Game.Night.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen

2
00:00:37,036 --> 00:00:42,036
-=MaggierohM=-
maggierohm@freemail.hu

3
00:00:43,874 --> 00:00:46,674
Kit érdekel az állás? Rúgjunk be!

4
00:00:48,045 --> 00:00:49,778
Nyomjuk!

5
00:00:52,082 --> 00:00:54,516
Szomjas vagyok, mi?

6
00:00:54,518 --> 00:00:56,818
Négy fél vodkát és négy vizet kérek.

7
00:00:56,820 --> 00:00:58,754
A vodkát Merkinsnek küld oda.

8
00:00:58,756 --> 00:01:00,689
A vizet, meg nekünk.
Vágod?

9
00:01:00,691 --> 00:01:02,525
Milyen előző legfelsőbb bíróság

10
00:01:02,527 --> 00:01:04,460
- Oliver Wendell Holmes!
- Helyes.

11
00:01:04,462 --> 00:01:05,793
Igen!

12
00:01:05,795 --> 00:01:08,430
Ismétlem, azt kérem minden
játékostól, hogy hagyják...


13
00:01:08,432 --> 00:01:09,663
hogy befejezd a kérdést.

14
00:01:09,665 --> 00:01:11,699
Nagyon vicces.

15
00:01:11,701 --> 00:01:13,969
Oké, oké.
Ez kezd kínos lenni.

16
00:01:13,971 --> 00:01:16,004
Összpontosítanunk kell.

17
00:01:16,006 --> 00:01:17,639
Mert ez nem játék.

18
00:01:17,641 --> 00:01:19,240
Pedig szó szerint az.

19
00:01:19,242 --> 00:01:21,510
Bill, ne kóstolgass engem.

20
00:01:21,512 --> 00:01:23,779
Úgy látom két csapat maradt.

21
00:01:23,781 --> 00:01:25,847
Tehát dupla pontért,

22
00:01:25,849 --> 00:01:28,850
hogy hívják a lila Teletubby-t?

23
00:01:28,852 --> 00:01:31,688
- Tinky Winky!
- Helyes mindkét válasz.

24
00:01:33,090 --> 00:01:34,922
Mindig vitt magával egy...

25
00:01:34,924 --> 00:01:36,657
- Piros táskát.
- Igen.

26
00:01:36,659 --> 00:01:37,659
És imádta a...

27
00:01:37,685 --> 00:01:38,861
A nagy öleléseket.

28
00:01:39,263 --> 00:01:40,263
Tudom.

29
00:01:40,278 --> 00:01:41,764
Max vagyok.

30
00:01:41,766 --> 00:01:43,264
Annie.

31
00:02:00,784 --> 00:02:02,083
Soha nem tudod

32
00:02:02,085 --> 00:02:03,552
megtartani Ázsiát! Hallod?

33
00:02:03,554 --> 00:02:05,419
Ha elviszed Kamcsatkát,
én meg Mongóliát,

34
00:02:05,421 --> 00:02:06,889
akkor Lindát beszoríthatjuk középre.

35
00:02:06,891 --> 00:02:07,955
Kiéheztetjük a csapatokat.

36
00:02:07,957 --> 00:02:09,157
Nem is szövetkezhettek!

37
00:02:09,159 --> 00:02:11,292
Hitlernek is bejött, nem de?

38
00:02:11,294 --> 00:02:13,263
Pacsizol Hitlerrel?

39
00:02:14,931 --> 00:02:17,399
Rendben. Ez az utolsó.

40
00:02:17,401 --> 00:02:18,475
Ez az...

41
00:02:18,600 --> 00:02:20,001
Alkonyat sorozat: Hajnalhasadás!

42
00:02:20,503 --> 00:02:21,903
Igen!

43
00:02:21,905 --> 00:02:23,071
Én jövök, jó lesz.

44
00:02:23,073 --> 00:02:24,239
Két szó.

45
00:02:24,241 --> 00:02:25,975
Bill. Dagadt.

46
00:02:25,977 --> 00:02:27,209
- Nem.
- Magányos. Túlhajszolt.

47
00:02:27,211 --> 00:02:28,276
Mi a faszom?

48
00:02:28,278 --> 00:02:29,810
Szőrös.

49
00:02:29,812 --> 00:02:31,547
Hozza, hozzám.

50
00:02:31,549 --> 00:02:32,680
Hozzám!

51
00:02:32,682 --> 00:02:34,750
Mégy. Jössz.

52
00:02:34,752 --> 00:02:35,883
Hozzám jössz?

53
00:02:35,885 --> 00:02:37,752
Hapsikám, megvan! Megoldottuk!

54
00:02:37,754 --> 00:02:39,453
Annie, akkor hát?

55
00:02:39,455 --> 00:02:40,788
Hozzám jössz?

56
00:02:40,790 --> 00:02:42,990
Akkor ez egy igen? Ez egy igen!

57
00:02:42,992 --> 00:02:45,594
Nagyon örülök nektek srácok!

58
00:02:51,418 --> 00:02:53,418
TÁRSAS ESTE.

59
00:02:58,741 --> 00:03:00,674
Nagy a nyomás!

60
00:03:00,676 --> 00:03:02,244
Ha kihagyod, buksz mindent!

61
00:03:02,246 --> 00:03:03,612
Szállj ki a fejemből!

62
00:03:03,614 --> 00:03:04,745
Tudod, hogy előnyben vagy,

63
00:03:04,747 --> 00:03:05,847
a kis kezeiddel, ugye?

64
00:03:05,849 --> 00:03:06,949
Nem olyan nagyok a kapuid.

65
00:03:07,018 --> 00:03:09,016
Lehet, hogy Uma Thurman-t
kellett volna elvenned.

66
00:03:09,018 --> 00:03:10,018
Ja, az király lett volna!

67
00:03:10,085 --> 00:03:11,953
Jön a rúgás, figyelj!

68
00:03:12,155 --> 00:03:14,155
Egy üzenet!

69
00:03:14,157 --> 00:03:15,191
Ez megzavart!

70
00:03:15,215 --> 00:03:16,592
Brooks: Nagyon várom a mai estét!

71
00:03:16,593 --> 00:03:18,793
Sajnálom drágám. Tudom milyen
sokat jelentett ez neked

72
00:03:18,995 --> 00:03:20,396
- Ne már!
- Dr. Chin várja önöket!

73
00:03:20,420 --> 00:03:21,420
Remek!

74
00:03:21,420 --> 00:03:22,920
Azt hiszem megvan az oka, hogy miért

75
00:03:23,000 --> 00:03:24,066
nem sikerül teherbe esnie!

76
00:03:24,068 --> 00:03:26,234
- Oké. Elő vele!
- Oké, nagyszerű.

77
00:03:26,236 --> 00:03:29,270
Hogy áll? Miattam?
Persze, hogy miattam.

78
00:03:29,272 --> 00:03:31,239
Nem vagyok oda a spermájáért.

79
00:03:31,941 --> 00:03:33,375
A mennyiség kiváló,

80
00:03:33,377 --> 00:03:35,643
de a mozgékonyságuk a normális alatti.

81
00:03:35,645 --> 00:03:37,612
- Az gáz.
- Mi okozhatja?

82
00:03:37,614 --> 00:03:38,958
Lehet örökletes,

83
00:03:38,983 --> 00:03:40,749
környezeti tényezők.

84
00:03:40,751 --> 00:03:43,052
Bár tízből kilencszer lelki eredetű.

85
00:03:43,054 --> 00:03:45,853
Ideges vagy stresszes talán?

86
00:03:45,855 --> 00:03:47,555
Nem, nem hiszem. Nem igazán.

87
00:03:48,457 --> 00:03:50,326
Egy kicsit mindig stresszes.

88
00:03:50,328 --> 00:03:51,994
Nem kell leírnia... nem vagyok...

89
00:03:51,996 --> 00:03:53,127
Drágám, ez leírja.

90
00:03:53,129 --> 00:03:55,630
Nos, Max igazi versenyző alkat.

91
00:03:55,632 --> 00:03:56,698
Ahogyan én is.

92
00:03:56,700 --> 00:03:57,798
Azok vagyunk bizony!

93
00:03:57,800 --> 00:03:59,334
Ez az egyik ok, amiért beleszerettem.

94
00:03:59,336 --> 00:04:00,768
Talán azért is stresszel többet,

95
00:04:00,770 --> 00:04:03,471
mint az átlag emberek.

96
00:04:03,473 --> 00:04:04,705
"Átlag emberek"?

97
00:04:04,707 --> 00:04:06,542
Mióta megy ez így Max-el?

98
00:04:06,544 --> 00:04:08,076
Nem megy ez így!

99
00:04:08,078 --> 00:04:10,879
Nos, mondtad már, hogy gyerekkorod óta

100
00:04:10,881 --> 00:04:13,148
kiakadsz, ha elveszítesz bármit is.

101
00:04:13,150 --> 00:04:14,381
Áh, gyerek voltam.

102
00:04:14,383 --> 00:04:15,917
Különösen, ha a bátyád veszítenéd el!

103
00:04:17,387 --> 00:04:19,286
Hé, erről van itt szó?

104
00:04:19,288 --> 00:04:20,355
Nem.

105
00:04:20,357 --> 00:04:21,789
Olyan feszült vagy, mióta

106
00:04:21,791 --> 00:04:23,591
tudod, hogy Brooks a városba jön.

107
00:04:23,593 --> 00:04:25,260
Nem hinném, hogy emiatt van.

108
00:04:25,262 --> 00:04:26,762
- Lehet ez valamilyen tényező?

109
00:04:26,764 --> 00:04:29,365
A testvér rivalizálás nagyon
erőteljes lehet.

110
00:04:29,367 --> 00:04:31,533
Káin és Ábel, Baldwin-ék.

111
00:04:31,535 --> 00:04:32,967
- Kik?
- A fivérek.

112
00:04:32,969 --> 00:04:34,735
Nem biztos, hogy itt kell
ezt megbeszélnünk!

113
00:04:34,737 --> 00:04:36,103
Ő nem a terapeutánk.

114
00:04:36,105 --> 00:04:38,305
Maga nem terapeuta, ugye?
Sértődés ne essék!

115
00:04:38,307 --> 00:04:39,873
- Nem, de orvos vagyok.
- Persze.

116
00:04:39,875 --> 00:04:41,810
És hiszem, hogy a beteget kell kezelni.

117
00:04:41,812 --> 00:04:43,545
Tehát, mi is ez a bátyjával, ami

118
00:04:43,547 --> 00:04:45,480
kasztráltnak érzi magát?

119
00:04:45,482 --> 00:04:46,949
Most komolyan?

120
00:04:46,951 --> 00:04:48,683
A szomszédos szobában maszturbáltam.

121
00:04:48,685 --> 00:04:50,501
Azt hiszem azt vette a fejébe,

122
00:04:50,526 --> 00:04:51,954
hogy Brooks királyabb,

123
00:04:51,956 --> 00:04:53,556
sokkal sikeresebb,

124
00:04:53,581 --> 00:04:55,156
dögösebb, mint ő.

125
00:04:55,158 --> 00:04:56,458
Soha nem mondtam, hogy "dögös."

126
00:04:56,460 --> 00:04:57,858
Elragadó a pasi.

127
00:04:57,860 --> 00:04:59,161
Ez érdekes.

128
00:04:59,186 --> 00:05:00,461
És még szingli is?

129
00:05:00,463 --> 00:05:01,796
Miért is?

130
00:05:01,798 --> 00:05:03,098
Nem tudom említettem-e,

131
00:05:03,100 --> 00:05:05,132
de Keith és én, megpróbáljuk külön.

132
00:05:05,134 --> 00:05:06,500
Keith?

133
00:05:06,502 --> 00:05:08,336
Keith.

134
00:05:08,338 --> 00:05:10,538
Nos, mit gondolnak?
Eljönne a bátyja egy kávéra velem?

135
00:05:10,540 --> 00:05:11,606
Istenem, nem is tudom.

136
00:05:11,608 --> 00:05:13,173
Nos, egy kérdést megér!

137
00:05:13,175 --> 00:05:14,543
Még annyit sem.

138
00:05:14,545 --> 00:05:15,845
Milyen magas a srác?

139
00:05:15,870 --> 00:05:17,579
Mert én csak 155cm vagyok.

140
00:05:17,581 --> 00:05:19,113
A spermámmal végeztünk is?

141
00:05:19,115 --> 00:05:20,582
Magasabb, mint Max.

142
00:05:20,584 --> 00:05:21,949
Jó.

143
00:05:21,951 --> 00:05:23,552
De egyszer egy balerinával randizott,

144
00:05:23,554 --> 00:05:24,822
az meg olyan icike-picike volt.

145
00:05:44,307 --> 00:05:46,507
Drágám, Gary.

146
00:05:46,509 --> 00:05:47,942
Ne említsd a társas estét, oké?

147
00:05:48,946 --> 00:05:50,711
- Jó estét, Max.
- Szia, Gary.

148
00:05:50,713 --> 00:05:52,180
- Annie.
- Sziasztok!

149
00:05:52,182 --> 00:05:54,382
Hi, Gary!

150
00:05:54,384 --> 00:05:56,084
Csak megnézem a leveleket.

151
00:05:56,086 --> 00:05:57,418
Rendben.

152
00:05:57,420 --> 00:05:58,785
Vannak akik korábban megnézik, de

153
00:05:58,787 --> 00:05:59,988
mindig fent áll a veszélye,

154
00:05:59,990 --> 00:06:02,391
hogy a postás nem jött még.

155
00:06:03,093 --> 00:06:05,310
Így megkímélhetem magam

156
00:06:05,635 --> 00:06:08,088
a felesleges sétától a postaládáig.

157
00:06:10,966 --> 00:06:12,366
Ráadásul, így Bastian-nak

158
00:06:12,991 --> 00:06:14,462
is van esélye vizelni.

159
00:06:16,105 --> 00:06:17,805
Ezt jól teszed.

160
00:06:17,807 --> 00:06:19,307
Van tervetek ma estére?

161
00:06:19,309 --> 00:06:21,242
Nincs.

162
00:06:21,244 --> 00:06:22,709
Társas este, esetleg?

163
00:06:22,711 --> 00:06:23,877
Itthon maradunk,

164
00:06:23,879 --> 00:06:25,514
kettesben.

165
00:06:25,516 --> 00:06:27,382
Unatkozunk.

166
00:06:27,384 --> 00:06:29,817
Értem.

167
00:06:29,819 --> 00:06:31,955
Remélem gondoltok rám is

168
00:06:31,980 --> 00:06:34,115
a következő társas estékre.

169
00:06:34,958 --> 00:06:36,289
Arra mérget vehetsz.

170
00:06:36,291 --> 00:06:39,827
Mindig élveztem a jó barátok
bajtársiasságát,

171
00:06:39,829 --> 00:06:43,430
a lehetőségek és adottságok versengését.

172
00:06:43,432 --> 00:06:46,168
Igen, igen, úgy lesz,

173
00:06:46,570 --> 00:06:47,905
de ma este, csak...

174
00:06:49,130 --> 00:06:50,438
csak kettesben leszünk.

175
00:06:50,540 --> 00:06:52,696
Három csomag Tostitos Scoop?

176
00:06:52,721 --> 00:06:53,835
Észre vettem!

177
00:06:59,516 --> 00:07:02,216
Ma este akciós volt.

178
00:07:02,218 --> 00:07:03,918
Egyet fizet hármat vihet.

179
00:07:03,920 --> 00:07:05,753
Egyet fizet hármat vihet?

180
00:07:05,755 --> 00:07:06,887
Ja.

181
00:07:06,889 --> 00:07:08,992
Hogy lehet azon még haszna a Frito-Lay-nek?

182
00:07:10,293 --> 00:07:12,196
Ezek a vállalatok...

183
00:07:13,497 --> 00:07:14,628
Nem tudom mit csinálnak...

184
00:07:15,766 --> 00:07:18,966
Nos, érezzétek jól magatokat!

185
00:07:18,968 --> 00:07:21,409
Sokszor nem is becsüljük amink van,

186
00:07:21,434 --> 00:07:23,798
amíg el nem veszítjük.

187
00:07:27,877 --> 00:07:29,543
- Asszem ennyi.
- Oké.

188
00:07:29,545 --> 00:07:30,848
Viszlát!

189
00:07:37,019 --> 00:07:39,154
Ha Gary észreveszi a többieket,
arra rácseszünk.

190
00:07:39,156 --> 00:07:40,788
Nem drágám, ezzel nem lesz gond.

191
00:07:40,790 --> 00:07:43,024
Mindenkivel tisztáztam, hogy
messze parkoljon le

192
00:07:43,026 --> 00:07:45,260
és csendesen osonjon be.

193
00:07:45,262 --> 00:07:46,360
De, úgy értem, azért

194
00:07:46,362 --> 00:07:47,829
nem gondolod, hogy bunkók vagyunk?

195
00:07:47,831 --> 00:07:49,130
Még mindig meghívhatjuk!

196
00:07:49,132 --> 00:07:50,464
Nagyon úgy nézett ki, játszana.

197
00:07:50,466 --> 00:07:52,567
Nem, nem! Debbie volt a barátunk,

198
00:07:52,569 --> 00:07:53,668
és Gary meg a rémes férj,

199
00:07:53,670 --> 00:07:54,937
akit el kellett fogadnunk.

200
00:07:54,939 --> 00:07:55,939
Ez igaz.

201
00:07:55,939 --> 00:07:57,605
És a válás óta csak rosszabb lett.

202
00:07:57,740 --> 00:07:59,207
Az, nem tartozunk
mi neki semmivel!

203
00:07:59,232 --> 00:08:00,332
Basssza meg.

204
00:08:26,937 --> 00:08:28,168
Szia!

205
00:08:28,170 --> 00:08:29,673
Szia.

206
00:08:32,809 --> 00:08:34,609
Segíthetünk?

207
00:08:34,611 --> 00:08:36,310
Jól vagyok!

208
00:08:36,312 --> 00:08:37,312
Szia!

209
00:08:37,313 --> 00:08:38,313
Hát persze.

210
00:08:38,314 --> 00:08:39,634
Ryan, miért az ablakon át jöttök?

211
00:08:39,635 --> 00:08:40,711
Azt mondtad, osonjunk be,

212
00:08:40,736 --> 00:08:42,327
hogy a Robot Zsaru ne vegyen észre!

213
00:08:42,652 --> 00:08:44,286
Úgy értettem, hogy osonj be az ajtón.

214
00:08:44,288 --> 00:08:45,585
Nagyon homályosan fogalmaztál!

215
00:08:45,587 --> 00:08:47,188
- Egyáltalán nem voltam homályos.
- Bor?

216
00:08:47,190 --> 00:08:49,422
Tudom, hogy nem mondtam, hogy
"Törd le a virágjaimat is"

217
00:08:50,125 --> 00:08:51,792
Nem úgy vagyok öltözve, nevetséges.

