nem drágám, ezzel nem lesz gond.

191
00:07:40,590 --> 00:07:42,824
Mindenkivel tisztáztam, hogy
messze parkoljon le

192
00:07:42,826 --> 00:07:45,060
és csendesen osonjon be.

193
00:07:45,062 --> 00:07:46,160
De, úgy értem, azért

194
00:07:46,162 --> 00:07:47,629
nem gondolod, hogy bunkók vagyunk?

195
00:07:47,631 --> 00:07:48,930
Még mindig meghívhatjuk!

196
00:07:48,932 --> 00:07:50,264
Nagyon úgy nézett ki, játszana.

197
00:07:50,266 --> 00:07:52,367
Nem, nem! Debbie volt a barátunk,

198
00:07:52,369 --> 00:07:53,468
és Gary meg a rémes férj,

199
00:07:53,470 --> 00:07:54,737
akit el kellett fogadnunk.

200
00:07:54,739 --> 00:07:55,739
Ez igaz.

201
00:07:55,739 --> 00:07:57,405
És a válás óta csak rosszabb lett.

202
00:07:57,540 --> 00:07:59,007
Az, nem tartozunk
mi neki semmivel!

203
00:07:59,032 --> 00:08:00,132
Basssza meg.

204
00:08:26,737 --> 00:08:27,968
Szia!

205
00:08:27,970 --> 00:08:29,473
Szia.

206
00:08:32,609 --> 00:08:34,409
Segíthetünk?

207
00:08:34,411 --> 00:08:36,110
Jól vagyok!

208
00:08:36,112 --> 00:08:37,112
Szia!

209
00:08:37,113 --> 00:08:38,113
Hát persze.

210
00:08:38,114 --> 00:08:39,434
Ryan, miért az ablakon át jöttök?

211
00:08:39,435 --> 00:08:40,511
Azt mondtad, osonjunk be,

212
00:08:40,536 --> 00:08:42,127
hogy a Robot Zsaru ne vegyen észre!

213
00:08:42,452 --> 00:08:44,086
Úgy értettem, hogy osonj be az ajtón.

214
00:08:44,088 --> 00:08:45,385
Nagyon homályosan fogalmaztál!

215
00:08:45,387 --> 00:08:46,988
- Egyáltalán nem voltam homályos.
- Bor?

216
00:08:46,990 --> 00:08:49,222
Tudom, hogy nem mondtam, hogy
"Törd le a virágjaimat is"

217
00:08:49,925 --> 00:08:51,592
Nem úgy vagyok öltözve, nevetséges.

218
00:08:51,594 --> 00:08:52,927
Olyan, mint a Zombik támadása.

219
00:08:52,929 --> 00:08:54,596
Az, kicsit sokat kérsz tőlünk Max.

220
00:08:54,598 --> 00:08:56,230
Nem mondtam, hogy az ablakon gyertek be!

221
00:08:56,232 --> 00:08:57,533
Ő Max. Valaha együtt dolgoztunk.

222
00:08:57,535 --> 00:08:59,533
A felesége, Annie. Michelle,
és az a pasas Kevin.

223
00:08:59,535 --> 00:09:01,001
- Mizu, haver?
- Ott az ajtó.

224
00:09:01,003 --> 00:09:02,004
Srácok, ő Madison.

225
00:09:02,006 --> 00:09:03,538
Igen, múlt héten is elhoztad.

226
00:09:03,540 --> 00:09:05,506
Az Örökké 21-ben dolgozol, ugye?

227
00:09:05,508 --> 00:09:07,609
- Nem, nem
- A Sephora-ban dolgozom.

228
00:09:07,611 --> 00:09:10,144
- Összezavarodtam
- Másik csaj.

229
00:09:10,146 --> 00:09:11,879
Hasonló kinézet, hasonló hang.

230
00:09:11,881 --> 00:09:12,947
Örülök, hogy itt vagy!

231
00:09:12,949 --> 00:09:14,651
Én is!

232
00:09:16,719 --> 00:09:18,219
- Neked szól.
- Ez egy...

233
00:09:18,221 --> 00:09:20,688
Nem. Asszem kézcsókra vár... ugye?

234
00:09:20,690 --> 00:09:21,722
Üdv.

235
00:09:21,724 --> 00:09:23,158
Van fürdőszobátok?

236
00:09:23,160 --> 00:09:24,659
Van egy a folyosó végén. Mennél?

237
00:09:24,661 --> 00:09:26,427
Oké, jobbra, vagy balra van?

238
00:09:26,429 --> 00:09:28,129
Nem akarok a rossz szobába menni!

239
00:09:28,131 --> 00:09:29,331
Az amelyikben a vécé is van.

240
00:09:29,333 --> 00:09:30,598
- Nem hibázhatod el.
- Oké.

241
00:09:33,303 --> 00:09:34,501
- Oh, apukám.
- Öregem!

242
00:09:34,503 --> 00:09:35,870
- Oh. Hüha.
- Ugye?

243
00:09:35,872 --> 00:09:37,139
Hol találtad? Az Akadémián?

244
00:09:37,141 --> 00:09:38,407
Nem, a Mekiben.

245
00:09:38,409 --> 00:09:39,807
Had kérdezzek valamit, Ryan.

246
00:09:39,809 --> 00:09:42,743
Nincs még eleged abból, hogy veszítesz,
mert az aktuális csajt hozod el?

247
00:09:42,745 --> 00:09:45,012
Azért nem mindig olyan rossz az!

248
00:09:47,483 --> 00:09:49,083
Heather, komolyan.

249
00:09:49,085 --> 00:09:50,653
Hány kutyás képet akarsz még csinálni?

250
00:09:52,554 --> 00:09:54,755
A "Dennis" nem elfogadható.

251
00:09:54,757 --> 00:09:57,158
De az. Az apukám neve is az, szóval...

252
00:09:57,160 --> 00:10:00,327
Ezek a felsőbbrendűek,
A legeslegjobbak, a...

253
00:10:00,329 --> 00:10:01,562
Oh, oh. Fehér emberek!

254
00:10:01,564 --> 00:10:03,297
- Mi?
- Oh, Jézus.

255
00:10:03,299 --> 00:10:04,666
Oké, nem úgy mint a dilisek,

256
00:10:04,668 --> 00:10:06,634
én leszarom, hogy nyerek-e.

257
00:10:06,636 --> 00:10:08,269
Nekem nincs szükségem igazolásra.

258
00:10:08,271 --> 00:10:10,873
De arra kell igazolás, hogy Instagram
modellekkel randizz?

259
00:10:10,875 --> 00:10:12,139
Teljes mértékben.

260
00:10:12,141 --> 00:10:14,442
Bocsi, bocsi, hogy nem vagyok
olyan, mint te Michelle.

261
00:10:14,444 --> 00:10:15,809
Nem mind találjuk meg az igazit

262
00:10:15,811 --> 00:10:17,078
10 éves korunkban.

263
00:10:17,080 --> 00:10:18,145
14.

264
00:10:18,147 --> 00:10:19,414
- Oh, bocsánat.
- 14.

265
00:10:19,416 --> 00:10:21,216
És nem házasodtunk össze,
amíg 19 nem lettünk.

266
00:10:21,218 --> 00:10:22,850
- Látod, ez a szívás!
- Tudod mit, Ryan?

267
00:10:22,852 --> 00:10:25,019
Remélem egy napon találkozol
egy kedves, fiatal nővel.

268
00:10:25,021 --> 00:10:27,589
És szeretni fogod, ahogyan
én is szeretem a kedvesem.

269
00:10:27,591 --> 00:10:29,557
Igen, keresd meg, nézd milyen aranyos...

270
00:10:29,559 --> 00:10:30,825
- Ide nézz.
- Szeretet.

271
00:10:30,827 --> 00:10:32,059
Nézzünk rá közben.

272
00:10:32,061 --> 00:10:33,762
- Hahó mindenki.
- Találd meg a szerelmet!

273
00:10:33,864 --> 00:10:35,028
Hozzátok a piátok, játszunk!

274
00:10:35,030 --> 00:10:36,865
Öcsém, tudod, hogy a gazdagok

275
00:10:36,867 --> 00:10:38,432
mit játszanak mostanában?

276
00:10:38,434 --> 00:10:39,768
Na, mit?

277
00:10:39,770 --> 00:10:41,269
- Harcosok klubja.
- Micsoda?

278
00:10:41,271 --> 00:10:42,604
Most olvastam róla.

279
00:10:42,606 --> 00:10:44,406
Szegényeket azért fizetnek,
hogy verekedjenek.

280
00:10:44,408 --> 00:10:45,841
és azután fogadnak a nyertesre.

281
00:10:45,843 --> 00:10:47,708
- Nem, ilyen nincs is.
- De van!

282
00:10:47,710 --> 00:10:49,344
Ha bármid meglehet a világon,

283
00:10:49,346 --> 00:10:51,846
emelned kell a tétet, különben
unalmas lesz az élet!

284
00:10:51,848 --> 00:10:53,815
A Kennedy-ek is rendeztek ilyen
bunyókat otthon.

285
00:10:53,817 --> 00:10:55,616
Drágám, figyu, nem kellene az Origót

286
00:10:55,618 --> 00:10:57,118
lesned a nap minden másodpercében!

287
00:10:57,120 --> 00:10:58,920
Játszunk szójátékot?
Kezdhetnénk szójátékkal!

288
00:10:58,922 --> 00:10:59,922
- Ez az!
- Jó!

289
00:10:59,923 --> 00:11:01,122
Régen volt már!

290
00:11:01,123 --> 00:11:02,723
Nem várod meg Brooks-ot?

291
00:11:02,724 --> 00:11:04,022
Nem hiszem, hogy kéne. Elkésett!

292
00:11:04,093 --> 00:11:05,093
Várj, csak!

293
00:11:05,127 --> 00:11:06,494
- Brooks a városban van?
- Aha.

294
00:11:06,496 --> 00:11:08,062
Azt hittem Europában dolgozik.

295
00:11:08,064 --> 00:11:10,264
Igen, de úgy tűnik, valami
üzlet miatt vissza jött.

296
00:11:10,266 --> 00:11:11,399
Nem is láttam még.

297
00:11:11,401 --> 00:11:13,366
- De kezdhetnénk is.
- Igen!

298
00:11:13,368 --> 00:11:14,469
Ki akar kezdeni?

299
00:11:14,471 --> 00:11:16,137
Kiről beszéltek?

300
00:11:16,139 --> 00:11:17,158
Max bátyjáról.

301
00:11:17,183 --> 00:11:18,605
Szuper sikeres, igazi nagytőkés!

302
00:11:18,607 --> 00:11:20,274
Igen. Tudtad, hogy ő volt az első, aki a

303
00:11:20,276 --> 00:11:21,276
Panera Bread-be beszállt.

304
00:11:21,278 --> 00:11:22,977
A Fuji Almás Saláta az ő ötlete volt.

305
00:11:23,079 --> 00:11:24,611
- Beszálltak mások is!
- Igen

306
00:11:24,613 --> 00:11:26,581
Olyan ő Maxnak, mint
Mark Wahlberg-nek Donnie.

307
00:11:26,583 --> 00:11:28,350
Nos...

308
00:11:28,352 --> 00:11:30,384
Ez egy hatalmas bók,
mert Donnie kurva jó volt

309
00:11:30,386 --> 00:11:31,485
a Hatodik érzékben, ugye?

310
00:11:31,487 --> 00:11:32,653
Az volt.

311
00:11:32,655 --> 00:11:34,121
A Hatodik érzékben volt?

312
00:11:34,123 --> 00:11:35,255
Hát persze.

313
00:11:35,257 --> 00:11:36,757
Tudod ki nem volt a Hatodik érzékben?

314
00:11:36,758 --> 00:11:37,758
Mark Wahlberg.

315
00:11:37,794 --> 00:11:40,364
Mark sose vállalna ilyen kis szerepet.

316
00:11:41,899 --> 00:11:43,932
Te már csak tudod, Madison?

317
00:11:43,934 --> 00:11:45,667
Az esküvőtök óta nem láttam!

318
00:11:45,669 --> 00:11:47,668
- Emlékeztek, milyen beszédet tartott?
- Igen.

319
00:11:47,670 --> 00:11:49,236
És ő fizette az egész tűzijátékot is!

320
00:11:49,238 --> 00:11:51,006
- Oh, atyám! A tűzijáték!
- Kicsit túltolta.

321
00:11:51,008 --> 00:11:52,407
Kezdjük. Én fogok kezdeni!

322
00:11:52,409 --> 00:11:53,740
Igen, kezdjük!

323
00:11:53,742 --> 00:11:55,176
Először alakítsunk csapatokat!

324
00:11:55,178 --> 00:11:56,778
- Film
- Film, oké!

325
00:11:56,780 --> 00:11:58,211
Nincsenek is csapatok!

326
00:11:58,213 --> 00:12:00,481
- Már fel is adod?
- Jobb, ha nem Brooks az.

327
00:12:14,330 --> 00:12:16,730
Nem mondtad neki, hogy
az utca végén parkoljon?

328
00:12:16,732 --> 00:12:18,636
Mondtam, persze, vagy háromszor is.

329
00:12:19,135 --> 00:12:20,538
Szia!

330
00:12:21,338 --> 00:12:23,707
És egy Stingray-e van, mi?

331
00:12:26,809 --> 00:12:28,609
Állítsd le a kocsid!

332
00:12:28,611 --> 00:12:29,980
Mi van?

333
00:12:32,549 --> 00:12:34,316
Üdv megint!

334
00:12:35,618 --> 00:12:37,620
Még mindig egyenruhában.

335
00:12:38,756 --> 00:12:40,187
Szia cimbi, sajnálom, hogy késtem.

336
00:12:40,189 --> 00:12:42,389
Remélem nélkülem nem
kezdtétek el a társast.

337
00:12:44,327 --> 00:12:45,592
Nem kaptad meg az üzeneteimet?

338
00:12:45,594 --> 00:12:47,495
Milyen üzenetet?

339
00:12:47,497 --> 00:12:48,933
Hello, biztos úr!

340
00:12:50,633 --> 00:12:52,299
Mit bámul ez rajtunk?

341
00:12:52,301 --> 00:12:54,168
Gary, bemutatom a bátyámat, ő Brooks.

342
00:12:54,170 --> 00:12:57,806
Tartunk egy kis családi társas
estét hármasban.

343
00:12:57,808 --> 00:12:59,273
Ácsi! Hogy érted, hogy hármasban?

344
00:12:59,275 --> 00:13:00,941
Azt mondtad Michelle és Ryan és Kevin...

345
00:13:00,943 --> 00:13:02,476
Nem, nem, nem.
Mi leszünk, csak hárman.

346
00:13:02,478 --> 00:13:03,879
Látom őket az ajtóban!

347
00:13:03,881 --> 00:13:05,846
Van ott egy rakás ember.
Sziasztok srácok!

348
00:13:05,848 --> 00:13:07,716
- Ott is vannak!
- Szia!

349
00:13:07,718 --> 00:13:08,883
Azok éppen mennek.

350
00:13:08,885 --> 00:13:10,284
Indulás srácok.

351
00:13:10,286 --> 00:13:12,322
Kicsit összekeveredett a...

352
00:13:13,357 --> 00:13:14,923
- Basszus!
- Micsoda?

353
00:13:14,925 --> 00:13:16,891
Nem akartuk, hogy tudja,
hogy ma este társasozunk.

354
00:13:16,893 --> 00:13:20,128
Járt hozzánk, de már nem akarjuk,
hogy jöjjön, szóval...

355
00:13:21,731 --> 00:13:23,230
Szerintem már tudja.

356
00:13:23,232 --> 00:13:24,566
Most már biztos.

357
00:13:24,568 --> 00:13:27,969
Maxi Cimbi, gyerünk , bújj ide.

358
00:13:27,971 --> 00:13:31,505
Nem láttalak egy éve !

359
00:13:31,507 --> 00:13:34,542
Jó az illatod!

360
00:13:34,544 --> 00:13:35,876
Mitől van?

361
00:13:35,878 --> 00:13:37,645
Mi ez Selsun Blue?
Vagy Head and Shoulders?

362
00:13:37,647 --> 00:13:39,613
Miért feltételezed, hogy csak korpa
elleni sampon lehet?

363
00:13:39,615 --> 00:13:40,716
Hát, úgy értem, mindig is,

364
00:13:40,718 --> 00:13:42,017
Holle Anyó voltál.

365
00:13:42,019 --> 00:13:43,051
Megfognád ezt egy percre?

366
00:13:43,053 --> 00:13:44,686
Sziasztok srácok!

367
00:13:44,688 --> 00:13:47,389
- Jól nézel ki idegen.
- Kérsz egy italt?

368
00:13:47,391 --> 00:13:48,756
Ezer éve volt.

369
00:13:48,758 --> 00:13:50,325
Tudom, és az én hibám! Sajnálom!

370
00:13:50,327 --> 00:13:51,926
Király verda, Brooks.

371
00:13:51,928 --> 00:13:53,961
Tetszik? Csak két hete van meg!

372
00:13:53,963 --> 00:13:55,263
Mi is az? Egy Corvette?

373
00:13:55,265 --> 00:13:58,466
Egy 1976-os verseny vörös Stingray cupé.

374
00:13:58,468 --> 00:13:59,868
Gyerekkoromban erről álmodoztam.

375
00:13:59,870 --> 00:14:01,769
És innen jött az ötlet, hogy megvegyem.

376
00:14:01,771 --> 00:14:03,873
Tudod, mit? Imádom a házad!

377
00:14:04,708 --> 00:14:05,940
Most gúnyolódsz?

378
00:14:05,942 --> 00:14:07,140
Nem, tényleg, tetszik a házatok!

379
00:14:07,142 --> 00:14:08,976
Az anyáéra és az apáéra emlékeztet.

380
00:14:08,978 --> 00:14:10,979
Az egyszerűbb időket juttatja eszembe.

381
00:14:10,981 --> 00:14:12,013
Egyszerűbb?

382
00:14:12,015 --> 00:14:14,014
És meddig vagy a városban?

383
00:14:14,016 --> 00:14:15,082
Még nem tudom.

384
00:14:15,084 --> 00:14:16,884
Attól függ mennyi ügyfelet

385
00:14:16,886 --> 00:14:18,886
akar a cég a nyakamba varrni,
hogy smúzoljak velük.

386
00:14:19,923 --> 00:14:21,221
De remélem, egy ideig maradok.

387
00:14:21,223 --> 00:14:23,526
Nem láttalak titeket már...

388
00:14:25,194 --> 00:14:28,062
Istenem, de hiányoztál. Komolyan.

389
00:14:29,931 --> 00:14:31,365
Te is nekem, Brooks.

390
00:14:31,367 --> 00:14:33,835
És indul!

391
00:14:33,837 --> 00:14:35,570
Sokkoló rocker.
Randizott Rose McGowan-el.

392
00:14:35,572 --> 00:14:37,205
Oh! Ah, Marilyn Manson.

393
00:14:37,207 --> 00:14:38,272
Az. Eltaláltad!

394
00:14:38,274 --> 00:14:39,975
- Egy gyors sztori.
- Nincs kitérő!

395
00:14:39,977 --> 00:14:41,475
Emlékeztek a városi legendára, hogy

396
00:14:41,477 --> 00:14:43,110
Marilyn Manson kivetette pár bordáját,

397
00:14:43,112 --> 00:14:44,678
hogy elérjen odáig.

398
00:14:44,680 --> 00:14:46,113
Igen.

399
00:14:46,115 --> 00:14:47,515
Ugye nem bánod, ha elmesélem, Max?

400
00:14:47,517 --> 00:14:48,548
Épp a közepén vagy...

401
00:14:48,550 --> 00:14:50,652
14 voltál és ez egy imádni való történet.

402
00:14:50,654 --> 00:14:51,851
Megtiltom!

403
00:14:51,853 --> 00:14:54,322
Kicsit kíváncsi vagyok.

404
00:14:54,324 --> 00:14:56,191
Bekaptad a sajátodat?

405
00:14:56,193 --> 00:14:58,158
Ismeritek a gumipókokat a csomagtartóról?

406
00:14:58,160 --> 00:15:00,828
Max fogott egy ilyen gumipókot,

407
00:15:00,830 --> 00:15:01,895
és a nyaka köré tekerte.

408
00:15:01,897 --> 00:15:03,130
Jön már!

409
00:15:03,132 --> 00:15:04,631
És aztán a lábai mögött is átvetette,

410
00:15:04,633 --> 00:15:06,833
így közelebb tudta húzni a fejét az
ágyékához.

411
00:15:06,835 --> 00:15:08,336
De az volt a gond, hogy

412
00:15:08,338 --> 00:15:11,239
beszorult. Nem tudott kiszabadulni.

413
00:15:11,241 --> 00:15:14,075
És kb. egy órával később,

414
00:15:14,077 --> 00:15:16,711
Anya hazajött, és így találta meg.

415
00:15:16,713 --> 00:15:18,211
Basszus!

416
00:15:18,213 --> 00:15:20,515
Az ő kis perec fiacskáját a szobája
padlóján meztelenűl.

417
00:15:20,517 --> 00:15:22,016
Perec fiú?

418
00:15:22,218 --> 00:15:24,519
Nagyszerű mese. Folytathatnánk most már?

419
00:15:24,521 --> 00:15:26,053
És?

420
00:15:26,055 --> 00:15:27,055
És mi?

421
00:15:27,124 --> 00:15:28,322
Bekaptad?

422
00:15:28,324 --> 00:15:29,956
Haladjunk. Gyerünk. Brooks.

423
00:15:29,958 --> 00:15:32,192
Folytassuk. Gyerünk. Játszunk.

424
00:15:32,194 --> 00:15:34,329
A szegények Johnny Depp-je,
szerepelt a Jericho-ban.

425
00:15:34,331 --> 00:15:36,063
Skeet Ulrich.

426
00:15:36,065 --> 00:15:38,666
ENSZ főtitkár, '92 - '96 között.

427
00:15:38,668 --> 00:15:40,134
Boutros Boutros-Ghali.

428
00:15:40,136 --> 00:15:42,937
Ez a pasi utálta a gyerekeket
a Jurassic Park-ban.

429
00:15:42,939 --> 00:15:44,172
Sam Neill.

430
00:15:44,174 --> 00:15:46,039
Dubstep DJ Corey Feldman-re hasonlít.

431
00:15:46,041 --> 00:15:47,308
- Skrillex.
- Az.

432
00:15:47,310 --> 00:15:49,443
- A repperek imádják ezt a kubista festőt.
- Picasso!

433
00:15:49,445 --> 00:15:51,245
Nagy macska, amit a seggfej
fogorvos lőtt le.

434
00:15:51,247 --> 00:15:52,346
- Cecil az oroszlán!
- Idő!

435
00:15:52,348 --> 00:15:54,548
- Mennyi?
- Hét.

436
00:15:54,550 --> 00:15:57,121
Hét!

437
00:15:58,088 --> 00:15:59,519
Te jössz, perec fiú.

438
00:15:59,521 --> 00:16:00,822
Gyerünk, Max!

439
00:16:00,824 --> 00:16:02,791
- Hajrá, Max.
- Rendben. Indul.

440
00:16:02,793 --> 00:16:04,828
Rajta!

441
00:16:06,630 --> 00:16:07,895
Oh, ez könnyű!

442
00:16:07,897 --> 00:16:09,664
Annie, a híres színész, akivel találkoztunk

443
00:16:09,666 --> 00:16:11,068
a reptéren, kb. nyolc éve.

444
00:16:12,535 --> 00:16:14,034
Kicsoda?

445
00:16:14,036 --> 00:16:16,571
Az egyetlen színész, akivel
a reptéren találkoztunk, és híres.

446
00:16:16,572 --> 00:16:17,572
Bobby Flay?

447
00:16:17,639 --> 00:16:18,639
Az nem színész!

448
00:16:18,641 --> 00:16:20,475
Ez a pasi előttünk volt a Sbarro-nál.

449
00:16:20,477 --> 00:16:22,876
Azon tanakodtunk, miért nem az
első osztályon van.