218
00:08:51,794 --> 00:08:53,127
Olyan, mint a Zombik támadása.

219
00:08:53,129 --> 00:08:54,796
Az, kicsit sokat kérsz tőlünk Max.

220
00:08:54,798 --> 00:08:56,430
Nem mondtam, hogy az ablakon gyertek be!

221
00:08:56,432 --> 00:08:57,733
Ő Max. Valaha együtt dolgoztunk.

222
00:08:57,735 --> 00:08:59,733
A felesége, Annie. Michelle,
és az a pasas Kevin.

223
00:08:59,735 --> 00:09:01,201
- Mizu, haver?
- Ott az ajtó.

224
00:09:01,203 --> 00:09:02,204
Srácok, ő Madison.

225
00:09:02,206 --> 00:09:03,738
Igen, múlt héten is elhoztad.

226
00:09:03,740 --> 00:09:05,706
Az Örökké 21-ben dolgozol, ugye?

227
00:09:05,708 --> 00:09:07,809
- Nem, nem
- A Sephora-ban dolgozom.

228
00:09:07,811 --> 00:09:10,344
- Összezavarodtam
- Másik csaj.

229
00:09:10,346 --> 00:09:12,079
Hasonló kinézet, hasonló hang.

230
00:09:12,081 --> 00:09:13,147
Örülök, hogy itt vagy!

231
00:09:13,149 --> 00:09:14,851
Én is!

232
00:09:16,919 --> 00:09:18,419
- Neked szól.
- Ez egy...

233
00:09:18,421 --> 00:09:20,888
Nem. Asszem kézcsókra vár... ugye?

234
00:09:20,890 --> 00:09:21,922
Üdv.

235
00:09:21,924 --> 00:09:23,358
Van fürdőszobátok?

236
00:09:23,360 --> 00:09:24,859
Van egy a folyosó végén. Mennél?

237
00:09:24,861 --> 00:09:26,627
Oké, jobbra, vagy balra van?

238
00:09:26,629 --> 00:09:28,329
Nem akarok a rossz szobába menni!

239
00:09:28,331 --> 00:09:29,531
Az amelyikben a vécé is van.

240
00:09:29,533 --> 00:09:30,798
- Nem hibázhatod el.
- Oké.

241
00:09:33,503 --> 00:09:34,701
- Oh, apukám.
- Öregem!

242
00:09:34,703 --> 00:09:36,070
- Oh. Hüha.
- Ugye?

243
00:09:36,072 --> 00:09:37,339
Hol találtad? Az Akadémián?

244
00:09:37,341 --> 00:09:38,607
Nem, a Mekiben.

245
00:09:38,609 --> 00:09:40,007
Had kérdezzek valamit, Ryan.

246
00:09:40,009 --> 00:09:42,943
Nincs még eleged abból, hogy veszítesz,
mert az aktuális csajt hozod el?

247
00:09:42,945 --> 00:09:45,212
Azért nem mindig olyan rossz az!

248
00:09:47,683 --> 00:09:49,283
Heather, komolyan.

249
00:09:49,285 --> 00:09:50,853
Hány kutyás képet akarsz még csinálni?

250
00:09:52,754 --> 00:09:54,955
A "Dennis" nem elfogadható.

251
00:09:54,957 --> 00:09:57,358
De az. Az apukám neve is az, szóval...

252
00:09:57,360 --> 00:10:00,527
Ezek a felsőbbrendűek,
A legeslegjobbak, a...

253
00:10:00,529 --> 00:10:01,762
Oh, oh. Fehér emberek!

254
00:10:01,764 --> 00:10:03,497
- Mi?
- Oh, Jézus.

255
00:10:03,499 --> 00:10:04,866
Oké, nem úgy mint a dilisek,

256
00:10:04,868 --> 00:10:06,834
én leszarom, hogy nyerek-e.

257
00:10:06,836 --> 00:10:08,469
Nekem nincs szükségem igazolásra.

258
00:10:08,471 --> 00:10:11,073
De arra kell igazolás, hogy Instagram
modellekkel randizz?

259
00:10:11,075 --> 00:10:12,339
Teljes mértékben.

260
00:10:12,341 --> 00:10:14,642
Bocsi, bocsi, hogy nem vagyok
olyan, mint te Michelle.

261
00:10:14,644 --> 00:10:16,009
Nem mind találjuk meg az igazit

262
00:10:16,011 --> 00:10:17,278
10 éves korunkban.

263
00:10:17,280 --> 00:10:18,345
14.

264
00:10:18,347 --> 00:10:19,614
- Oh, bocsánat.
- 14.

265
00:10:19,616 --> 00:10:21,416
És nem házasodtunk össze,
amíg 19 nem lettünk.

266
00:10:21,418 --> 00:10:23,050
- Látod, ez a szívás!
- Tudod mit, Ryan?

267
00:10:23,052 --> 00:10:25,219
Remélem egy napon találkozol
egy kedves, fiatal nővel.

268
00:10:25,221 --> 00:10:27,789
És szeretni fogod, ahogyan
én is szeretem a kedvesem.

269
00:10:27,791 --> 00:10:29,757
Igen, keresd meg, nézd milyen aranyos...

270
00:10:29,759 --> 00:10:31,025
- Ide nézz.
- Szeretet.

271
00:10:31,027 --> 00:10:32,259
Nézzünk rá közben.

272
00:10:32,261 --> 00:10:33,962
- Hahó mindenki.
- Találd meg a szerelmet!

273
00:10:34,064 --> 00:10:35,228
Hozzátok a piátok, játszunk!

274
00:10:35,230 --> 00:10:37,065
Öcsém, tudod, hogy a gazdagok

275
00:10:37,067 --> 00:10:38,632
mit játszanak mostanában?

276
00:10:38,634 --> 00:10:39,968
Na, mit?

277
00:10:39,970 --> 00:10:41,469
- Harcosok klubja.
- Micsoda?

278
00:10:41,471 --> 00:10:42,804
Most olvastam róla.

279
00:10:42,806 --> 00:10:44,606
Szegényeket azért fizetnek,
hogy verekedjenek.

280
00:10:44,608 --> 00:10:46,041
és azután fogadnak a nyertesre.

281
00:10:46,043 --> 00:10:47,908
- Nem, ilyen nincs is.
- De van!

282
00:10:47,910 --> 00:10:49,544
Ha bármid meglehet a világon,

283
00:10:49,546 --> 00:10:52,046
emelned kell a tétet, különben
unalmas lesz az élet!

284
00:10:52,048 --> 00:10:54,015
A Kennedy-ek is rendeztek ilyen
bunyókat otthon.

285
00:10:54,017 --> 00:10:55,816
Drágám, figyu, nem kellene az Origót

286
00:10:55,818 --> 00:10:57,318
lesned a nap minden másodpercében!

287
00:10:57,320 --> 00:10:59,120
Játszunk szójátékot?
Kezdhetnénk szójátékkal!

288
00:10:59,122 --> 00:11:00,122
- Ez az!
- Jó!

289
00:11:00,123 --> 00:11:01,322
Régen volt már!

290
00:11:01,323 --> 00:11:02,923
Nem várod meg Brooks-ot?

291
00:11:02,924 --> 00:11:04,222
Nem hiszem, hogy kéne. Elkésett!

292
00:11:04,293 --> 00:11:05,293
Várj, csak!

293
00:11:05,327 --> 00:11:06,694
- Brooks a városban van?
- Aha.

294
00:11:06,696 --> 00:11:08,262
Azt hittem Europában dolgozik.

295
00:11:08,264 --> 00:11:10,464
Igen, de úgy tűnik, valami
üzlet miatt vissza jött.

296
00:11:10,466 --> 00:11:11,599
Nem is láttam még.

297
00:11:11,601 --> 00:11:13,566
- De kezdhetnénk is.
- Igen!

298
00:11:13,568 --> 00:11:14,669
Ki akar kezdeni?

299
00:11:14,671 --> 00:11:16,337
Kiről beszéltek?

300
00:11:16,339 --> 00:11:17,358
Max bátyjáról.

301
00:11:17,383 --> 00:11:18,805
Szuper sikeres, igazi nagytőkés!

302
00:11:18,807 --> 00:11:20,474
Igen. Tudtad, hogy ő volt az első, aki a

303
00:11:20,476 --> 00:11:21,476
Panera Bread-be beszállt.

304
00:11:21,478 --> 00:11:23,177
A Fuji Almás Saláta az ő ötlete volt.

305
00:11:23,279 --> 00:11:24,811
- Beszálltak mások is!
- Igen

306
00:11:24,813 --> 00:11:26,781
Olyan ő Maxnak, mint
Mark Wahlberg-nek Donnie.

307
00:11:26,783 --> 00:11:28,550
Nos...

308
00:11:28,552 --> 00:11:30,584
Ez egy hatalmas bók,
mert Donnie kurva jó volt

309
00:11:30,586 --> 00:11:31,685
a Hatodik érzékben, ugye?

310
00:11:31,687 --> 00:11:32,853
Az volt.

311
00:11:32,855 --> 00:11:34,321
A Hatodik érzékben volt?

312
00:11:34,323 --> 00:11:35,455
Hát persze.

313
00:11:35,457 --> 00:11:36,957
Tudod ki nem volt a Hatodik érzékben?

314
00:11:36,958 --> 00:11:37,958
Mark Wahlberg.

315
00:11:37,994 --> 00:11:40,564
Mark sose vállalna ilyen kis szerepet.

316
00:11:42,099 --> 00:11:44,132
Te már csak tudod, Madison?

317
00:11:44,134 --> 00:11:45,867
Az esküvőtök óta nem láttam!

318
00:11:45,869 --> 00:11:47,868
- Emlékeztek, milyen beszédet tartott?
- Igen.

319
00:11:47,870 --> 00:11:49,436
És ő fizette az egész tűzijátékot is!

320
00:11:49,438 --> 00:11:51,206
- Oh, atyám! A tűzijáték!
- Kicsit túltolta.

321
00:11:51,208 --> 00:11:52,607
Kezdjük. Én fogok kezdeni!

322
00:11:52,609 --> 00:11:53,940
Igen, kezdjük!

323
00:11:53,942 --> 00:11:55,376
Először alakítsunk csapatokat!

324
00:11:55,378 --> 00:11:56,978
- Film
- Film, oké!

325
00:11:56,980 --> 00:11:58,411
Nincsenek is csapatok!

326
00:11:58,413 --> 00:12:00,681
- Már fel is adod?
- Jobb, ha nem Brooks az.

327
00:12:14,530 --> 00:12:16,930
Nem mondtad neki, hogy
az utca végén parkoljon?

328
00:12:16,932 --> 00:12:18,836
Mondtam, persze, vagy háromszor is.

329
00:12:19,335 --> 00:12:20,738
Szia!

330
00:12:21,538 --> 00:12:23,907
És egy Stingray-e van, mi?

331
00:12:27,009 --> 00:12:28,809
Állítsd le a kocsid!

332
00:12:28,811 --> 00:12:30,180
Mi van?

333
00:12:32,749 --> 00:12:34,516
Üdv megint!

334
00:12:35,818 --> 00:12:37,820
Még mindig egyenruhában.

335
00:12:38,956 --> 00:12:40,387
Szia cimbi, sajnálom, hogy késtem.

336
00:12:40,389 --> 00:12:42,589
Remélem nélkülem nem
kezdtétek el a társast.

337
00:12:44,527 --> 00:12:45,792
Nem kaptad meg az üzeneteimet?

338
00:12:45,794 --> 00:12:47,695
Milyen üzenetet?

339
00:12:47,697 --> 00:12:49,133
Hello, biztos úr!

340
00:12:50,833 --> 00:12:52,499
Mit bámul ez rajtunk?

341
00:12:52,501 --> 00:12:54,368
Gary, bemutatom a bátyámat, ő Brooks.

342
00:12:54,370 --> 00:12:58,006
Tartunk egy kis családi társas
estét hármasban.

343
00:12:58,008 --> 00:12:59,473
Ácsi! Hogy érted, hogy hármasban?

344
00:12:59,475 --> 00:13:01,141
Azt mondtad Michelle és Ryan és Kevin...

345
00:13:01,143 --> 00:13:02,676
Nem, nem, nem.
Mi leszünk, csak hárman.

346
00:13:02,678 --> 00:13:04,079
Látom őket az ajtóban!

347
00:13:04,081 --> 00:13:06,046
Van ott egy rakás ember.
Sziasztok srácok!

348
00:13:06,048 --> 00:13:07,916
- Ott is vannak!
- Szia!

349
00:13:07,918 --> 00:13:09,083
Azok éppen mennek.

350
00:13:09,085 --> 00:13:10,484
Indulás srácok.

351
00:13:10,486 --> 00:13:12,522
Kicsit összekeveredett a...

352
00:13:13,557 --> 00:13:15,123
- Basszus!
- Micsoda?

353
00:13:15,125 --> 00:13:17,091
Nem akartuk, hogy tudja,
hogy ma este társasozunk.

354
00:13:17,093 --> 00:13:20,328
Járt hozzánk, de már nem akarjuk,
hogy jöjjön, szóval...

355
00:13:21,931 --> 00:13:23,430
Szerintem már tudja.

356
00:13:23,432 --> 00:13:24,766
Most már biztos.

357
00:13:24,768 --> 00:13:28,169
Maxi Cimbi, gyerünk , bújj ide.

358
00:13:28,171 --> 00:13:31,705
Nem láttalak egy éve !

359
00:13:31,707 --> 00:13:34,742
Jó az illatod!

360
00:13:34,744 --> 00:13:36,076
Mitől van?

361
00:13:36,078 --> 00:13:37,845
Mi ez Selsun Blue?
Vagy Head and Shoulders?

362
00:13:37,847 --> 00:13:39,813
Miért feltételezed, hogy csak korpa
elleni sampon lehet?

363
00:13:39,815 --> 00:13:40,916
Hát, úgy értem, mindig is,

364
00:13:40,918 --> 00:13:42,217
Holle Anyó voltál.

365
00:13:42,219 --> 00:13:43,251
Megfognád ezt egy percre?

366
00:13:43,253 --> 00:13:44,886
Sziasztok srácok!

367
00:13:44,888 --> 00:13:47,589
- Jól nézel ki idegen.
- Kérsz egy italt?

368
00:13:47,591 --> 00:13:48,956
Ezer éve volt.

369
00:13:48,958 --> 00:13:50,525
Tudom, és az én hibám! Sajnálom!

370
00:13:50,527 --> 00:13:52,126
Király verda, Brooks.

371
00:13:52,128 --> 00:13:54,161
Tetszik? Csak két hete van meg!

372
00:13:54,163 --> 00:13:55,463
Mi is az? Egy Corvette?

373
00:13:55,465 --> 00:13:58,666
Egy 1976-os verseny vörös Stingray cupé.

374
00:13:58,668 --> 00:14:00,068
Gyerekkoromban erről álmodoztam.

375
00:14:00,070 --> 00:14:01,969
És innen jött az ötlet, hogy megvegyem.

376
00:14:01,971 --> 00:14:04,073
Tudod, mit? Imádom a házad!

377
00:14:04,908 --> 00:14:06,140
Most gúnyolódsz?

378
00:14:06,142 --> 00:14:07,340
Nem, tényleg, tetszik a házatok!

379
00:14:07,342 --> 00:14:09,176
Az anyáéra és az apáéra emlékeztet.

380
00:14:09,178 --> 00:14:11,179
Az egyszerűbb időket juttatja eszembe.

381
00:14:11,181 --> 00:14:12,213
Egyszerűbb?

382
00:14:12,215 --> 00:14:14,214
És meddig vagy a városban?

383
00:14:14,216 --> 00:14:15,282
Még nem tudom.

384
00:14:15,284 --> 00:14:17,084
Attól függ mennyi ügyfelet

385
00:14:17,086 --> 00:14:19,086
akar a cég a nyakamba varrni,
hogy smúzoljak velük.

386
00:14:20,123 --> 00:14:21,421
De remélem, egy ideig maradok.

387
00:14:21,423 --> 00:14:23,726
Nem láttalak titeket már...

388
00:14:25,394 --> 00:14:28,262
Istenem, de hiányoztál. Komolyan.

389
00:14:30,131 --> 00:14:31,565
Te is nekem, Brooks.

390
00:14:31,567 --> 00:14:34,035
És indul!

391
00:14:34,037 --> 00:14:35,770
Sokkoló rocker.
Randizott Rose McGowan-el.

392
00:14:35,772 --> 00:14:37,405
Oh! Ah, Marilyn Manson.

393
00:14:37,407 --> 00:14:38,472
Az. Eltaláltad!

394
00:14:38,474 --> 00:14:40,175
- Egy gyors sztori.
- Nincs kitérő!

395
00:14:40,177 --> 00:14:41,675
Emlékeztek a városi legendára, hogy

396
00:14:41,677 --> 00:14:43,310
Marilyn Manson kivetette pár bordáját,

397
00:14:43,312 --> 00:14:44,878
hogy elérjen odáig.

398
00:14:44,880 --> 00:14:46,313
Igen.

399
00:14:46,315 --> 00:14:47,715
Ugye nem bánod, ha elmesélem, Max?

400
00:14:47,717 --> 00:14:48,748
Épp a közepén vagy...

401
00:14:48,750 --> 00:14:50,852
14 voltál és ez egy imádni való történet.

402
00:14:50,854 --> 00:14:52,051
Megtiltom!

403
00:14:52,053 --> 00:14:54,522
Kicsit kíváncsi vagyok.

404
00:14:54,524 --> 00:14:56,391
Bekaptad a sajátodat?

405
00:14:56,393 --> 00:14:58,358
Ismeritek a gumipókokat a csomagtartóról?

406
00:14:58,360 --> 00:15:01,028
Max fogott egy ilyen gumipókot,

407
00:15:01,030 --> 00:15:02,095
és a nyaka köré tekerte.

408
00:15:02,097 --> 00:15:03,330
Jön már!

409
00:15:03,332 --> 00:15:04,831
És aztán a lábai mögött is átvetette,

410
00:15:04,833 --> 00:15:07,033
így közelebb tudta húzni a fejét az
ágyékához.

411
00:15:07,035 --> 00:15:08,536
De az volt a gond, hogy

412
00:15:08,538 --> 00:15:11,439
beszorult. Nem tudott kiszabadulni.

413
00:15:11,441 --> 00:15:14,275
És kb. egy órával később,

414
00:15:14,277 --> 00:15:16,911
Anya hazajött, és így találta meg.

415
00:15:16,913 --> 00:15:18,411
Basszus!

416
00:15:18,413 --> 00:15:20,715
Az ő kis perec fiacskáját a szobája
padlóján meztelenűl.

417
00:15:20,717 --> 00:15:22,216
Perec fiú?

418
00:15:22,418 --> 00:15:24,719
Nagyszerű mese. Folytathatnánk most már?

419
00:15:24,721 --> 00:15:26,253
És?