450
00:16:22,878 --> 00:16:25,013
Oh, igen, igen.

451
00:16:25,015 --> 00:16:26,313
Ki is volt az?

452
00:16:26,315 --> 00:16:27,315
Az istenit!

453
00:16:27,317 --> 00:16:29,618
Max, egy szobányi ember van, itt,
hogy segítsen. Használd.

454
00:16:30,020 --> 00:16:32,287
Jó ötlet, Ő volt Hulk.

455
00:16:32,289 --> 00:16:33,455
Eric Bana.

456
00:16:33,457 --> 00:16:35,190
- A másik.
- Mark Ruffalo.

457
00:16:35,192 --> 00:16:37,024
- Másik.
- Lou Ferrigno.

458
00:16:37,026 --> 00:16:39,094
Beszarás, "Legbelső félelem"

459
00:16:39,096 --> 00:16:40,894
Richard Gere sose játszotta Hulk-ot.

460
00:16:40,896 --> 00:16:43,163
- Idő.
- Kurvaanyja Ed Norton!

461
00:16:44,434 --> 00:16:45,600
Legbelső félelem

462
00:16:45,602 --> 00:16:46,801
Istenem

463
00:16:46,803 --> 00:16:48,068
Ő volt A Hulk.

464
00:16:48,070 --> 00:16:49,637
- A Hulk.
- Azt elfelejtettem.

465
00:16:49,639 --> 00:16:51,505
Max. Nulla pont.

466
00:16:51,507 --> 00:16:54,375
Azt mondanám megszívta, de ő
sose vallaná be, ugye?

467
00:16:57,078 --> 00:16:58,980
Basszus, megszívtad?

468
00:16:58,982 --> 00:17:01,349
El se hiszem, hogy nem jutott
eszembe Bob Barker.

469
00:17:01,351 --> 00:17:02,416
Hé, srácok!

470
00:17:02,418 --> 00:17:04,484
Mit szólnátok hozzá, ha jövő
héten nálam játszanánk?

471
00:17:04,486 --> 00:17:05,486
- Nálad?
- Komolyan?

472
00:17:05,554 --> 00:17:06,988
Mivel nem tudom meddig leszek itt,

473
00:17:06,990 --> 00:17:08,355
kivettem egy házat.

474
00:17:08,357 --> 00:17:09,957
Pár mérföldre van csak.

475
00:17:09,959 --> 00:17:11,491
Tudod, Broadmoor-ban.

476
00:17:11,493 --> 00:17:12,861
Ó! Puccos környék!

477
00:17:12,863 --> 00:17:15,997
Klassz ház, és amúgy is
egyedül vagyok ott

478
00:17:15,999 --> 00:17:18,065
Olyan klassz lenne, ha átjönnétek.

479
00:17:18,067 --> 00:17:20,534
Olyan ez, mint egy hagyomány...

480
00:17:20,536 --> 00:17:21,869
mindig nálunk van a társas este.

481
00:17:21,871 --> 00:17:23,238
De, tudod, mit?

482
00:17:23,240 --> 00:17:25,205
Hagyjuk, had hencegjen a nagy házával!

483
00:17:25,207 --> 00:17:26,840
Ez a beszéd!

484
00:17:26,842 --> 00:17:29,210
Bízzatok bennem,

485
00:17:29,212 --> 00:17:33,580
emlékezetes társas este lesz.

486
00:17:33,582 --> 00:17:34,882
Azta!

487
00:17:34,884 --> 00:17:36,683
- Megígéred?
- Jó estét mindenkinek!

488
00:17:36,685 --> 00:17:38,152
-Szeretlek nagyon!
-Vezess óvatosan!

489
00:17:38,154 --> 00:17:39,354
- Puszi!
- Rendi.

490
00:17:39,356 --> 00:17:40,887
- Csak nyugodtan.
- Szia!

491
00:17:40,889 --> 00:17:43,593
A kis szemétláda.

492
00:17:44,228 --> 00:17:45,324
Hűha!

493
00:17:45,326 --> 00:17:47,361
Úgy értem, ugyan már!

494
00:17:47,363 --> 00:17:49,763
Egy éve nem láttuk!

495
00:17:49,765 --> 00:17:52,467
Megjelenik, az álom kocsiddal,

496
00:17:52,469 --> 00:17:53,634
fikázza a házunkat,

497
00:17:53,636 --> 00:17:55,435
aztán elmesél egy kínos sztorit rólad,

498
00:17:55,437 --> 00:17:57,805
pont mielőtt rád kerül a sor
a játékban, hogy elbénázd.

499
00:17:57,807 --> 00:17:59,173
Üdv az életemben!

500
00:17:59,175 --> 00:18:01,107
Mitől lettél hirtelen ilyen
harcias vele szemben?

501
00:18:01,109 --> 00:18:02,610
Mert a golyóiddal szórakozik!

502
00:18:02,712 --> 00:18:04,878
és szó szerint, gyermekeink
millióit pusztítja el.

503
00:18:04,880 --> 00:18:06,448
Nos, ez kicsit drámai,

504
00:18:06,450 --> 00:18:08,415
de ez van. Úgy értem Brooks ilyen.

505
00:18:08,417 --> 00:18:10,652
Azt hittem ez csak amolyan
szokásos, nagy tesó dolog

506
00:18:10,654 --> 00:18:12,319
de mostár tisztán látom.

507
00:18:12,321 --> 00:18:14,521
Alád vág, amikor csak teheti.

508
00:18:14,523 --> 00:18:15,523
Igen, igen.

509
00:18:15,524 --> 00:18:17,525
- Őrület!
- Köszi, Annie.

510
00:18:17,527 --> 00:18:19,693
Soha egy játékot nem nyertem ellene!

511
00:18:19,695 --> 00:18:23,666
Én, azt hiszem, rendbe fogjuk
tenni ezt a Brooks ügyet.

512
00:18:24,867 --> 00:18:26,166
- Rendbe?
- Igen!

513
00:18:26,168 --> 00:18:27,268
Mit javasolsz?

514
00:18:27,270 --> 00:18:29,569
Azt javaslom, jól rúgjuk seggbe!

515
00:18:29,571 --> 00:18:31,440
Jézus Krisztus!

516
00:18:32,876 --> 00:18:34,541
Jó estét!

517
00:18:34,543 --> 00:18:36,646
Kihagyjuk a takarítást?

518
00:18:37,270 --> 00:18:40,270
EGY HÉTTEL KÉSŐBB

519
00:18:42,085 --> 00:18:43,917
Biztos ne menjünk taxival?

520
00:18:43,919 --> 00:18:45,685
Nem, nem. Nem rúgok be ma este!

521
00:18:45,687 --> 00:18:47,120
- Jó estét!
- Józan leszek és éber.

522
00:18:47,122 --> 00:18:49,123
Jézus, Gary!

523
00:18:49,125 --> 00:18:50,357
Hová tartotok?

524
00:18:50,359 --> 00:18:53,794
Megyünk a bátyámhoz.

525
00:18:53,796 --> 00:18:55,963
Újabb társas este?

526
00:18:55,965 --> 00:18:58,633
Nem. Nem, egyáltalán nem.

527
00:18:58,635 --> 00:19:00,035
Mi csak...

528
00:19:01,037 --> 00:19:02,289
vacsorázni fogunk.

529
00:19:02,314 --> 00:19:03,314
Enni.

530
00:19:03,540 --> 00:19:05,138
Vágom!

531
00:19:05,140 --> 00:19:07,040
Kár. Éppen át akartalak hívni titeket

532
00:19:07,042 --> 00:19:09,778
vacsorára, amit felszolgálok.

533
00:19:09,780 --> 00:19:12,512
Be is szereztem négy bárány combot,

534
00:19:12,514 --> 00:19:14,647
amit húslevesbe pácoltam,

535
00:19:14,649 --> 00:19:17,751
vörösborral és rozmaringgal.

536
00:19:17,753 --> 00:19:20,821
- Nagyon fincsinek hangzik.
- Basszus.

537
00:19:20,823 --> 00:19:24,357
Ez éppenséggel Debbie receptje.

538
00:19:24,359 --> 00:19:25,545
Szeretném azt hinni,

539
00:19:25,870 --> 00:19:28,095
azért hagyta itt nekem
a recept kártyáit,

540
00:19:28,497 --> 00:19:29,963
hogy jó szándékát bizonyítsa, de

541
00:19:32,356 --> 00:19:35,895
valószínűleg, csak felületesen
nézett széjjel.

542
00:19:42,010 --> 00:19:44,514
Akkor, indulás.

543
00:19:45,147 --> 00:19:46,582
Micsoda?

544
00:19:47,716 --> 00:19:49,051
Bocsáss meg?

545
00:19:49,918 --> 00:19:51,919
Azt hittem mondtál valamit.

546
00:19:51,921 --> 00:19:54,355
- Nem.
- Nem mi voltunk.

547
00:19:54,357 --> 00:19:55,358
Oké.

548
00:19:58,159 --> 00:20:00,062
Jó szórakozást!

549
00:20:03,265 --> 00:20:05,866
Baszki.

550
00:20:05,868 --> 00:20:07,634
A pasi aki ekkora házat bérel,

551
00:20:07,636 --> 00:20:09,202
valamit ellensúlyozni akar vele,

552
00:20:09,204 --> 00:20:10,838
ami eléggé kicsi, szerintem.

553
00:20:10,840 --> 00:20:11,840
Nem, nem, nem.

554
00:20:11,901 --> 00:20:13,574
Láttam a csúnyáját. Eléggé hatalmas.

555
00:20:13,576 --> 00:20:15,412
Legalább megpróbáltam.

556
00:20:16,913 --> 00:20:18,278
- Szia!
- Szia!

557
00:20:18,280 --> 00:20:19,880
- Szia!
- Hogy vagy szépségem?

558
00:20:19,882 --> 00:20:21,883
- Jól. Nagyon puccos.
- Szép ház, Tony Stark.

559
00:20:21,885 --> 00:20:24,786
A piát JARVIS-tól kell rendelni?

560
00:20:24,788 --> 00:20:26,353
Nem, vágom a Tony Stark részt, de

561
00:20:26,355 --> 00:20:27,988
utána azt a kocka részt már nem vettem.

562
00:20:27,990 --> 00:20:29,557
Kicsit lemaradtam, de gyertek beljebb.

563
00:20:29,559 --> 00:20:30,690
- Rendi.
- Köszi, Főnök.

564
00:20:30,692 --> 00:20:32,292
- Sziasztok srácok!
- Mizu?

565
00:20:32,294 --> 00:20:34,525
Azta, négyen is alhatnának
azon a kanapén.

566
00:20:34,550 --> 00:20:36,029
Azt nézd meg!

567
00:20:36,031 --> 00:20:37,733
Sziasztok barátaim!

568
00:20:38,799 --> 00:20:41,535
Had mutassam be akivel járok, Ő Sarah.

569
00:20:41,537 --> 00:20:43,604
Sarah a főkönyvelő a cégnél.

570
00:20:43,606 --> 00:20:45,138
Vállalati kommunikáció.

571
00:20:45,140 --> 00:20:46,574
És ráadásul angol,

572
00:20:46,576 --> 00:20:48,142
ami azt jelenti, kurva okos!

573
00:20:48,144 --> 00:20:49,977
- Ír vagyok.
- Oké? Ugyan az a sziget.

574
00:20:49,979 --> 00:20:51,412
Nos, valójában nem.

575
00:20:51,414 --> 00:20:52,414
- Üdv!
- Üdv!

576
00:20:52,513 --> 00:20:53,547
- Max vagyok.
- Annie.

577
00:20:53,549 --> 00:20:54,816
Nem itélheted meg a könyvet

578
00:20:54,818 --> 00:20:56,584
csak a borító alapján, ugye?

579
00:20:56,586 --> 00:20:58,618
Már akartam mondani.

580
00:20:58,620 --> 00:20:59,953
- Tessék
- Hé, Brooks.

581
00:20:59,955 --> 00:21:01,221
- Köszi.
- Nem tudtuk,

582
00:21:01,223 --> 00:21:02,873
hogy van-e társasod, ezért hoztunk párat,

583
00:21:02,924 --> 00:21:04,192
a kedvenceinkből.

584
00:21:04,194 --> 00:21:05,893
Odasüss!

585
00:21:05,895 --> 00:21:07,627
Hűha!

586
00:21:07,629 --> 00:21:09,196
Szegény játékok!

587
00:21:09,198 --> 00:21:11,397
Mondtam, hogy kicsit más lesz a mai játék.

588
00:21:11,399 --> 00:21:14,402
A játék, amit ma este fogunk
játszani, nagyon állat.

589
00:21:14,404 --> 00:21:16,804
nem kell hozzá se tábla, se bábuk.

590
00:21:16,806 --> 00:21:18,772
Attól még nem kellene áthajítani a szobán!

591
00:21:18,774 --> 00:21:20,107
Színpadias voltam.

592
00:21:20,109 --> 00:21:22,076
Beszarás! Harcosok klubja lesz?

593
00:21:22,078 --> 00:21:23,078
Micsoda?

594
00:21:23,113 --> 00:21:25,046
Az amikor a gyazdagok fizetnek a
szegényeknek, hogy egymással küzdjenek.

595
00:21:25,048 --> 00:21:26,180
Hé, hé, hé!
Ryan, Ryan, Ryan.

596
00:21:26,182 --> 00:21:27,382
Állj le a harcos klubbal, oké?

597
00:21:27,384 --> 00:21:29,115
Nem lehet igaz.

598
00:21:29,117 --> 00:21:30,683
Ryan mindent elhisz amit írnak.

599
00:21:30,685 --> 00:21:31,751
Köszönöm.

600
00:21:31,753 --> 00:21:34,190
Akkor mit játszunk?

601
00:21:37,159 --> 00:21:38,926
A következő órában,

602
00:21:38,928 --> 00:21:41,828
valakit ebből a szobából
el fognak rabolni,

603
00:21:41,830 --> 00:21:43,497
és nektek kell megtalálnotok

604
00:21:43,499 --> 00:21:45,132
mielőtt kinyírják.

605
00:21:45,134 --> 00:21:47,167
Ez egy rejtélyes gyilkosság buli!

606
00:21:47,169 --> 00:21:48,702
Nem akármilyen rejtélyes gyilkosság!

607
00:21:48,704 --> 00:21:50,871
A cég, amit találtam, nagyon
komolyan nyomja.

608
00:21:50,873 --> 00:21:52,373
Profi színészeket alkalmaznak.

609
00:21:52,375 --> 00:21:55,143
Nem fogjátok tudni, mi az ami
valós és mi nem.

610
00:21:55,145 --> 00:21:57,010
- Király!
- És ez még nem minden!

611
00:21:57,012 --> 00:21:59,145
Mert akárki is találja meg az áldozatot,

612
00:21:59,147 --> 00:22:01,617
megnyeri a fő díjat!

613
00:22:03,319 --> 00:22:05,118
A Stingray kulcsait.

614
00:22:05,120 --> 00:22:06,953
- Micsoda?
- Hűha.

615
00:22:06,955 --> 00:22:09,256
Csak a kulcsokat?

616
00:22:09,258 --> 00:22:10,958
Nem, Ryan, az egész kocsit.

617
00:22:10,960 --> 00:22:12,993
Oh, ez az! Oh, király!

618
00:22:12,995 --> 00:22:14,850
Olyan szerencsés vagy, hogy
elhoztalak ma este.

619
00:22:14,896 --> 00:22:17,263
nem pedig Max-hoz vagy Annie-hez.

620
00:22:17,265 --> 00:22:18,932
Csak úgy értem, ez sokkal jobb.

621
00:22:19,802 --> 00:22:21,702
Igazából nem is adod oda a kocsit?

622
00:22:21,704 --> 00:22:23,737
Dehogynem, majd leírom az adómból.

623
00:22:23,739 --> 00:22:26,574
És az Audi, sokkal praktikusabb.

624
00:22:26,576 --> 00:22:28,174
Így már érthető.

625
00:22:28,176 --> 00:22:30,076
Oké. Hogy kezdjük?

626
00:22:30,078 --> 00:22:32,279
Csak várnunk kell, hogy elkezdődjön.

627
00:22:32,281 --> 00:22:34,749
Addig játszhatnánk ivós játékot,
hogy elüssük az időt.

628
00:22:34,751 --> 00:22:37,151
Ez a csapat nem játszik ivós játékot.

629
00:22:37,153 --> 00:22:39,621
Kivéve ma este, Max.

630
00:22:39,623 --> 00:22:41,521
- Oh. "Most vagy soha!"
- Ott a pont.

631
00:22:41,523 --> 00:22:43,156
Te hiszel neki?

632
00:22:43,158 --> 00:22:45,226
Nevetséges.

633
00:22:45,228 --> 00:22:46,859
Bár a ház szép.

634
00:22:46,861 --> 00:22:48,564
Fincsi pezsgő.

635
00:22:52,402 --> 00:22:54,404
Megjöttünk.

636
00:22:55,471 --> 00:22:58,271
A háznál vagyunk.

637
00:22:58,273 --> 00:23:00,443
Tudatjuk, ha megvan!

638
00:23:16,291 --> 00:23:18,491
Jézus Krisztus!

639
00:23:18,493 --> 00:23:20,426
Minek a kés?

640
00:23:20,428 --> 00:23:22,229
A sajthoz!

641
00:23:22,231 --> 00:23:24,733
Oké, rendben. De tudod,

642
00:23:25,799 --> 00:23:27,567
elég erőszakosan mászkálsz azzal a késsel.

643
00:23:27,569 --> 00:23:28,836
Ó, tudom már!

644
00:23:28,838 --> 00:23:32,506
Egyszer a céges gépemet csatlakoztattam

645
00:23:32,508 --> 00:23:33,840
a kivetítőhöz, a tárgyalóban

646
00:23:33,842 --> 00:23:36,442
és pont a webdoki oldal volt nyitva

647
00:23:36,444 --> 00:23:37,744
a chlamydia tüneteről.

648
00:23:37,746 --> 00:23:40,013
- Hát az nem király!
- Igyál!

649
00:23:40,015 --> 00:23:42,115
Csak, hogy tudjátok, nincsen chlamydia-m.

650
00:23:42,117 --> 00:23:43,351
Ágyéki gyulladás volt.

651
00:23:43,353 --> 00:23:45,086
Akkor lesz ilyen, ha nem
mosod meg rendesen.

652
00:23:45,088 --> 00:23:46,421
- Oké.
- Jó neked!

653
00:23:46,423 --> 00:23:48,789
Tetszik a csaj.

654
00:23:48,791 --> 00:23:51,092
Figyu, nem kellene csak egy
emberre szabni a játékot.

655
00:23:51,094 --> 00:23:53,294
Vigyél bele eredeti témákat is, mint

656
00:23:53,296 --> 00:23:55,162
"Soha nem feküdtem még le hírességgel."

657
00:23:55,164 --> 00:23:57,263
Nem tudtam, oké.

658
00:23:57,265 --> 00:23:58,432
Hoppá.

659
00:24:02,672 --> 00:24:03,672
Mi?

660
00:24:03,739 --> 00:24:05,605
Lefeküdtél egy hírességgel?

661
00:24:05,607 --> 00:24:07,874
Nem, csak a játékon kívül
ittam egy kortyot.

662
00:24:07,876 --> 00:24:09,644
Rossz volt az időzítés.

663
00:24:09,646 --> 00:24:11,278
Értem, hogy gondolod, de ez nem az.

664
00:24:11,280 --> 00:24:12,579
Akkor miért veszed a levegőt,

665
00:24:12,581 --> 00:24:14,413
úgy, mint aki most szállt le az edzőgépről?

666
00:24:14,415 --> 00:24:16,284
Én nem.

667
00:24:16,286 --> 00:24:18,619
Ugyan már, ki a következő?

668
00:24:18,621 --> 00:24:21,454
Max jön. Max te jössz!

669
00:24:21,456 --> 00:24:23,324
Nem játszok ivós játékot! Ki volt az?

670
00:24:23,326 --> 00:24:24,892
Miről van szó?

671
00:24:24,894 --> 00:24:26,493
Általános óta együtt vannak.

672
00:24:28,798 --> 00:24:30,365
Hogyan szexelhettél egy hírességgel, ha

673
00:24:30,367 --> 00:24:31,932
csak egymással szexelünk?

674
00:24:31,934 --> 00:24:34,268
Légyszi, nem lehetne témát váltani?

675
00:24:34,270 --> 00:24:35,903
Témát váltani?

676
00:24:35,905 --> 00:24:39,173
Hát, Brooks, ezért nem játszunk
ivós játékot!

677
00:24:41,944 --> 00:24:44,010
Úgy tűnik a játék elindult!

678
00:24:45,248 --> 00:24:46,780
Hála istennek!

679
00:24:46,782 --> 00:24:48,952
Apukám! Öveket becsatolni!

680
00:24:51,154 --> 00:24:52,797
Brooks Davis?

681
00:24:52,822 --> 00:24:54,188
Igen.

682
00:24:54,190 --> 00:24:55,923
Baszki!

683
00:24:55,925 --> 00:24:57,460
Nagyon jó!

684
00:24:58,094 --> 00:24:59,963
Henderson ügynök.

685
00:25:00,796 --> 00:25:01,796
FBI.

686
00:25:01,798 --> 00:25:04,865
Napszemcsi este. Komoly.

687
00:25:04,867 --> 00:25:05,868
Kérem üljön le.

688
00:25:07,103 --> 00:25:08,603
A lényegre térek.

689
00:25:08,605 --> 00:25:11,704
Az ügynökség lenyomozott

690
00:25:11,706 --> 00:25:13,539
egy erőszakos emberrabló csoportot,

691
00:25:13,541 --> 00:25:16,477
pont ebben a körzetben.

692
00:25:16,479 --> 00:25:19,949
És okunk van feltételezni, hogy egyikőjük

693
00:25:21,183 --> 00:25:22,516
lehet a következő áldozat.

694
00:25:24,521 --> 00:25:25,653
Szörnyű hírek.

695
00:25:25,655 --> 00:25:28,955
Ezekbe a dossziékba zárva

696
00:25:28,957 --> 00:25:32,826
megtalálják az emberrablókhoz
vezető nyomokat.

697
00:25:32,828 --> 00:25:35,162
És azt szeretné, hogy mi oldjuk meg?

698
00:25:35,164 --> 00:25:37,331
Az ügynökség... Mi az
ügynökség szerepe ebben?

699
00:25:37,333 --> 00:25:39,099
Esetleg elvihetnék a
feleségem kihallgatásra,

700
00:25:39,100 --> 00:25:41,232
mert, nyilvánvalóan, van egy titkos élete.
Amiról nem tudtam eddig.

701
00:25:41,235 --> 00:25:42,269
Drágám, ez......

702
00:25:42,271 --> 00:25:43,706
Mind befogja!

703
00:25:44,339 --> 00:25:45,574
Hűha.

704
00:25:46,408 --> 00:25:48,308
Ez nem vicc.

705
00:25:48,310 --> 00:25:49,609
Maguk, komoly veszélyben vannak,

706
00:25:49,611 --> 00:25:51,044
és kifuthatnak az időből!

707
00:25:51,046 --> 00:25:54,949
És én, Henderson ügynök,
nem állhatok tétlenül

708
00:25:54,951 --> 00:25:59,118
és nézhetem, amint ártatlan civileket
mészárolnak le.

709
00:25:59,120 --> 00:26:00,453
Mondtam, hogy király lesz!

710
00:26:00,455 --> 00:26:02,155
Nagyon klassz!

711
00:26:02,157 --> 00:26:03,790
De még mielőtt, elkezdenénk

712
00:26:03,792 --> 00:26:05,994
meg kell kérdeznem, van-e
valakinek étel allergiája?

713
00:26:06,729 --> 00:26:07,764
Mogyoró?

714
00:26:08,496 --> 00:26:09,696
Maguk meg kik?

715
00:26:11,166 --> 00:26:12,999
Várjunk csak, tudom, hogy
meg van a módszerük,

716
00:26:13,001 --> 00:26:15,036
de nem jöhetnek be csak
úgy és törik ránk az ajtót!