420
00:15:26,255 --> 00:15:27,255
És mi?

421
00:15:27,324 --> 00:15:28,522
Bekaptad?

422
00:15:28,524 --> 00:15:30,156
Haladjunk. Gyerünk. Brooks.

423
00:15:30,158 --> 00:15:32,392
Folytassuk. Gyerünk. Játszunk.

424
00:15:32,394 --> 00:15:34,529
A szegények Johnny Depp-je,
szerepelt a Jericho-ban.

425
00:15:34,531 --> 00:15:36,263
Skeet Ulrich.

426
00:15:36,265 --> 00:15:38,866
ENSZ főtitkár, '92 - '96 között.

427
00:15:38,868 --> 00:15:40,334
Boutros Boutros-Ghali.

428
00:15:40,336 --> 00:15:43,137
Ez a pasi utálta a gyerekeket
a Jurassic Park-ban.

429
00:15:43,139 --> 00:15:44,372
Sam Neill.

430
00:15:44,374 --> 00:15:46,239
Dubstep DJ Corey Feldman-re hasonlít.

431
00:15:46,241 --> 00:15:47,508
- Skrillex.
- Az.

432
00:15:47,510 --> 00:15:49,643
- A repperek imádják ezt a kubista festőt.
- Picasso!

433
00:15:49,645 --> 00:15:51,445
Nagy macska, amit a seggfej
fogorvos lőtt le.

434
00:15:51,447 --> 00:15:52,546
- Cecil az oroszlán!
- Idő!

435
00:15:52,548 --> 00:15:54,748
- Mennyi?
- Hét.

436
00:15:54,750 --> 00:15:57,321
Hét!

437
00:15:58,288 --> 00:15:59,719
Te jössz, perec fiú.

438
00:15:59,721 --> 00:16:01,022
Gyerünk, Max!

439
00:16:01,024 --> 00:16:02,991
- Hajrá, Max.
- Rendben. Indul.

440
00:16:02,993 --> 00:16:05,028
Rajta!

441
00:16:06,830 --> 00:16:08,095
Oh, ez könnyű!

442
00:16:08,097 --> 00:16:09,864
Annie, a híres színész, akivel találkoztunk

443
00:16:09,866 --> 00:16:11,268
a reptéren, kb. nyolc éve.

444
00:16:12,735 --> 00:16:14,234
Kicsoda?

445
00:16:14,236 --> 00:16:16,771
Az egyetlen színész, akivel
a reptéren találkoztunk, és híres.

446
00:16:16,772 --> 00:16:17,772
Bobby Flay?

447
00:16:17,839 --> 00:16:18,839
Az nem színész!

448
00:16:18,841 --> 00:16:20,675
Ez a pasi előttünk volt a Sbarro-nál.

449
00:16:20,677 --> 00:16:23,076
Azon tanakodtunk, miért nem az
első osztályon van.

450
00:16:23,078 --> 00:16:25,213
Oh, igen, igen.

451
00:16:25,215 --> 00:16:26,513
Ki is volt az?

452
00:16:26,515 --> 00:16:27,515
Az istenit!

453
00:16:27,517 --> 00:16:29,818
Max, egy szobányi ember van, itt,
hogy segítsen. Használd.

454
00:16:30,220 --> 00:16:32,487
Jó ötlet, Ő volt Hulk.

455
00:16:32,489 --> 00:16:33,655
Eric Bana.

456
00:16:33,657 --> 00:16:35,390
- A másik.
- Mark Ruffalo.

457
00:16:35,392 --> 00:16:37,224
- Másik.
- Lou Ferrigno.

458
00:16:37,226 --> 00:16:39,294
Beszarás, "Legbelső félelem"

459
00:16:39,296 --> 00:16:41,094
Richard Gere sose játszotta Hulk-ot.

460
00:16:41,096 --> 00:16:43,363
- Idő.
- Kurvaanyja Ed Norton!

461
00:16:44,634 --> 00:16:45,800
Legbelső félelem

462
00:16:45,802 --> 00:16:47,001
Istenem

463
00:16:47,003 --> 00:16:48,268
Ő volt A Hulk.

464
00:16:48,270 --> 00:16:49,837
- A Hulk.
- Azt elfelejtettem.

465
00:16:49,839 --> 00:16:51,705
Max. Nulla pont.

466
00:16:51,707 --> 00:16:54,575
Azt mondanám megszívta, de ő
sose vallaná be, ugye?

467
00:16:57,278 --> 00:16:59,180
Basszus, megszívtad?

468
00:16:59,182 --> 00:17:01,549
El se hiszem, hogy nem jutott
eszembe Bob Barker.

469
00:17:01,551 --> 00:17:02,616
Hé, srácok!

470
00:17:02,618 --> 00:17:04,684
Mit szólnátok hozzá, ha jövő
héten nálam játszanánk?

471
00:17:04,686 --> 00:17:05,686
- Nálad?
- Komolyan?

472
00:17:05,754 --> 00:17:07,188
Mivel nem tudom meddig leszek itt,

473
00:17:07,190 --> 00:17:08,555
kivettem egy házat.

474
00:17:08,557 --> 00:17:10,157
Pár mérföldre van csak.

475
00:17:10,159 --> 00:17:11,691
Tudod, Broadmoor-ban.

476
00:17:11,693 --> 00:17:13,061
Ó! Puccos környék!

477
00:17:13,063 --> 00:17:16,197
Klassz ház, és amúgy is
egyedül vagyok ott

478
00:17:16,199 --> 00:17:18,265
Olyan klassz lenne, ha átjönnétek.

479
00:17:18,267 --> 00:17:20,734
Olyan ez, mint egy hagyomány...

480
00:17:20,736 --> 00:17:22,069
mindig nálunk van a társas este.

481
00:17:22,071 --> 00:17:23,438
De, tudod, mit?

482
00:17:23,440 --> 00:17:25,405
Hagyjuk, had hencegjen a nagy házával!

483
00:17:25,407 --> 00:17:27,040
Ez a beszéd!

484
00:17:27,042 --> 00:17:29,410
Bízzatok bennem,

485
00:17:29,412 --> 00:17:33,780
emlékezetes társas este lesz.

486
00:17:33,782 --> 00:17:35,082
Azta!

487
00:17:35,084 --> 00:17:36,883
- Megígéred?
- Jó estét mindenkinek!

488
00:17:36,885 --> 00:17:38,352
-Szeretlek nagyon!
-Vezess óvatosan!

489
00:17:38,354 --> 00:17:39,554
- Puszi!
- Rendi.

490
00:17:39,556 --> 00:17:41,087
- Csak nyugodtan.
- Szia!

491
00:17:41,089 --> 00:17:43,793
A kis szemétláda.

492
00:17:44,428 --> 00:17:45,524
Hűha!

493
00:17:45,526 --> 00:17:47,561
Úgy értem, ugyan már!

494
00:17:47,563 --> 00:17:49,963
Egy éve nem láttuk!

495
00:17:49,965 --> 00:17:52,667
Megjelenik, az álom kocsiddal,

496
00:17:52,669 --> 00:17:53,834
fikázza a házunkat,

497
00:17:53,836 --> 00:17:55,635
aztán elmesél egy kínos sztorit rólad,

498
00:17:55,637 --> 00:17:58,005
pont mielőtt rád kerül a sor
a játékban, hogy elbénázd.

499
00:17:58,007 --> 00:17:59,373
Üdv az életemben!

500
00:17:59,375 --> 00:18:01,307
Mitől lettél hirtelen ilyen
harcias vele szemben?

501
00:18:01,309 --> 00:18:02,810
Mert a golyóiddal szórakozik!

502
00:18:02,912 --> 00:18:05,078
és szó szerint, gyermekeink
millióit pusztítja el.

503
00:18:05,080 --> 00:18:06,648
Nos, ez kicsit drámai,

504
00:18:06,650 --> 00:18:08,615
de ez van. Úgy értem Brooks ilyen.

505
00:18:08,617 --> 00:18:10,852
Azt hittem ez csak amolyan
szokásos, nagy tesó dolog

506
00:18:10,854 --> 00:18:12,519
de mostár tisztán látom.

507
00:18:12,521 --> 00:18:14,721
Alád vág, amikor csak teheti.

508
00:18:14,723 --> 00:18:15,723
Igen, igen.

509
00:18:15,724 --> 00:18:17,725
- Őrület!
- Köszi, Annie.

510
00:18:17,727 --> 00:18:19,893
Soha egy játékot nem nyertem ellene!

511
00:18:19,895 --> 00:18:23,866
Én, azt hiszem, rendbe fogjuk
tenni ezt a Brooks ügyet.

512
00:18:25,067 --> 00:18:26,366
- Rendbe?
- Igen!

513
00:18:26,368 --> 00:18:27,468
Mit javasolsz?

514
00:18:27,470 --> 00:18:29,769
Azt javaslom, jól rúgjuk seggbe!

515
00:18:29,771 --> 00:18:31,640
Jézus Krisztus!

516
00:18:33,076 --> 00:18:34,741
Jó estét!

517
00:18:34,743 --> 00:18:36,846
Kihagyjuk a takarítást?

518
00:18:37,470 --> 00:18:40,470
EGY HÉTTEL KÉSŐBB

519
00:18:42,285 --> 00:18:44,117
Biztos ne menjünk taxival?

520
00:18:44,119 --> 00:18:45,885
Nem, nem. Nem rúgok be ma este!

521
00:18:45,887 --> 00:18:47,320
- Jó estét!
- Józan leszek és éber.

522
00:18:47,322 --> 00:18:49,323
Jézus, Gary!

523
00:18:49,325 --> 00:18:50,557
Hová tartotok?

524
00:18:50,559 --> 00:18:53,994
Megyünk a bátyámhoz.

525
00:18:53,996 --> 00:18:56,163
Újabb társas este?

526
00:18:56,165 --> 00:18:58,833
Nem. Nem, egyáltalán nem.

527
00:18:58,835 --> 00:19:00,235
Mi csak...

528
00:19:01,237 --> 00:19:02,489
vacsorázni fogunk.

529
00:19:02,514 --> 00:19:03,514
Enni.

530
00:19:03,740 --> 00:19:05,338
Vágom!

531
00:19:05,340 --> 00:19:07,240
Kár. Éppen át akartalak hívni titeket

532
00:19:07,242 --> 00:19:09,978
vacsorára, amit felszolgálok.

533
00:19:09,980 --> 00:19:12,712
Be is szereztem négy bárány combot,

534
00:19:12,714 --> 00:19:14,847
amit húslevesbe pácoltam,

535
00:19:14,849 --> 00:19:17,951
vörösborral és rozmaringgal.

536
00:19:17,953 --> 00:19:21,021
- Nagyon fincsinek hangzik.
- Basszus.

537
00:19:21,023 --> 00:19:24,557
Ez éppenséggel Debbie receptje.

538
00:19:24,559 --> 00:19:25,745
Szeretném azt hinni,

539
00:19:26,070 --> 00:19:28,295
azért hagyta itt nekem
a recept kártyáit,

540
00:19:28,697 --> 00:19:30,163
hogy jó szándékát bizonyítsa, de

541
00:19:32,556 --> 00:19:36,095
valószínűleg, csak felületesen
nézett széjjel.

542
00:19:42,210 --> 00:19:44,714
Akkor, indulás.

543
00:19:45,347 --> 00:19:46,782
Micsoda?

544
00:19:47,916 --> 00:19:49,251
Bocsáss meg?

545
00:19:50,118 --> 00:19:52,119
Azt hittem mondtál valamit.

546
00:19:52,121 --> 00:19:54,555
- Nem.
- Nem mi voltunk.

547
00:19:54,557 --> 00:19:55,558
Oké.

548
00:19:58,359 --> 00:20:00,262
Jó szórakozást!

549
00:20:03,465 --> 00:20:06,066
Baszki.

550
00:20:06,068 --> 00:20:07,834
A pasi aki ekkora házat bérel,

551
00:20:07,836 --> 00:20:09,402
valamit ellensúlyozni akar vele,

552
00:20:09,404 --> 00:20:11,038
ami eléggé kicsi, szerintem.

553
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
Nem, nem, nem.

554
00:20:12,101 --> 00:20:13,774
Láttam a csúnyáját. Eléggé hatalmas.

555
00:20:13,776 --> 00:20:15,612
Legalább megpróbáltam.

556
00:20:17,113 --> 00:20:18,478
- Szia!
- Szia!

557
00:20:18,480 --> 00:20:20,080
- Szia!
- Hogy vagy szépségem?

558
00:20:20,082 --> 00:20:22,083
- Jól. Nagyon puccos.
- Szép ház, Tony Stark.

559
00:20:22,085 --> 00:20:24,986
A piát JARVIS-tól kell rendelni?

560
00:20:24,988 --> 00:20:26,553
Nem, vágom a Tony Stark részt, de

561
00:20:26,555 --> 00:20:28,188
utána azt a kocka részt már nem vettem.

562
00:20:28,190 --> 00:20:29,757
Kicsit lemaradtam, de gyertek beljebb.

563
00:20:29,759 --> 00:20:30,890
- Rendi.
- Köszi, Főnök.

564
00:20:30,892 --> 00:20:32,492
- Sziasztok srácok!
- Mizu?

565
00:20:32,494 --> 00:20:34,725
Azta, négyen is alhatnának
azon a kanapén.

566
00:20:34,750 --> 00:20:36,229
Azt nézd meg!

567
00:20:36,231 --> 00:20:37,933
Sziasztok barátaim!

568
00:20:38,999 --> 00:20:41,735
Had mutassam be akivel járok, Ő Sarah.

569
00:20:41,737 --> 00:20:43,804
Sarah a főkönyvelő a cégnél.

570
00:20:43,806 --> 00:20:45,338
Vállalati kommunikáció.

571
00:20:45,340 --> 00:20:46,774
És ráadásul angol,

572
00:20:46,776 --> 00:20:48,342
ami azt jelenti, kurva okos!

573
00:20:48,344 --> 00:20:50,177
- Ír vagyok.
- Oké? Ugyan az a sziget.

574
00:20:50,179 --> 00:20:51,612
Nos, valójában nem.

575
00:20:51,614 --> 00:20:52,614
- Üdv!
- Üdv!

576
00:20:52,713 --> 00:20:53,747
- Max vagyok.
- Annie.

577
00:20:53,749 --> 00:20:55,016
Nem itélheted meg a könyvet

578
00:20:55,018 --> 00:20:56,784
csak a borító alapján, ugye?

579
00:20:56,786 --> 00:20:58,818
Már akartam mondani.

580
00:20:58,820 --> 00:21:00,153
- Tessék
- Hé, Brooks.

581
00:21:00,155 --> 00:21:01,421
- Köszi.
- Nem tudtuk,

582
00:21:01,423 --> 00:21:03,073
hogy van-e társasod, ezért hoztunk párat,

583
00:21:03,124 --> 00:21:04,392
a kedvenceinkből.

584
00:21:04,394 --> 00:21:06,093
Odasüss!

585
00:21:06,095 --> 00:21:07,827
Hűha!

586
00:21:07,829 --> 00:21:09,396
Szegény játékok!

587
00:21:09,398 --> 00:21:11,597
Mondtam, hogy kicsit más lesz a mai játék.

588
00:21:11,599 --> 00:21:14,602
A játék, amit ma este fogunk
játszani, nagyon állat.

589
00:21:14,604 --> 00:21:17,004
nem kell hozzá se tábla, se bábuk.

590
00:21:17,006 --> 00:21:18,972
Attól még nem kellene áthajítani a szobán!

591
00:21:18,974 --> 00:21:20,307
Színpadias voltam.

592
00:21:20,309 --> 00:21:22,276
Beszarás! Harcosok klubja lesz?

593
00:21:22,278 --> 00:21:23,278
Micsoda?

594
00:21:23,313 --> 00:21:25,246
Az amikor a gyazdagok fizetnek a
szegényeknek, hogy egymással küzdjenek.

595
00:21:25,248 --> 00:21:26,380
Hé, hé, hé!
Ryan, Ryan, Ryan.

596
00:21:26,382 --> 00:21:27,582
Állj le a harcos klubbal, oké?

597
00:21:27,584 --> 00:21:29,315
Nem lehet igaz.

598
00:21:29,317 --> 00:21:30,883
Ryan mindent elhisz amit írnak.

599
00:21:30,885 --> 00:21:31,951
Köszönöm.

600
00:21:31,953 --> 00:21:34,390
Akkor mit játszunk?

601
00:21:37,359 --> 00:21:39,126
A következő órában,

602
00:21:39,128 --> 00:21:42,028
valakit ebből a szobából
el fognak rabolni,

603
00:21:42,030 --> 00:21:43,697
és nektek kell megtalálnotok

604
00:21:43,699 --> 00:21:45,332
mielőtt kinyírják.

605
00:21:45,334 --> 00:21:47,367
Ez egy rejtélyes gyilkosság buli!

606
00:21:47,369 --> 00:21:48,902
Nem akármilyen rejtélyes gyilkosság!

607
00:21:48,904 --> 00:21:51,071
A cég, amit találtam, nagyon
komolyan nyomja.

608
00:21:51,073 --> 00:21:52,573
Profi színészeket alkalmaznak.

609
00:21:52,575 --> 00:21:55,343
Nem fogjátok tudni, mi az ami
valós és mi nem.

610
00:21:55,345 --> 00:21:57,210
- Király!
- És ez még nem minden!

611
00:21:57,212 --> 00:21:59,345
Mert akárki is találja meg az áldozatot,

612
00:21:59,347 --> 00:22:01,817
megnyeri a fő díjat!

613
00:22:03,519 --> 00:22:05,318
A Stingray kulcsait.

614
00:22:05,320 --> 00:22:07,153
- Micsoda?
- Hűha.

615
00:22:07,155 --> 00:22:09,456
Csak a kulcsokat?

616
00:22:09,458 --> 00:22:11,158
Nem, Ryan, az egész kocsit.

617
00:22:11,160 --> 00:22:13,193
Oh, ez az! Oh, király!

618
00:22:13,195 --> 00:22:15,050
Olyan szerencsés vagy, hogy
elhoztalak ma este.

619
00:22:15,096 --> 00:22:17,463
nem pedig Max-hoz vagy Annie-hez.

620
00:22:17,465 --> 00:22:19,132
Csak úgy értem, ez sokkal jobb.

621
00:22:20,002 --> 00:22:21,902
Igazából nem is adod oda a kocsit?

622
00:22:21,904 --> 00:22:23,937
Dehogynem, majd leírom az adómból.

623
00:22:23,939 --> 00:22:26,774
És az Audi, sokkal praktikusabb.

624
00:22:26,776 --> 00:22:28,374
Így már érthető.

625
00:22:28,376 --> 00:22:30,276
Oké. Hogy kezdjük?

626
00:22:30,278 --> 00:22:32,479
Csak várnunk kell, hogy elkezdődjön.