717
00:26:15,038 --> 00:26:17,337
Már nem is bánom ezt a játékot!

718
00:26:17,339 --> 00:26:19,007
Meg vesztél?

719
00:26:33,990 --> 00:26:35,825
Nagyon jól csinálják!

720
00:26:37,026 --> 00:26:38,692
Ne!

721
00:26:38,694 --> 00:26:41,528
Ez aztán az erős asztal!

722
00:26:41,530 --> 00:26:43,196
Ó, vigyázzunk!
Előveszi a vasat!

723
00:26:43,198 --> 00:26:44,298
Baszki!

724
00:27:29,278 --> 00:27:32,179
Csak neked lesz így nehezebb!

725
00:27:35,184 --> 00:27:36,983
Basszus!

726
00:27:36,985 --> 00:27:39,586
Srácok, ezt a sajtot ki ne hagyjátok!
Egyszerűen...

727
00:27:39,588 --> 00:27:40,721
Adj egyet!

728
00:27:40,723 --> 00:27:42,122
Kóstold a birsalmával.

729
00:27:49,632 --> 00:27:51,597
Ó, istenem!

730
00:27:51,599 --> 00:27:52,833
Visszajött!

731
00:27:52,835 --> 00:27:54,134
Fejezd be, seggfej!

732
00:27:54,136 --> 00:27:55,236
Segítség! Ez nem a...

733
00:27:55,238 --> 00:27:57,837
És a legjobb alakítás díjját kapja...

734
00:27:57,839 --> 00:28:00,007
Nyomás!

735
00:28:00,009 --> 00:28:01,009
Viszlát!

736
00:28:01,010 --> 00:28:02,742
Aki követni mer golyót kap!

737
00:28:02,744 --> 00:28:04,545
Oké, vettük.
Vezess óvatosan!

738
00:28:04,547 --> 00:28:06,613
Gyerünk, seggfej!

739
00:28:06,615 --> 00:28:07,949
- Csá.
- Ez állat volt.

740
00:28:07,951 --> 00:28:08,951
Nagyon király!

741
00:28:08,984 --> 00:28:10,218
- Ez király volt.
- Hűha.

742
00:28:10,220 --> 00:28:12,385
Azért van egy olyan érzésem, hogy

743
00:28:12,387 --> 00:28:14,989
nincs itt minden rendjén.

744
00:28:14,991 --> 00:28:17,324
Hogy csalhattál meg egy hírességgel?

745
00:28:17,326 --> 00:28:18,792
Nem csaltalak meg.

746
00:28:18,794 --> 00:28:21,428
Még azelőtt volt, hogy összeházasodtunk,
és szünetet tartottunk.

747
00:28:21,430 --> 00:28:23,698
Istenem, istenem.

748
00:28:23,700 --> 00:28:25,132
A mátrixban éltem eddig.

749
00:28:25,134 --> 00:28:28,236
Henderson ügynök, végig itt fog feküdni?

750
00:28:28,238 --> 00:28:29,368
Valódi ebből bármi is?

751
00:28:29,370 --> 00:28:31,137
Ne rugdosd már!

752
00:28:31,139 --> 00:28:32,139
Állj!

753
00:28:32,173 --> 00:28:33,673
Nem esik ki a szerepéből!

754
00:28:33,675 --> 00:28:35,575
Azt hittem megegyeztünk,

755
00:28:35,577 --> 00:28:37,576
hogy nem fekszünk le
senkivel a szünet alatt.

756
00:28:37,578 --> 00:28:40,212
Igen, de amikor te elmentél és
Karen Waller kiverte neked.

757
00:28:40,214 --> 00:28:42,016
Ne csináld!

758
00:28:42,018 --> 00:28:44,183
A nadrágon keresztül volt, rendben?

759
00:28:44,185 --> 00:28:45,618
Így volt és fájt.

760
00:28:45,620 --> 00:28:47,387
Nagyon száraz volt, és nem klimaxoltam.

761
00:28:47,389 --> 00:28:49,288
Valld csak be! Tovább is mentetek!

762
00:28:49,290 --> 00:28:51,491
De dobd vissza rám!
Ne csináld!

763
00:28:51,493 --> 00:28:53,026
Ne csinálj Johnnie Cochran-t belőlem!

764
00:28:53,028 --> 00:28:54,360
Bassza meg, itt hagytak minket.

765
00:28:54,362 --> 00:28:56,096
- Gyerünk, nyomás!
- Francba, Kev!

766
00:28:56,098 --> 00:28:58,198
Rendi. Itt az első nyom.
Rejtvénynek tűnik.

767
00:28:58,200 --> 00:28:59,633
"Fényes agyarokkal..."

768
00:28:59,635 --> 00:29:01,201
"...harapásom vértelen..."

769
00:29:01,203 --> 00:29:04,438
"...a fehéreket összehozza, hírtelen."

770
00:29:04,440 --> 00:29:06,140
Donald Trump.

771
00:29:06,142 --> 00:29:10,477
"harapásom vértelen."
Nem vámpír lesz.

772
00:29:10,479 --> 00:29:11,878
Keressünk rá.

773
00:29:11,880 --> 00:29:13,313
Annyira következetlen, ugye?

774
00:29:13,315 --> 00:29:15,516
Úgy értem, összerakták ezt a
szuper élethű verekedést.

775
00:29:15,618 --> 00:29:17,951
Adnak egy FBI dossziét, de egy
találós kérdés van benne.

776
00:29:17,953 --> 00:29:19,953
Olyan, válasszunk egy hangot.
Tartsunk ki mellette.

777
00:29:19,955 --> 00:29:22,021
De ez a játék. Meg akarod
nyerni a kocsit vagy nem?

778
00:29:22,023 --> 00:29:23,256
Igen, igen, mindennél jobban,

779
00:29:23,258 --> 00:29:24,924
de úgy érzem Brooks átver.

780
00:29:24,926 --> 00:29:26,593
Nincs olyan érzésed, hogy

781
00:29:26,595 --> 00:29:28,528
ez a játék megint arra megy ki,

782
00:29:28,530 --> 00:29:30,198
hogy megint megalázzon?

783
00:29:34,168 --> 00:29:37,104
Akkor ne az ő szabályai szerint játszunk!

784
00:29:37,106 --> 00:29:39,173
Harapásom vértelen, harapásom vértelen,

785
00:29:39,175 --> 00:29:41,342
harapásom vértelen, harapásom vértelen

786
00:29:41,344 --> 00:29:44,444
Abba hagynád a kántálást?
"harapásom vértelen"?

787
00:29:44,446 --> 00:29:46,480
- Próbálok gondolkozni.
- Persze.

788
00:29:46,482 --> 00:29:49,249
Basszus!

789
00:29:49,251 --> 00:29:52,118
Max és Annie biztos kitalálta már!

790
00:29:52,120 --> 00:29:54,788
Rendi. Előnyt kell szereznünk.

791
00:29:54,790 --> 00:29:58,124
Előny, előny, előny...

792
00:29:58,126 --> 00:29:59,426
Brook tálcája?

793
00:29:59,428 --> 00:30:01,930
Á, arra gondolsz, hogy lenyúljuk
az összes cuccát!

794
00:30:02,364 --> 00:30:03,430
Nem.

795
00:30:06,970 --> 00:30:07,970
Várj.

796
00:30:07,970 --> 00:30:09,935
Hello, nos. Elhagytam a hitelkártyámat.

797
00:30:09,937 --> 00:30:11,971
És azt gondoltam, talán meg tudja mondani
mi volt az utolsó pár vásárlásom vele.

798
00:30:11,973 --> 00:30:13,807
Mit csinálsz?

799
00:30:13,809 --> 00:30:15,875
Ha rá tudnánk jönni a relytéjes gyilkosság
nevére, ahol használta,

800
00:30:15,877 --> 00:30:17,344
elmehetnénk hozzájuk és lefizetnénk őket,
hogy mondják meg a megfejtést.

801
00:30:17,346 --> 00:30:18,980
Istenem, istenem.

802
00:30:18,982 --> 00:30:23,051
Olyan vagy, mint a dupla dinamit.
Agyas, és még angol is.

803
00:30:24,153 --> 00:30:25,153
Köszi

804
00:30:25,187 --> 00:30:27,855
Oké, minek van fényes agyara,

805
00:30:27,857 --> 00:30:30,824
ami fehér dolgokat harap össze?

806
00:30:30,826 --> 00:30:31,991
Tűzőgép!

807
00:30:31,993 --> 00:30:34,127
És a papír a fehér dolog.

808
00:30:34,129 --> 00:30:37,664
Igen! Olyan okos vagy és hűtlen!

809
00:30:37,666 --> 00:30:40,002
- Itt is van.
- Igen!

810
00:30:40,869 --> 00:30:42,702
Odanézz!

811
00:30:42,704 --> 00:30:44,741
- Pen drive.
- Tedd a gépbe!

812
00:30:47,076 --> 00:30:48,708
Oké.

813
00:30:48,710 --> 00:30:50,176
Egy újabb rejtvény.

814
00:30:50,178 --> 00:30:53,279
"Nappal öreg és barna vagyok,
fehér és fiatal éjjel.

815
00:30:53,281 --> 00:30:54,281
"Szemeim üvegből.

816
00:30:54,349 --> 00:30:56,249
"Arcom kilenc,
de fejem nincs.

817
00:30:56,251 --> 00:30:58,085
"Az éghez dalolok
de hangom sincs.

818
00:30:58,087 --> 00:31:00,956
"Mindenhol ott vagyok és sehol."

819
00:31:02,758 --> 00:31:04,458
Mi a faszom az?

820
00:31:05,861 --> 00:31:07,492
Most komolyan, milyen királyak vagyunk!

821
00:31:07,494 --> 00:31:08,729
Nagyon nagy királyok!

822
00:31:08,731 --> 00:31:10,230
Te vagy a legkirályabb!

823
00:31:10,232 --> 00:31:12,566
Lenyomozni a telefonját, a legjobb ötlet!

824
00:31:12,568 --> 00:31:14,233
Még mindig a 18-as úton?

825
00:31:14,235 --> 00:31:16,002
Utol érjük! Jövünk Brooksie.

826
00:31:16,004 --> 00:31:17,703
El tudod képzelni, milyen képet vág majd

827
00:31:17,705 --> 00:31:18,972
hogy milyen hamar megtaláltuk?

828
00:31:18,974 --> 00:31:21,040
Tudod drágám, érzem hogy a spermáimba

829
00:31:21,042 --> 00:31:22,609
vissza tér az élet!

830
00:31:22,611 --> 00:31:23,810
- Tökéletes.
- Igen

831
00:31:23,812 --> 00:31:25,378
Akkor megnyerjük a bátyád kocsiját,

832
00:31:25,380 --> 00:31:26,980
és benne csináljuk a gyereket!

833
00:31:26,982 --> 00:31:28,382
Ez az! És hagyjuk, hogy nézze!

834
00:31:28,384 --> 00:31:30,017
- Igen!
- Mi?

835
00:31:30,019 --> 00:31:31,851
- Ezt nem akarom.
- Én sem..

836
00:31:31,853 --> 00:31:33,086
Bocs, nem tudom miért mondtam.

837
00:31:33,088 --> 00:31:34,655
- Nem vagyok oda érte.
- Nem jó ötlet.

838
00:31:35,390 --> 00:31:37,024
Oké, remek, köszi. Rendi, megvan a név

839
00:31:37,026 --> 00:31:38,124
és a cím a játékos céghez.

840
00:31:38,126 --> 00:31:39,392
- Induljunk
- Igen!

841
00:31:39,394 --> 00:31:40,627
Akkor csak annyit kell tennünk,

842
00:31:40,629 --> 00:31:42,762
hogy kitaláljuk, mi a "harapásom
vértelen".

843
00:31:42,764 --> 00:31:45,265
Nem, nem kell. Ezért...

844
00:31:45,267 --> 00:31:47,901
- Igen, nem. Igen, nem.
- Mindegy. Indulás.

845
00:31:47,903 --> 00:31:49,402
Hogy leszel egyszerre öreg és fiatal?

846
00:31:49,404 --> 00:31:51,837
- Semmi értelme.
- Tudom.

847
00:31:51,839 --> 00:31:54,307
Mizu srácok, hogy megy?

848
00:31:54,309 --> 00:31:57,611
Csak sok sikert akartam kívánni
ma estére nektek. Csá!

849
00:32:00,648 --> 00:32:01,882
Nem.

850
00:32:01,884 --> 00:32:03,416
Mit.. mit csinálsz?

851
00:32:03,418 --> 00:32:05,018
Éppen pöcs vagyok!

852
00:32:07,222 --> 00:32:09,522
- Ne rugdosd már, Ryan!
- Mekkora színész!

853
00:32:09,524 --> 00:32:10,759
Ryan!

854
00:32:11,694 --> 00:32:13,961
Bassza meg!

855
00:32:13,963 --> 00:32:15,127
Kicsim, add a gyufát!

856
00:32:15,129 --> 00:32:16,563
Leégetem innen ezt az ajtót!

857
00:32:16,565 --> 00:32:17,932
Tüzet fogsz gyújtani

858
00:32:17,934 --> 00:32:19,200
egy ablaktalan szobában,
amibe csaptába estünk?

859
00:32:19,202 --> 00:32:20,733
Te feküdtél le Bill Nye-al a tudóssal.

860
00:32:20,735 --> 00:32:21,801
Mesélt a lángokról?

861
00:32:21,803 --> 00:32:23,071
Mi van azzal?

862
00:32:37,552 --> 00:32:39,719
Hol lehet most?

863
00:32:39,721 --> 00:32:41,755
Éppen itt állt meg a telefon.

864
00:32:44,592 --> 00:32:45,994
- Hallod?
- Igen.

865
00:32:48,830 --> 00:32:50,163
Megvan!

866
00:32:50,165 --> 00:32:51,698
Tudnia kellett, hogy lenyomozzuk.

867
00:32:51,700 --> 00:32:53,336
Túljártak az eszünkön.

868
00:32:55,537 --> 00:32:57,270
Várj csak.

869
00:32:58,273 --> 00:33:00,140
Az az egyik színész?

870
00:33:00,142 --> 00:33:02,709
Lehet, hogy mégsem olyan okosak?

871
00:33:02,711 --> 00:33:06,480
Nem bizony! Lenyomjuk!

872
00:33:06,482 --> 00:33:08,080
Miért bukunk le?

873
00:33:08,082 --> 00:33:10,152
Nem tudom, jó érzés.

874
00:33:13,789 --> 00:33:15,387
Borzalmas idebent.

875
00:33:15,389 --> 00:33:18,558
Ja, ragadós. Ragad a talpam.

876
00:33:18,560 --> 00:33:19,893
Ott is van, ott van!

877
00:33:19,895 --> 00:33:20,961
Ne vegyen észre. Gyere!

878
00:33:20,963 --> 00:33:22,261
Üljünk ide.

879
00:33:22,263 --> 00:33:24,632
Csapos, uram, kérdezhetek?

880
00:33:25,967 --> 00:33:27,400
Maga...

881
00:33:27,402 --> 00:33:29,737
Maga biztosan nem látta, hogy egy
havert berángattak ide

882
00:33:29,739 --> 00:33:31,005
kicsit rám hasonlít,

883
00:33:31,007 --> 00:33:33,440
de neki, kicsit erősebb az álla

884
00:33:33,442 --> 00:33:34,973
és magasabb a pofacsontja?

885
00:33:34,975 --> 00:33:36,910
Szóval egy jóképű fazont?

886
00:33:36,912 --> 00:33:38,978
Hát nem, nem így jellemezném.

887
00:33:38,980 --> 00:33:40,583
Nem láttam semmit sem.

888
00:33:41,983 --> 00:33:43,616
- Ajjaj. Hallottad?
- Mi, aha..

889
00:33:43,618 --> 00:33:45,484
Dupla tagadás?
"Nem láttam semmit sem"?

890
00:33:45,486 --> 00:33:46,886
- Kicsit erőltetett, nem?
- Aha, szerintem benne van.

891
00:33:46,888 --> 00:33:48,154
- Persze, hogy benne.
- Nézd a tetkóit!.

892
00:33:48,156 --> 00:33:50,624
Olyan friss, lehet, hogy mű!

893
00:33:50,626 --> 00:33:52,992
Mondhatjuk. Tegyünk egy próbát, oké?

894
00:33:52,994 --> 00:33:54,426
Rendeljünk pár italt

895
00:33:54,428 --> 00:33:56,029
amit, csak igazi csapos tud elkészíteni.

896
00:33:56,031 --> 00:33:57,130
- Rendi?
- Okos!

897
00:33:57,132 --> 00:33:58,464
- Uram, elnézést.
- Pultos.

898
00:33:58,466 --> 00:34:00,032
Totál elfelejtettünk italt rendelni.

899
00:34:02,037 --> 00:34:05,074
Kérhetnék egy vodka-tonikot?

900
00:34:06,607 --> 00:34:07,840
Ügyes vagy drágám!

901
00:34:07,842 --> 00:34:10,142
Én kérek egy Harvey Wallbanger-t.

902
00:34:10,144 --> 00:34:12,879
Oké? Hálás köszönet!

903
00:34:12,881 --> 00:34:14,381
Jézus! Láttad a képét?

904
00:34:14,383 --> 00:34:15,682
Fogalma sincs mi folyik itt.

905
00:34:15,684 --> 00:34:16,850
Letaglóztad teljesen.

906
00:34:16,852 --> 00:34:18,584
Helyi színház meghekkelve!

907
00:34:20,488 --> 00:34:23,288
- Jó kis móka, mi?
- Igen.

908
00:34:23,290 --> 00:34:25,292
Nagyon klassz kiszabadulni a házból.

909
00:34:25,294 --> 00:34:27,560
Tudod, ha gyerekeink lesznek,
nem tehetünk ilyesmit!

910
00:34:27,562 --> 00:34:28,562
- Mi?
- Igen.

911
00:34:28,630 --> 00:34:30,129
- Miért ne?
- Nos, nem tudom.

912
00:34:30,131 --> 00:34:32,131
Csak eszembe jutott.
Emlékszel Dan-re és Linda-ra?

913
00:34:32,133 --> 00:34:33,733
Emlékszel mennyi időt töltöttünk velük?

914
00:34:33,735 --> 00:34:36,336
Csupa móka, és aztán
jöttek az ikrek.

915
00:34:36,338 --> 00:34:38,104
Bumm! Eltűntek, ugye?

916
00:34:38,106 --> 00:34:39,138
Legutoljára a

917
00:34:39,140 --> 00:34:41,475
karácsonyi kártyán láttuk őket,
a nyavajás gyerekekkel.

918
00:34:41,477 --> 00:34:44,711
Igen, tetszettek azok a karácsonyi lapok.
Olyan boldognak tűntek.

919
00:34:44,713 --> 00:34:46,013
De tudod, hogy értem.

920
00:34:46,015 --> 00:34:47,750
- Már nem találkozunk velük.
- Vodka tonik.

921
00:34:48,751 --> 00:34:50,283
Harvey Wallbanger.

922
00:34:50,285 --> 00:34:51,651
- Örök hála.
- Köszönöm.

923
00:34:51,653 --> 00:34:53,222
Egs.

924
00:34:56,057 --> 00:34:57,057
Jó lett?

925
00:34:57,059 --> 00:34:59,293
Nem tudom. Rájöttem, még sosem
ittam ilyet,

926
00:34:59,495 --> 00:35:02,029
de egész finom..
Olyan kesernyés.

927
00:35:02,031 --> 00:35:03,830
Megkóstolod? Ah, drágám!

928
00:35:03,832 --> 00:35:05,232
Drágám! Ott van Brooks!

929
00:35:05,234 --> 00:35:06,767
Brooks itt van.
Brooks itt van.

930
00:35:06,769 --> 00:35:08,167
Meg fogjuk ezt nyerni!

931
00:35:08,169 --> 00:35:10,236
- Igen, igen!
- Nézd ki jött ide.

932
00:35:10,238 --> 00:35:12,439
Azt hiszem észre vett.

933
00:35:12,441 --> 00:35:14,741
És akkor? Vége van.
Mi, talán meg fog állítani minket?

934
00:35:14,743 --> 00:35:16,176
- Menjünk!.
- Igen, talán.

935
00:35:16,178 --> 00:35:19,011
Ezért hoztam ezt.

936
00:35:19,413 --> 00:35:21,447
Jézus Krisztus, drágám!
Honnan szereztél fegyvert?

937
00:35:21,449 --> 00:35:23,350
Ez a mű fegyver a Brook bunyójából.

938
00:35:23,352 --> 00:35:24,751
Ah, igen. Olyan igazinak látszik.

939
00:35:24,753 --> 00:35:26,053
- Igen, tudod...
- Nézd csak.

940
00:35:26,055 --> 00:35:27,520
Brooks sosem spórolt a kiadásokon.

941
00:35:27,522 --> 00:35:29,555
- Igen, az igaz.
- Oké. Kövess, oké?

942
00:35:29,557 --> 00:35:31,323
Miért, mit csinálunk?

943
00:35:31,325 --> 00:35:34,194
Bármelyik kibaszott pöcs megmozdul,

944
00:35:34,196 --> 00:35:38,131
kivégzem mindet az utolsó szálig,
a kurva anyátokat!

945
00:35:38,133 --> 00:35:39,533
Nagyon király, drágám!

946
00:35:39,535 --> 00:35:41,500
Ponyva regény, valaki?
Ugye? Klasszikus.

947
00:35:41,502 --> 00:35:42,535
Imádjuk a filmeket.

948
00:35:42,537 --> 00:35:44,203
Oké, mi a faszom ez a szar?

949
00:35:44,205 --> 00:35:45,471
Te szépen ideadod a kulcsokat.

950
00:35:45,473 --> 00:35:47,006
mert, mi visszük a bátyám!

951
00:35:47,008 --> 00:35:48,941
- Lófaszt.
- Oh, tudod mi a lófasz

952
00:35:48,943 --> 00:35:50,778
a kopasz, ocsmány pofád.

953
00:35:50,780 --> 00:35:52,111
Ne, ne, kicsit személyes.

954
00:35:52,113 --> 00:35:53,846
Drágám, inkább maradjunk a mókánál!

955
00:35:53,848 --> 00:35:56,082
Rendben, bocs, hogy kopasznak
neveztelek, te kis köcsög!

956
00:35:56,084 --> 00:35:57,250
Ez már megint, tudod...

957
00:35:57,252 --> 00:35:58,619
- Had beszéljen a fegyver!
- Oké.

958
00:35:58,621 --> 00:35:59,886
Gyerünk!

959
00:35:59,888 --> 00:36:02,154
Térdre. Kezeket fel! Fejet a földre!

960
00:36:02,156 --> 00:36:03,557
- Jó. Jó. Király.
- Szemek csukva.

961
00:36:03,559 --> 00:36:04,658
Ez az! Adjad nekik!

962
00:36:04,660 --> 00:36:06,359
- Kezeket fel! Ez az!
- Mozgás.

963
00:36:06,361 --> 00:36:08,361
- Rendben, Kezeket a magasba!
- Fel velük!

964
00:36:08,363 --> 00:36:10,029
- Jó.
- Hé, a fejemet hová is?

965
00:36:10,031 --> 00:36:11,497
- Le.
- A padlóra.

966
00:36:11,499 --> 00:36:12,698
Csak pihentesd.

967
00:36:12,700 --> 00:36:14,334
Hogy kéne fel tenni a kezeimet

968
00:36:14,336 --> 00:36:16,068
- fejemmel a földön?
- Kibaszott pontosan!

969
00:36:16,070 --> 00:36:17,769
Én is pont ezt kérdezem.

970
00:36:18,473 --> 00:36:21,040
Gyermek póz? Tudjátok srácok
milyen a gyermek póz?

971
00:36:21,042 --> 00:36:22,174
Kibaszott gyermek póz?

972
00:36:22,176 --> 00:36:23,308
Sosem jógáztál még?

973
00:36:23,310 --> 00:36:25,812
- Oké, hűha.
- Nem?

974
00:36:25,814 --> 00:36:27,147
- Fedezz.
- Mutasd meg nekik!

975
00:36:27,149 --> 00:36:28,647
- Rendben. Kezek előre.
- És tessék!.

976
00:36:28,649 --> 00:36:30,616
Térdek külön, ha hát problémáid vannak.

977
00:36:30,618 --> 00:36:32,486
És, ha jól csinálod,

978
00:36:32,488 --> 00:36:34,887
tényleg úgy fogod érezni, hogy
megnyílik a csípőd itt hátul.

979
00:36:35,289 --> 00:36:36,423
Tedd csak le a fejed!

980
00:36:36,425 --> 00:36:39,125
Gyerünk. Nem akarom ezt használni. Oké?

981
00:36:41,229 --> 00:36:42,595
Nem mondanád meg végre ki volt az?

982
00:36:42,597 --> 00:36:44,229
Ismerlek, Kev. Ha elárulom,

983
00:36:44,231 --> 00:36:45,933
még jobban a megszállottja leszel.

984
00:36:45,935 --> 00:36:47,401
Oké, rendben. Ehhez mit szólsz?

985
00:36:47,403 --> 00:36:49,602
Ha eltalálom, megmondod?

986
00:36:49,604 --> 00:36:50,671
Legyen.

987
00:36:50,673 --> 00:36:51,738
Színész volt?

988
00:36:51,740 --> 00:36:53,105
Igen. A torony instabil.

989
00:36:53,107 --> 00:36:55,475
Én vagyok instabil.
Túl volt a negyvenen?

990
00:36:55,477 --> 00:36:56,743
Igen, légy óvatos!

991
00:36:56,745 --> 00:36:58,845
Oké. Amerikai?

992
00:36:58,847 --> 00:37:00,115
Igen.

993
00:37:02,017 --> 00:37:04,149
Tommy Lee Jones az?

994
00:37:04,151 --> 00:37:05,687
Mi? Fúj! Nem.

995
00:37:07,254 --> 00:37:10,055
Denzel? Denzel volt?
Denzel Washington?

996
00:37:10,057 --> 00:37:12,158
Nem az volt, sajnos.

997
00:37:12,160 --> 00:37:14,060
Hála istennek!

998
00:37:14,062 --> 00:37:15,895
Óvatosan!

999
00:37:15,897 --> 00:37:18,298
Édes szabadság!

1000
00:37:19,968 --> 00:37:22,201
Látod, a hülye azt hitte
bezárhat ide minket!

1001
00:37:22,203 --> 00:37:25,238
De tudod mit? Nem zárhatsz ide minket!

1002
00:37:25,240 --> 00:37:27,540
Látod? A gyűlölet juttatott ide minket!

1003
00:37:27,542 --> 00:37:28,542
Oké, drágám.

1004
00:37:28,610 --> 00:37:29,942
De a szeretet juttat ki.

1005
00:37:29,944 --> 00:37:31,479
Istenem!

1006
00:37:33,716 --> 00:37:34,881
Istenem!

1007
00:37:34,883 --> 00:37:36,350
Kev... Kev, jól vagy?

1008
00:37:36,352 --> 00:37:38,220
Kicsim, leestem.

1009
00:37:46,562 --> 00:37:48,395
Itt van.

1010
00:37:48,397 --> 00:37:52,131
Igen! Úgy örülök, hogy
meghívtalak ma estére!

1011
00:37:52,133 --> 00:37:53,600
Ja, én is.

1012
00:37:53,602 --> 00:37:55,267
Általában azokat a lányokat hozom el,

1013
00:37:55,269 --> 00:37:57,036
akikkel le akarok feküdni, de mind szívás.

1014
00:37:57,038 --> 00:37:59,272
Te olyan vagy, mint a friss levegő.

1015
00:37:59,274 --> 00:38:01,006
Ah, köszi.

1016
00:38:01,008 --> 00:38:02,374
Általában olyan pasikkal randizok

1017
00:38:02,376 --> 00:38:03,577
akik érdekesek és nem hülyék,

1018
00:38:03,579 --> 00:38:05,077
szóval, kicsit nekem is új a helyzet.

1019
00:38:05,079 --> 00:38:06,282
Hűha!

1020
00:38:06,682 --> 00:38:07,682
Jóban vagyunk?

1021
00:38:07,748 --> 00:38:09,482
Valami rosszat mondtam?

1022
00:38:09,484 --> 00:38:10,917
Nem.

1023
00:38:10,919 --> 00:38:13,319
Nem, azon tűnődtem, miért is
hívtál meg ma este,

1024
00:38:13,321 --> 00:38:15,689
de most már tudom, hogy
csak egy kibic kellett.

1025
00:38:15,691 --> 00:38:16,823
Te azt...

1026
00:38:16,825 --> 00:38:18,558
Azt hitted ez egy randi?

1027
00:38:18,560 --> 00:38:22,462
Nem, éppenséggel.
Azt reméltem nem randi lesz.

1028
00:38:22,464 --> 00:38:24,230
Akkor miért viselsz rúzst?

1029
00:38:24,232 --> 00:38:25,732
- Nincs rúzsom.
- De van.

1030
00:38:25,734 --> 00:38:27,066
Mi vagy te...

1031
00:38:27,068 --> 00:38:28,600
Nem tapizhatod a lányok száját.

1032
00:38:28,602 --> 00:38:30,270
Miért? Félsz, hogy elmaszatolom a...

1033
00:38:30,272 --> 00:38:32,138
Te jó ég! Megharaptál!

1034
00:38:32,140 --> 00:38:33,238
Igen, és megteszem újra.

1035
00:38:33,240 --> 00:38:34,341
Van itt rúzs!

1036
00:38:34,343 --> 00:38:35,941
Fogd be!

1037
00:38:35,943 --> 00:38:38,078
Látom, hogy törölgeted lefelé
a randi rúzsod!

1038
00:38:40,149 --> 00:38:41,214
Jaj!

1039
00:38:41,216 --> 00:38:43,452
Egy kicsit még fáj.

1040
00:38:44,653 --> 00:38:46,118
Hahó?

1041
00:38:46,120 --> 00:38:48,187
Hahó?

1042
00:38:55,030 --> 00:38:56,432
Elnézést!

1043
00:39:01,368 --> 00:39:03,171
Rendben, oké!

1044
00:39:04,807 --> 00:39:05,808
Hello?

1045
00:39:09,510 --> 00:39:11,746
Oh, oh! Oh, picsába!

1046
00:39:14,381 --> 00:39:15,650
Aztakurva!

1047
00:39:16,385 --> 00:39:17,817
Istenem!

1048
00:39:17,819 --> 00:39:19,551
Azta! A pokolba!

1049
00:39:19,553 --> 00:39:21,087
- Mi?
- Tyű!

1050
00:39:21,089 --> 00:39:24,390
Jól rám ijesztettetek.
Mit csináltok itt?

1051
00:39:24,392 --> 00:39:25,959
Az meg mi a faszom?

1052
00:39:25,961 --> 00:39:29,062
Most jöttem egy hat órás
rejtélyes gyilkosságról,

1053
00:39:29,064 --> 00:39:30,662
ahol hullát játszottam.

1054
00:39:30,664 --> 00:39:33,265
Biztos kiütöttem magam, mielőtt
esélyem lett volna kitakarítani.

1055
00:39:33,267 --> 00:39:35,134
Hát, majd beszartunk.

1056
00:39:35,136 --> 00:39:36,602
Valóban? Köszönöm.

1057
00:39:36,604 --> 00:39:38,737
Sokat jelent ez nekem. Magamnak
csinálom a sminkeket.

1058
00:39:38,739 --> 00:39:40,774
Milyen buliba kell egy terhes hulla?

1059
00:39:40,776 --> 00:39:43,042
Tényleg terhes vagyok,
ez nem a szerep része.

1060
00:39:43,044 --> 00:39:44,111
Ez csak...

1061
00:39:45,280 --> 00:39:46,312
- Gratula.
- Köszi

1062
00:39:47,716 --> 00:39:49,982
Azt szeretnénk, ha megadná a megoldást,

1063
00:39:49,984 --> 00:39:53,419
a rejtélyes gyilkossághoz,
amit Brooks Davis rendelt.

1064
00:39:53,421 --> 00:39:55,488
Atyaég! De hát az tönkre tenné
a mulatságot!

1065
00:39:55,490 --> 00:39:58,524
Nem akarunk szórakozni.
Csak nyerni akarunk.

1066
00:39:58,526 --> 00:40:00,660
Ja, azt nem tehetem.

1067
00:40:11,439 --> 00:40:13,676
Ettől meggondolná magát?

1068
00:40:18,647 --> 00:40:19,782
Nem.

1069
00:40:21,115 --> 00:40:22,816
Ne már...

1070
00:40:22,818 --> 00:40:24,953
És így?

1071
00:40:35,464 --> 00:40:37,195
Nem könnyű magával alkudozni. Hát legyen,

1072
00:40:37,197 --> 00:40:39,667
Fordítsuk komolyabbra.

1073
00:40:52,481 --> 00:40:54,881
Reméltem, ennyire nem kell mélyre nyúlnom,

1074
00:40:54,883 --> 00:40:56,716
de oké.

1075
00:40:56,718 --> 00:40:58,787
Utolsó ajánlat.

1076
00:41:05,227 --> 00:41:06,658
Tudod mit? Nem számít, hogy

1077
00:41:06,660 --> 00:41:08,962
milyen lassan csúsztatod oda!

1078
00:41:08,964 --> 00:41:11,564
Oké 17 dollár! Mennyit akar?

1079
00:41:11,566 --> 00:41:13,366
Nem is tudom. Talán egy százast.

1080
00:41:13,368 --> 00:41:14,500
Adj neki egy százast!

1081
00:41:14,502 --> 00:41:16,305
Nincs százasom.

1082
00:41:17,138 --> 00:41:19,308
Mennyid van?

1083
00:41:19,975 --> 00:41:23,575
- $17.
- $17?

1084
00:41:23,577 --> 00:41:25,546
17 dollárral indultál el?

1085
00:41:28,082 --> 00:41:30,116
Klassz!

1086
00:41:30,118 --> 00:41:31,417
- Köszi!
- Király.

1087
00:41:31,419 --> 00:41:33,953
Szóval azt is megtartja, vágom.

1088
00:41:33,955 --> 00:41:35,955
Vissza!

1089
00:41:35,957 --> 00:41:37,323
Hellóka, meg tudná mondani

1090
00:41:37,325 --> 00:41:38,624
a választ a második rejtélyre,

1091
00:41:38,626 --> 00:41:39,726
kicsit le vagyunk maradva.

1092
00:41:39,728 --> 00:41:40,794
Nem vágjátok?

1093
00:41:40,796 --> 00:41:42,462
Nem így kellett volna lennie.

1094
00:41:44,231 --> 00:41:46,933
Mi van már? Ti már egyszer betörtetek ide!

1095
00:41:46,935 --> 00:41:49,435
Kuss! A földre, mindenki!

1096
00:41:49,437 --> 00:41:52,939
Hűha! Ron, jól vagy?

1097
00:41:52,941 --> 00:41:54,906
Nem, Nathan, nem vagyok jól.

1098
00:41:54,908 --> 00:41:57,544
Két fickó berontott és megtámadott.

1099
00:41:57,546 --> 00:41:59,379
- Istenem.
- Tudom!

1100
00:41:59,381 --> 00:42:02,082
És lemondtam a Disney
hajó utam, ezért a szarért.

1101
00:42:02,084 --> 00:42:04,250
"Nézz a kabátod zsebébe!"

1102
00:42:04,252 --> 00:42:06,252
Megnézhetjük, de semmi értelme.

1103
00:42:06,254 --> 00:42:07,553
Nincs is rajtam kabát.

1104
00:42:07,555 --> 00:42:10,223
Lehet, hogy egy könyv kabátjára vonatkozik.

1105
00:42:10,225 --> 00:42:12,591
Miért venne fel kabátot egy könyv?

1106
00:42:14,796 --> 00:42:15,928
Gyilkos sorok.

1107
00:42:15,930 --> 00:42:17,729
Glenda, valami szörnyű dolog történt.

1108
00:42:17,731 --> 00:42:19,564
- Mi?
- Nathan és én megjelentünk a címen,

1109
00:42:19,566 --> 00:42:21,468
és Ron-t megtámadták.

1110
00:42:21,470 --> 00:42:24,069
- Hol? A Brooks Davis háznál?
- Igen.

1111
00:42:24,071 --> 00:42:25,340
- Mi?
- Micsoda?

1112
00:42:26,207 --> 00:42:27,741
Mindenki jól van?

1113
00:42:27,743 --> 00:42:29,642
Nem, nem.
Én nem vagyok jól, Glenda!


1114
00:42:29,644 --> 00:42:33,245
Majd szét megy a fejem,
és elvitték a házigazdát!

1115
00:42:33,247 --> 00:42:34,913
- Ki vitte el?
- Az emberrablók!

1116
00:42:34,915 --> 00:42:37,819
Az igaziak! Kibaszott veszélyes bűnözők!

1117
00:42:52,499 --> 00:42:54,000
- Énekeld a mikrofonba.
- Jézus!

1118
00:42:54,002 --> 00:42:55,100
Nem?

1119
00:42:58,906 --> 00:42:59,906
És te Tetkós?

1120
00:42:59,974 --> 00:43:01,435
Mit mondasz?

1121
00:43:01,460 --> 00:43:03,032
Semmit? Bip!

1122
00:43:08,182 --> 00:43:10,140
Látom szemezel vele, Csuri!

1123
00:43:10,165 --> 00:43:11,517
De nem kapod meg!

1124
00:43:11,519 --> 00:43:13,586
Bingo! Bingo! Megvannak, kicsim! Nyomjuk!

1125
00:43:13,588 --> 00:43:16,057
Igen! Oké.

1126
00:43:17,559 --> 00:43:18,959
Hé, hé, Brooks!

1127
00:43:18,961 --> 00:43:21,394
Na ki van itt?

1128
00:43:21,396 --> 00:43:24,397
Kész? Helló!

1129
00:43:24,399 --> 00:43:26,232
- Nézd milyen képet vág!
- Aztakurva....

1130
00:43:26,234 --> 00:43:28,784
- Nem számítottál ránk ilyen korán, ugye?
- Ez megfizethetetlen!

1131
00:43:28,785 --> 00:43:29,785
Ezt meg kell örökítenem.

1132
00:43:29,838 --> 00:43:30,838
Drágám, gyere ide!

1133
00:43:31,006 --> 00:43:32,872
Csinálunk egy szelfit vele

1134
00:43:32,874 --> 00:43:35,841
és elküldjük a lúzereknek.
Egy, két, hár.

1135
00:43:35,843 --> 00:43:36,910
Csíííz!

1136
00:43:36,912 --> 00:43:38,044
Ha!

1137
00:43:38,046 --> 00:43:39,812
Tökéletes. Ezért ne fesd
az ördögöt a falra.

1138
00:43:39,814 --> 00:43:41,580
Ryan hív, biztos segítségért
akar könyörögni.

1139
00:43:41,582 --> 00:43:42,647
Kihagyom!

1140
00:43:42,649 --> 00:43:44,750
Ez nem játék, Max!

1141
00:43:44,752 --> 00:43:48,020
Jézus! Srácok, épp csomagolunk, oké?

1142
00:43:48,022 --> 00:43:49,321
A műsornak vége!

1143
00:43:49,323 --> 00:43:51,389
Figyu! Nem vagyok vad kapitalista.
Csempész vagyok!

1144
00:43:51,391 --> 00:43:52,391
Csempész?

1145
00:43:52,461 --> 00:43:53,892
Igen, és hibáztam.

1146
00:43:53,894 --> 00:43:55,695
Eladtam a Bulgár tojását
egy másik fickónak!

1147
00:43:55,697 --> 00:43:57,396
És vissza kell szereznem,
különben kinyír!

1148
00:43:57,398 --> 00:43:58,398
A Bulgár tojása?

1149
00:43:58,600 --> 00:44:00,198
Az nem a 3. Harry Potter könyvben volt?

1150
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
Ácsi, összezavarodtam!

1151
00:44:01,269 --> 00:44:02,867
Szóval akkor nem ez a vége az egésznek?

1152
00:44:02,869 --> 00:44:03,970
Nem! Ez a befejezés!

1153
00:44:03,972 --> 00:44:05,870
Azt mondtad, akárki is
talál meg, azé a kocsi!

1154
00:44:05,872 --> 00:44:08,040
Mi találtunk rád, miénk a kocsi!
Vége főcím!

1155
00:44:08,042 --> 00:44:10,276
Nem! Hidd már el! Ez mind valós!

1156
00:44:10,278 --> 00:44:11,977
A szaros színészek igaziak? Ne szívass!

1157
00:44:11,979 --> 00:44:14,279
És az a nevetséges bunyó? Az is igazi volt?

1158
00:44:14,281 --> 00:44:15,580
Ez a fegyver is valódi?

1159
00:44:15,582 --> 00:44:16,716
Oh, ne, Annie!

1160
00:44:16,718 --> 00:44:19,151
Oh, ne. Oh, ne.
Bang, bang.

1161
00:44:21,122 --> 00:44:22,124
Jaj!

1162
00:44:30,865 --> 00:44:31,963
Vér!

1163
00:44:31,965 --> 00:44:34,566
Istenem! Meglőttelek!

1164
00:44:34,568 --> 00:44:36,002
Kibaszottul meglőttél!

1165
00:44:36,004 --> 00:44:38,104
Szabadítsatok ki, mielőtt
mindünket meglőnek!

1166
00:44:38,106 --> 00:44:39,106
Gyerünk, oldozz el!

1167
00:44:39,139 --> 00:44:40,472
- Tűnjünk el innen!
- Istenem!

1168
00:44:42,109 --> 00:44:43,475
Segítség!

1169
00:44:43,477 --> 00:44:44,743
Istenem!

1170
00:44:44,745 --> 00:44:45,877
Kifelé! Nyomás, nyomás!

1171
00:44:45,879 --> 00:44:47,312
Mi a faszt műveltél velem?

1172
00:44:47,314 --> 00:44:49,415
- Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
- Bassza meg!

1173
00:44:49,417 --> 00:44:50,750
Hol vannak a fegyverek?

1174
00:44:50,752 --> 00:44:52,087
Itt vannak! Nyomás!

1175
00:44:53,455 --> 00:44:54,587
Meglőttél!

1176
00:44:54,589 --> 00:44:56,154
Tudom, szörnyű érzés!

1177
00:44:56,156 --> 00:44:57,589
- Mozogj már!
- Gyerünk! Gyerünk!

1178
00:45:03,330 --> 00:45:04,732
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!

1179
00:45:05,732 --> 00:45:07,568
Aztakurva!

1180
00:45:08,569 --> 00:45:11,872
Állj meg! Állj meg a kurva anyád!

1181
00:45:12,807 --> 00:45:15,042
Bassza meg! Gyerünk!

1182
00:45:16,611 --> 00:45:19,044
Brooks, mi a faszom folyik itt?
Kezdj el beszélni!

1183
00:45:19,046 --> 00:45:21,546
Hazudtam neked és a
családnak a munkámról.

1184
00:45:21,548 --> 00:45:23,582
Illegális cuccokat adok-veszek,

1185
00:45:23,584 --> 00:45:24,750
a fekete piacon.

1186
00:45:24,752 --> 00:45:25,984
Komolyan? Bűnöző vagy?

1187
00:45:25,986 --> 00:45:27,222
Istenem! Követnek minket!

1188
00:45:28,856 --> 00:45:30,490
De hibáztam, mert a fickó,

1189
00:45:30,492 --> 00:45:32,091
akit A Bulgárnak hívnak.

1190
00:45:32,093 --> 00:45:33,926
Benne van a keze a világ
összes pitéjében!

1191
00:45:33,928 --> 00:45:35,928
- Milyen piték?
- Illegálisak, Max.

1192
00:45:35,930 --> 00:45:37,662
Azok a fajta piték, amiben heroin és

1193
00:45:37,664 --> 00:45:39,430
fegyverek vannak, és sex rabszolgák sütik.

1194
00:45:39,432 --> 00:45:40,432
Ilyesmik!

1195
00:45:40,435 --> 00:45:42,934
Csak azt akarta, hogy segítsek
megtalálni ezt a Faberge tojást.

1196
00:45:42,936 --> 00:45:45,104
Bazd meg! Faberge tojás?

1197
00:45:45,106 --> 00:45:46,805
- Most szívatsz?
- Nem, ez komoly.

1198
00:45:46,807 --> 00:45:48,441
És én megtaláltam!

1199
00:45:48,443 --> 00:45:50,642
De aztán ott volt ez a másik fura
fickó Marlon Freeman.

1200
00:45:50,644 --> 00:45:52,444
Ő a dupláját ajánlotta a tojásért.

1201
00:45:52,446 --> 00:45:54,214
Mi van? Szóval átbasztad a bulgár fickót,

1202
00:45:54,216 --> 00:45:56,015
és a mókusok mögöttünk
meg neki dolgoznak,

1203
00:45:56,017 --> 00:45:58,983
és csupa véletlen, hogy pont a
rejtélyes gyilkosság közben bukkantak fel?

1204
00:45:58,985 --> 00:46:00,285
Tudom! Ennek mennyi az esélye?

1205
00:46:01,189 --> 00:46:02,857
- Jaj, közelednek!
- Óvatosan! Óvatosan!

1206
00:46:04,792 --> 00:46:06,225
Vigyázz! Vigyázz!

1207
00:46:09,698 --> 00:46:11,096
- Picsába!
- Sajnálom! Jól vagy?

1208
00:46:11,098 --> 00:46:12,397
- Aha, jól.
- Oké.

1209
00:46:12,399 --> 00:46:13,733
Azonnal hívnunk kell a zsarukat!

1210
00:46:13,735 --> 00:46:15,068
- Igen, most azonnal!
- Ne!

1211
00:46:15,070 --> 00:46:16,636
- Nem mehetünk a rendőrségre!
- Miért?

1212
00:46:16,638 --> 00:46:17,936
A Bulgárnak millió téglája van!

1213
00:46:17,938 --> 00:46:19,206
A házában?

1214
00:46:20,475 --> 00:46:22,042
Nem a rendőrségen!

1215
00:46:22,044 --> 00:46:23,312
Vigyázz!

1216
00:46:24,611 --> 00:46:26,113
Óvatosan!

1217
00:46:30,584 --> 00:46:32,119
Istenem, ez őrület!

1218
00:46:46,267 --> 00:46:48,667
Ha hívjátok a zsarukat, halott leszek
mielőtt sittre vágnak.

1219
00:46:48,669 --> 00:46:50,502
Miért nem kapjuk el ezt a
Marlon Freeman-t

1220
00:46:50,504 --> 00:46:51,870
és vesszük tőle vissza a tojást?

1221
00:46:51,872 --> 00:46:53,608
Ha akarnám se találnám
meg, ez csak fedőnév.

1222
00:46:57,711 --> 00:46:59,013
Fegyver! Fegyver! Lebukni!

1223
00:47:09,256 --> 00:47:11,424
Oké, ezek nem állnak le. Mit csináljunk?

1224
00:47:11,426 --> 00:47:14,826
Nem fognak leállni, amíg el nem kapnak.

1225
00:47:14,828 --> 00:47:17,662
Sajnálom, hogy belerángattalak titeket!

1226
00:47:17,664 --> 00:47:20,034
Olyan sok mindenért kell bocsánatot kérnem!

1227
00:47:22,269 --> 00:47:24,105
- Hé! Mit csinálsz?
- Mit csinál ez?

1228
00:47:25,372 --> 00:47:27,740
- Szeretlek, Max!
- Brooks, ne legyél hülye!

1229
00:47:30,010 --> 00:47:31,213
Állj meg!

1230
00:47:39,821 --> 00:47:42,391
- Picsába! Menj, menj, menj!
- Oké, oké, oké!

1231
00:47:45,560 --> 00:47:47,959
Basszus! Mit fogunk csinálni?
Ki fogják nyírni a bátyám.