627
00:22:32,481 --> 00:22:34,949
Addig játszhatnánk ivós játékot,
hogy elüssük az időt.

628
00:22:34,951 --> 00:22:37,351
Ez a csapat nem játszik ivós játékot.

629
00:22:37,353 --> 00:22:39,821
Kivéve ma este, Max.

630
00:22:39,823 --> 00:22:41,721
- Oh. "Most vagy soha!"
- Ott a pont.

631
00:22:41,723 --> 00:22:43,356
Te hiszel neki?

632
00:22:43,358 --> 00:22:45,426
Nevetséges.

633
00:22:45,428 --> 00:22:47,059
Bár a ház szép.

634
00:22:47,061 --> 00:22:48,764
Fincsi pezsgő.

635
00:22:52,602 --> 00:22:54,604
Megjöttünk.

636
00:22:55,671 --> 00:22:58,471
A háznál vagyunk.

637
00:22:58,473 --> 00:23:00,643
Tudatjuk, ha megvan!

638
00:23:16,491 --> 00:23:18,691
Jézus Krisztus!

639
00:23:18,693 --> 00:23:20,626
Minek a kés?

640
00:23:20,628 --> 00:23:22,429
A sajthoz!

641
00:23:22,431 --> 00:23:24,933
Oké, rendben. De tudod,

642
00:23:25,999 --> 00:23:27,767
elég erőszakosan mászkálsz azzal a késsel.

643
00:23:27,769 --> 00:23:29,036
Ó, tudom már!

644
00:23:29,038 --> 00:23:32,706
Egyszer a céges gépemet csatlakoztattam

645
00:23:32,708 --> 00:23:34,040
a kivetítőhöz, a tárgyalóban

646
00:23:34,042 --> 00:23:36,642
és pont a webdoki oldal volt nyitva

647
00:23:36,644 --> 00:23:37,944
a chlamydia tüneteről.

648
00:23:37,946 --> 00:23:40,213
- Hát az nem király!
- Igyál!

649
00:23:40,215 --> 00:23:42,315
Csak, hogy tudjátok, nincsen chlamydia-m.

650
00:23:42,317 --> 00:23:43,551
Ágyéki gyulladás volt.

651
00:23:43,553 --> 00:23:45,286
Akkor lesz ilyen, ha nem
mosod meg rendesen.

652
00:23:45,288 --> 00:23:46,621
- Oké.
- Jó neked!

653
00:23:46,623 --> 00:23:48,989
Tetszik a csaj.

654
00:23:48,991 --> 00:23:51,292
Figyu, nem kellene csak egy
emberre szabni a játékot.

655
00:23:51,294 --> 00:23:53,494
Vigyél bele eredeti témákat is, mint

656
00:23:53,496 --> 00:23:55,362
"Soha nem feküdtem még le hírességgel."

657
00:23:55,364 --> 00:23:57,463
Nem tudtam, oké.

658
00:23:57,465 --> 00:23:58,632
Hoppá.

659
00:24:02,872 --> 00:24:03,872
Mi?

660
00:24:03,939 --> 00:24:05,805
Lefeküdtél egy hírességgel?

661
00:24:05,807 --> 00:24:08,074
Nem, csak a játékon kívül
ittam egy kortyot.

662
00:24:08,076 --> 00:24:09,844
Rossz volt az időzítés.

663
00:24:09,846 --> 00:24:11,478
Értem, hogy gondolod, de ez nem az.

664
00:24:11,480 --> 00:24:12,779
Akkor miért veszed a levegőt,

665
00:24:12,781 --> 00:24:14,613
úgy, mint aki most szállt le az edzőgépről?

666
00:24:14,615 --> 00:24:16,484
Én nem.

667
00:24:16,486 --> 00:24:18,819
Ugyan már, ki a következő?

668
00:24:18,821 --> 00:24:21,654
Max jön. Max te jössz!

669
00:24:21,656 --> 00:24:23,524
Nem játszok ivós játékot! Ki volt az?

670
00:24:23,526 --> 00:24:25,092
Miről van szó?

671
00:24:25,094 --> 00:24:26,693
Általános óta együtt vannak.

672
00:24:28,998 --> 00:24:30,565
Hogyan szexelhettél egy hírességgel, ha

673
00:24:30,567 --> 00:24:32,132
csak egymással szexelünk?

674
00:24:32,134 --> 00:24:34,468
Légyszi, nem lehetne témát váltani?

675
00:24:34,470 --> 00:24:36,103
Témát váltani?

676
00:24:36,105 --> 00:24:39,373
Hát, Brooks, ezért nem játszunk
ivós játékot!

677
00:24:42,144 --> 00:24:44,210
Úgy tűnik a játék elindult!

678
00:24:45,448 --> 00:24:46,980
Hála istennek!

679
00:24:46,982 --> 00:24:49,152
Apukám! Öveket becsatolni!

680
00:24:51,354 --> 00:24:52,997
Brooks Davis?

681
00:24:53,022 --> 00:24:54,388
Igen.

682
00:24:54,390 --> 00:24:56,123
Baszki!

683
00:24:56,125 --> 00:24:57,660
Nagyon jó!

684
00:24:58,294 --> 00:25:00,163
Henderson ügynök.

685
00:25:00,996 --> 00:25:01,996
FBI.

686
00:25:01,998 --> 00:25:05,065
Napszemcsi este. Komoly.

687
00:25:05,067 --> 00:25:06,068
Kérem üljön le.

688
00:25:07,303 --> 00:25:08,803
A lényegre térek.

689
00:25:08,805 --> 00:25:11,904
Az ügynökség lenyomozott

690
00:25:11,906 --> 00:25:13,739
egy erőszakos emberrabló csoportot,

691
00:25:13,741 --> 00:25:16,677
pont ebben a körzetben.

692
00:25:16,679 --> 00:25:20,149
És okunk van feltételezni, hogy egyikőjük

693
00:25:21,383 --> 00:25:22,716
lehet a következő áldozat.

694
00:25:24,721 --> 00:25:25,853
Szörnyű hírek.

695
00:25:25,855 --> 00:25:29,155
Ezekbe a dossziékba zárva

696
00:25:29,157 --> 00:25:33,026
megtalálják az emberrablókhoz
vezető nyomokat.

697
00:25:33,028 --> 00:25:35,362
És azt szeretné, hogy mi oldjuk meg?

698
00:25:35,364 --> 00:25:37,531
Az ügynökség... Mi az
ügynökség szerepe ebben?

699
00:25:37,533 --> 00:25:39,299
Esetleg elvihetnék a
feleségem kihallgatásra,

700
00:25:39,300 --> 00:25:41,432
mert, nyilvánvalóan, van egy titkos élete.
Amiról nem tudtam eddig.

701
00:25:41,435 --> 00:25:42,469
Drágám, ez......

702
00:25:42,471 --> 00:25:43,906
Mind befogja!

703
00:25:44,539 --> 00:25:45,774
Hűha.

704
00:25:46,608 --> 00:25:48,508
Ez nem vicc.

705
00:25:48,510 --> 00:25:49,809
Maguk, komoly veszélyben vannak,

706
00:25:49,811 --> 00:25:51,244
és kifuthatnak az időből!

707
00:25:51,246 --> 00:25:55,149
És én, Henderson ügynök,
nem állhatok tétlenül

708
00:25:55,151 --> 00:25:59,318
és nézhetem, amint ártatlan civileket
mészárolnak le.

709
00:25:59,320 --> 00:26:00,653
Mondtam, hogy király lesz!

710
00:26:00,655 --> 00:26:02,355
Nagyon klassz!

711
00:26:02,357 --> 00:26:03,990
De még mielőtt, elkezdenénk

712
00:26:03,992 --> 00:26:06,194
meg kell kérdeznem, van-e
valakinek étel allergiája?

713
00:26:06,929 --> 00:26:07,964
Mogyoró?

714
00:26:08,696 --> 00:26:09,896
Maguk meg kik?

715
00:26:11,366 --> 00:26:13,199
Várjunk csak, tudom, hogy
meg van a módszerük,

716
00:26:13,201 --> 00:26:15,236
de nem jöhetnek be csak
úgy és törik ránk az ajtót!

717
00:26:15,238 --> 00:26:17,537
Már nem is bánom ezt a játékot!

718
00:26:17,539 --> 00:26:19,207
Meg vesztél?

719
00:26:34,190 --> 00:26:36,025
Nagyon jól csinálják!

720
00:26:37,226 --> 00:26:38,892
Ne!

721
00:26:38,894 --> 00:26:41,728
Ez aztán az erős asztal!

722
00:26:41,730 --> 00:26:43,396
Ó, vigyázzunk!
Előveszi a vasat!

723
00:26:43,398 --> 00:26:44,498
Baszki!

724
00:27:29,478 --> 00:27:32,379
Csak neked lesz így nehezebb!

725
00:27:35,384 --> 00:27:37,183
Basszus!

726
00:27:37,185 --> 00:27:39,786
Srácok, ezt a sajtot ki ne hagyjátok!
Egyszerűen...

727
00:27:39,788 --> 00:27:40,921
Adj egyet!

728
00:27:40,923 --> 00:27:42,322
Kóstold a birsalmával.

729
00:27:49,832 --> 00:27:51,797
Ó, istenem!

730
00:27:51,799 --> 00:27:53,033
Visszajött!

731
00:27:53,035 --> 00:27:54,334
Fejezd be, seggfej!

732
00:27:54,336 --> 00:27:55,436
Segítség! Ez nem a...

733
00:27:55,438 --> 00:27:58,037
És a legjobb alakítás díjját kapja...

734
00:27:58,039 --> 00:28:00,207
Nyomás!

735
00:28:00,209 --> 00:28:01,209
Viszlát!

736
00:28:01,210 --> 00:28:02,942
Aki követni mer golyót kap!

737
00:28:02,944 --> 00:28:04,745
Oké, vettük.
Vezess óvatosan!

738
00:28:04,747 --> 00:28:06,813
Gyerünk, seggfej!

739
00:28:06,815 --> 00:28:08,149
- Csá.
- Ez állat volt.

740
00:28:08,151 --> 00:28:09,151
Nagyon király!

741
00:28:09,184 --> 00:28:10,418
- Ez király volt.
- Hűha.

742
00:28:10,420 --> 00:28:12,585
Azért van egy olyan érzésem, hogy

743
00:28:12,587 --> 00:28:15,189
nincs itt minden rendjén.

744
00:28:15,191 --> 00:28:17,524
Hogy csalhattál meg egy hírességgel?

745
00:28:17,526 --> 00:28:18,992
Nem csaltalak meg.

746
00:28:18,994 --> 00:28:21,628
Még azelőtt volt, hogy összeházasodtunk,
és szünetet tartottunk.

747
00:28:21,630 --> 00:28:23,898
Istenem, istenem.

748
00:28:23,900 --> 00:28:25,332
A mátrixban éltem eddig.

749
00:28:25,334 --> 00:28:28,436
Henderson ügynök, végig itt fog feküdni?

750
00:28:28,438 --> 00:28:29,568
Valódi ebből bármi is?

751
00:28:29,570 --> 00:28:31,337
Ne rugdosd már!

752
00:28:31,339 --> 00:28:32,339
Állj!

753
00:28:32,373 --> 00:28:33,873
Nem esik ki a szerepéből!

754
00:28:33,875 --> 00:28:35,775
Azt hittem megegyeztünk,

755
00:28:35,777 --> 00:28:37,776
hogy nem fekszünk le
senkivel a szünet alatt.

756
00:28:37,778 --> 00:28:40,412
Igen, de amikor te elmentél és
Karen Waller kiverte neked.

757
00:28:40,414 --> 00:28:42,216
Ne csináld!

758
00:28:42,218 --> 00:28:44,383
A nadrágon keresztül volt, rendben?

759
00:28:44,385 --> 00:28:45,818
Így volt és fájt.

760
00:28:45,820 --> 00:28:47,587
Nagyon száraz volt, és nem klimaxoltam.

761
00:28:47,589 --> 00:28:49,488
Valld csak be! Tovább is mentetek!

762
00:28:49,490 --> 00:28:51,691
De dobd vissza rám!
Ne csináld!

763
00:28:51,693 --> 00:28:53,226
Ne csinálj Johnnie Cochran-t belőlem!

764
00:28:53,228 --> 00:28:54,560
Bassza meg, itt hagytak minket.

765
00:28:54,562 --> 00:28:56,296
- Gyerünk, nyomás!
- Francba, Kev!

766
00:28:56,298 --> 00:28:58,398
Rendi. Itt az első nyom.
Rejtvénynek tűnik.

767
00:28:58,400 --> 00:28:59,833
"Fényes agyarokkal..."

768
00:28:59,835 --> 00:29:01,401
"...harapásom vértelen..."

769
00:29:01,403 --> 00:29:04,638
"...a fehéreket összehozza, hírtelen."

770
00:29:04,640 --> 00:29:06,340
Donald Trump.

771
00:29:06,342 --> 00:29:10,677
"harapásom vértelen."
Nem vámpír lesz.

772
00:29:10,679 --> 00:29:12,078
Keressünk rá.

773
00:29:12,080 --> 00:29:13,513
Annyira következetlen, ugye?

774
00:29:13,515 --> 00:29:15,716
Úgy értem, összerakták ezt a
szuper élethű verekedést.

775
00:29:15,818 --> 00:29:18,151
Adnak egy FBI dossziét, de egy
találós kérdés van benne.

776
00:29:18,153 --> 00:29:20,153
Olyan, válasszunk egy hangot.
Tartsunk ki mellette.

777
00:29:20,155 --> 00:29:22,221
De ez a játék. Meg akarod
nyerni a kocsit vagy nem?

778
00:29:22,223 --> 00:29:23,456
Igen, igen, mindennél jobban,

779
00:29:23,458 --> 00:29:25,124
de úgy érzem Brooks átver.

780
00:29:25,126 --> 00:29:26,793
Nincs olyan érzésed, hogy

781
00:29:26,795 --> 00:29:28,728
ez a játék megint arra megy ki,

782
00:29:28,730 --> 00:29:30,398
hogy megint megalázzon?

783
00:29:34,368 --> 00:29:37,304
Akkor ne az ő szabályai szerint játszunk!

784
00:29:37,306 --> 00:29:39,373
Harapásom vértelen, harapásom vértelen,

785
00:29:39,375 --> 00:29:41,542
harapásom vértelen, harapásom vértelen

786
00:29:41,544 --> 00:29:44,644
Abba hagynád a kántálást?
"harapásom vértelen"?

787
00:29:44,646 --> 00:29:46,680
- Próbálok gondolkozni.
- Persze.

788
00:29:46,682 --> 00:29:49,449
Basszus!

789
00:29:49,451 --> 00:29:52,318
Max és Annie biztos kitalálta már!

790
00:29:52,320 --> 00:29:54,988
Rendi. Előnyt kell szereznünk.

791
00:29:54,990 --> 00:29:58,324
Előny, előny, előny...

792
00:29:58,326 --> 00:29:59,626
Brook tálcája?

793
00:29:59,628 --> 00:30:02,130
Á, arra gondolsz, hogy lenyúljuk
az összes cuccát!

794
00:30:02,564 --> 00:30:03,630
Nem.

795
00:30:07,170 --> 00:30:08,170
Várj.

796
00:30:08,170 --> 00:30:10,135
Hello, nos. Elhagytam a hitelkártyámat.

797
00:30:10,137 --> 00:30:12,171
És azt gondoltam, talán meg tudja mondani
mi volt az utolsó pár vásárlásom vele.

798
00:30:12,173 --> 00:30:14,007
Mit csinálsz?

799
00:30:14,009 --> 00:30:16,075
Ha rá tudnánk jönni a relytéjes gyilkosság
nevére, ahol használta,

800
00:30:16,077 --> 00:30:17,544
elmehetnénk hozzájuk és lefizetnénk őket,
hogy mondják meg a megfejtést.

801
00:30:17,546 --> 00:30:19,180
Istenem, istenem.

802
00:30:19,182 --> 00:30:23,251
Olyan vagy, mint a dupla dinamit.
Agyas, és még angol is.

803
00:30:24,353 --> 00:30:25,353
Köszi

804
00:30:25,387 --> 00:30:28,055
Oké, minek van fényes agyara,

805
00:30:28,057 --> 00:30:31,024
ami fehér dolgokat harap össze?

806
00:30:31,026 --> 00:30:32,191
Tűzőgép!

807
00:30:32,193 --> 00:30:34,327
És a papír a fehér dolog.

808
00:30:34,329 --> 00:30:37,864
Igen! Olyan okos vagy és hűtlen!

809
00:30:37,866 --> 00:30:40,202
- Itt is van.
- Igen!

810
00:30:41,069 --> 00:30:42,902
Odanézz!

811
00:30:42,904 --> 00:30:44,941
- Pen drive.
- Tedd a gépbe!

812
00:30:47,276 --> 00:30:48,908
Oké.

813
00:30:48,910 --> 00:30:50,376
Egy újabb rejtvény.

814
00:30:50,378 --> 00:30:53,479
"Nappal öreg és barna vagyok,
fehér és fiatal éjjel.

815
00:30:53,481 --> 00:30:54,481
"Szemeim üvegből.

816
00:30:54,549 --> 00:30:56,449
"Arcom kilenc,
de fejem nincs.

817
00:30:56,451 --> 00:30:58,285
"Az éghez dalolok
de hangom sincs.

818
00:30:58,287 --> 00:31:01,156
"Mindenhol ott vagyok és sehol."

819
00:31:02,958 --> 00:31:04,658
Mi a faszom az?

820
00:31:06,061 --> 00:31:07,692
Most komolyan, milyen királyak vagyunk!

821
00:31:07,694 --> 00:31:08,929
Nagyon nagy királyok!

822
00:31:08,931 --> 00:31:10,430
Te vagy a legkirályabb!

823
00:31:10,432 --> 00:31:12,766
Lenyomozni a telefonját, a legjobb ötlet!

824
00:31:12,768 --> 00:31:14,433
Még mindig a 18-as úton?

825
00:31:14,435 --> 00:31:16,202
Utol érjük! Jövünk Brooksie.

826
00:31:16,204 --> 00:31:17,903
El tudod képzelni, milyen képet vág majd

827
00:31:17,905 --> 00:31:19,172
hogy milyen hamar megtaláltuk?

828
00:31:19,174 --> 00:31:21,240
Tudod drágám, érzem hogy a spermáimba

829
00:31:21,242 --> 00:31:22,809
vissza tér az élet!

830
00:31:22,811 --> 00:31:24,010
- Tökéletes.
- Igen

831
00:31:24,012 --> 00:31:25,578
Akkor megnyerjük a bátyád kocsiját,

832
00:31:25,580 --> 00:31:27,180
és benne csináljuk a gyereket!

833
00:31:27,182 --> 00:31:28,582
Ez az! És hagyjuk, hogy nézze!

834
00:31:28,584 --> 00:31:30,217
- Igen!
- Mi?

835
00:31:30,219 --> 00:31:32,051
- Ezt nem akarom.
- Én sem..

836
00:31:32,053 --> 00:31:33,286
Bocs, nem tudom miért mondtam.

837
00:31:33,288 --> 00:31:34,855
- Nem vagyok oda érte.
- Nem jó ötlet.

838
00:31:35,590 --> 00:31:37,224
Oké, remek, köszi. Rendi, megvan a név

839
00:31:37,226 --> 00:31:38,324
és a cím a játékos céghez.

840
00:31:38,326 --> 00:31:39,592
- Induljunk
- Igen!

841
00:31:39,594 --> 00:31:40,827
Akkor csak annyit kell tennünk,

842
00:31:40,829 --> 00:31:42,962
hogy kitaláljuk, mi a "harapásom
vértelen".

843
00:31:42,964 --> 00:31:45,465
Nem, nem kell. Ezért...

844
00:31:45,467 --> 00:31:48,101
- Igen, nem. Igen, nem.
- Mindegy. Indulás.

845
00:31:48,103 --> 00:31:49,602
Hogy leszel egyszerre öreg és fiatal?

846
00:31:49,604 --> 00:31:52,037
- Semmi értelme.
- Tudom.

847
00:31:52,039 --> 00:31:54,507
Mizu srácok, hogy megy?

848
00:31:54,509 --> 00:31:57,811
Csak sok sikert akartam kívánni
ma estére nektek. Csá!

849
00:32:00,848 --> 00:32:02,082
Nem.

850
00:32:02,084 --> 00:32:03,616
Mit.. mit csinálsz?

851
00:32:03,618 --> 00:32:05,218
Éppen pöcs vagyok!

852
00:32:07,422 --> 00:32:09,722
- Ne rugdosd már, Ryan!
- Mekkora színész!

853
00:32:09,724 --> 00:32:10,959
Ryan!

854
00:32:11,894 --> 00:32:14,161
Bassza meg!

855
00:32:14,163 --> 00:32:15,327
Kicsim, add a gyufát!

856
00:32:15,329 --> 00:32:16,763
Leégetem innen ezt az ajtót!

857
00:32:16,765 --> 00:32:18,132
Tüzet fogsz gyújtani

858
00:32:18,134 --> 00:32:19,400
egy ablaktalan szobában,
amibe csaptába estünk?

859
00:32:19,402 --> 00:32:20,933
Te feküdtél le Bill Nye-al a tudóssal.

860
00:32:20,935 --> 00:32:22,001
Mesélt a lángokról?

861
00:32:22,003 --> 00:32:23,271
Mi van azzal?

862
00:32:37,752 --> 00:32:39,919
Hol lehet most?

863
00:32:39,921 --> 00:32:41,955
Éppen itt állt meg a telefon.

864
00:32:44,792 --> 00:32:46,194
- Hallod?
- Igen.

865
00:32:49,030 --> 00:32:50,363
Megvan!

866
00:32:50,365 --> 00:32:51,898
Tudnia kellett, hogy lenyomozzuk.

867
00:32:51,900 --> 00:32:53,536
Túljártak az eszünkön.

868
00:32:55,737 --> 00:32:57,470
Várj csak.

869
00:32:58,473 --> 00:33:00,340
Az az egyik színész?

870
00:33:00,342 --> 00:33:02,909
Lehet, hogy mégsem olyan okosak?

871
00:33:02,911 --> 00:33:06,680
Nem bizony! Lenyomjuk!

872
00:33:06,682 --> 00:33:08,280
Miért bukunk le?

873
00:33:08,282 --> 00:33:10,352
Nem tudom, jó érzés.

874
00:33:13,989 --> 00:33:15,587
Borzalmas idebent.

875
00:33:15,589 --> 00:33:18,758
Ja, ragadós. Ragad a talpam.

876
00:33:18,760 --> 00:33:20,093
Ott is van, ott van!

877
00:33:20,095 --> 00:33:21,161
Ne vegyen észre. Gyere!

878
00:33:21,163 --> 00:33:22,461
Üljünk ide.

879
00:33:22,463 --> 00:33:24,832
Csapos, uram, kérdezhetek?

880
00:33:26,167 --> 00:33:27,600
Maga...

881
00:33:27,602 --> 00:33:29,937
Maga biztosan nem látta, hogy egy
havert berángattak ide

882
00:33:29,939 --> 00:33:31,205
kicsit rám hasonlít,

883
00:33:31,207 --> 00:33:33,640
de neki, kicsit erősebb az álla

884
00:33:33,642 --> 00:33:35,173
és magasabb a pofacsontja?

885
00:33:35,175 --> 00:33:37,110
Szóval egy jóképű fazont?

886
00:33:37,112 --> 00:33:39,178
Hát nem, nem így jellemezném.

887
00:33:39,180 --> 00:33:40,783
Nem láttam semmit sem.

888
00:33:42,183 --> 00:33:43,816
- Ajjaj. Hallottad?
- Mi, aha..

889
00:33:43,818 --> 00:33:45,684
Dupla tagadás?
"Nem láttam semmit sem"?

890
00:33:45,686 --> 00:33:47,086
- Kicsit erőltetett, nem?
- Aha, szerintem benne van.

891
00:33:47,088 --> 00:33:48,354
- Persze, hogy benne.
- Nézd a tetkóit!.

892
00:33:48,356 --> 00:33:50,824
Olyan friss, lehet, hogy mű!

893
00:33:50,826 --> 00:33:53,192
Mondhatjuk. Tegyünk egy próbát, oké?

894
00:33:53,194 --> 00:33:54,626
Rendeljünk pár italt

895
00:33:54,628 --> 00:33:56,229
amit, csak igazi csapos tud elkészíteni.

896
00:33:56,231 --> 00:33:57,330
- Rendi?
- Okos!

897
00:33:57,332 --> 00:33:58,664
- Uram, elnézést.
- Pultos.

898
00:33:58,666 --> 00:34:00,232
Totál elfelejtettünk italt rendelni.

899
00:34:02,237 --> 00:34:05,274
Kérhetnék egy vodka-tonikot?

900
00:34:06,807 --> 00:34:08,040
Ügyes vagy drágám!

901
00:34:08,042 --> 00:34:10,342
Én kérek egy Harvey Wallbanger-t.

902
00:34:10,344 --> 00:34:13,079
Oké? Hálás köszönet!

903
00:34:13,081 --> 00:34:14,581
Jézus! Láttad a képét?

904
00:34:14,583 --> 00:34:15,882
Fogalma sincs mi folyik itt.

905
00:34:15,884 --> 00:34:17,050
Letaglóztad teljesen.

906
00:34:17,052 --> 00:34:18,784
Helyi színház meghekkelve!

907
00:34:20,688 --> 00:34:23,488
- Jó kis móka, mi?
- Igen.

908
00:34:23,490 --> 00:34:25,492
Nagyon klassz kiszabadulni a házból.

909
00:34:25,494 --> 00:34:27,760
Tudod, ha gyerekeink lesznek,
nem tehetünk ilyesmit!

910
00:34:27,762 --> 00:34:28,762
- Mi?
- Igen.

911
00:34:28,830 --> 00:34:30,329
- Miért ne?
- Nos, nem tudom.

912
00:34:30,331 --> 00:34:32,331
Csak eszembe jutott.
Emlékszel Dan-re és Linda-ra?

913
00:34:32,333 --> 00:34:33,933
Emlékszel mennyi időt töltöttünk velük?

914
00:34:33,935 --> 00:34:36,536
Csupa móka, és aztán
jöttek az ikrek.

915
00:34:36,538 --> 00:34:38,304
Bumm! Eltűntek, ugye?

916
00:34:38,306 --> 00:34:39,338
Legutoljára a

917
00:34:39,340 --> 00:34:41,675
karácsonyi kártyán láttuk őket,
a nyavajás gyerekekkel.

918
00:34:41,677 --> 00:34:44,911
Igen, tetszettek azok a karácsonyi lapok.
Olyan boldognak tűntek.

919
00:34:44,913 --> 00:34:46,213
De tudod, hogy értem.

920
00:34:46,215 --> 00:34:47,950
- Már nem találkozunk velük.
- Vodka tonik.

921
00:34:48,951 --> 00:34:50,483
Harvey Wallbanger.

922
00:34:50,485 --> 00:34:51,851
- Örök hála.
- Köszönöm.

923
00:34:51,853 --> 00:34:53,422
Egs.

924
00:34:56,257 --> 00:34:57,257
Jó lett?

925
00:34:57,259 --> 00:34:59,493
Nem tudom. Rájöttem, még sosem
ittam ilyet,

926
00:34:59,695 --> 00:35:02,229
de egész finom..
Olyan kesernyés.

927
00:35:02,231 --> 00:35:04,030
Megkóstolod? Ah, drágám!

928
00:35:04,032 --> 00:35:05,432
Drágám! Ott van Brooks!

929
00:35:05,434 --> 00:35:06,967
Brooks itt van.
Brooks itt van.

930
00:35:06,969 --> 00:35:08,367
Meg fogjuk ezt nyerni!

931
00:35:08,369 --> 00:35:10,436
- Igen, igen!
- Nézd ki jött ide.

932
00:35:10,438 --> 00:35:12,639
Azt hiszem észre vett.

933
00:35:12,641 --> 00:35:14,941
És akkor? Vége van.
Mi, talán meg fog állítani minket?

934
00:35:14,943 --> 00:35:16,376
- Menjünk!.
- Igen, talán.

935
00:35:16,378 --> 00:35:19,211
Ezért hoztam ezt.

936
00:35:19,613 --> 00:35:21,647
Jézus Krisztus, drágám!
Honnan szereztél fegyvert?

937
00:35:21,649 --> 00:35:23,550
Ez a mű fegyver a Brook bunyójából.

938
00:35:23,552 --> 00:35:24,951
Ah, igen. Olyan igazinak látszik.

939
00:35:24,953 --> 00:35:26,253
- Igen, tudod...
- Nézd csak.

940
00:35:26,255 --> 00:35:27,720
Brooks sosem spórolt a kiadásokon.

941
00:35:27,722 --> 00:35:29,755
- Igen, az igaz.
- Oké. Kövess, oké?

942
00:35:29,757 --> 00:35:31,523
Miért, mit csinálunk?

943
00:35:31,525 --> 00:35:34,394
Bármelyik kibaszott pöcs megmozdul,

944
00:35:34,396 --> 00:35:38,331
kivégzem mindet az utolsó szálig,
a kurva anyátokat!

945
00:35:38,333 --> 00:35:39,733
Nagyon király, drágám!

946
00:35:39,735 --> 00:35:41,700
Ponyva regény, valaki?
Ugye? Klasszikus.

947
00:35:41,702 --> 00:35:42,735
Imádjuk a filmeket.

948
00:35:42,737 --> 00:35:44,403
Oké, mi a faszom ez a szar?

949
00:35:44,405 --> 00:35:45,671
Te szépen ideadod a kulcsokat.

950
00:35:45,673 --> 00:35:47,206
mert, mi visszük a bátyám!

951
00:35:47,208 --> 00:35:49,141
- Lófaszt.
- Oh, tudod mi a lófasz

952
00:35:49,143 --> 00:35:50,978
a kopasz, ocsmány pofád.

953
00:35:50,980 --> 00:35:52,311
Ne, ne, kicsit személyes.

954
00:35:52,313 --> 00:35:54,046
Drágám, inkább maradjunk a mókánál!

955
00:35:54,048 --> 00:35:56,282
Rendben, bocs, hogy kopasznak
neveztelek, te kis köcsög!

956
00:35:56,284 --> 00:35:57,450
Ez már megint, tudod...

957
00:35:57,452 --> 00:35:58,819
- Had beszéljen a fegyver!
- Oké.

958
00:35:58,821 --> 00:36:00,086
Gyerünk!

959
00:36:00,088 --> 00:36:02,354
Térdre. Kezeket fel! Fejet a földre!

960
00:36:02,356 --> 00:36:03,757
- Jó. Jó. Király.
- Szemek csukva.

961
00:36:03,759 --> 00:36:04,858
Ez az! Adjad nekik!

962
00:36:04,860 --> 00:36:06,559
- Kezeket fel! Ez az!
- Mozgás.

963
00:36:06,561 --> 00:36:08,561
- Rendben, Kezeket a magasba!
- Fel velük!

964
00:36:08,563 --> 00:36:10,229
- Jó.
- Hé, a fejemet hová is?

965
00:36:10,231 --> 00:36:11,697
- Le.
- A padlóra.

966
00:36:11,699 --> 00:36:12,898
Csak pihentesd.

967
00:36:12,900 --> 00:36:14,534
Hogy kéne fel tenni a kezeimet

968
00:36:14,536 --> 00:36:16,268
- fejemmel a földön?
- Kibaszott pontosan!

969
00:36:16,270 --> 00:36:17,969
Én is pont ezt kérdezem.

970
00:36:18,673 --> 00:36:21,240
Gyermek póz? Tudjátok srácok
milyen a gyermek póz?

971
00:36:21,242 --> 00:36:22,374
Kibaszott gyermek póz?

972
00:36:22,376 --> 00:36:23,508
Sosem jógáztál még?

973
00:36:23,510 --> 00:36:26,012
- Oké, hűha.
- Nem?

974
00:36:26,014 --> 00:36:27,347
- Fedezz.
- Mutasd meg nekik!

975
00:36:27,349 --> 00:36:28,847
- Rendben. Kezek előre.
- És tessék!.

976
00:36:28,849 --> 00:36:30,816
Térdek külön, ha hát problémáid vannak.

977
00:36:30,818 --> 00:36:32,686
És, ha jól csinálod,

978
00:36:32,688 --> 00:36:35,087
tényleg úgy fogod érezni, hogy
megnyílik a csípőd itt hátul.

979
00:36:35,489 --> 00:36:36,623
Tedd csak le a fejed!

980
00:36:36,625 --> 00:36:39,325
Gyerünk. Nem akarom ezt használni. Oké?

981
00:36:41,429 --> 00:36:42,795
Nem mondanád meg végre ki volt az?

982
00:36:42,797 --> 00:36:44,429
Ismerlek, Kev. Ha elárulom,

983
00:36:44,431 --> 00:36:46,133
még jobban a megszállottja leszel.

984
00:36:46,135 --> 00:36:47,601
Oké, rendben. Ehhez mit szólsz?

985
00:36:47,603 --> 00:36:49,802
Ha eltalálom, megmondod?

986
00:36:49,804 --> 00:36:50,871
Legyen.

987
00:36:50,873 --> 00:36:51,938
Színész volt?

988
00:36:51,940 --> 00:36:53,305
Igen. A torony instabil.

989
00:36:53,307 --> 00:36:55,675
Én vagyok instabil.
Túl volt a negyvenen?

990
00:36:55,677 --> 00:36:56,943
Igen, légy óvatos!

991
00:36:56,945 --> 00:36:59,045
Oké. Amerikai?

992
00:36:59,047 --> 00:37:00,315
Igen.

993
00:37:02,217 --> 00:37:04,349
Tommy Lee Jones az?

994
00:37:04,351 --> 00:37:05,887
Mi? Fúj! Nem.

995
00:37:07,454 --> 00:37:10,255
Denzel? Denzel volt?
Denzel Washington?

996
00:37:10,257 --> 00:37:12,358
Nem az volt, sajnos.

997
00:37:12,360 --> 00:37:14,260
Hála istennek!

998
00:37:14,262 --> 00:37:16,095
Óvatosan!

999
00:37:16,097 --> 00:37:18,498
Édes szabadság!

1000
00:37:20,168 --> 00:37:22,401
Látod, a hülye azt hitte
bezárhat ide minket!

1001
00:37:22,403 --> 00:37:25,438
De tudod mit? Nem zárhatsz ide minket!

1002
00:37:25,440 --> 00:37:27,740
Látod? A gyűlölet juttatott ide minket!

1003
00:37:27,742 --> 00:37:28,742
Oké, drágám.

1004
00:37:28,810 --> 00:37:30,142
De a szeretet juttat ki.

1005
00:37:30,144 --> 00:37:31,679
Istenem!

1006
00:37:33,916 --> 00:37:35,081
Istenem!

1007
00:37:35,083 --> 00:37:36,550
Kev... Kev, jól vagy?

1008
00:37:36,552 --> 00:37:38,420
Kicsim, leestem.

1009
00:37:46,762 --> 00:37:48,595
Itt van.

1010
00:37:48,597 --> 00:37:52,331
Igen! Úgy örülök, hogy
meghívtalak ma estére!

1011
00:37:52,333 --> 00:37:53,800
Ja, én is.

1012
00:37:53,802 --> 00:37:55,467
Általában azokat a lányokat hozom el,

1013
00:37:55,469 --> 00:37:57,236
akikkel le akarok feküdni, de mind szívás.

1014
00:37:57,238 --> 00:37:59,472
Te olyan vagy, mint a friss levegő.

1015
00:37:59,474 --> 00:38:01,206
Ah, köszi.

1016
00:38:01,208 --> 00:38:02,574
Általában olyan pasikkal randizok

1017
00:38:02,576 --> 00:38:03,777
akik érdekesek és nem hülyék,

1018
00:38:03,779 --> 00:38:05,277
szóval, kicsit nekem is új a helyzet.

1019
00:38:05,279 --> 00:38:06,482
Hűha!

1020
00:38:06,882 --> 00:38:07,882
Jóban vagyunk?

1021
00:38:07,948 --> 00:38:09,682
Valami rosszat mondtam?

1022
00:38:09,684 --> 00:38:11,117
Nem.

1023
00:38:11,119 --> 00:38:13,519
Nem, azon tűnődtem, miért is
hívtál meg ma este,

1024
00:38:13,521 --> 00:38:15,889
de most már tudom, hogy
csak egy kibic kellett.

1025
00:38:15,891 --> 00:38:17,023
Te azt...

1026
00:38:17,025 --> 00:38:18,758
Azt hitted ez egy randi?

1027
00:38:18,760 --> 00:38:22,662
Nem, éppenséggel.
Azt reméltem nem randi lesz.

1028
00:38:22,664 --> 00:38:24,430
Akkor miért viselsz rúzst?

1029
00:38:24,432 --> 00:38:25,932
- Nincs rúzsom.
- De van.

1030
00:38:25,934 --> 00:38:27,266
Mi vagy te...

1031
00:38:27,268 --> 00:38:28,800
Nem tapizhatod a lányok száját.

1032
00:38:28,802 --> 00:38:30,470
Miért? Félsz, hogy elmaszatolom a...

1033
00:38:30,472 --> 00:38:32,338
Te jó ég! Megharaptál!

1034
00:38:32,340 --> 00:38:33,438
Igen, és megteszem újra.

1035
00:38:33,440 --> 00:38:34,541
Van itt rúzs!

1036
00:38:34,543 --> 00:38:36,141
Fogd be!