1232
00:47:47,961 --> 00:47:49,828
Ah, Annie, elájulok. Mindjárt elájulok!

1233
00:47:49,830 --> 00:47:51,796
Drágám, elmegyünk egy kórházba, oké?

1234
00:47:51,798 --> 00:47:53,165
Ne, ne, korházba ne!

1235
00:47:53,167 --> 00:47:55,033
Ez egy lövési sérülés,
hívni fogják a zsarukat!

1236
00:47:55,035 --> 00:47:56,035
Picsába, picsába, oké!

1237
00:47:56,103 --> 00:47:59,171
Akkor egy zug orvoshoz megyünk!

1238
00:47:59,173 --> 00:48:00,772
Ismersz olyat egyáltalán, kedvesem?

1239
00:48:00,774 --> 00:48:02,274
- Nem.
- Nem.

1240
00:48:02,276 --> 00:48:04,877
És akkor egy olyan állatorvos,
aki a maffiának dolgozik?

1241
00:48:04,879 --> 00:48:06,578
- Olyat ismersz?
- Nem.

1242
00:48:06,580 --> 00:48:08,314
Miért erőlteted ezeket az
alvilági dolgokat?

1243
00:48:08,316 --> 00:48:09,549
Mert be vagyok szarva!

1244
00:48:09,551 --> 00:48:10,649
Vágom!

1245
00:48:10,651 --> 00:48:11,783
Neked kell megtenned!

1246
00:48:11,785 --> 00:48:13,086
- Mi?
- Ja.

1247
00:48:13,088 --> 00:48:14,319
Ki kell venned a golyót!

1248
00:48:14,321 --> 00:48:15,520
De én nem akarom!

1249
00:48:15,522 --> 00:48:18,657
Szerinted én akarom, hogy te vedd ki?
Láttam ahogy a csirkét akartad felvágni!

1250
00:48:18,692 --> 00:48:19,692
Nincs más opció.

1251
00:48:19,727 --> 00:48:21,627
Istenem, de szar ez!

1252
00:48:21,696 --> 00:48:23,331
Utálom a társas estéket!

1253
00:48:26,700 --> 00:48:28,836
Köszönöm.

1254
00:48:29,569 --> 00:48:30,970
Szia!

1255
00:48:30,972 --> 00:48:32,670
Hála Istennek. Figyu, Annie.
Minden valódi!

1256
00:48:32,672 --> 00:48:33,805
Tudom.

1257
00:48:33,807 --> 00:48:35,506
Brooks-t elkapták valamiért és...

1258
00:48:35,508 --> 00:48:37,008
Oké, hol vagytok most?

1259
00:48:37,010 --> 00:48:38,610
Brooks-nál. Beszélnünk kell a zsarukkal.

1260
00:48:38,612 --> 00:48:40,814
Ne, ne, ne! Ne beszéljetek a zsarukkal!

1261
00:48:40,816 --> 00:48:42,048
Mi? Miért? Mi folyik itt?

1262
00:48:42,050 --> 00:48:43,482
- Ti jól vagytok?
- Igen, igen.

1263
00:48:43,484 --> 00:48:45,819
Jól vagyunk, jól vagyunk!
Rálőttem Max-re, de jól van.

1264
00:48:45,821 --> 00:48:47,153
Mi?

1265
00:48:47,155 --> 00:48:48,620
Figyu. Találkozzunk a házunk mögött!

1266
00:48:48,622 --> 00:48:50,189
Ne mondjatok a zsaruknak semmit!

1267
00:48:50,191 --> 00:48:52,493
Brooks élete múlik rajta.

1268
00:48:57,365 --> 00:48:58,832
- Szia.
- Szia.

1269
00:48:58,834 --> 00:49:00,066
Oké.

1270
00:49:00,068 --> 00:49:01,433
Hoztam egy csomó cuccot.

1271
00:49:01,435 --> 00:49:02,435
Ja.

1272
00:49:03,004 --> 00:49:05,037
Bicska, csipesz.

1273
00:49:05,039 --> 00:49:06,406
Varró készlet, géz.

1274
00:49:06,408 --> 00:49:08,174
Jó, jó. Rendi.
Hűha, ügyes vagy!

1275
00:49:08,176 --> 00:49:10,776
Aha, de drága piát nem árultak,

1276
00:49:10,778 --> 00:49:12,176
se pálinkát

1277
00:49:12,178 --> 00:49:13,812
szóval, hoztam neked fincsi Chardonnay-t

1278
00:49:13,814 --> 00:49:16,048
Jó ötlet, megfelel. Ügyes vagy!

1279
00:49:16,050 --> 00:49:18,383
Mit hoztál még? Mi van itt még?

1280
00:49:18,385 --> 00:49:20,852
Segítség a vidéki élethez.

1281
00:49:20,854 --> 00:49:22,421
Á, az majd későbbre.

1282
00:49:22,423 --> 00:49:24,656
Van benne egy halászlé
recept, ami igen jónak tűnik.

1283
00:49:24,658 --> 00:49:26,926
- Imádod a halászlét, mi?
- Igen, nagyon.

1284
00:49:26,928 --> 00:49:28,093
- Az majd felvidít.
- Köszi.

1285
00:49:28,095 --> 00:49:29,462
Oké, és egy sípoló játék.

1286
00:49:29,464 --> 00:49:31,062
A szádba.

1287
00:49:31,064 --> 00:49:32,397
A fájdalomra.

1288
00:49:32,399 --> 00:49:34,000
Oké, remélem nem fog kelleni.

1289
00:49:34,002 --> 00:49:36,002
- Oké, lássuk mi van itt.
- Rendi.

1290
00:49:36,004 --> 00:49:37,203
Óvatosan!

1291
00:49:37,205 --> 00:49:38,904
- Oké.
- Rendben.

1292
00:49:40,006 --> 00:49:41,439
Oké

1293
00:49:41,441 --> 00:49:43,075
- Csak kinyomjuk.
- Nem gond.

1294
00:49:43,679 --> 00:49:45,411
Drágám, az SMS-re
válaszolhatsz később is.

1295
00:49:45,413 --> 00:49:47,088
Ez az útmutató, a golyó eltávolításához.

1296
00:49:47,113 --> 00:49:48,113
Ah, bocsi.

1297
00:49:48,148 --> 00:49:49,348
Ez egy náci milícia weboldala,

1298
00:49:49,383 --> 00:49:51,283
csak átugrok a rasszista részen.

1299
00:49:51,285 --> 00:49:52,618
- Jó. Jó, Jó.
- Igen?

1300
00:49:52,620 --> 00:49:54,520
Oké. "Első lépés, steril kesztyűk."

1301
00:49:54,522 --> 00:49:55,788
Pipa!

1302
00:49:55,790 --> 00:49:57,089
Megtesszük amit tudunk, ugye?

1303
00:49:57,091 --> 00:49:58,857
Oké. Ja. Haladunk.

1304
00:49:58,859 --> 00:50:00,225
"Második lépés."

1305
00:50:00,227 --> 00:50:03,263
Oké. "Fertőtleníteni a sebet."

1306
00:50:03,265 --> 00:50:05,564
Jó lesz. Csípni fog, ugye?

1307
00:50:05,566 --> 00:50:06,765
Aha, egy kicsit. Igen.

1308
00:50:06,767 --> 00:50:08,332
- Csináljuk.
- Oké?

1309
00:50:10,071 --> 00:50:12,571
Ügyes, mi?

1310
00:50:12,573 --> 00:50:14,173
Aha.

1311
00:50:14,175 --> 00:50:16,508
"Érzéstelenítés".

1312
00:50:16,510 --> 00:50:17,510
Az nekünk nincs.

1313
00:50:17,544 --> 00:50:19,044
Ezt a részt átugorjuk. Oké.

1314
00:50:19,046 --> 00:50:21,045
"Negyedik lépés, Nyomjuk le
a sérült rész felett."

1315
00:50:21,047 --> 00:50:22,381
Itt nyomjad akkor.

1316
00:50:22,383 --> 00:50:23,982
- Meg van.
- Király. Köszi.

1317
00:50:23,984 --> 00:50:26,285
Csinálunk ide két kis bemetszést...

1318
00:50:26,287 --> 00:50:27,287
Istenem.

1319
00:50:27,320 --> 00:50:28,421
A seb mindkét oldalán.

1320
00:50:28,423 --> 00:50:30,423
Sitty-sutty.

1321
00:50:30,425 --> 00:50:31,656
Jó móka, mi??

1322
00:50:31,658 --> 00:50:33,424
- Jól szórakozol?
- Nem.

1323
00:50:33,426 --> 00:50:34,926
- Szedjük ki a golyót!
- Oké, rajta.

1324
00:50:34,928 --> 00:50:36,229
Másszál be és szedd ki.

1325
00:50:36,231 --> 00:50:37,963
Finoman kicsi legyen!
Finoman kicsi legyen!

1326
00:50:37,965 --> 00:50:39,664
Oké. Ja, ja. Ici-pici.

1327
00:50:43,171 --> 00:50:45,738
Ez nem kicsi! Ez kurva nagy!

1328
00:50:45,740 --> 00:50:47,272
Túl nagy?

1329
00:50:47,274 --> 00:50:49,141
Állati nagy. Ez egy golyó,
nem egy grapefruit!

1330
00:50:49,143 --> 00:50:51,476
Sajnálom, sajnálom! Most csinálom
először! Nem is tudom...

1331
00:50:51,478 --> 00:50:53,179
Ahh mennyi vér!

1332
00:50:54,149 --> 00:50:55,814
Ne, ne. El ne kezd!

1333
00:50:55,816 --> 00:50:57,450
Ettől én is....

1334
00:51:00,321 --> 00:51:01,687
- Sajnálom!
- Fejezd be!.

1335
00:51:01,689 --> 00:51:03,288
Rád nézek, és ettől...

1336
00:51:03,290 --> 00:51:04,789
Akkor ne nézz rám, én nem nézek oda.

1337
00:51:04,791 --> 00:51:06,691
- Folytasd, haladjunk.
- Oké, rendben, oké.

1338
00:51:06,693 --> 00:51:08,227
- Ne vágd tovább.
- Picsába!

1339
00:51:08,229 --> 00:51:09,729
Fogd a csipeszt és szedd ki a golyót!

1340
00:51:09,762 --> 00:51:10,762
Picsába, picsába....

1341
00:51:10,764 --> 00:51:12,497
- Mi? Mi történt?
- El aludt a telefonom.

1342
00:51:12,499 --> 00:51:13,800
Csak beállítod és úgy marad.

1343
00:51:13,802 --> 00:51:15,668
- Az én telefonom nem tud olyat.
- Biztos tud, olyan mint az enyém

1344
00:51:15,670 --> 00:51:16,670
Csak állítsd át!

1345
00:51:16,671 --> 00:51:18,738
Majd az orrommal bekapcsolom
minden 30 másodpercben.

1346
00:51:18,740 --> 00:51:19,872
Ne féltsd a telefonod.

1347
00:51:19,874 --> 00:51:22,408
Gyere, lépj a beállítás menübe,
a kijelző résznél, állítsd át az időzítőt!

1348
00:51:22,410 --> 00:51:23,542
hogy ne menjen alvó módba.

1349
00:51:23,544 --> 00:51:24,743
- Ne menjen?
- Ja.

1350
00:51:24,745 --> 00:51:26,278
Ki vagy te, Steve Jobs?
Nem megyek én sehová.

1351
00:51:26,280 --> 00:51:27,312
Csak féltem a telcsim.

1352
00:51:27,314 --> 00:51:28,546
Kurva egyszerű!

1353
00:51:28,548 --> 00:51:30,415
Csend! Tudom mit csinálok, oké?

1354
00:51:30,417 --> 00:51:31,649
Tényleg?

1355
00:51:31,651 --> 00:51:32,817
Igen.

1356
00:51:32,819 --> 00:51:34,819
- Na tessék
- Megy ez!

1357
00:51:34,821 --> 00:51:36,120
Olyan vagy, mint egy delfin.

1358
00:51:36,122 --> 00:51:38,156
Rendi, most jön a fájós rész.

1359
00:51:38,158 --> 00:51:39,625
Nem... nem kétlem.

1360
00:51:39,627 --> 00:51:40,825
Oké, csináljuk.

1361
00:51:40,827 --> 00:51:42,294
Oké.

1362
00:51:43,365 --> 00:51:44,863
Ooh... Oh, várj!

1363
00:51:44,865 --> 00:51:46,732
Ez micsoda?

1364
00:51:46,734 --> 00:51:48,000
Te is hallod?

1365
00:51:48,002 --> 00:51:49,502
Mi ez a hang? Mi ez a hang?

1366
00:51:49,504 --> 00:51:50,535
Az a golyó?

1367
00:51:50,537 --> 00:51:53,171
- Ez a csontod!
- Mi?

1368
00:51:53,173 --> 00:51:54,906
Ez így nem jó.

1369
00:51:54,908 --> 00:51:58,877
Oké. Mit mondanak a rasszisták,
ha nem találod a golyót?

1370
00:51:58,879 --> 00:52:00,379
Igen, az a csont. Meg van a csont.

1371
00:52:00,381 --> 00:52:02,515
A csontomat nézem. Itt nézz be!

1372
00:52:02,517 --> 00:52:05,986
Max, két lövést kaptál?

1373
00:52:08,955 --> 00:52:10,522
Az a kimeneti seb.

1374
00:52:10,524 --> 00:52:12,091
Ah, átment.

1375
00:52:12,093 --> 00:52:13,892
Ja, nincs mit kiszedni.

1376
00:52:13,894 --> 00:52:15,227
A golyó átment a karon.

1377
00:52:15,229 --> 00:52:17,029
Akkor csak összevarrom a kis szemetet.

1378
00:52:17,031 --> 00:52:18,332
Ja.

1379
00:52:19,499 --> 00:52:22,301
Ne, drágám, ne nézd...

1380
00:52:22,303 --> 00:52:23,636
Fejezd be!

1381
00:52:25,972 --> 00:52:27,205
Bocsi.

1382
00:52:27,207 --> 00:52:28,807
Szóval a Brooks a Bulgár embereinél van,

1383
00:52:28,809 --> 00:52:30,376
és az egyetlen módja, hogy megmentsük,

1384
00:52:30,378 --> 00:52:32,077
ha megszerezzük a tojást
Marlon Freeman-től.

1385
00:52:32,079 --> 00:52:34,747
Nem tudom elhinni, hogy a bátyád
egész idő alatt hazudott nekünk.

1386
00:52:34,749 --> 00:52:36,381
Ez még királyabb, mint gondoltuk.

1387
00:52:36,383 --> 00:52:38,785
Drágám, asszem hozzávarrtad
a karom az ingem újjához.

1388
00:52:38,787 --> 00:52:41,287
Nem is tudtam, hogy Morgan
Freeman Faberge tojásokat gyűjtött.

1389
00:52:41,289 --> 00:52:43,089
Azok nem dollár milliókba kerülnek?

1390
00:52:43,091 --> 00:52:44,924
Marlon Freeman, de ez is csak álnév.

1391
00:52:44,926 --> 00:52:47,258
Valahogyan ki kell derítenünk
a valódi nevét és a címét.

1392
00:52:47,260 --> 00:52:49,394
- Rendőrségi számítógép.
- Hogy érted?

1393
00:52:49,396 --> 00:52:51,662
Egyszer randiztam egy csajjal,
akinek az apja zsaru volt.

1394
00:52:51,664 --> 00:52:53,566
Megmutatta az apja rendőrségi gépét.

1395
00:52:53,568 --> 00:52:56,468
Azon volt egy adatbázis
minden ismert álnévről.

1396
00:52:56,470 --> 00:52:59,171
Fogadnék megtalálnák Marlon
Wayans valódi nevét is.

1397
00:52:59,173 --> 00:53:00,540
Szóval, ha felhívjuk,

1398
00:53:00,542 --> 00:53:02,206
megengedné, hogy az apja gépét használd?

1399
00:53:02,208 --> 00:53:04,542
Nem, az kizárt! Csúnya vége lett.

1400
00:53:04,544 --> 00:53:06,345
Akkor hogyan jutunk be egy
rendőrségi gépbe,

1401
00:53:06,347 --> 00:53:07,546
a zsaruk tudta nélkül?

1402
00:53:07,548 --> 00:53:08,781
- Billy Bob Thornton!
- Mi?

1403
00:53:08,783 --> 00:53:10,149
- Mi?
- Akivel lefeküdtél!

1404
00:53:10,151 --> 00:53:12,384
- Billy Bob, ugye?
- Ácsi, ácsi!

1405
00:53:12,386 --> 00:53:14,722
Tudom honnan szerezhetnénk egy
rendőrségi gépet!

1406
00:53:16,356 --> 00:53:19,091
- Szia!
- Gary!

1407
00:53:19,093 --> 00:53:21,026
Atyaég!

1408
00:53:21,028 --> 00:53:23,194
Minek köszönheti Bastian és
jómagam a megtiszteltetést?

1409
00:53:23,196 --> 00:53:24,729
Nos, csak beszélgettünk,

1410
00:53:24,731 --> 00:53:27,566
és rájöttünk, nem volt
társas esténk ezer éve.

1411
00:53:27,568 --> 00:53:30,269
- Csak mi hetesben.
- Szóval...

1412
00:53:30,271 --> 00:53:32,238
Azt hittem, hogy a bátyádnál lesztek.

1413
00:53:32,240 --> 00:53:33,705
Sosem mondtam.

1414
00:53:33,707 --> 00:53:35,674
Gyerünk, Geri Maci.
Élj kicsit! Hétvége van!

1415
00:53:35,676 --> 00:53:37,743
Éppen arról beszéltünk, mennyivel
jobban játszottál,

1416
00:53:37,745 --> 00:53:39,111
mint Debbie.

1417
00:53:39,113 --> 00:53:41,747
Megköszönném, ha nem
mocskolnátok be a volt nejemet.

1418
00:53:41,749 --> 00:53:43,216
Az a nő egy angyal.

1419
00:53:43,218 --> 00:53:47,754
Ah, igen. Ő sokkal jobban
játszott, mint te!

1420
00:53:47,756 --> 00:53:54,162
Bevallanám, hogy mohón vágytam
már ilyesféle látogatásra.

1421
00:54:00,167 --> 00:54:01,933
Hova lett?

1422
00:54:01,935 --> 00:54:03,701
Kövessük?

1423
00:54:03,703 --> 00:54:04,736
Úgy tűnik.

1424
00:54:04,738 --> 00:54:06,640
- Ryan, te mégy elsőnek.
- Én félek.

1425
00:54:12,914 --> 00:54:15,948
Vegyetek kipattogott
kukoricát tengeri sóval.

1426
00:54:18,385 --> 00:54:20,551
Fincsi, fincsi.

1427
00:54:20,553 --> 00:54:22,320
El sem hiszem, hogy
kitaláltad a gondolatom.

1428
00:54:22,322 --> 00:54:23,522
Popcorn után sóvárogtam.

1429
00:54:23,524 --> 00:54:25,957
Keretes fényképed van a társas estéről?

1430
00:54:25,959 --> 00:54:27,325
De hát mindenkinek vannak fényképei

1431
00:54:27,327 --> 00:54:29,563
otthon a jó barátairól, ugyebár?

1432
00:54:31,131 --> 00:54:34,133
Persze, hogy van.

1433
00:54:34,135 --> 00:54:36,000
Max, akarsz kezdeni?

1434
00:54:36,002 --> 00:54:38,069
Oké, kezdem. Majd én.

1435
00:54:38,071 --> 00:54:39,537
Ah, van ott egy laza.

1436
00:54:39,539 --> 00:54:42,207
Mindig középről. Innen kell kiindulni.

1437
00:54:42,209 --> 00:54:43,741
Használhatom a mosdót?

1438
00:54:43,743 --> 00:54:46,213
Persze. A folyosó végén, rögtön a mi...

1439
00:54:49,651 --> 00:54:51,419
az én hálószobám mellett.

1440
00:54:52,854 --> 00:54:53,855
Oké.

1441
00:55:16,109 --> 00:55:17,845
Oh, ne, Gary.

1442
00:55:45,606 --> 00:55:49,875
Szóval, Sarah, mióta vagytok egy pár?

1443
00:55:49,877 --> 00:55:52,544
Oh, ne! Nem, mi nem.
Mi csak...

1444
00:55:52,546 --> 00:55:54,513
Együtt dolgozunk. Én nem tenném...

1445
00:55:54,515 --> 00:55:55,580
Nem tenné azt vele.

1446
00:55:55,582 --> 00:55:58,383
Értem. Azt gondoltam felfedeztem,

1447
00:55:58,385 --> 00:56:01,386
bizonyos kémiát kettőtök között.

1448
00:56:01,388 --> 00:56:04,423
Nem. Az kizárt.

1449
00:56:04,425 --> 00:56:07,158
Nem, az nem...

1450
00:56:07,160 --> 00:56:08,426
Akkor lehet, hogy nem én vagyok

1451
00:56:08,428 --> 00:56:10,930
a világ legjobb kémikusa.

1452
00:56:20,374 --> 00:56:22,310
Mert a feleséged elhagyott.

1453
00:56:22,943 --> 00:56:23,944
Baszki.

1454
00:56:33,521 --> 00:56:35,856
Helló, Donald Anderton.

1455
00:56:47,401 --> 00:56:49,767
Annyi lehetőség!

1456
00:56:49,769 --> 00:56:52,239
Nem is tudom hol kezdjem.

1457
00:56:54,073 --> 00:56:56,741
Um, talán... Ooh...

1458
00:56:56,743 --> 00:56:58,144
- Döntés hozatal.
- Gyerünk, Annie.

1459
00:56:58,146 --> 00:56:59,146
Döntsd már el, kérlek!

1460
00:56:59,178 --> 00:57:00,281
- Nem!
- Nem?

1461
00:57:02,383 --> 00:57:05,520
Ja, csak nyugodtan!

1462
00:57:37,084 --> 00:57:40,622
Oh, Brooks. Mibe keveredtél?

1463
00:57:57,703 --> 00:58:02,707
Oh, a picsába. Honnan jöttél, kis fickó?

1464
00:58:02,709 --> 00:58:07,011
A kurva anyád! Hé, mi vagy te vámpír?

1465
00:58:07,013 --> 00:58:09,716
Oh, Istenem. Oh, Istenem.

1466
00:58:12,419 --> 00:58:15,854
Oh, Istenem. Ezzel lejön?

1467
00:58:15,856 --> 00:58:20,394
Nem, ez nem viszi le. Bassza meg.
Gyerünk már!

1468
00:58:24,263 --> 00:58:25,466
Ne!

1469
00:58:27,267 --> 00:58:28,500
Meg kellene néznem.

1470
00:58:28,502 --> 00:58:29,901
Azt hiszem, jól van.

1471
00:58:29,903 --> 00:58:33,040
- Kiabált!
- Mesélj inkább Debbie-ről.

1472
00:58:36,010 --> 00:58:37,875
Már megbocsáss!

1473
00:58:37,877 --> 00:58:39,076
Oh, én csak...

1474
00:58:39,078 --> 00:58:42,482
Sosem láttam. Szívesen hallanék róla.

1475
00:58:53,227 --> 00:58:54,727
Hol is kezdjem?

1476
00:58:54,729 --> 00:58:56,194
Rendben, akkor most megfürdesz!

1477
00:58:56,196 --> 00:58:57,529
Finom, kis fürdés.

1478
00:58:57,531 --> 00:59:02,570
Tessék. Oké.
Rendben. Tessék.

1479
00:59:04,571 --> 00:59:07,742
Kész is vagy.

1480
00:59:09,010 --> 00:59:10,709
Most sokkal rosszabb lett.

1481
00:59:10,711 --> 00:59:12,778
Oh, Istenem. Ezzel is mi lett?

1482
00:59:12,780 --> 00:59:14,482
Mi a faszom ez?

1483
00:59:15,883 --> 00:59:17,049
Oh, Debbie.

1484
00:59:25,892 --> 00:59:26,892
Oké.

1485
00:59:26,893 --> 00:59:27,893
Leszarom.