1037
00:38:36,143 --> 00:38:38,278
Látom, hogy törölgeted lefelé
a randi rúzsod!

1038
00:38:40,349 --> 00:38:41,414
Jaj!

1039
00:38:41,416 --> 00:38:43,652
Egy kicsit még fáj.

1040
00:38:44,853 --> 00:38:46,318
Hahó?

1041
00:38:46,320 --> 00:38:48,387
Hahó?

1042
00:38:55,230 --> 00:38:56,632
Elnézést!

1043
00:39:01,568 --> 00:39:03,371
Rendben, oké!

1044
00:39:05,007 --> 00:39:06,008
Hello?

1045
00:39:09,710 --> 00:39:11,946
Oh, oh! Oh, picsába!

1046
00:39:14,581 --> 00:39:15,850
Aztakurva!

1047
00:39:16,585 --> 00:39:18,017
Istenem!

1048
00:39:18,019 --> 00:39:19,751
Azta! A pokolba!

1049
00:39:19,753 --> 00:39:21,287
- Mi?
- Tyű!

1050
00:39:21,289 --> 00:39:24,590
Jól rám ijesztettetek.
Mit csináltok itt?

1051
00:39:24,592 --> 00:39:26,159
Az meg mi a faszom?

1052
00:39:26,161 --> 00:39:29,262
Most jöttem egy hat órás
rejtélyes gyilkosságról,

1053
00:39:29,264 --> 00:39:30,862
ahol hullát játszottam.

1054
00:39:30,864 --> 00:39:33,465
Biztos kiütöttem magam, mielőtt
esélyem lett volna kitakarítani.

1055
00:39:33,467 --> 00:39:35,334
Hát, majd beszartunk.

1056
00:39:35,336 --> 00:39:36,802
Valóban? Köszönöm.

1057
00:39:36,804 --> 00:39:38,937
Sokat jelent ez nekem. Magamnak
csinálom a sminkeket.

1058
00:39:38,939 --> 00:39:40,974
Milyen buliba kell egy terhes hulla?

1059
00:39:40,976 --> 00:39:43,242
Tényleg terhes vagyok,
ez nem a szerep része.

1060
00:39:43,244 --> 00:39:44,311
Ez csak...

1061
00:39:45,480 --> 00:39:46,512
- Gratula.
- Köszi

1062
00:39:47,916 --> 00:39:50,182
Azt szeretnénk, ha megadná a megoldást,

1063
00:39:50,184 --> 00:39:53,619
a rejtélyes gyilkossághoz,
amit Brooks Davis rendelt.

1064
00:39:53,621 --> 00:39:55,688
Atyaég! De hát az tönkre tenné
a mulatságot!

1065
00:39:55,690 --> 00:39:58,724
Nem akarunk szórakozni.
Csak nyerni akarunk.

1066
00:39:58,726 --> 00:40:00,860
Ja, azt nem tehetem.

1067
00:40:11,639 --> 00:40:13,876
Ettől meggondolná magát?

1068
00:40:18,847 --> 00:40:19,982
Nem.

1069
00:40:21,315 --> 00:40:23,016
Ne már...

1070
00:40:23,018 --> 00:40:25,153
És így?

1071
00:40:35,664 --> 00:40:37,395
Nem könnyű magával alkudozni. Hát legyen,

1072
00:40:37,397 --> 00:40:39,867
Fordítsuk komolyabbra.

1073
00:40:52,681 --> 00:40:55,081
Reméltem, ennyire nem kell mélyre nyúlnom,

1074
00:40:55,083 --> 00:40:56,916
de oké.

1075
00:40:56,918 --> 00:40:58,987
Utolsó ajánlat.

1076
00:41:05,427 --> 00:41:06,858
Tudod mit? Nem számít, hogy

1077
00:41:06,860 --> 00:41:09,162
milyen lassan csúsztatod oda!

1078
00:41:09,164 --> 00:41:11,764
Oké 17 dollár! Mennyit akar?

1079
00:41:11,766 --> 00:41:13,566
Nem is tudom. Talán egy százast.

1080
00:41:13,568 --> 00:41:14,700
Adj neki egy százast!

1081
00:41:14,702 --> 00:41:16,505
Nincs százasom.

1082
00:41:17,338 --> 00:41:19,508
Mennyid van?

1083
00:41:20,175 --> 00:41:23,775
- $17.
- $17?

1084
00:41:23,777 --> 00:41:25,746
17 dollárral indultál el?

1085
00:41:28,282 --> 00:41:30,316
Klassz!

1086
00:41:30,318 --> 00:41:31,617
- Köszi!
- Király.

1087
00:41:31,619 --> 00:41:34,153
Szóval azt is megtartja, vágom.

1088
00:41:34,155 --> 00:41:36,155
Vissza!

1089
00:41:36,157 --> 00:41:37,523
Hellóka, meg tudná mondani

1090
00:41:37,525 --> 00:41:38,824
a választ a második rejtélyre,

1091
00:41:38,826 --> 00:41:39,926
kicsit le vagyunk maradva.

1092
00:41:39,928 --> 00:41:40,994
Nem vágjátok?

1093
00:41:40,996 --> 00:41:42,662
Nem így kellett volna lennie.

1094
00:41:44,431 --> 00:41:47,133
Mi van már? Ti már egyszer betörtetek ide!

1095
00:41:47,135 --> 00:41:49,635
Kuss! A földre, mindenki!

1096
00:41:49,637 --> 00:41:53,139
Hűha! Ron, jól vagy?

1097
00:41:53,141 --> 00:41:55,106
Nem, Nathan, nem vagyok jól.

1098
00:41:55,108 --> 00:41:57,744
Két fickó berontott és megtámadott.

1099
00:41:57,746 --> 00:41:59,579
- Istenem.
- Tudom!

1100
00:41:59,581 --> 00:42:02,282
És lemondtam a Disney
hajó utam, ezért a szarért.

1101
00:42:02,284 --> 00:42:04,450
"Nézz a kabátod zsebébe!"

1102
00:42:04,452 --> 00:42:06,452
Megnézhetjük, de semmi értelme.

1103
00:42:06,454 --> 00:42:07,753
Nincs is rajtam kabát.

1104
00:42:07,755 --> 00:42:10,423
Lehet, hogy egy könyv kabátjára vonatkozik.

1105
00:42:10,425 --> 00:42:12,791
Miért venne fel kabátot egy könyv?

1106
00:42:14,996 --> 00:42:16,128
Gyilkos sorok.

1107
00:42:16,130 --> 00:42:17,929
Glenda, valami szörnyű dolog történt.

1108
00:42:17,931 --> 00:42:19,764
- Mi?
- Nathan és én megjelentünk a címen,

1109
00:42:19,766 --> 00:42:21,668
és Ron-t megtámadták.

1110
00:42:21,670 --> 00:42:24,269
- Hol? A Brooks Davis háznál?
- Igen.

1111
00:42:24,271 --> 00:42:25,540
- Mi?
- Micsoda?

1112
00:42:26,407 --> 00:42:27,941
Mindenki jól van?

1113
00:42:27,943 --> 00:42:29,842
Nem, nem.
Én nem vagyok jól, Glenda!


1114
00:42:29,844 --> 00:42:33,445
Majd szét megy a fejem,
és elvitték a házigazdát!

1115
00:42:33,447 --> 00:42:35,113
- Ki vitte el?
- Az emberrablók!

1116
00:42:35,115 --> 00:42:38,019
Az igaziak! Kibaszott veszélyes bűnözők!

1117
00:42:52,699 --> 00:42:54,200
- Énekeld a mikrofonba.
- Jézus!

1118
00:42:54,202 --> 00:42:55,300
Nem?

1119
00:42:59,106 --> 00:43:00,106
És te Tetkós?

1120
00:43:00,174 --> 00:43:01,635
Mit mondasz?

1121
00:43:01,660 --> 00:43:03,232
Semmit? Bip!

1122
00:43:08,382 --> 00:43:10,340
Látom szemezel vele, Csuri!

1123
00:43:10,365 --> 00:43:11,717
De nem kapod meg!

1124
00:43:11,719 --> 00:43:13,786
Bingo! Bingo! Megvannak, kicsim! Nyomjuk!

1125
00:43:13,788 --> 00:43:16,257
Igen! Oké.

1126
00:43:17,759 --> 00:43:19,159
Hé, hé, Brooks!

1127
00:43:19,161 --> 00:43:21,594
Na ki van itt?

1128
00:43:21,596 --> 00:43:24,597
Kész? Helló!

1129
00:43:24,599 --> 00:43:26,432
- Nézd milyen képet vág!
- Aztakurva....

1130
00:43:26,434 --> 00:43:28,984
- Nem számítottál ránk ilyen korán, ugye?
- Ez megfizethetetlen!

1131
00:43:28,985 --> 00:43:29,985
Ezt meg kell örökítenem.

1132
00:43:30,038 --> 00:43:31,038
Drágám, gyere ide!

1133
00:43:31,206 --> 00:43:33,072
Csinálunk egy szelfit vele

1134
00:43:33,074 --> 00:43:36,041
és elküldjük a lúzereknek.
Egy, két, hár.

1135
00:43:36,043 --> 00:43:37,110
Csíííz!

1136
00:43:37,112 --> 00:43:38,244
Ha!

1137
00:43:38,246 --> 00:43:40,012
Tökéletes. Ezért ne fesd
az ördögöt a falra.

1138
00:43:40,014 --> 00:43:41,780
Ryan hív, biztos segítségért
akar könyörögni.

1139
00:43:41,782 --> 00:43:42,847
Kihagyom!

1140
00:43:42,849 --> 00:43:44,950
Ez nem játék, Max!

1141
00:43:44,952 --> 00:43:48,220
Jézus! Srácok, épp csomagolunk, oké?

1142
00:43:48,222 --> 00:43:49,521
A műsornak vége!

1143
00:43:49,523 --> 00:43:51,589
Figyu! Nem vagyok vad kapitalista.
Csempész vagyok!

1144
00:43:51,591 --> 00:43:52,591
Csempész?

1145
00:43:52,661 --> 00:43:54,092
Igen, és hibáztam.

1146
00:43:54,094 --> 00:43:55,895
Eladtam a Bulgár tojását
egy másik fickónak!

1147
00:43:55,897 --> 00:43:57,596
És vissza kell szereznem,
különben kinyír!

1148
00:43:57,598 --> 00:43:58,598
A Bulgár tojása?

1149
00:43:58,800 --> 00:44:00,398
Az nem a 3. Harry Potter könyvben volt?

1150
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
Ácsi, összezavarodtam!

1151
00:44:01,469 --> 00:44:03,067
Szóval akkor nem ez a vége az egésznek?

1152
00:44:03,069 --> 00:44:04,170
Nem! Ez a befejezés!

1153
00:44:04,172 --> 00:44:06,070
Azt mondtad, akárki is
talál meg, azé a kocsi!

1154
00:44:06,072 --> 00:44:08,240
Mi találtunk rád, miénk a kocsi!
Vége főcím!

1155
00:44:08,242 --> 00:44:10,476
Nem! Hidd már el! Ez mind valós!

1156
00:44:10,478 --> 00:44:12,177
A szaros színészek igaziak? Ne szívass!

1157
00:44:12,179 --> 00:44:14,479
És az a nevetséges bunyó? Az is igazi volt?

1158
00:44:14,481 --> 00:44:15,780
Ez a fegyver is valódi?

1159
00:44:15,782 --> 00:44:16,916
Oh, ne, Annie!

1160
00:44:16,918 --> 00:44:19,351
Oh, ne. Oh, ne.
Bang, bang.

1161
00:44:21,322 --> 00:44:22,324
Jaj!

1162
00:44:31,065 --> 00:44:32,163
Vér!

1163
00:44:32,165 --> 00:44:34,766
Istenem! Meglőttelek!

1164
00:44:34,768 --> 00:44:36,202
Kibaszottul meglőttél!

1165
00:44:36,204 --> 00:44:38,304
Szabadítsatok ki, mielőtt
mindünket meglőnek!

1166
00:44:38,306 --> 00:44:39,306
Gyerünk, oldozz el!

1167
00:44:39,339 --> 00:44:40,672
- Tűnjünk el innen!
- Istenem!

1168
00:44:42,309 --> 00:44:43,675
Segítség!

1169
00:44:43,677 --> 00:44:44,943
Istenem!

1170
00:44:44,945 --> 00:44:46,077
Kifelé! Nyomás, nyomás!

1171
00:44:46,079 --> 00:44:47,512
Mi a faszt műveltél velem?

1172
00:44:47,514 --> 00:44:49,615
- Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
- Bassza meg!

1173
00:44:49,617 --> 00:44:50,950
Hol vannak a fegyverek?

1174
00:44:50,952 --> 00:44:52,287
Itt vannak! Nyomás!

1175
00:44:53,655 --> 00:44:54,787
Meglőttél!

1176
00:44:54,789 --> 00:44:56,354
Tudom, szörnyű érzés!

1177
00:44:56,356 --> 00:44:57,789
- Mozogj már!
- Gyerünk! Gyerünk!

1178
00:45:03,530 --> 00:45:04,932
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!

1179
00:45:05,932 --> 00:45:07,768
Aztakurva!

1180
00:45:08,769 --> 00:45:12,072
Állj meg! Állj meg a kurva anyád!

1181
00:45:13,007 --> 00:45:15,242
Bassza meg! Gyerünk!

1182
00:45:16,811 --> 00:45:19,244
Brooks, mi a faszom folyik itt?
Kezdj el beszélni!

1183
00:45:19,246 --> 00:45:21,746
Hazudtam neked és a
családnak a munkámról.

1184
00:45:21,748 --> 00:45:23,782
Illegális cuccokat adok-veszek,

1185
00:45:23,784 --> 00:45:24,950
a fekete piacon.

1186
00:45:24,952 --> 00:45:26,184
Komolyan? Bűnöző vagy?

1187
00:45:26,186 --> 00:45:27,422
Istenem! Követnek minket!

1188
00:45:29,056 --> 00:45:30,690
De hibáztam, mert a fickó,

1189
00:45:30,692 --> 00:45:32,291
akit A Bulgárnak hívnak.

1190
00:45:32,293 --> 00:45:34,126
Benne van a keze a világ
összes pitéjében!

1191
00:45:34,128 --> 00:45:36,128
- Milyen piték?
- Illegálisak, Max.

1192
00:45:36,130 --> 00:45:37,862
Azok a fajta piték, amiben heroin és

1193
00:45:37,864 --> 00:45:39,630
fegyverek vannak, és sex rabszolgák sütik.

1194
00:45:39,632 --> 00:45:40,632
Ilyesmik!

1195
00:45:40,635 --> 00:45:43,134
Csak azt akarta, hogy segítsek
megtalálni ezt a Faberge tojást.

1196
00:45:43,136 --> 00:45:45,304
Bazd meg! Faberge tojás?

1197
00:45:45,306 --> 00:45:47,005
- Most szívatsz?
- Nem, ez komoly.

1198
00:45:47,007 --> 00:45:48,641
És én megtaláltam!

1199
00:45:48,643 --> 00:45:50,842
De aztán ott volt ez a másik fura
fickó Marlon Freeman.

1200
00:45:50,844 --> 00:45:52,644
Ő a dupláját ajánlotta a tojásért.

1201
00:45:52,646 --> 00:45:54,414
Mi van? Szóval átbasztad a bulgár fickót,

1202
00:45:54,416 --> 00:45:56,215
és a mókusok mögöttünk
meg neki dolgoznak,

1203
00:45:56,217 --> 00:45:59,183
és csupa véletlen, hogy pont a
rejtélyes gyilkosság közben bukkantak fel?

1204
00:45:59,185 --> 00:46:00,485
Tudom! Ennek mennyi az esélye?

1205
00:46:01,389 --> 00:46:03,057
- Jaj, közelednek!
- Óvatosan! Óvatosan!

1206
00:46:04,992 --> 00:46:06,425
Vigyázz! Vigyázz!

1207
00:46:09,898 --> 00:46:11,296
- Picsába!
- Sajnálom! Jól vagy?

1208
00:46:11,298 --> 00:46:12,597
- Aha, jól.
- Oké.

1209
00:46:12,599 --> 00:46:13,933
Azonnal hívnunk kell a zsarukat!

1210
00:46:13,935 --> 00:46:15,268
- Igen, most azonnal!
- Ne!

1211
00:46:15,270 --> 00:46:16,836
- Nem mehetünk a rendőrségre!
- Miért?

1212
00:46:16,838 --> 00:46:18,136
A Bulgárnak millió téglája van!

1213
00:46:18,138 --> 00:46:19,406
A házában?

1214
00:46:20,675 --> 00:46:22,242
Nem a rendőrségen!

1215
00:46:22,244 --> 00:46:23,512
Vigyázz!

1216
00:46:24,811 --> 00:46:26,313
Óvatosan!

1217
00:46:30,784 --> 00:46:32,319
Istenem, ez őrület!

1218
00:46:46,467 --> 00:46:48,867
Ha hívjátok a zsarukat, halott leszek
mielőtt sittre vágnak.

1219
00:46:48,869 --> 00:46:50,702
Miért nem kapjuk el ezt a
Marlon Freeman-t

1220
00:46:50,704 --> 00:46:52,070
és vesszük tőle vissza a tojást?

1221
00:46:52,072 --> 00:46:53,808
Ha akarnám se találnám
meg, ez csak fedőnév.

1222
00:46:57,911 --> 00:46:59,213
Fegyver! Fegyver! Lebukni!

1223
00:47:09,456 --> 00:47:11,624
Oké, ezek nem állnak le. Mit csináljunk?

1224
00:47:11,626 --> 00:47:15,026
Nem fognak leállni, amíg el nem kapnak.

1225
00:47:15,028 --> 00:47:17,862
Sajnálom, hogy belerángattalak titeket!

1226
00:47:17,864 --> 00:47:20,234
Olyan sok mindenért kell bocsánatot kérnem!

1227
00:47:22,469 --> 00:47:24,305
- Hé! Mit csinálsz?
- Mit csinál ez?

1228
00:47:25,572 --> 00:47:27,940
- Szeretlek, Max!
- Brooks, ne legyél hülye!

1229
00:47:30,210 --> 00:47:31,413
Állj meg!

1230
00:47:40,021 --> 00:47:42,591
- Picsába! Menj, menj, menj!
- Oké, oké, oké!

1231
00:47:45,760 --> 00:47:48,159
Basszus! Mit fogunk csinálni?
Ki fogják nyírni a bátyám.

1232
00:47:48,161 --> 00:47:50,028
Ah, Annie, elájulok. Mindjárt elájulok!

1233
00:47:50,030 --> 00:47:51,996
Drágám, elmegyünk egy kórházba, oké?

1234
00:47:51,998 --> 00:47:53,365
Ne, ne, korházba ne!

1235
00:47:53,367 --> 00:47:55,233
Ez egy lövési sérülés,
hívni fogják a zsarukat!

1236
00:47:55,235 --> 00:47:56,235
Picsába, picsába, oké!

1237
00:47:56,303 --> 00:47:59,371
Akkor egy zug orvoshoz megyünk!

1238
00:47:59,373 --> 00:48:00,972
Ismersz olyat egyáltalán, kedvesem?

1239
00:48:00,974 --> 00:48:02,474
- Nem.
- Nem.

1240
00:48:02,476 --> 00:48:05,077
És akkor egy olyan állatorvos,
aki a maffiának dolgozik?

1241
00:48:05,079 --> 00:48:06,778
- Olyat ismersz?
- Nem.

1242
00:48:06,780 --> 00:48:08,514
Miért erőlteted ezeket az
alvilági dolgokat?

1243
00:48:08,516 --> 00:48:09,749
Mert be vagyok szarva!

1244
00:48:09,751 --> 00:48:10,849
Vágom!

1245
00:48:10,851 --> 00:48:11,983
Neked kell megtenned!

1246
00:48:11,985 --> 00:48:13,286
- Mi?
- Ja.

1247
00:48:13,288 --> 00:48:14,519
Ki kell venned a golyót!

1248
00:48:14,521 --> 00:48:15,720
De én nem akarom!

1249
00:48:15,722 --> 00:48:18,857
Szerinted én akarom, hogy te vedd ki?
Láttam ahogy a csirkét akartad felvágni!

1250
00:48:18,892 --> 00:48:19,892
Nincs más opció.

1251
00:48:19,927 --> 00:48:21,827
Istenem, de szar ez!

1252
00:48:21,896 --> 00:48:23,531
Utálom a társas estéket!

1253
00:48:26,900 --> 00:48:29,036
Köszönöm.

1254
00:48:29,769 --> 00:48:31,170
Szia!

1255
00:48:31,172 --> 00:48:32,870
Hála Istennek. Figyu, Annie.
Minden valódi!

1256
00:48:32,872 --> 00:48:34,005
Tudom.

1257
00:48:34,007 --> 00:48:35,706
Brooks-t elkapták valamiért és...

1258
00:48:35,708 --> 00:48:37,208
Oké, hol vagytok most?

1259
00:48:37,210 --> 00:48:38,810
Brooks-nál. Beszélnünk kell a zsarukkal.

1260
00:48:38,812 --> 00:48:41,014
Ne, ne, ne! Ne beszéljetek a zsarukkal!

1261
00:48:41,016 --> 00:48:42,248
Mi? Miért? Mi folyik itt?

1262
00:48:42,250 --> 00:48:43,682
- Ti jól vagytok?
- Igen, igen.

1263
00:48:43,684 --> 00:48:46,019
Jól vagyunk, jól vagyunk!
Rálőttem Max-re, de jól van.

1264
00:48:46,021 --> 00:48:47,353
Mi?

1265
00:48:47,355 --> 00:48:48,820
Figyu. Találkozzunk a házunk mögött!

1266
00:48:48,822 --> 00:48:50,389
Ne mondjatok a zsaruknak semmit!

1267
00:48:50,391 --> 00:48:52,693
Brooks élete múlik rajta.

1268
00:48:57,565 --> 00:48:59,032
- Szia.
- Szia.

1269
00:48:59,034 --> 00:49:00,266
Oké.

1270
00:49:00,268 --> 00:49:01,633
Hoztam egy csomó cuccot.

1271
00:49:01,635 --> 00:49:02,635
Ja.

1272
00:49:03,204 --> 00:49:05,237
Bicska, csipesz.

1273
00:49:05,239 --> 00:49:06,606
Varró készlet, géz.

1274
00:49:06,608 --> 00:49:08,374
Jó, jó. Rendi.
Hűha, ügyes vagy!

1275
00:49:08,376 --> 00:49:10,976
Aha, de drága piát nem árultak,

1276
00:49:10,978 --> 00:49:12,376
se pálinkát

1277
00:49:12,378 --> 00:49:14,012
szóval, hoztam neked fincsi Chardonnay-t

1278
00:49:14,014 --> 00:49:16,248
Jó ötlet, megfelel. Ügyes vagy!

1279
00:49:16,250 --> 00:49:18,583
Mit hoztál még? Mi van itt még?

1280
00:49:18,585 --> 00:49:21,052
Segítség a vidéki élethez.

1281
00:49:21,054 --> 00:49:22,621
Á, az majd későbbre.

1282
00:49:22,623 --> 00:49:24,856
Van benne egy halászlé
recept, ami igen jónak tűnik.

1283
00:49:24,858 --> 00:49:27,126
- Imádod a halászlét, mi?
- Igen, nagyon.

1284
00:49:27,128 --> 00:49:28,293
- Az majd felvidít.
- Köszi.

1285
00:49:28,295 --> 00:49:29,662
Oké, és egy sípoló játék.

1286
00:49:29,664 --> 00:49:31,262
A szádba.

1287
00:49:31,264 --> 00:49:32,597
A fájdalomra.

1288
00:49:32,599 --> 00:49:34,200
Oké, remélem nem fog kelleni.

1289
00:49:34,202 --> 00:49:36,202
- Oké, lássuk mi van itt.
- Rendi.

1290
00:49:36,204 --> 00:49:37,403
Óvatosan!

1291
00:49:37,405 --> 00:49:39,104
- Oké.
- Rendben.

1292
00:49:40,206 --> 00:49:41,639
Oké

1293
00:49:41,641 --> 00:49:43,275
- Csak kinyomjuk.
- Nem gond.

1294
00:49:43,879 --> 00:49:45,611
Drágám, az SMS-re
válaszolhatsz később is.

1295
00:49:45,613 --> 00:49:47,288
Ez az útmutató, a golyó eltávolításához.

1296
00:49:47,313 --> 00:49:48,313
Ah, bocsi.

1297
00:49:48,348 --> 00:49:49,548
Ez egy náci milícia weboldala,

1298
00:49:49,583 --> 00:49:51,483
csak átugrok a rasszista részen.

1299
00:49:51,485 --> 00:49:52,818
- Jó. Jó, Jó.
- Igen?

1300
00:49:52,820 --> 00:49:54,720
Oké. "Első lépés, steril kesztyűk."

1301
00:49:54,722 --> 00:49:55,988
Pipa!

1302
00:49:55,990 --> 00:49:57,289
Megtesszük amit tudunk, ugye?

1303
00:49:57,291 --> 00:49:59,057
Oké. Ja. Haladunk.

1304
00:49:59,059 --> 00:50:00,425
"Második lépés."

1305
00:50:00,427 --> 00:50:03,463
Oké. "Fertőtleníteni a sebet."

1306
00:50:03,465 --> 00:50:05,764
Jó lesz. Csípni fog, ugye?

1307
00:50:05,766 --> 00:50:06,965
Aha, egy kicsit. Igen.

1308
00:50:06,967 --> 00:50:08,532
- Csináljuk.
- Oké?

1309
00:50:10,271 --> 00:50:12,771
Ügyes, mi?

1310
00:50:12,773 --> 00:50:14,373
Aha.

1311
00:50:14,375 --> 00:50:16,708
"Érzéstelenítés".

1312
00:50:16,710 --> 00:50:17,710
Az nekünk nincs.

1313
00:50:17,744 --> 00:50:19,244
Ezt a részt átugorjuk. Oké.

1314
00:50:19,246 --> 00:50:21,245
"Negyedik lépés, Nyomjuk le
a sérült rész felett."

1315
00:50:21,247 --> 00:50:22,581
Itt nyomjad akkor.

1316
00:50:22,583 --> 00:50:24,182
- Meg van.
- Király. Köszi.

1317
00:50:24,184 --> 00:50:26,485
Csinálunk ide két kis bemetszést...

1318
00:50:26,487 --> 00:50:27,487
Istenem.

1319
00:50:27,520 --> 00:50:28,621
A seb mindkét oldalán.

1320
00:50:28,623 --> 00:50:30,623
Sitty-sutty.

1321
00:50:30,625 --> 00:50:31,856
Jó móka, mi??

1322
00:50:31,858 --> 00:50:33,624
- Jól szórakozol?
- Nem.

1323
00:50:33,626 --> 00:50:35,126
- Szedjük ki a golyót!
- Oké, rajta.

1324
00:50:35,128 --> 00:50:36,429
Másszál be és szedd ki.

1325
00:50:36,431 --> 00:50:38,163
Finoman kicsi legyen!
Finoman kicsi legyen!

1326
00:50:38,165 --> 00:50:39,864
Oké. Ja, ja. Ici-pici.

1327
00:50:43,371 --> 00:50:45,938
Ez nem kicsi! Ez kurva nagy!

1328
00:50:45,940 --> 00:50:47,472
Túl nagy?

1329
00:50:47,474 --> 00:50:49,341
Állati nagy. Ez egy golyó,
nem egy grapefruit!

1330
00:50:49,343 --> 00:50:51,676
Sajnálom, sajnálom! Most csinálom
először! Nem is tudom...

1331
00:50:51,678 --> 00:50:53,379
Ahh mennyi vér!

1332
00:50:54,349 --> 00:50:56,014
Ne, ne. El ne kezd!

1333
00:50:56,016 --> 00:50:57,650
Ettől én is....

1334
00:51:00,521 --> 00:51:01,887
- Sajnálom!
- Fejezd be!.

1335
00:51:01,889 --> 00:51:03,488
Rád nézek, és ettől...

1336
00:51:03,490 --> 00:51:04,989
Akkor ne nézz rám, én nem nézek oda.

1337
00:51:04,991 --> 00:51:06,891
- Folytasd, haladjunk.
- Oké, rendben, oké.

1338
00:51:06,893 --> 00:51:08,427
- Ne vágd tovább.
- Picsába!

1339
00:51:08,429 --> 00:51:09,929
Fogd a csipeszt és szedd ki a golyót!

1340
00:51:09,962 --> 00:51:10,962
Picsába, picsába....

1341
00:51:10,964 --> 00:51:12,697
- Mi? Mi történt?
- El aludt a telefonom.

1342
00:51:12,699 --> 00:51:14,000
Csak beállítod és úgy marad.

1343
00:51:14,002 --> 00:51:15,868
- Az én telefonom nem tud olyat.
- Biztos tud, olyan mint az enyém

1344
00:51:15,870 --> 00:51:16,870
Csak állítsd át!

1345
00:51:16,871 --> 00:51:18,938
Majd az orrommal bekapcsolom
minden 30 másodpercben.

1346
00:51:18,940 --> 00:51:20,072
Ne féltsd a telefonod.

1347
00:51:20,074 --> 00:51:22,608
Gyere, lépj a beállítás menübe,
a kijelző résznél, állítsd át az időzítőt!

1348
00:51:22,610 --> 00:51:23,742
hogy ne menjen alvó módba.

1349
00:51:23,744 --> 00:51:24,943
- Ne menjen?
- Ja.

1350
00:51:24,945 --> 00:51:26,478
Ki vagy te, Steve Jobs?
Nem megyek én sehová.

1351
00:51:26,480 --> 00:51:27,512
Csak féltem a telcsim.

1352
00:51:27,514 --> 00:51:28,746
Kurva egyszerű!

1353
00:51:28,748 --> 00:51:30,615
Csend! Tudom mit csinálok, oké?

1354
00:51:30,617 --> 00:51:31,849
Tényleg?

1355
00:51:31,851 --> 00:51:33,017
Igen.

1356
00:51:33,019 --> 00:51:35,019
- Na tessék
- Megy ez!

1357
00:51:35,021 --> 00:51:36,320
Olyan vagy, mint egy delfin.

1358
00:51:36,322 --> 00:51:38,356
Rendi, most jön a fájós rész.

1359
00:51:38,358 --> 00:51:39,825
Nem... nem kétlem.

1360
00:51:39,827 --> 00:51:41,025
Oké, csináljuk.

1361
00:51:41,027 --> 00:51:42,494
Oké.

1362
00:51:43,565 --> 00:51:45,063
Ooh... Oh, várj!

1363
00:51:45,065 --> 00:51:46,932
Ez micsoda?

1364
00:51:46,934 --> 00:51:48,200
Te is hallod?

1365
00:51:48,202 --> 00:51:49,702
Mi ez a hang? Mi ez a hang?

1366
00:51:49,704 --> 00:51:50,735
Az a golyó?

1367
00:51:50,737 --> 00:51:53,371
- Ez a csontod!
- Mi?

1368
00:51:53,373 --> 00:51:55,106
Ez így nem jó.

1369
00:51:55,108 --> 00:51:59,077
Oké. Mit mondanak a rasszisták,
ha nem találod a golyót?

1370
00:51:59,079 --> 00:52:00,579
Igen, az a csont. Meg van a csont.

1371
00:52:00,581 --> 00:52:02,715
A csontomat nézem. Itt nézz be!

1372
00:52:02,717 --> 00:52:06,186
Max, két lövést kaptál?

1373
00:52:09,155 --> 00:52:10,722
Az a kimeneti seb.

1374
00:52:10,724 --> 00:52:12,291
Ah, átment.

1375
00:52:12,293 --> 00:52:14,092
Ja, nincs mit kiszedni.

1376
00:52:14,094 --> 00:52:15,427
A golyó átment a karon.

1377
00:52:15,429 --> 00:52:17,229
Akkor csak összevarrom a kis szemetet.

1378
00:52:17,231 --> 00:52:18,532
Ja.

1379
00:52:19,699 --> 00:52:22,501
Ne, drágám, ne nézd...

1380
00:52:22,503 --> 00:52:23,836
Fejezd be!

1381
00:52:26,172 --> 00:52:27,405
Bocsi.

1382
00:52:27,407 --> 00:52:29,007
Szóval a Brooks a Bulgár embereinél van,

1383
00:52:29,009 --> 00:52:30,576
és az egyetlen módja, hogy megmentsük,

1384
00:52:30,578 --> 00:52:32,277
ha megszerezzük a tojást
Marlon Freeman-től.

1385
00:52:32,279 --> 00:52:34,947
Nem tudom elhinni, hogy a bátyád
egész idő alatt hazudott nekünk.

1386
00:52:34,949 --> 00:52:36,581
Ez még királyabb, mint gondoltuk.

1387
00:52:36,583 --> 00:52:38,985
Drágám, asszem hozzávarrtad
a karom az ingem újjához.

1388
00:52:38,987 --> 00:52:41,487
Nem is tudtam, hogy Morgan
Freeman Faberge tojásokat gyűjtött.

1389
00:52:41,489 --> 00:52:43,289
Azok nem dollár milliókba kerülnek?

1390
00:52:43,291 --> 00:52:45,124
Marlon Freeman, de ez is csak álnév.

1391
00:52:45,126 --> 00:52:47,458
Valahogyan ki kell derítenünk
a valódi nevét és a címét.

1392
00:52:47,460 --> 00:52:49,594
- Rendőrségi számítógép.
- Hogy érted?

1393
00:52:49,596 --> 00:52:51,862
Egyszer randiztam egy csajjal,
akinek az apja zsaru volt.

1394
00:52:51,864 --> 00:52:53,766
Megmutatta az apja rendőrségi gépét.

1395
00:52:53,768 --> 00:52:56,668
Azon volt egy adatbázis
minden ismert álnévről.

1396
00:52:56,670 --> 00:52:59,371
Fogadnék megtalálnák Marlon
Wayans valódi nevét is.

1397
00:52:59,373 --> 00:53:00,740
Szóval, ha felhívjuk,

1398
00:53:00,742 --> 00:53:02,406
megengedné, hogy az apja gépét használd?

1399
00:53:02,408 --> 00:53:04,742
Nem, az kizárt! Csúnya vége lett.

1400
00:53:04,744 --> 00:53:06,545
Akkor hogyan jutunk be egy
rendőrségi gépbe,

1401
00:53:06,547 --> 00:53:07,746
a zsaruk tudta nélkül?

1402
00:53:07,748 --> 00:53:08,981
- Billy Bob Thornton!
- Mi?

1403
00:53:08,983 --> 00:53:10,349
- Mi?
- Akivel lefeküdtél!

1404
00:53:10,351 --> 00:53:12,584
- Billy Bob, ugye?
- Ácsi, ácsi!

1405
00:53:12,586 --> 00:53:14,922
Tudom honnan szerezhetnénk egy
rendőrségi gépet!

1406
00:53:16,556 --> 00:53:19,291
- Szia!
- Gary!

1407
00:53:19,293 --> 00:53:21,226
Atyaég!

1408
00:53:21,228 --> 00:53:23,394
Minek köszönheti Bastian és
jómagam a megtiszteltetést?

1409
00:53:23,396 --> 00:53:24,929
Nos, csak beszélgettünk,

1410
00:53:24,931 --> 00:53:27,766
és rájöttünk, nem volt
társas esténk ezer éve.

1411
00:53:27,768 --> 00:53:30,469
- Csak mi hetesben.
- Szóval...

1412
00:53:30,471 --> 00:53:32,438
Azt hittem, hogy a bátyádnál lesztek.

1413
00:53:32,440 --> 00:53:33,905
Sosem mondtam.

1414
00:53:33,907 --> 00:53:35,874
Gyerünk, Geri Maci.
Élj kicsit! Hétvége van!

1415
00:53:35,876 --> 00:53:37,943
Éppen arról beszéltünk, mennyivel
jobban játszottál,

1416
00:53:37,945 --> 00:53:39,311
mint Debbie.

1417
00:53:39,313 --> 00:53:41,947
Megköszönném, ha nem
mocskolnátok be a volt nejemet.

1418
00:53:41,949 --> 00:53:43,416
Az a nő egy angyal.

1419
00:53:43,418 --> 00:53:47,954
Ah, igen. Ő sokkal jobban
játszott, mint te!

1420
00:53:47,956 --> 00:53:54,362
Bevallanám, hogy mohón vágytam
már ilyesféle látogatásra.

1421
00:54:00,367 --> 00:54:02,133
Hova lett?

1422
00:54:02,135 --> 00:54:03,901
Kövessük?

1423
00:54:03,903 --> 00:54:04,936
Úgy tűnik.

1424
00:54:04,938 --> 00:54:06,840
- Ryan, te mégy elsőnek.
- Én félek.

1425
00:54:13,114 --> 00:54:16,148
Vegyetek kipattogott
kukoricát tengeri sóval.

1426
00:54:18,585 --> 00:54:20,751
Fincsi, fincsi.

1427
00:54:20,753 --> 00:54:22,520
El sem hiszem, hogy
kitaláltad a gondolatom.

1428
00:54:22,522 --> 00:54:23,722
Popcorn után sóvárogtam.

1429
00:54:23,724 --> 00:54:26,157
Keretes fényképed van a társas estéről?

1430
00:54:26,159 --> 00:54:27,525
De hát mindenkinek vannak fényképei

1431
00:54:27,527 --> 00:54:29,763
otthon a jó barátairól, ugyebár?

1432
00:54:31,331 --> 00:54:34,333
Persze, hogy van.