1486
00:59:28,696 --> 00:59:30,829
Hahó srácok, Gary-nek igaza volt.
Szörnyen késő van.

1487
00:59:30,831 --> 00:59:32,029
Indulás haza, be az ágyba!

1488
00:59:32,031 --> 00:59:33,332
Nyomás, késő van!

1489
00:59:33,334 --> 00:59:35,366
Nem fejeztük be a játékot.
Te jössz, Max.

1490
00:59:35,368 --> 00:59:36,769
Én jövök, mi?

1491
00:59:36,771 --> 00:59:39,404
Oké, óvatosan, Max.

1492
00:59:39,406 --> 00:59:41,339
Hát, játék vége. Kicsit elkapkodtam.

1493
00:59:41,341 --> 00:59:42,441
Miért...

1494
00:59:42,443 --> 00:59:44,408
Köszi. Jó volt nálad Gary.

1495
00:59:44,410 --> 00:59:46,745
Mikor játszunk ismét?

1496
00:59:46,747 --> 00:59:49,684
Hamarosan, majd hívunk!

1497
00:59:54,555 --> 00:59:57,589
Bastian. Kicsim!

1498
00:59:59,026 --> 01:00:01,392
Akkor hogy szerezzük meg a tojást,

1499
01:00:01,394 --> 01:00:03,127
a Donald Anderton házából?

1500
01:00:03,129 --> 01:00:05,830
Nem tudom. Ki fogom agyalni.

1501
01:00:05,832 --> 01:00:08,801
"Rejtett szám." Légyszi ne Gary legyen!

1502
01:00:08,803 --> 01:00:09,935
Helló?

1503
01:00:09,937 --> 01:00:11,806
Nálunk van a bátyád.

1504
01:00:13,473 --> 01:00:14,906
Oké, tudjuk hol van a tojás,

1505
01:00:14,908 --> 01:00:16,341
és pont oda felé tartunk.

1506
01:00:16,343 --> 01:00:18,242
Cserélhetünk, ugye? Kérem
ne bántsák Brooks-t.

1507
01:00:18,244 --> 01:00:20,145
Találkozzunk a keleti negyediken
a Street hídon


1508
01:00:20,147 --> 01:00:21,879
éjfélkor. Ha késel, meghal!

1509
01:00:21,881 --> 01:00:23,883
Istenem!

1510
01:00:23,885 --> 01:00:26,988
Az kevesebb, mint egy óra mostantól.

1511
01:00:28,055 --> 01:00:29,055
Helló?

1512
01:00:29,055 --> 01:00:30,754
Milyen hangja volt ennek?

1513
01:00:30,756 --> 01:00:32,558
Úgy hangzott, mint egy szörnyeteg.

1514
01:00:32,560 --> 01:00:34,225
Hangtorzítót használt, Ryan.

1515
01:00:34,227 --> 01:00:36,897
Akkor is úgy hangzott,
mint egy szörnyeteg.

1516
01:00:40,100 --> 01:00:44,435
És itt is vagyunk.

1517
01:00:44,437 --> 01:00:45,904
Rendben srácok, mehettek haza,

1518
01:00:45,906 --> 01:00:47,639
és hívlak titeket, ha
megvan a tojás, rendi?

1519
01:00:47,641 --> 01:00:49,040
Mi? Várj egy percet! Megyek veled!

1520
01:00:49,042 --> 01:00:51,142
Nem, Annie. Lehet, hogy nagyon
veszélyes odabent, oké?

1521
01:00:51,144 --> 01:00:52,778
Tudjátok, hogy Brooks nem
rángatott volna bele

1522
01:00:52,780 --> 01:00:54,412
egyikőnket sem, de ő a bátyám.

1523
01:00:54,414 --> 01:00:55,781
És nekem kell ezt rendbe hozni.

1524
01:00:55,783 --> 01:00:57,082
Nem, baromság! Ebben mind benne vagyunk!

1525
01:00:57,084 --> 01:00:58,783
- Ryan!
- Nem, nem. Nem. Max-nak igaza van.

1526
01:00:58,785 --> 01:01:01,886
Srácok, ti menjetek haza,
de te meg én maradunk.

1527
01:01:01,988 --> 01:01:04,223
Oké, mi lesz ha nem sikerül nektek?

1528
01:01:04,225 --> 01:01:07,024
Nem azért jöttünk társasozni, mert szó-
játékot akartunk játszani, meg más szart.

1529
01:01:07,026 --> 01:01:08,627
Azért jöttünk, mert szeretünk titeket.

1530
01:01:08,629 --> 01:01:10,261
Őszintén, ez a hét legjobb része.

1531
01:01:10,263 --> 01:01:13,099
Az enyém is. És van egy csomó
lehetőségem még a hétvégére.

1532
01:01:13,935 --> 01:01:15,801
Hűha. Srácok...

1533
01:01:15,803 --> 01:01:18,136
Köszönjük. Ez olyan kedves.

1534
01:01:18,138 --> 01:01:20,973
Jó barátok.

1535
01:01:20,975 --> 01:01:22,741
Bár, te mehetnél, ugye?

1536
01:01:22,743 --> 01:01:24,676
Úgy értem, nem is ismersz minket.

1537
01:01:24,678 --> 01:01:26,278
Igen, miért vagy még itt?

1538
01:01:26,280 --> 01:01:30,549
Oh. Nem is tudom, csak itt ragadtam.

1539
01:01:30,551 --> 01:01:32,183
És ha most haza is megyek, és elolvasom

1540
01:01:32,185 --> 01:01:33,884
a holnapi újságba, hogy mindőtök halott,

1541
01:01:33,886 --> 01:01:37,492
szarul fogom magam érezni,
hogy leléptem, szóval maradok.

1542
01:01:38,492 --> 01:01:40,691
Te még mindig újságot olvasol?

1543
01:01:40,693 --> 01:01:42,593
Ez minden, amit felfogtál belőle?

1544
01:01:42,595 --> 01:01:44,164
Hogy fogunk bejutni egyáltalán?

1545
01:01:46,432 --> 01:01:48,668
Menj, menj, menj!

1546
01:01:55,276 --> 01:01:57,810
Oké.

1547
01:01:57,812 --> 01:01:59,676
Úgy néz ki buli van éppen.

1548
01:01:59,678 --> 01:02:00,947
Akár még jó is lehet.

1549
01:02:12,959 --> 01:02:15,729
Hol van mindenki?

1550
01:02:31,245 --> 01:02:32,647
Nem igaz!

1551
01:02:40,854 --> 01:02:43,287
Ez valami gazdag fickók harci klubja lehet.

1552
01:02:43,289 --> 01:02:46,159
Tudtam! Minden igaz!

1553
01:02:50,062 --> 01:02:51,131
Gyerünk!

1554
01:03:02,443 --> 01:03:06,477
Ez az én Boomerem!
Ez az én Boomerem!

1555
01:03:06,479 --> 01:03:09,214
Öcsém, ez olyan
Django Elszabadul baromság.

1556
01:03:09,216 --> 01:03:10,881
Vizet!

1557
01:03:10,883 --> 01:03:13,984
Az én fiacskám! Jó fiú! Jó fiú!

1558
01:03:13,986 --> 01:03:16,453
A gazdagok mind elbaszottak!

1559
01:03:16,455 --> 01:03:18,723
Kramer, készítsd fel Logan-t!

1560
01:03:18,725 --> 01:03:21,725
Oké, minimum beugró 10 rugó.

1561
01:03:21,727 --> 01:03:23,160
Azt hiszem szét kellene válnunk.

1562
01:03:23,162 --> 01:03:24,863
És kezdjük fent.

1563
01:03:24,865 --> 01:03:26,397
Bárki találja meg a tojást,
üzen a többinek, oké?

1564
01:03:26,399 --> 01:03:28,566
És isten szerelmére, legyetek
óvatosak vele! Rendben?

1565
01:03:28,568 --> 01:03:30,068
Fogom. Értem.

1566
01:03:32,305 --> 01:03:34,173
Te mit... Te mit csinálsz?

1567
01:03:34,175 --> 01:03:36,374
Ki mondta, hogy nem lehet itt a tojás?

1568
01:03:36,376 --> 01:03:39,343
És igazán jó érzéseim vannak,
Logannal kapcsolatban is.

1569
01:03:39,345 --> 01:03:40,788
Tojás, tojás, tojás.

1570
01:03:40,813 --> 01:03:42,881
Hűha! Ez aztán a hálószoba.

1571
01:03:42,883 --> 01:03:44,616
A celeb hapsidra emlékeztet?

1572
01:03:44,618 --> 01:03:45,850
Még mindig ezen rugózol?

1573
01:03:45,852 --> 01:03:47,486
Igen, még mindig, Michelle.

1574
01:03:47,488 --> 01:03:48,787
Csak erre tudok gondolni.

1575
01:03:48,789 --> 01:03:50,421
És ez sok mindent elárul,

1576
01:03:50,423 --> 01:03:52,924
mert Tágra Zárt Szemek Harcos
Klubja működik odalent.

1577
01:03:52,926 --> 01:03:54,892
Miért olyan fontos ez neked?

1578
01:03:54,894 --> 01:03:56,560
Mert, Michelle, nézd,

1579
01:03:56,562 --> 01:03:58,696
Kezdek kiakadni, oké?

1580
01:03:58,698 --> 01:04:00,064
Szakítottunk egyszer.

1581
01:04:00,066 --> 01:04:01,765
Kiverte nekem Karen Waller,

1582
01:04:01,767 --> 01:04:03,868
neked is megvolt minden okod.

1583
01:04:03,870 --> 01:04:05,306
Akkor miért nem árulod el végre?

1584
01:04:07,240 --> 01:04:09,275
Oké, rendben.

1585
01:04:10,943 --> 01:04:12,609
Tíz éve volt

1586
01:04:12,611 --> 01:04:14,011
a benzinkúton voltam,

1587
01:04:14,013 --> 01:04:16,416
és észre vettem a pasit a másik kútnál.

1588
01:04:18,084 --> 01:04:22,120
Denzel Washington volt.

1589
01:04:22,122 --> 01:04:23,324
Ácsi.

1590
01:04:24,725 --> 01:04:27,191
Tényleg Denzel volt?

1591
01:04:27,193 --> 01:04:28,261
Igen.

1592
01:04:32,298 --> 01:04:33,964
Igazán nagyon kedves volt.

1593
01:04:33,966 --> 01:04:36,000
Viccelt a prémium benzinnel,

1594
01:04:36,002 --> 01:04:37,836
hogy talán ugyan olyan, mint a sima.

1595
01:04:37,838 --> 01:04:39,069
Kihasználtam az alkalmat

1596
01:04:39,071 --> 01:04:40,571
és elhívtam egy italra.

1597
01:04:40,573 --> 01:04:42,441
És igent mondott.

1598
01:04:42,443 --> 01:04:43,875
Mindketten becsíptünk kicsit.

1599
01:04:43,877 --> 01:04:45,910
Felajánlottam, hogy majd én fizetek,
ő pedig elfogadta


1600
01:04:45,912 --> 01:04:48,115
amiről azt gondoltam egész király.

1601
01:04:48,847 --> 01:04:51,317
Órákig táncoltunk.

1602
01:04:53,921 --> 01:04:55,752
Végül a lakásán végeztük,

1603
01:04:55,754 --> 01:04:58,858
és a dolgok egymást követték.

1604
01:05:00,294 --> 01:05:03,361
Ez minden ami közöttünk történt,

1605
01:05:03,363 --> 01:05:05,363
és, fura módon, ráébresztett,

1606
01:05:05,365 --> 01:05:07,343
hogy az egyetlen, akivel lenni akarok,

1607
01:05:07,668 --> 01:05:08,668
az te vagy.

1608
01:05:12,004 --> 01:05:13,772
Nem veszem be.

1609
01:05:13,774 --> 01:05:15,307
Oh, te...

1610
01:05:15,309 --> 01:05:17,542
Nos, csináltam magunkról
egy képet a klubban.

1611
01:05:17,544 --> 01:05:19,345
Rejtett mappába raktam.

1612
01:05:20,546 --> 01:05:21,848
Denzel és Michelle.

1613
01:05:27,488 --> 01:05:29,187
Igen kicsim, de ez nem Denzel.

1614
01:05:29,189 --> 01:05:30,189
Persze, hogy az!

1615
01:05:30,457 --> 01:05:31,457
Nem, nem az!

1616
01:05:31,758 --> 01:05:34,160
Ez a csóka nagyon hasonlít Denzelre,

1617
01:05:34,794 --> 01:05:36,261
de ez nem ő.

1618
01:05:36,263 --> 01:05:37,263
Hülye vagy. ez...

1619
01:05:37,323 --> 01:05:38,323
Nézz rá ez Denzel.

1620
01:05:38,398 --> 01:05:39,576
Oké, kérdésem:

1621
01:05:39,601 --> 01:05:40,799
Mondta neked, hogy ő Denzel?

1622
01:05:40,801 --> 01:05:42,700
Hát nem....

1623
01:05:42,702 --> 01:05:45,470
Próbált bemutatkozni,
de én félbeszakítottam,

1624
01:05:45,472 --> 01:05:48,141
mert mondtam neki, hogy tudom ki ő.

1625
01:05:50,310 --> 01:05:51,977
Milyen kocsija volt?

1626
01:05:52,002 --> 01:05:53,002
Egy BMW.

1627
01:05:53,046 --> 01:05:54,513
Hármas széria.

1628
01:05:54,515 --> 01:05:57,549
Milyen volt a lakása?

1629
01:05:57,551 --> 01:06:00,054
Két hálószobája volt.

1630
01:06:01,588 --> 01:06:04,374
És volt egy másik szoba, amit

1631
01:06:04,399 --> 01:06:06,625
irodának használt...

1632
01:06:06,627 --> 01:06:08,426
Hallod, amit most mondasz?

1633
01:06:08,428 --> 01:06:11,062
Várj, had nézzem meg.

1634
01:06:11,064 --> 01:06:13,434
Ha ráközelítesz, az orra elárulja, ugye?

1635
01:06:14,533 --> 01:06:15,866
Bassza meg!

1636
01:06:15,868 --> 01:06:17,736
Ne nagyon szívd mellre, oké?

1637
01:06:17,738 --> 01:06:19,370
Van jó hír is.

1638
01:06:19,372 --> 01:06:21,872
Ha Denzel-el akarsz lenni,

1639
01:06:21,874 --> 01:06:24,109
pont itt áll előtted!

1640
01:06:24,111 --> 01:06:29,013
Mert a valódi Denzel bekaphatja!

1641
01:06:31,350 --> 01:06:35,419
Drágám, hogy lehet ennek
a szörnynek öt gyereke?

1642
01:06:35,421 --> 01:06:37,354
Nekünk meg egy sem sikerül.

1643
01:06:37,356 --> 01:06:39,790
Nos, a felesége 15 évesnek tűnik.

1644
01:06:39,792 --> 01:06:40,792
Ah, igen,

1645
01:06:41,534 --> 01:06:43,060
az én spermáim rendben vannak.

1646
01:06:43,062 --> 01:06:44,387
Rendben, rendben. Tudom, drágám.

1647
01:06:44,412 --> 01:06:45,412
Mi majd...

1648
01:06:45,698 --> 01:06:47,524
Majd addig dugdossuk, amíg egy

1649
01:06:47,549 --> 01:06:49,167
majdcsak bent marad, oké?

1650
01:06:49,169 --> 01:06:50,671
Pont úgy mondtad, mint

1651
01:06:50,696 --> 01:06:52,037
aki gyereket akar.

1652
01:06:52,039 --> 01:06:53,337
Nos, tudod én csak....

1653
01:06:53,339 --> 01:06:55,173
Éppen kicsit máshol jár
az eszem éppen,

1654
01:06:55,175 --> 01:06:56,674
drágám, mint amire te gondolnál.

1655
01:06:56,676 --> 01:06:59,014
Figyu, ha nem akarod, akkor

1656
01:06:59,039 --> 01:07:00,745
mond el nyugodtan.

1657
01:07:00,747 --> 01:07:01,747
Figyelj.

1658
01:07:02,216 --> 01:07:04,201
Akarom, hogy gyerekünk legyen, de

1659
01:07:04,226 --> 01:07:06,683
hogy magyarázzam...

1660
01:07:06,685 --> 01:07:09,654
Emlékszel, annó hogy játszottuk
a Pac-Man-t a Fisker Lane-en,

1661
01:07:09,656 --> 01:07:11,522
és akár egyész este tudtuk volna játszani?

1662
01:07:11,524 --> 01:07:13,390
Emlékszel egyszer a
86-is szintig jutottam,

1663
01:07:13,392 --> 01:07:15,292
- és a mögöttem voltál?
- 85 pontom volt...

1664
01:07:15,294 --> 01:07:16,662
És aztán Galaga-nál kiütöttelek.

1665
01:07:16,664 --> 01:07:18,595
Mindegy, mi a lényeg?

1666
01:07:18,597 --> 01:07:20,799
Emlékszel, hogyan tudtunk
olyan sokáig fent maradni?

1667
01:07:20,801 --> 01:07:22,667
Csak a golyókat ettük meg,

1668
01:07:22,669 --> 01:07:24,103
a gyümölcsöt sosem,

1669
01:07:24,128 --> 01:07:25,863
mert akkor kaptak el.

1670
01:07:27,240 --> 01:07:28,874
Ó ez egy hasonlat!

1671
01:07:28,876 --> 01:07:30,441
Igen, de a gond a következő:

1672
01:07:30,443 --> 01:07:33,078
Tök mindegy meddig
maradtunk élve a játékban,

1673
01:07:33,080 --> 01:07:35,149
egyikőnk sem jutott el
a top lista tetejére.

1674
01:07:36,249 --> 01:07:38,183
És azt gondolod, ha lenne egy babánk,

1675
01:07:38,185 --> 01:07:39,683
hivatalosan is visszavonulnánk,

1676
01:07:39,685 --> 01:07:42,220
és soha nem jutnál fel az
élet top listájának tetejére?

1677
01:07:42,222 --> 01:07:43,888
Ez milyen jó hasonlat.

1678
01:07:43,890 --> 01:07:45,055
Ja, nem, nem az!

1679
01:07:45,057 --> 01:07:46,124
Jó nagy baromság!

1680
01:07:46,449 --> 01:07:47,449
Miért?

1681
01:07:47,450 --> 01:07:48,851
- Mik vagyunk mi, 16 évesek?
- Nem.

1682
01:07:48,896 --> 01:07:51,495
Végig akarod túrázni hátizsákkal Európát?

1683
01:07:52,097 --> 01:07:54,098
Szeretnél egy borhűtőt talán,

1684
01:07:54,100 --> 01:07:57,368
a focipályán Rebecca De Mornay-val?

1685
01:07:57,370 --> 01:07:58,602
Nem kifejezetten.

1686
01:07:58,604 --> 01:08:01,471
Tudod ki volt az, aki mindig a
gyümölcsökre hajtott, Max?

1687
01:08:01,473 --> 01:08:02,473
A bűnöző bátyád!

1688
01:08:02,984 --> 01:08:03,984
és ez az oka,

1689
01:08:04,077 --> 01:08:05,944
hogy a szellem éppen felfalja!

1690
01:08:05,946 --> 01:08:07,578
Nocsak, micsoda hasonlat!

1691
01:08:08,680 --> 01:08:10,415
Én csak... tudod mit?

1692
01:08:10,417 --> 01:08:12,250
Egész idő alatt azon agyaltam,

1693
01:08:12,252 --> 01:08:14,285
mi lett volna, ha segítek neked
lenyomni Brooks-t,

1694
01:08:14,287 --> 01:08:16,053
kevésbé lennél stresszes.

1695
01:08:16,055 --> 01:08:17,956
De te nem akarod lenyomni Brooks-t.

1696
01:08:17,958 --> 01:08:20,494
Te akarsz Brooks lenni.

1697
01:08:22,095 --> 01:08:24,431
Megnézem máshol is.

1698
01:08:36,508 --> 01:08:37,797
Gyerünk, Logan!

1699
01:08:38,122 --> 01:08:39,344
Boomer egy szar!

1700
01:08:39,346 --> 01:08:40,644
Hé, hiperaktív!

1701
01:08:40,646 --> 01:08:42,315
Keresnünk kellene a...

1702
01:08:44,885 --> 01:08:45,885
Aztakurva.

1703
01:08:46,675 --> 01:08:47,675
Megint igazam lett.

1704
01:08:49,623 --> 01:08:51,089
Várj, hová mégy?

1705
01:08:51,091 --> 01:08:52,991
Mindenki a harcot nézi. Elcsenem.

1706
01:08:52,993 --> 01:08:56,163
- Nehogy kiba...
- Nyugi, nyugi...

1707
01:09:11,377 --> 01:09:13,580
Picsába!

1708
01:09:16,716 --> 01:09:17,718
Te meg ki a faszom vagy?

1709
01:09:18,752 --> 01:09:19,885
Én?

1710
01:09:19,887 --> 01:09:21,986
Ja. Ki vagy te?

1711
01:09:21,988 --> 01:09:23,721
Mit csinálsz a tojásommal?

1712
01:09:23,723 --> 01:09:25,689
Ó, csak csodálgatom.

1713
01:09:25,691 --> 01:09:28,193
Nekem is van egy kupac
ilyen puccos tojásom,

1714
01:09:28,195 --> 01:09:29,195
otthon.

1715
01:09:29,291 --> 01:09:30,291
A kastélyomban.

1716
01:09:31,564 --> 01:09:33,267
Ez elég rusnya.

1717
01:09:34,068 --> 01:09:35,633
Ismeri valaki ezt a fickót?

1718
01:09:35,635 --> 01:09:38,268
Minden bizonnyal, remélem.

1719
01:09:38,270 --> 01:09:41,505
Én vagyok a Cyberdyne Systems elnöke.

1720
01:09:41,507 --> 01:09:43,773
Mennem kéne.

1721
01:09:43,775 --> 01:09:45,009
Boomer, csapjad le.

1722
01:09:45,011 --> 01:09:47,181
Mindenki vegyen vissza egy kurva percre!

1723
01:09:51,650 --> 01:09:52,849
Boomer!

1724
01:09:57,658 --> 01:09:58,790
Hé, sikerült valami?

1725
01:09:58,792 --> 01:10:00,024
- Nem.
- Nálatok?

1726
01:10:00,026 --> 01:10:01,194
Nyomás! Nyomás! Nyomás!

1727
01:10:01,219 --> 01:10:02,260
Megvan, megvan!

1728
01:10:02,262 --> 01:10:04,062
Indulás, gyerünk!

1729
01:10:14,074 --> 01:10:15,474
Bocsika, bocsi!

1730
01:10:15,476 --> 01:10:16,643
Hé, Ryan! Ryan!

1731
01:10:17,110 --> 01:10:18,609
Picsába!

1732
01:10:20,047 --> 01:10:21,679
Oké, oké.

1733
01:10:21,681 --> 01:10:23,149
Picsába!

1734
01:10:26,218 --> 01:10:28,195
Michelle, szabad vagyok!

1735
01:10:28,220 --> 01:10:29,780
Csapjad bébi.

1736
01:10:31,658 --> 01:10:33,858
Biztonságiak!

1737
01:10:33,860 --> 01:10:35,493
Ne, ne merészeld!

1738
01:10:35,495 --> 01:10:36,960
Basszus!

1739
01:10:36,962 --> 01:10:38,162
Kev, fent vagyok! Dobjad!

1740
01:10:38,164 --> 01:10:39,430
Megy!

1741
01:10:39,432 --> 01:10:42,666
Istenem, igen, igen, igen!

1742
01:10:42,668 --> 01:10:44,578
Ó, nem! Nem! Nem!

1743
01:10:44,603 --> 01:10:46,962
Kopj le! Kopj le!

1744
01:10:50,677 --> 01:10:52,209
Oké!

1745
01:10:52,211 --> 01:10:53,678
Menj a másik oldalra!

1746
01:10:53,680 --> 01:10:55,479
Istenem!

1747
01:10:55,481 --> 01:10:57,514
Annie! Annie, hol vagy?

1748
01:10:57,516 --> 01:10:58,516
Max! Max!

1749
01:10:58,932 --> 01:11:01,010
Itt vagyok!

1750
01:11:07,226 --> 01:11:08,660
Ne! Ne, ne.

1751
01:11:10,829 --> 01:11:12,231
Szállj le rólam!

1752
01:11:15,802 --> 01:11:16,867
Ne!

1753
01:11:20,237 --> 01:11:21,237
Könnyű volt.

1754
01:11:29,749 --> 01:11:30,749
Apám!

1755
01:11:31,088 --> 01:11:33,284
Az üvegasztalok igazán
furán viselkednek ma este!

1756
01:11:34,186 --> 01:11:36,720
Nyomás! Nyomás!

1757
01:11:36,722 --> 01:11:38,223
Ugorj a furgonba!

1758
01:11:38,225 --> 01:11:39,956
Befelé, befelé!

1759
01:11:39,958 --> 01:11:41,992
Kapjuk el őket!

1760
01:11:56,776 --> 01:11:58,609
Szóval, azért nem akarsz gyereket, hogy

1761
01:11:58,611 --> 01:12:00,513
még több ilyen baromságot csinálhass?

1762
01:12:01,213 --> 01:12:02,213
Nem.

1763
01:12:02,438 --> 01:12:03,438
Nem.

1764
01:12:03,482 --> 01:12:05,517
A gyümölcsre gondolunk...

1765
01:12:05,519 --> 01:12:08,053
Nem, nem a gyümölcs az...

1766
01:12:08,055 --> 01:12:09,720
Hé, kösz a segítséget!

1767
01:12:09,722 --> 01:12:11,622
Ja.

1768
01:12:11,624 --> 01:12:14,593
Nem is tudom, igazából miért csináltam.

1769
01:12:14,595 --> 01:12:16,126
Talán, mert belém zúgtál!

1770
01:12:18,864 --> 01:12:19,899
Én...

1771
01:12:20,734 --> 01:12:22,767
Nem... Nem is tudom.

1772
01:12:22,769 --> 01:12:23,769
Fúj.

1773
01:12:24,086 --> 01:12:25,086
Csak vicceltem.

1774
01:12:25,137 --> 01:12:27,839
Ó, oké, igen.

1775
01:12:27,841 --> 01:12:30,207
Nem is mondod, hogy te is vicceltél?

1776
01:12:30,209 --> 01:12:31,684
Azt akarod?

1777
01:12:31,709 --> 01:12:33,077
Istenem, de fura vagy!

1778
01:12:33,079 --> 01:12:34,579
- Fejezd be.
- Oké, rendi.

1779
01:12:34,581 --> 01:12:36,647
Két perc maradt éjfélig.
Hol a faszban van az a híd?

1780
01:12:36,649 --> 01:12:37,948
A GPS szerint valahol itt,

1781
01:12:37,950 --> 01:12:39,550
de nem látom.

1782
01:12:40,652 --> 01:12:41,652
Ott van. Negyedik utca.

1783
01:12:41,786 --> 01:12:42,786
A picsába!

1784
01:12:48,962 --> 01:12:49,962
Hogyaza...

1785
01:12:49,978 --> 01:12:51,328
Ez nagyszerű!

1786
01:12:51,530 --> 01:12:53,833
Ez nagyszerű! Ki fogják nyírni a bátyám.

1787
01:12:55,802 --> 01:12:56,837
Istenem!

1788
01:12:57,669 --> 01:12:59,804
Ácsi!

1789
01:12:59,806 --> 01:13:01,489
Nem vagyok szakértő, de ezek a ékkövek

1790
01:13:01,514 --> 01:13:02,740
szerintem műanyagból vannak!

1791
01:13:02,742 --> 01:13:05,309
Kínában készült. Még ez sem valódi?

1792
01:13:05,311 --> 01:13:07,144
Lehet, hogy csak az a
címke készült Kínában.

1793
01:13:07,146 --> 01:13:08,579
- Had beszéljenek ők.
- Megnézhetem?

1794
01:13:08,581 --> 01:13:09,648
Hé, miért akarja A Bulgár,

1795
01:13:09,650 --> 01:13:11,549
hogy Brooks egy mű tojást hozzon el neki?

1796
01:13:11,551 --> 01:13:14,518
Nem hiszem, hogy egyáltalán
a tojást akarja.

1797
01:13:14,520 --> 01:13:17,723
Azt hiszem inkább ami a
tojásban van, az kell neki.

1798
01:13:18,525 --> 01:13:20,858
"WITSEC." Az meg mi?

1799
01:13:22,095 --> 01:13:24,231
Kérdezzük meg őket?

1800
01:13:40,879 --> 01:13:42,913
Elmondtátok bárkinek is, hogy ide jöttök?

1801
01:13:42,915 --> 01:13:43,915
Nem.

1802
01:13:44,417 --> 01:13:45,616
Megvan a tojásod!

1803
01:13:45,618 --> 01:13:46,618
Tényleg?

1804
01:13:46,701 --> 01:13:48,251
Ja, de eltörtük.

1805
01:13:48,253 --> 01:13:49,720
- Mi?
- Hát, hamis volt.

1806
01:13:49,722 --> 01:13:51,589
De megvan a lista a nevekkel,
ami benne volt.

1807
01:13:51,591 --> 01:13:53,293
Ez az amit akartál, ugye?

1808
01:13:56,395 --> 01:13:58,661
Oké. A földre!

1809
01:13:58,663 --> 01:14:00,831
Megvan amit akartál, nem
engednél el minket?

1810
01:14:00,833 --> 01:14:03,535
Azt mondtam: A földre!

1811
01:14:03,537 --> 01:14:05,303
Te is playboy, nyomás! A földre!

1812
01:14:05,305 --> 01:14:06,804
Ez az!

1813
01:14:06,806 --> 01:14:08,906
Nem abba a hülye gyerek pózba!

1814
01:14:08,908 --> 01:14:10,419
A Bulgár ki fog nyírni, és lehet,

1815
01:14:10,444 --> 01:14:11,444
hogy titeket is!

1816
01:14:11,476 --> 01:14:13,077
Minek jöttetek ide?

1817
01:14:13,079 --> 01:14:15,145
Mert a bátyám vagy, és nem
hagyhatom, hogy meghalj,

1818
01:14:15,147 --> 01:14:16,349
akkor sem, ha megérdemelnéd!

1819
01:14:16,373 --> 01:14:17,950
Én vagyok, elkaptuk mind!

1820
01:14:18,351 --> 01:14:20,952
Hihetetlen vagy, tudod?

1821
01:14:20,954 --> 01:14:23,420
Mindig is jobb ember voltál nálam!

1822
01:14:23,422 --> 01:14:25,322
Fogd be. Oké?

1823
01:14:25,324 --> 01:14:26,833
Figyelj!

1824
01:14:26,858 --> 01:14:28,225
Egy csaló vagyok, Max.

1825
01:14:28,227 --> 01:14:31,027
Nem a gondoskodó csóka, aki
mindent megnyer, amihez hozzá ér.

1826
01:14:31,029 --> 01:14:32,130
Tudod, hogy nyerek?

1827
01:14:32,132 --> 01:14:33,630
Csalok, elcsaltam mindent!

1828
01:14:33,632 --> 01:14:35,868
Még a torpedóban is csaltam
gyerek korunkban!

1829
01:14:37,637 --> 01:14:38,768
Micsoda?

1830
01:14:38,770 --> 01:14:40,904
Soha nem tűnt fel, hogy miért ültettelek

1831
01:14:40,906 --> 01:14:42,238
háttal a TV felé?

1832
01:14:42,240 --> 01:14:45,309
Így láthattam a hajóidat a tükröződésben!

1833
01:14:45,311 --> 01:14:48,846
Még a Monopolyból is kiszedtem öt ezrest,

1834
01:14:48,848 --> 01:14:50,581
még mielőtt játszani kezdtünk!

1835
01:14:50,583 --> 01:14:54,085
Az élet játékában is csaltam,
eljátszottam az életem.

1836
01:14:54,087 --> 01:14:55,187
A kurva anyád!

1837
01:14:55,555 --> 01:14:56,555
A kurva anyád!

1838
01:14:56,630 --> 01:14:58,255
Feküdj csak vissza!

1839
01:14:58,857 --> 01:15:00,890
- Mi van veled hercegnő?
- Nincs velem semmi.

1840
01:15:00,892 --> 01:15:04,562
És nem álltam le, Max,

1841
01:15:04,564 --> 01:15:07,598
te elmentél egyetemre, és én...

1842
01:15:07,600 --> 01:15:09,966
Lett állásod, te....

1843
01:15:09,968 --> 01:15:12,703
Elvetted a világ legklasszabb csaját.

1844
01:15:12,805 --> 01:15:15,038
Tudtam, hogy nem tudok ezzel
a sikerrel lépést tartani.

1845
01:15:15,040 --> 01:15:16,040
Hát én...

1846
01:15:16,709 --> 01:15:19,009
mindenkinek azt mondtam a
Wall Street-en dolgozok.

1847
01:15:19,011 --> 01:15:20,577
És tényleg.

1848
01:15:20,579 --> 01:15:23,350
Kólát árultam a brókereknek.

1849
01:15:24,618 --> 01:15:26,317
Nem is fektettél a Panera-ba?

1850
01:15:26,319 --> 01:15:27,885
A Panera-ban ettem.

1851
01:15:27,887 --> 01:15:29,554
Jézus Krisztus.

1852
01:15:29,556 --> 01:15:31,054
Mi van már?

1853
01:15:31,056 --> 01:15:32,924
Ezért akartam jóvá tenni.

1854
01:15:32,926 --> 01:15:34,558
Erről szól az egész mai társas este.

1855
01:15:34,560 --> 01:15:35,752
Még azt is lezsíroztam,

1856
01:15:35,777 --> 01:15:37,830
hogy te nyerj a végén!

1857
01:15:38,632 --> 01:15:41,631
Az utolsó nyom vezetett volna...

1858
01:15:41,633 --> 01:15:43,102
A kabát zsebedbe.

1859
01:15:56,449 --> 01:15:58,719
Meglepi!

1860
01:16:01,753 --> 01:16:03,114
És még ezt is sikerült elcsesznem!

1861
01:16:03,139 --> 01:16:04,139
Nagyon sajnálom!

1862
01:16:04,623 --> 01:16:06,123
Nagyon sajnálom, Max!

1863
01:16:08,328 --> 01:16:09,485
Azt hiszem rendben leszünk.

1864
01:16:09,510 --> 01:16:10,560
Van egy olyan érzésem.

1865
01:16:10,562 --> 01:16:11,931
Azt akarja, hogy nyírjuk ki mind?

1866
01:16:13,098 --> 01:16:14,365
- Mi?
- Oké.

1867
01:16:14,367 --> 01:16:17,168
Várjon, várjon! Csak engedjen el minket!
Nem mondunk senkinek semmit!

1868
01:16:17,170 --> 01:16:18,370
Megszereztük a listát maguknak!

1869
01:16:18,870 --> 01:16:21,607
- Mi a faszom?
- Bassza meg! Az istenit!

1870
01:16:23,476 --> 01:16:24,541
A büdös picsába!

1871
01:16:24,543 --> 01:16:25,977
Ne mozdulj!!

1872
01:16:25,979 --> 01:16:26,979
Gary?

1873
01:16:26,980 --> 01:16:28,411
Ne is álmodj róla, fakabát!

1874
01:16:28,413 --> 01:16:30,280
Mondhatnám akár, hogy nem
érdekel szakzsargon!

1875
01:16:33,352 --> 01:16:34,654
Bukj le!

1876
01:16:35,421 --> 01:16:37,423
Gyerünk köcsög!

1877
01:16:44,530 --> 01:16:46,031
Az istenit!

1878
01:16:53,640 --> 01:16:55,605
Hé, ez nem a szomszédotok?

1879
01:16:55,607 --> 01:16:57,308
Mikor lett Gary ilyen király?

1880
01:16:57,310 --> 01:16:58,310
Istenem!

1881
01:16:58,380 --> 01:16:59,477
Mindenki rendben van?

1882
01:16:59,479 --> 01:17:01,279
- Mekkora király vagy Gary!
- Rendben vagytok?

1883
01:17:01,281 --> 01:17:03,380
Rendben, köszi!

1884
01:17:03,382 --> 01:17:05,416
Bár az övcsatomon csúszva,

1885
01:17:05,418 --> 01:17:07,452
talán akaratlanul is megkarcoltam

1886
01:17:07,454 --> 01:17:08,920
a fényezést a járművemen.

1887
01:17:08,922 --> 01:17:10,653
Honnan tudtad, hogy bajban vagyunk?

1888
01:17:10,655 --> 01:17:13,491
Az éjjeli Jenga parti,

1889
01:17:13,493 --> 01:17:15,660
a vér fröcskölte házassági emlékeim,

1890
01:17:15,662 --> 01:17:17,064
és Max fura

1891
01:17:17,589 --> 01:17:19,796
keresési előzményei keltették fel
az érdeklődésemet.

1892
01:17:19,798 --> 01:17:22,198
- Remek. Istenem.
- Te...

1893
01:17:22,200 --> 01:17:24,033
Megmentetted az életünket!

1894
01:17:24,035 --> 01:17:25,635
Köszönjük!

1895
01:17:25,637 --> 01:17:27,506
Csak teszem a dolgom!

1896
01:17:28,641 --> 01:17:29,941
Istenem!

1897
01:17:29,943 --> 01:17:32,012
Picsába! Picsába!

1898
01:17:33,145 --> 01:17:35,313
Gary!

1899
01:17:35,315 --> 01:17:37,548
Halló, egy mentőre van szükség!
Meglőttek egy rendört!

1900
01:17:37,550 --> 01:17:38,782
- Picsába!
- Tarts ki cimbi.

1901
01:17:38,784 --> 01:17:40,416
Tarts ki cimbi!

1902
01:17:40,418 --> 01:17:41,652
Tarts ki! Renbe fogsz jönni!

1903
01:17:41,654 --> 01:17:42,786
Elviszünk a kórházba!

1904
01:17:42,788 --> 01:17:44,421
Oké, nézz rám. Gary, figyelj!

1905
01:17:44,423 --> 01:17:46,456
Annyi minden van, amiért élhetnél, oké?

1906
01:17:46,458 --> 01:17:47,691
Tényleg?

1907
01:17:47,693 --> 01:17:49,193
Igen, igen!

1908
01:17:49,195 --> 01:17:50,797
Feleségem sincs.

1909
01:17:52,464 --> 01:17:54,264
- Se barátaim!
- Ez nem igaz!

1910
01:17:54,266 --> 01:17:55,465
Ne, ne mond ezt!

1911
01:17:55,467 --> 01:17:57,467
- Itt vagyunk neked mi! A barátaid vagyunk!
- Itt vagyunk neked mi!

1912
01:17:57,537 --> 01:17:58,837
Nem is szerettek...

1913
01:18:00,261 --> 01:18:01,861
időt tölteni velem.

1914
01:18:01,908 --> 01:18:03,240
De szeretünk, csak mi...

1915
01:18:03,242 --> 01:18:05,175
...mi csak kicsit önzőek
voltunk, ez minden!

1916
01:18:05,177 --> 01:18:06,609
- Igaz, igaz.
- Sajnálom.

1917
01:18:06,611 --> 01:18:08,045
Istenem, istenem!

1918
01:18:08,047 --> 01:18:09,047
Bastian.

1919
01:18:09,371 --> 01:18:10,371
Mi?

1920
01:18:11,016 --> 01:18:13,416
Kérem, valaki viselje gondját Bastian-nak.

1921
01:18:13,418 --> 01:18:16,621
Gary, te fogod viselni
Bastian gondját, oké?

1922
01:18:16,623 --> 01:18:18,255
Figyelj! Ahogy kikerülsz a kórházból,

1923
01:18:18,257 --> 01:18:20,460
el fogsz jönni minden egyes
társas estére, amit tartunk.

1924
01:18:21,494 --> 01:18:23,294
Ne...

1925
01:18:23,296 --> 01:18:24,362
Igen?

1926
01:18:24,364 --> 01:18:26,529
Ne...

1927
01:18:26,531 --> 01:18:28,568
merészelj

1928
01:18:29,334 --> 01:18:31,268
kirekeszteni még egyszer!

1929
01:18:31,270 --> 01:18:33,306
Soha többet nem rekesztünk ki, cimbi!

1930
01:18:33,330 --> 01:18:34,330
Nem!

1931
01:18:36,008 --> 01:18:38,443
- Istenem, mi ez?
- Mi ez?

1932
01:18:38,445 --> 01:18:40,844
Ez alvadt vér?

1933
01:18:40,846 --> 01:18:42,979
Ez egy vér kapszula.

1934
01:18:42,981 --> 01:18:43,981
Mi?

1935
01:18:43,982 --> 01:18:45,684
Vér kapszula?

1936
01:18:45,685 --> 01:18:46,685
És ilyen...

1937
01:18:47,607 --> 01:18:49,581
egy igazi társas este!

1938
01:18:53,193 --> 01:18:54,226
Micsoda?

1939
01:18:56,495 --> 01:18:58,095
Rászedtelek mindőtöket!

1940
01:18:58,097 --> 01:18:59,897
Mi a...

1941
01:18:59,899 --> 01:19:01,866
Álljunk meg egy percre,
azt akarod mondani,

1942
01:19:01,868 --> 01:19:03,300
hogy ez az egész csak játék volt?

1943
01:19:05,070 --> 01:19:07,138
Mi van? Mi van?

1944
01:19:07,140 --> 01:19:08,605
- Ezek, ezek...
- Picsába!

1945
01:19:08,607 --> 01:19:10,374
Bocsika. Ezek feléledtek.
Ezek feléledtek.

1946
01:19:10,376 --> 01:19:12,743
Amikor rájöttem, hogy nem hívtok meg
többé a társas estékre,

1947
01:19:13,045 --> 01:19:14,911
elraboltam Brooks rejtélyes
gyilkosság ötletét

1948
01:19:14,913 --> 01:19:17,013
és színpadra állítottam a saját műsoromat.

1949
01:19:17,415 --> 01:19:18,716
Most ugye viccelsz?

1950
01:19:18,718 --> 01:19:20,518
Hogyan is bizonyíthatnám
be jobban érdemeimet,

1951
01:19:20,520 --> 01:19:21,919
mint egy társas este résztvevője?

1952
01:19:21,921 --> 01:19:23,920
És ezek a fickók? Ezek színészek?

1953
01:19:23,922 --> 01:19:24,922
Ó nem, ők...

1954
01:19:24,972 --> 01:19:26,157
Ők bűnözők.

1955
01:19:26,159 --> 01:19:27,291
Bűnözők?

1956
01:19:27,293 --> 01:19:29,693
Lehetőségem nyílt meghosszabbítani a
szabadlábra helyezésüket

1957
01:19:29,695 --> 01:19:31,661
cserébe ezért a kis feladatért cserébe.

1958
01:19:31,663 --> 01:19:32,663
Kvittek vagyunk akkor?

1959
01:19:32,716 --> 01:19:33,716
Köszönöm, uraim!

1960
01:19:33,732 --> 01:19:35,032
A hölgy elütött a kocsival!

1961
01:19:35,034 --> 01:19:36,901
Miféle agyament vagy te?

1962
01:19:36,903 --> 01:19:39,469
Ránk toltad ezt az egész bulit,
csak, hogy jól szórakozhass?

1963
01:19:39,471 --> 01:19:41,285
Nem, nem. Pont az ellenkezője.

1964
01:19:41,310 --> 01:19:43,040
A Ti szórakoztatásotokra.

1965
01:19:43,142 --> 01:19:44,176
Mindenki jól szórakozott?

1966
01:19:44,177 --> 01:19:45,177
Nem! Nem.

1967
01:19:45,274 --> 01:19:46,274
De igen. Nem.

1968
01:19:46,277 --> 01:19:47,870
Nem volt szórakoztató! Engem meglőttek!

1969
01:19:47,895 --> 01:19:48,895
Én voltam!

1970
01:19:48,982 --> 01:19:50,282
Nem értem, ez hogyan lehetséges.

1971
01:19:50,283 --> 01:19:51,753
Az én embereim, csak
vaktöltényeket használtak.

1972
01:19:51,754 --> 01:19:53,753
Az az én fegyverem volt. Az valódi volt.

1973
01:19:53,753 --> 01:19:56,152
Szóval ez az egészet, a Faberge tojást,

1974
01:19:56,154 --> 01:19:57,990
A Bulgárt, mind te szervezted?

1975
01:19:59,592 --> 01:20:00,724
Lemaradtam.

1976
01:20:00,726 --> 01:20:02,794
A tojás, a WITSEC listával?

1977
01:20:02,896 --> 01:20:03,896
Mind te voltál.

1978
01:20:03,981 --> 01:20:05,256
Mind a játékod része?

1979
01:20:08,333 --> 01:20:11,167
Ez a szövetségi szemtanú védelmi
programban lévő emberek listája.

1980
01:20:11,469 --> 01:20:13,737
- Honnan szerezted ezt?
- A tojásban volt.

1981
01:20:13,739 --> 01:20:14,837
Ne baszakodj velünk. Vége!

1982
01:20:14,839 --> 01:20:16,107
Nem maszatolok feletek!

1983
01:20:16,109 --> 01:20:17,977
Őszintén fogalmam sincs....

1984
01:20:19,878 --> 01:20:23,080
Ó öcsém! Fúj!

1985
01:20:23,082 --> 01:20:24,314
Ennyire hülyének nézel minket?

1986
01:20:24,316 --> 01:20:25,883
- Hé, Max...
- Srácok, éppen itt

1987
01:20:25,885 --> 01:20:28,051
jön a nagy csavar? Megint rálőttek!

1988
01:20:28,053 --> 01:20:29,687
És ki tette? Pár új szereplő,

1989
01:20:29,689 --> 01:20:31,287
akiket az utolsó percben ismerünk meg?

1990
01:20:31,289 --> 01:20:32,756
Hát le a kalappal!

1991
01:20:32,758 --> 01:20:34,358
Elmentél a varázsboltba pár

1992
01:20:34,360 --> 01:20:36,395
- ilyen kicsi golyóért?
- Nem!

1993
01:20:38,530 --> 01:20:39,929
Hoppá!

1994
01:20:39,931 --> 01:20:41,165
Itt Kingsbury.

1995
01:20:41,167 --> 01:20:42,900
Egy 10-00 van folyamatban
a negyedik utca...

1996
01:20:46,137 --> 01:20:48,307
Melyikőtök Brooks Davis?

1997
01:20:51,177 --> 01:20:53,380
Vicces, nem is tűnsz seggfejnek!

1998
01:20:54,580 --> 01:20:57,113
Én seggfejnek tűnök neked?

1999
01:20:57,115 --> 01:20:58,115
Nem

2000
01:20:58,149 --> 01:21:00,550
Az egyikőnknek seggfejnek kell
lennie ebben a tranzakcióban,

2001
01:21:00,552 --> 01:21:02,051
mert különben, nálam lenne a tojásom,

2002
01:21:02,053 --> 01:21:03,621
és nálad meg a pénzed.

2003
01:21:03,623 --> 01:21:06,826
De ehelyett, arra pazaroltuk az
éjszakánkat, hogy lenyomozzunk téged

2004
01:21:08,092 --> 01:21:09,792
Most ki kell, hogy nyírjunk!

2005
01:21:09,794 --> 01:21:11,996
Mi? Ne, ne, ne!

2006
01:21:11,998 --> 01:21:13,464
Bulgár úr, feltételezem?

2007
01:21:13,466 --> 01:21:15,236
'Estét! Max vagyok.

2008
01:21:15,561 --> 01:21:16,561
Brooks öccse.

2009
01:21:16,636 --> 01:21:18,768
És nézze, ő cseszte el.

2010
01:21:18,770 --> 01:21:20,203
- Rendben? Bekapzsultál.
- Igen.

2011
01:21:20,205 --> 01:21:21,404
Bevallja.