1433
00:54:34,335 --> 00:54:36,200
Max, akarsz kezdeni?

1434
00:54:36,202 --> 00:54:38,269
Oké, kezdem. Majd én.

1435
00:54:38,271 --> 00:54:39,737
Ah, van ott egy laza.

1436
00:54:39,739 --> 00:54:42,407
Mindig középről. Innen kell kiindulni.

1437
00:54:42,409 --> 00:54:43,941
Használhatom a mosdót?

1438
00:54:43,943 --> 00:54:46,413
Persze. A folyosó végén, rögtön a mi...

1439
00:54:49,851 --> 00:54:51,619
az én hálószobám mellett.

1440
00:54:53,054 --> 00:54:54,055
Oké.

1441
00:55:16,309 --> 00:55:18,045
Oh, ne, Gary.

1442
00:55:45,806 --> 00:55:50,075
Szóval, Sarah, mióta vagytok egy pár?

1443
00:55:50,077 --> 00:55:52,744
Oh, ne! Nem, mi nem.
Mi csak...

1444
00:55:52,746 --> 00:55:54,713
Együtt dolgozunk. Én nem tenném...

1445
00:55:54,715 --> 00:55:55,780
Nem tenné azt vele.

1446
00:55:55,782 --> 00:55:58,583
Értem. Azt gondoltam felfedeztem,

1447
00:55:58,585 --> 00:56:01,586
bizonyos kémiát kettőtök között.

1448
00:56:01,588 --> 00:56:04,623
Nem. Az kizárt.

1449
00:56:04,625 --> 00:56:07,358
Nem, az nem...

1450
00:56:07,360 --> 00:56:08,626
Akkor lehet, hogy nem én vagyok

1451
00:56:08,628 --> 00:56:11,130
a világ legjobb kémikusa.

1452
00:56:20,574 --> 00:56:22,510
Mert a feleséged elhagyott.

1453
00:56:23,143 --> 00:56:24,144
Baszki.

1454
00:56:33,721 --> 00:56:36,056
Helló, Donald Anderton.

1455
00:56:47,601 --> 00:56:49,967
Annyi lehetőség!

1456
00:56:49,969 --> 00:56:52,439
Nem is tudom hol kezdjem.

1457
00:56:54,273 --> 00:56:56,941
Um, talán... Ooh...

1458
00:56:56,943 --> 00:56:58,344
- Döntés hozatal.
- Gyerünk, Annie.

1459
00:56:58,346 --> 00:56:59,346
Döntsd már el, kérlek!

1460
00:56:59,378 --> 00:57:00,481
- Nem!
- Nem?

1461
00:57:02,583 --> 00:57:05,720
Ja, csak nyugodtan!

1462
00:57:37,284 --> 00:57:40,822
Oh, Brooks. Mibe keveredtél?

1463
00:57:57,903 --> 00:58:02,907
Oh, a picsába. Honnan jöttél, kis fickó?

1464
00:58:02,909 --> 00:58:07,211
A kurva anyád! Hé, mi vagy te vámpír?

1465
00:58:07,213 --> 00:58:09,916
Oh, Istenem. Oh, Istenem.

1466
00:58:12,619 --> 00:58:16,054
Oh, Istenem. Ezzel lejön?

1467
00:58:16,056 --> 00:58:20,594
Nem, ez nem viszi le. Bassza meg.
Gyerünk már!

1468
00:58:24,463 --> 00:58:25,666
Ne!

1469
00:58:27,467 --> 00:58:28,700
Meg kellene néznem.

1470
00:58:28,702 --> 00:58:30,101
Azt hiszem, jól van.

1471
00:58:30,103 --> 00:58:33,240
- Kiabált!
- Mesélj inkább Debbie-ről.

1472
00:58:36,210 --> 00:58:38,075
Már megbocsáss!

1473
00:58:38,077 --> 00:58:39,276
Oh, én csak...

1474
00:58:39,278 --> 00:58:42,682
Sosem láttam. Szívesen hallanék róla.

1475
00:58:53,427 --> 00:58:54,927
Hol is kezdjem?

1476
00:58:54,929 --> 00:58:56,394
Rendben, akkor most megfürdesz!

1477
00:58:56,396 --> 00:58:57,729
Finom, kis fürdés.

1478
00:58:57,731 --> 00:59:02,770
Tessék. Oké.
Rendben. Tessék.

1479
00:59:04,771 --> 00:59:07,942
Kész is vagy.

1480
00:59:09,210 --> 00:59:10,909
Most sokkal rosszabb lett.

1481
00:59:10,911 --> 00:59:12,978
Oh, Istenem. Ezzel is mi lett?

1482
00:59:12,980 --> 00:59:14,682
Mi a faszom ez?

1483
00:59:16,083 --> 00:59:17,249
Oh, Debbie.

1484
00:59:26,092 --> 00:59:27,092
Oké.

1485
00:59:27,093 --> 00:59:28,093
Leszarom.

1486
00:59:28,896 --> 00:59:31,029
Hahó srácok, Gary-nek igaza volt.
Szörnyen késő van.

1487
00:59:31,031 --> 00:59:32,229
Indulás haza, be az ágyba!

1488
00:59:32,231 --> 00:59:33,532
Nyomás, késő van!

1489
00:59:33,534 --> 00:59:35,566
Nem fejeztük be a játékot.
Te jössz, Max.

1490
00:59:35,568 --> 00:59:36,969
Én jövök, mi?

1491
00:59:36,971 --> 00:59:39,604
Oké, óvatosan, Max.

1492
00:59:39,606 --> 00:59:41,539
Hát, játék vége. Kicsit elkapkodtam.

1493
00:59:41,541 --> 00:59:42,641
Miért...

1494
00:59:42,643 --> 00:59:44,608
Köszi. Jó volt nálad Gary.

1495
00:59:44,610 --> 00:59:46,945
Mikor játszunk ismét?

1496
00:59:46,947 --> 00:59:49,884
Hamarosan, majd hívunk!

1497
00:59:54,755 --> 00:59:57,789
Bastian. Kicsim!

1498
00:59:59,226 --> 01:00:01,592
Akkor hogy szerezzük meg a tojást,

1499
01:00:01,594 --> 01:00:03,327
a Donald Anderton házából?

1500
01:00:03,329 --> 01:00:06,030
Nem tudom. Ki fogom agyalni.

1501
01:00:06,032 --> 01:00:09,001
"Rejtett szám." Légyszi ne Gary legyen!

1502
01:00:09,003 --> 01:00:10,135
Helló?

1503
01:00:10,137 --> 01:00:12,006
Nálunk van a bátyád.

1504
01:00:13,673 --> 01:00:15,106
Oké, tudjuk hol van a tojás,

1505
01:00:15,108 --> 01:00:16,541
és pont oda felé tartunk.

1506
01:00:16,543 --> 01:00:18,442
Cserélhetünk, ugye? Kérem
ne bántsák Brooks-t.

1507
01:00:18,444 --> 01:00:20,345
Találkozzunk a keleti negyediken
a Street hídon


1508
01:00:20,347 --> 01:00:22,079
éjfélkor. Ha késel, meghal!

1509
01:00:22,081 --> 01:00:24,083
Istenem!

1510
01:00:24,085 --> 01:00:27,188
Az kevesebb, mint egy óra mostantól.

1511
01:00:28,255 --> 01:00:29,255
Helló?

1512
01:00:29,255 --> 01:00:30,954
Milyen hangja volt ennek?

1513
01:00:30,956 --> 01:00:32,758
Úgy hangzott, mint egy szörnyeteg.

1514
01:00:32,760 --> 01:00:34,425
Hangtorzítót használt, Ryan.

1515
01:00:34,427 --> 01:00:37,097
Akkor is úgy hangzott,
mint egy szörnyeteg.

1516
01:00:40,300 --> 01:00:44,635
És itt is vagyunk.

1517
01:00:44,637 --> 01:00:46,104
Rendben srácok, mehettek haza,

1518
01:00:46,106 --> 01:00:47,839
és hívlak titeket, ha
megvan a tojás, rendi?

1519
01:00:47,841 --> 01:00:49,240
Mi? Várj egy percet! Megyek veled!

1520
01:00:49,242 --> 01:00:51,342
Nem, Annie. Lehet, hogy nagyon
veszélyes odabent, oké?

1521
01:00:51,344 --> 01:00:52,978
Tudjátok, hogy Brooks nem
rángatott volna bele

1522
01:00:52,980 --> 01:00:54,612
egyikőnket sem, de ő a bátyám.

1523
01:00:54,614 --> 01:00:55,981
És nekem kell ezt rendbe hozni.

1524
01:00:55,983 --> 01:00:57,282
Nem, baromság! Ebben mind benne vagyunk!

1525
01:00:57,284 --> 01:00:58,983
- Ryan!
- Nem, nem. Nem. Max-nak igaza van.

1526
01:00:58,985 --> 01:01:02,086
Srácok, ti menjetek haza,
de te meg én maradunk.

1527
01:01:02,188 --> 01:01:04,423
Oké, mi lesz ha nem sikerül nektek?

1528
01:01:04,425 --> 01:01:07,224
Nem azért jöttünk társasozni, mert szó-
játékot akartunk játszani, meg más szart.

1529
01:01:07,226 --> 01:01:08,827
Azért jöttünk, mert szeretünk titeket.

1530
01:01:08,829 --> 01:01:10,461
Őszintén, ez a hét legjobb része.

1531
01:01:10,463 --> 01:01:13,299
Az enyém is. És van egy csomó
lehetőségem még a hétvégére.

1532
01:01:14,135 --> 01:01:16,001
Hűha. Srácok...

1533
01:01:16,003 --> 01:01:18,336
Köszönjük. Ez olyan kedves.

1534
01:01:18,338 --> 01:01:21,173
Jó barátok.

1535
01:01:21,175 --> 01:01:22,941
Bár, te mehetnél, ugye?

1536
01:01:22,943 --> 01:01:24,876
Úgy értem, nem is ismersz minket.

1537
01:01:24,878 --> 01:01:26,478
Igen, miért vagy még itt?

1538
01:01:26,480 --> 01:01:30,749
Oh. Nem is tudom, csak itt ragadtam.

1539
01:01:30,751 --> 01:01:32,383
És ha most haza is megyek, és elolvasom

1540
01:01:32,385 --> 01:01:34,084
a holnapi újságba, hogy mindőtök halott,

1541
01:01:34,086 --> 01:01:37,692
szarul fogom magam érezni,
hogy leléptem, szóval maradok.

1542
01:01:38,692 --> 01:01:40,891
Te még mindig újságot olvasol?

1543
01:01:40,893 --> 01:01:42,793
Ez minden, amit felfogtál belőle?

1544
01:01:42,795 --> 01:01:44,364
Hogy fogunk bejutni egyáltalán?

1545
01:01:46,632 --> 01:01:48,868
Menj, menj, menj!

1546
01:01:55,476 --> 01:01:58,010
Oké.

1547
01:01:58,012 --> 01:01:59,876
Úgy néz ki buli van éppen.

1548
01:01:59,878 --> 01:02:01,147
Akár még jó is lehet.

1549
01:02:13,159 --> 01:02:15,929
Hol van mindenki?

1550
01:02:31,445 --> 01:02:32,847
Nem igaz!

1551
01:02:41,054 --> 01:02:43,487
Ez valami gazdag fickók harci klubja lehet.

1552
01:02:43,489 --> 01:02:46,359
Tudtam! Minden igaz!

1553
01:02:50,262 --> 01:02:51,331
Gyerünk!

1554
01:03:02,643 --> 01:03:06,677
Ez az én Boomerem!
Ez az én Boomerem!

1555
01:03:06,679 --> 01:03:09,414
Öcsém, ez olyan
Django Elszabadul baromság.

1556
01:03:09,416 --> 01:03:11,081
Vizet!

1557
01:03:11,083 --> 01:03:14,184
Az én fiacskám! Jó fiú! Jó fiú!

1558
01:03:14,186 --> 01:03:16,653
A gazdagok mind elbaszottak!

1559
01:03:16,655 --> 01:03:18,923
Kramer, készítsd fel Logan-t!

1560
01:03:18,925 --> 01:03:21,925
Oké, minimum beugró 10 rugó.

1561
01:03:21,927 --> 01:03:23,360
Azt hiszem szét kellene válnunk.

1562
01:03:23,362 --> 01:03:25,063
És kezdjük fent.

1563
01:03:25,065 --> 01:03:26,597
Bárki találja meg a tojást,
üzen a többinek, oké?

1564
01:03:26,599 --> 01:03:28,766
És isten szerelmére, legyetek
óvatosak vele! Rendben?

1565
01:03:28,768 --> 01:03:30,268
Fogom. Értem.

1566
01:03:32,505 --> 01:03:34,373
Te mit... Te mit csinálsz?

1567
01:03:34,375 --> 01:03:36,574
Ki mondta, hogy nem lehet itt a tojás?

1568
01:03:36,576 --> 01:03:39,543
És igazán jó érzéseim vannak,
Logannal kapcsolatban is.

1569
01:03:39,545 --> 01:03:40,988
Tojás, tojás, tojás.

1570
01:03:41,013 --> 01:03:43,081
Hűha! Ez aztán a hálószoba.

1571
01:03:43,083 --> 01:03:44,816
A celeb hapsidra emlékeztet?

1572
01:03:44,818 --> 01:03:46,050
Még mindig ezen rugózol?

1573
01:03:46,052 --> 01:03:47,686
Igen, még mindig, Michelle.

1574
01:03:47,688 --> 01:03:48,987
Csak erre tudok gondolni.

1575
01:03:48,989 --> 01:03:50,621
És ez sok mindent elárul,

1576
01:03:50,623 --> 01:03:53,124
mert Tágra Zárt Szemek Harcos
Klubja működik odalent.

1577
01:03:53,126 --> 01:03:55,092
Miért olyan fontos ez neked?

1578
01:03:55,094 --> 01:03:56,760
Mert, Michelle, nézd,

1579
01:03:56,762 --> 01:03:58,896
Kezdek kiakadni, oké?

1580
01:03:58,898 --> 01:04:00,264
Szakítottunk egyszer.

1581
01:04:00,266 --> 01:04:01,965
Kiverte nekem Karen Waller,

1582
01:04:01,967 --> 01:04:04,068
neked is megvolt minden okod.

1583
01:04:04,070 --> 01:04:05,506
Akkor miért nem árulod el végre?

1584
01:04:07,440 --> 01:04:09,475
Oké, rendben.

1585
01:04:11,143 --> 01:04:12,809
Tíz éve volt

1586
01:04:12,811 --> 01:04:14,211
a benzinkúton voltam,

1587
01:04:14,213 --> 01:04:16,616
és észre vettem a pasit a másik kútnál.

1588
01:04:18,284 --> 01:04:22,320
Denzel Washington volt.

1589
01:04:22,322 --> 01:04:23,524
Ácsi.

1590
01:04:24,925 --> 01:04:27,391
Tényleg Denzel volt?

1591
01:04:27,393 --> 01:04:28,461
Igen.

1592
01:04:32,498 --> 01:04:34,164
Igazán nagyon kedves volt.

1593
01:04:34,166 --> 01:04:36,200
Viccelt a prémium benzinnel,

1594
01:04:36,202 --> 01:04:38,036
hogy talán ugyan olyan, mint a sima.

1595
01:04:38,038 --> 01:04:39,269
Kihasználtam az alkalmat

1596
01:04:39,271 --> 01:04:40,771
és elhívtam egy italra.

1597
01:04:40,773 --> 01:04:42,641
És igent mondott.

1598
01:04:42,643 --> 01:04:44,075
Mindketten becsíptünk kicsit.

1599
01:04:44,077 --> 01:04:46,110
Felajánlottam, hogy majd én fizetek,
ő pedig elfogadta


1600
01:04:46,112 --> 01:04:48,315
amiről azt gondoltam egész király.

1601
01:04:49,047 --> 01:04:51,517
Órákig táncoltunk.

1602
01:04:54,121 --> 01:04:55,952
Végül a lakásán végeztük,

1603
01:04:55,954 --> 01:04:59,058
és a dolgok egymást követték.

1604
01:05:00,494 --> 01:05:03,561
Ez minden ami közöttünk történt,

1605
01:05:03,563 --> 01:05:05,563
és, fura módon, ráébresztett,

1606
01:05:05,565 --> 01:05:07,543
hogy az egyetlen, akivel lenni akarok,

1607
01:05:07,868 --> 01:05:08,868
az te vagy.

1608
01:05:12,204 --> 01:05:13,972
Nem veszem be.

1609
01:05:13,974 --> 01:05:15,507
Oh, te...

1610
01:05:15,509 --> 01:05:17,742
Nos, csináltam magunkról
egy képet a klubban.

1611
01:05:17,744 --> 01:05:19,545
Rejtett mappába raktam.

1612
01:05:20,746 --> 01:05:22,048
Denzel és Michelle.

1613
01:05:27,688 --> 01:05:29,387
Igen kicsim, de ez nem Denzel.

1614
01:05:29,389 --> 01:05:30,389
Persze, hogy az!

1615
01:05:30,657 --> 01:05:31,657
Nem, nem az!

1616
01:05:31,958 --> 01:05:34,360
Ez a csóka nagyon hasonlít Denzelre,

1617
01:05:34,994 --> 01:05:36,461
de ez nem ő.

1618
01:05:36,463 --> 01:05:37,463
Hülye vagy. ez...

1619
01:05:37,523 --> 01:05:38,523
Nézz rá ez Denzel.

1620
01:05:38,598 --> 01:05:39,776
Oké, kérdésem:

1621
01:05:39,801 --> 01:05:40,999
Mondta neked, hogy ő Denzel?

1622
01:05:41,001 --> 01:05:42,900
Hát nem....

1623
01:05:42,902 --> 01:05:45,670
Próbált bemutatkozni,
de én félbeszakítottam,

1624
01:05:45,672 --> 01:05:48,341
mert mondtam neki, hogy tudom ki ő.

1625
01:05:50,510 --> 01:05:52,177
Milyen kocsija volt?

1626
01:05:52,202 --> 01:05:53,202
Egy BMW.

1627
01:05:53,246 --> 01:05:54,713
Hármas széria.

1628
01:05:54,715 --> 01:05:57,749
Milyen volt a lakása?

1629
01:05:57,751 --> 01:06:00,254
Két hálószobája volt.

1630
01:06:01,788 --> 01:06:04,574
És volt egy másik szoba, amit

1631
01:06:04,599 --> 01:06:06,825
irodának használt...

1632
01:06:06,827 --> 01:06:08,626
Hallod, amit most mondasz?

1633
01:06:08,628 --> 01:06:11,262
Várj, had nézzem meg.

1634
01:06:11,264 --> 01:06:13,634
Ha ráközelítesz, az orra elárulja, ugye?

1635
01:06:14,733 --> 01:06:16,066
Bassza meg!

1636
01:06:16,068 --> 01:06:17,936
Ne nagyon