2012
01:21:21,406 --> 01:21:23,674
De a jó hír, meg van a tojása!

2013
01:21:23,676 --> 01:21:25,876
Törött ugyan, én csesztem el.

2014
01:21:26,878 --> 01:21:28,713
Nálam van a lista.

2015
01:21:28,815 --> 01:21:30,613
Amit fogadnék, hogy egész
idő alatt keresett.

2016
01:21:30,615 --> 01:21:31,648
Mi lenne, ha.

2017
01:21:31,650 --> 01:21:32,650
Ha...

2018
01:21:34,287 --> 01:21:35,819
vinné ezt a listát,

2019
01:21:35,821 --> 01:21:38,354
ingyen, és elválnának útjaink?

2020
01:21:38,356 --> 01:21:39,990
Senkinek nem esik bántódása.

2021
01:21:39,992 --> 01:21:43,693
Kivéve párakat erről a listáról, gondolom.

2022
01:21:45,597 --> 01:21:46,800
Oké.

2023
01:21:47,266 --> 01:21:48,432
Oké?

2024
01:21:48,434 --> 01:21:50,634
Áll az alku. Teljes mértékben.

2025
01:21:50,636 --> 01:21:52,769
Nem, nem, ha odaadod a listát
ki fog engem nyírni!

2026
01:21:52,771 --> 01:21:54,440
Badarság!

2027
01:21:57,342 --> 01:21:59,175
Mi a fene ütött beléd?

2028
01:21:59,277 --> 01:22:00,997
Csak szeretnék egy kis
időt nyerni magamnak!

2029
01:22:01,045 --> 01:22:02,545
Sokat nem nyersz!

2030
01:22:02,547 --> 01:22:04,917
Simán kivágjuk a gépen. Hozzad!

2031
01:22:08,287 --> 01:22:10,086
Ne kövessetek, Max. Ez most komoly!

2032
01:22:10,088 --> 01:22:12,391
Emiatt én nem aggódom.

2033
01:22:15,793 --> 01:22:17,327
Elengeded őket?

2034
01:22:17,329 --> 01:22:19,662
Ja, nem csináltak semmi rosszat.

2035
01:22:19,664 --> 01:22:21,865
Csak ez itt.

2036
01:22:21,867 --> 01:22:23,567
- Indulás.
- Ne kövessetek!

2037
01:22:23,569 --> 01:22:26,437
Gary! Lélegzik.

2038
01:22:26,439 --> 01:22:27,804
Tudod, az egyetlen privát terminál

2039
01:22:27,806 --> 01:22:28,871
a környéken az Conway.

2040
01:22:28,873 --> 01:22:30,808
Igen. Hogy fogunk oda jutni?

2041
01:22:30,810 --> 01:22:32,443
Brooks háza nincs messze innen.

2042
01:22:32,445 --> 01:22:33,747
De a kocsink nem ott van!

2043
01:22:34,980 --> 01:22:36,315
Dehogy nem.

2044
01:22:45,925 --> 01:22:47,357
Nem kell ezt tenned,

2045
01:22:47,359 --> 01:22:49,259
mert simán kiszarom.

2046
01:22:49,261 --> 01:22:51,562
Nem fogunk turkálni az ürülékedben!

2047
01:22:51,564 --> 01:22:52,929
Az gusztustalan!

2048
01:22:52,931 --> 01:22:55,032
Maradj nyugton, amíg felvágom a gyomrod!

2049
01:22:55,034 --> 01:22:56,503
Ne, ne! Ne!

2050
01:22:57,669 --> 01:22:59,071
Mi a fene?

2051
01:23:01,039 --> 01:23:02,907
- Az a...
- Az az öcsém.

2052
01:23:02,909 --> 01:23:04,608
Szálljunk már fel!

2053
01:23:04,610 --> 01:23:05,845
Most!

2054
01:23:16,788 --> 01:23:18,023
Kapaszkodj!

2055
01:23:21,360 --> 01:23:22,792
- Jól vagy?
- Igen, te?

2056
01:23:22,794 --> 01:23:23,997
- Ja, jól.
- Oké.

2057
01:23:28,635 --> 01:23:30,233
Oké, oké. Mi a tervünk?

2058
01:23:30,235 --> 01:23:31,553
Van egy ötletem.

2059
01:23:31,578 --> 01:23:32,870
Annyira őrült,

2060
01:23:32,872 --> 01:23:34,170
hogy talán még be is jön!

2061
01:23:34,172 --> 01:23:35,639
Neki mégy a gépnek,

2062
01:23:35,641 --> 01:23:37,340
mint Liam Neeson az Elrabolva 3-ban?

2063
01:23:37,342 --> 01:23:39,211
Azt az Elrabolva 3-ban csinálta?

2064
01:23:43,347 --> 01:23:44,749
Rendben, felkészültél?

2065
01:23:44,751 --> 01:23:46,418
Jövünk már!

2066
01:23:48,553 --> 01:23:50,155
Istenem!

2067
01:23:51,723 --> 01:23:53,924
Elhibáztad!

2068
01:23:53,926 --> 01:23:55,261
Köszi, kicsim!

2069
01:24:00,097 --> 01:24:01,432
Brooks, jövünk!

2070
01:24:20,453 --> 01:24:21,453
Hát,

2071
01:24:21,529 --> 01:24:24,281
de legalább vezettem, 10 percig.

2072
01:24:26,325 --> 01:24:27,325
Istenem!

2073
01:24:27,360 --> 01:24:28,858
- El kell rejtőznünk!
- Igen.

2074
01:24:28,860 --> 01:24:30,027
Oké. Indulás.

2075
01:24:30,029 --> 01:24:33,196
A picsába! Picsába!

2076
01:24:33,198 --> 01:24:35,501
Menj, menj, menj! Beragadt!

2077
01:24:36,703 --> 01:24:37,971
Basszus!

2078
01:24:57,823 --> 01:24:59,188
Hol van, asszonyom?

2079
01:24:59,190 --> 01:25:02,158
Gyerünk, te kis ribanc!

2080
01:25:02,160 --> 01:25:05,395
Tudom hogy ott vagy hátul valahol!

2081
01:25:05,397 --> 01:25:07,098
Vessünk ennek a szarnak véget!

2082
01:25:07,123 --> 01:25:08,765
Nem foglak kinyírni, gyere elő!

2083
01:25:09,267 --> 01:25:11,301
Gyerünk, vonszold ide a segged!

2084
01:25:11,303 --> 01:25:13,402
Kapcsold be a szalagot!

2085
01:25:13,404 --> 01:25:14,971
- Nem foglak bántani!
- Nézd a dobozt!

2086
01:25:14,973 --> 01:25:17,774
El tudod nekem mutogatni?

2087
01:25:17,776 --> 01:25:20,077
Mutogatás?

2088
01:25:20,079 --> 01:25:22,278
Ez aztán a telt házas cirkusz!

2089
01:25:22,280 --> 01:25:24,148
Tessék, három szó!

2090
01:25:24,150 --> 01:25:26,486
Gyerünk asszonyom. Hol vagy?

2091
01:25:28,788 --> 01:25:29,953
Forogj.

2092
01:25:29,955 --> 01:25:31,520
Forog, forog, forog.

2093
01:25:31,522 --> 01:25:32,590
Jon.

2094
01:25:32,592 --> 01:25:35,461
Forogjon, forogjon. Mi forogjon?

2095
01:25:37,163 --> 01:25:39,261
Forogjon a szalag.

2096
01:25:39,263 --> 01:25:42,101
Forogjon a szalag!

2097
01:25:51,110 --> 01:25:53,513
Apám, ilyen lassú szalagot!

2098
01:26:03,989 --> 01:26:05,255
Hé!

2099
01:26:05,257 --> 01:26:08,559
Istenem, Annie!

2100
01:26:10,962 --> 01:26:12,362
Ez aztán...

2101
01:26:12,364 --> 01:26:13,663
Észrevetted mit akartam, ugye?

2102
01:26:13,665 --> 01:26:15,265
Ja, ja. És azt láttad,

2103
01:26:15,267 --> 01:26:16,901
amikor lecsaptam a tűzoltópalackkal?

2104
01:26:16,903 --> 01:26:19,068
- Persze láttam, láttam, igen.
- Király volt, mi?

2105
01:26:19,070 --> 01:26:20,670
- Igen.
- Nagyszerű.

2106
01:26:20,672 --> 01:26:21,839
Kéred ezt?

2107
01:26:21,841 --> 01:26:23,974
Nem akarom, hogy nálad legyen, Rambóné!

2108
01:26:23,976 --> 01:26:25,341
Rendi, nézzük csak.

2109
01:26:25,343 --> 01:26:27,544
Azt hiszem láttam egy ajtót a gép tetején.

2110
01:26:27,546 --> 01:26:29,312
Talán azon keresztül bedobom magam!

2111
01:26:29,314 --> 01:26:30,648
- Bedobod?
- Ja, igen.

2112
01:26:30,650 --> 01:26:32,248
- Ki vagy te?
- Miért nem mégy és használod a

2113
01:26:32,250 --> 01:26:34,483
a vészhívót és hívsz segítséget?
Én meg bedobom magam.

2114
01:26:34,485 --> 01:26:35,719
De te nem vagy Liam Neeson!

2115
01:26:35,721 --> 01:26:37,119
Ez rosszul esik!

2116
01:26:37,144 --> 01:26:38,215
Bocsánat!

2117
01:26:47,967 --> 01:26:49,702
Elég ebből a szarból!

2118
01:27:10,021 --> 01:27:11,223
Max!

2119
01:27:12,357 --> 01:27:14,090
Nem hagyom, hogy bárkit is bánts ma este!

2120
01:27:14,092 --> 01:27:15,224
Tedd le azt a kis kést!

2121
01:27:15,226 --> 01:27:17,126
Azonnal, ez az!

2122
01:27:19,265 --> 01:27:21,200
Pont a golyó ütötte lyukba!

2123
01:27:26,305 --> 01:27:28,307
Gyerünk már! Gyerünk már!

2124
01:27:31,843 --> 01:27:33,046
Picsába!

2125
01:27:37,283 --> 01:27:38,484
Állj!

2126
01:27:39,851 --> 01:27:41,053
Dobd el!

2127
01:27:42,788 --> 01:27:44,220
Várjon, várjon!

2128
01:27:44,222 --> 01:27:47,493
Nem kell ezt tennie.
Gyerekek várnak otthon.

2129
01:27:48,293 --> 01:27:50,059
Ezzel a seggel biztos nem!

2130
01:27:50,061 --> 01:27:51,827
Ó. Hát...

2131
01:27:51,829 --> 01:27:53,330
Köszönöm.

2132
01:27:53,332 --> 01:27:54,697
Szívesen!

2133
01:27:56,569 --> 01:27:59,105
Picsába!

2134
01:28:01,373 --> 01:28:03,741
Igen!

2135
01:28:03,743 --> 01:28:05,709
Jaj ne, meghallt!

2136
01:28:36,208 --> 01:28:38,709
És ilyen az, ha én dobom be magam!

2137
01:28:38,711 --> 01:28:39,811
Istenem!

2138
01:28:42,314 --> 01:28:43,366
Meg vagy, meg vagy!

2139
01:28:43,391 --> 01:28:44,441
Ez magas.

2140
01:28:45,883 --> 01:28:47,184
Csodálatos vagy!

2141
01:28:47,186 --> 01:28:48,684
- Köszönöm!
- Most már eloldozhatnátok!

2142
01:28:48,686 --> 01:28:49,719
Oké, oké, oké!

2143
01:28:49,721 --> 01:28:51,721
A táskában!

2144
01:28:51,723 --> 01:28:53,122
Nézd meg a táskában!

2145
01:28:53,124 --> 01:28:55,157
- Ez az!
- Oké.

2146
01:28:55,159 --> 01:28:56,492
Köszönöm!

2147
01:28:56,494 --> 01:28:58,530
- Rendben vagy?
- Igen, igen.

2148
01:29:02,066 --> 01:29:04,201
Hűha, oda süssenek!

2149
01:29:04,203 --> 01:29:05,568
Ha te a kötelet a kezedbe veszed,

2150
01:29:05,570 --> 01:29:07,770
azonnal a perverz rész következik, ugye?

2151
01:29:07,772 --> 01:29:11,274
Megmentetted az életem, köszönöm!

2152
01:29:11,276 --> 01:29:12,776
- Te jól vagy?
- Igen!

2153
01:29:12,778 --> 01:29:15,379
Úgy értem, éppen láttam egy embert
meghalni, de jól vagyok!

2154
01:29:16,582 --> 01:29:18,081
Az egy kés a golyó ütötte lyukban?

2155
01:29:18,083 --> 01:29:20,153
Drágám, gyereket akarok!

2156
01:29:20,852 --> 01:29:22,051
Egy mit?

2157
01:29:22,053 --> 01:29:23,487
Korábban azt hittem Brooks életét

2158
01:29:23,489 --> 01:29:25,220
akarom élni, de kiderült ő csak...

2159
01:29:25,222 --> 01:29:26,724
Lúzer vagy! Ő egy lúzer!

2160
01:29:26,726 --> 01:29:27,726
Bűnös.

2161
01:29:27,792 --> 01:29:29,526
De mi családot alapítunk!

2162
01:29:29,528 --> 01:29:31,348
Az már nem a golyó,

2163
01:29:32,073 --> 01:29:33,073
az a gyümölcs!

2164
01:29:33,097 --> 01:29:34,798
Az a gyümölcs! Az a gyümölcs!

2165
01:29:34,800 --> 01:29:36,265
Ácsi, mi van?

2166
01:29:36,267 --> 01:29:38,667
Ráadásul, gondolj bele, a sok
bunkónak is van gyereke, ugye?

2167
01:29:38,669 --> 01:29:39,769
És gondolj bele, hogy a mi gyerekeink

2168
01:29:39,771 --> 01:29:41,004
mennyivel jobbak lesznek az övéiknél!

2169
01:29:41,006 --> 01:29:43,240
Mindenben legyőzik majd őket!

2170
01:29:43,242 --> 01:29:44,640
Eddig tartott, hogy erre rá gyere?

2171
01:29:44,642 --> 01:29:46,710
A gyerekünk lezúz majd minden más gyereket!

2172
01:29:46,712 --> 01:29:48,711
Sajnálom, rendben. De nem
olyan durván, hanem

2173
01:29:48,713 --> 01:29:50,147
olyan, gyerekszínészesen.

2174
01:29:51,583 --> 01:29:53,316
Időben megrendeljük az ajándékaikat!

2175
01:29:53,318 --> 01:29:54,617
- Teljes mértékben.
- Igen.

2176
01:29:54,619 --> 01:29:55,985
Azonnal mandarint kell tanulniuk!

2177
01:29:55,987 --> 01:29:57,119
Mert Kína a jövő!

2178
01:29:57,121 --> 01:29:58,221
- Az biztos!
- Igen.

2179
01:29:58,223 --> 01:30:00,193
- Te vagy a jövő.
- Istenem.

2180
01:30:05,698 --> 01:30:08,267
És ebben benne van az én társas estém is.

2181
01:30:09,034 --> 01:30:10,133
- Mi?
- Mi?

2182
01:30:10,135 --> 01:30:11,501
Pont úgy ment, ahogyan terveztem!

2183
01:30:11,503 --> 01:30:14,537
Minden leckét megtanultál,
amit akartam, hogy megtanulj!

2184
01:30:14,539 --> 01:30:16,609
Trevor, most már felkellhetsz.

2185
01:30:21,579 --> 01:30:22,946
Csak szívatlak titeket!

2186
01:30:22,948 --> 01:30:24,380
De király lett volna nem?

2187
01:30:24,382 --> 01:30:25,948
Egy fasz vagy!

2188
01:30:25,972 --> 01:30:28,572
3 HÓNAP MÚLVA

2189
01:30:35,628 --> 01:30:38,062
- Szia!
- Szia!

2190
01:30:38,064 --> 01:30:40,464
- Sziasztok!
- Sziasztok!

2191
01:30:40,466 --> 01:30:41,764
Gyerünk, gyerünk!

2192
01:30:41,766 --> 01:30:43,833
Köszönöm, hogy megengedtétek,
hogy én tartsam ismét!

2193
01:30:43,835 --> 01:30:45,501
Nem, mintha lett volna választásunk!

2194
01:30:45,503 --> 01:30:47,438
Már csak 36 hónap van hátra!

2195
01:30:47,440 --> 01:30:48,705
Az elrepül gyorsan!

2196
01:30:48,707 --> 01:30:49,872
- Hozhatok egy sört?
- Igen.

2197
01:30:49,874 --> 01:30:51,742
- Gyerünk!
- Figyelj, Brooks.

2198
01:30:51,744 --> 01:30:54,643
Tudom, elégé megalázónak érzed az egészet,

2199
01:30:54,645 --> 01:30:56,412
de őszintén azt gondolom ki fog jönni

2200
01:30:56,414 --> 01:30:58,148
a másik végén egy sokkal jobb ember.

2201
01:30:58,150 --> 01:30:59,549
Figyelj csak!

2202
01:30:59,551 --> 01:31:00,983
Teljesen egyet értek!

2203
01:31:00,985 --> 01:31:03,086
Emlékszel a WITSEC listára,
amit lenyeltem?

2204
01:31:03,088 --> 01:31:04,455
- Persze.
- Kiszartam,

2205
01:31:04,457 --> 01:31:07,791
el is adtam 3 millióért a fekete piacon.

2206
01:31:07,793 --> 01:31:10,160
- Ez most komoly?
- Kicsit király, mi?

2207
01:31:10,162 --> 01:31:12,428
Brooks, arról a listáról
mindenkit ki fognak nyírni.

2208
01:31:12,430 --> 01:31:13,930
Á dehogy, Max, nem vagyok szörnyeteg!

2209
01:31:13,932 --> 01:31:16,398
Mindenkinek szóltam, hogy
veszélyben vannak.

2210
01:31:16,400 --> 01:31:18,867
Húsz ezerért fejenként!

2211
01:31:18,869 --> 01:31:20,937
Hihetetlen vagy.

2212
01:31:20,939 --> 01:31:22,005
Köszi. Nem tűnik úgy, hogy

2213
01:31:22,007 --> 01:31:23,438
örökre ezen a szemétdombon ragadok.

2214
01:31:23,440 --> 01:31:24,674
Ahogy ez a bilincs lejön,

2215
01:31:24,676 --> 01:31:26,242
meg is veszem a házat, amit béreltem.

2216
01:31:26,244 --> 01:31:27,779
Beköltözök Johanna-val.

2217
01:31:28,079 --> 01:31:29,212
Itt is van.

2218
01:31:29,214 --> 01:31:31,747
- Üdv, Dr. Chin!
- Üdv, Max.

2219
01:31:31,749 --> 01:31:33,316
- Játszunk.
- Jó.

2220
01:31:33,318 --> 01:31:34,951
A síró játék?

2221
01:31:34,953 --> 01:31:36,620
A fiúk nem sírnak.

2222
01:31:36,622 --> 01:31:38,688
Azok könnyek? Ez egy színész?

2223
01:31:38,690 --> 01:31:40,422
- Mr. Krumpli Fej.
- A színészt rajzoltad?

2224
01:31:40,424 --> 01:31:41,425
- Cry-Baby?
- Igen!

2225
01:31:41,427 --> 01:31:43,527
- Idő!
- "A halálsoron" volt!

2226
01:31:43,529 --> 01:31:46,429
- Mi?
- Hogy lehet az "A halálsoron"?

2227
01:31:46,431 --> 01:31:49,198
Ez én vagyok a Corvin moziban

2228
01:31:49,200 --> 01:31:52,670
és ezt csináltam az egész film alatt.

2229
01:31:52,672 --> 01:31:54,270
Honnan kellett volna ezt tudnunk, Gary?

2230
01:31:54,272 --> 01:31:57,842
Feltételezem, mindenki
sírt "A halálsoron" alatt!

2231
01:31:58,577 --> 01:32:00,577
- Akkor, ki a kövi?
- Én leszek.

2232
01:32:00,579 --> 01:32:02,144
- Igen!
- Hajrá, kicsim.

2233
01:32:02,146 --> 01:32:03,345
Szép volt, Gary.

2234
01:32:03,347 --> 01:32:05,215
És indul!

2235
01:32:06,517 --> 01:32:08,184
- Ez egy kő?
- Egy bab? Egy kő!

2236
01:32:08,186 --> 01:32:09,719
- Egy labda!
- Ez egy...

2237
01:32:09,721 --> 01:32:11,187
- Burger. Az egy burger?
- Focilabda!

2238
01:32:11,189 --> 01:32:12,456
Nem, nem az egy cipó!

2239
01:32:12,458 --> 01:32:13,724
- Egy cipócska!
- Kenyér?

2240
01:32:13,726 --> 01:32:15,258
Ez egy cipócska?
Cipócskának nézem.

2241
01:32:15,260 --> 01:32:16,626
Francia vekni!

2242
01:32:16,628 --> 01:32:17,993
Ez egy mozgó kép?

2243
01:32:17,995 --> 01:32:19,528
Cipócska a házban!
Vonaton!

2244
01:32:19,530 --> 01:32:20,831
Ki mondhatjuk?

2245
01:32:20,833 --> 01:32:21,898
- Mikrósütő?
- Éppen sül.

2246
01:32:21,900 --> 01:32:24,067
Az egy sütő. Cipócska a sütőben!
( várandós kismama )

2247
01:32:24,470 --> 01:32:26,835
Ácsi. Micsoda?

2248
01:32:26,837 --> 01:32:28,373
Igen.

2249
01:32:29,473 --> 01:32:30,874
Várandós vagy?

2250
01:32:30,876 --> 01:32:32,445
Mi hoztuk össze!

2251
01:32:40,084 --> 01:32:42,652
Atya ég! Babájuk lesz!

2252
01:32:42,654 --> 01:32:44,557
Babájuk lesz!

2253
01:32:45,423 --> 01:32:47,424
Istenem!

2254
01:33:10,000 --> 01:33:13,000
A mesteri terv:

2255
01:33:13,024 --> 01:33:16,324
Visszaszervezni magamat a társas estére
írta Gary Kingsbury

2256
01:33:16,548 --> 01:33:19,048
Vérkapszulák

2257
01:33:22,572 --> 01:33:26,372
BIZONYÍTÉK => Frito Lay
Mi NEM akcióztunk 3-at egyért a Tostitos Scoop-al.

2258
01:33:29,496 --> 01:33:31,496
Max és Annie háza.

2259
01:33:35,020 --> 01:33:37,020
A halálsoron
Philadelphia - Az érinthetetlen
A rettenthetetlen

2260
01:33:37,044 --> 01:33:39,044
Híres halál jelenetek.
Ihletadónak.

2261
01:33:53,868 --> 01:33:55,868
Hangátalakító

2262
01:34:32,900 --> 01:34:34,900
A játékosok:

2263
01:35:19,140 --> 01:35:21,140
Releváns?
A Bulgár

2264
01:35:36,640 --> 01:35:38,640
Kivel italozik Debbie?!

2265
01:35:41,840 --> 01:35:43,840
Bárány combok, vörösbor, rozmaring.

2266
01:35:58,164 --> 01:36:01,164
Van még! => 1:39:32

2267
01:39:33,864 --> 01:39:35,197
Hogy vagy?

2268
01:39:35,199 --> 01:39:37,133
- Szia.
- Kenny vagyok.

2269
01:39:37,135 --> 01:39:38,934
Örülök, hogy találkoztunk, Kenny.

2270
01:39:40,437 --> 01:39:43,205
Általában az emberek közbevágnak,
és azt mondják, tudják ki vagyok.

2271
01:39:43,207 --> 01:39:44,207
Ó tényleg?

2272
01:39:44,209 --> 01:39:46,478
Igen. Mit mondtál, hogy hívnak?

2273
01:39:46,979 --> 01:39:49,114
Debbie vagyok.
( Gary felesége )

2274
01:39:57,502 --> 01:40:02,502
-=MaggierohM=-
maggierohm@freemail.hu

2274
01:40:03,305 --> 01:40:09,574
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek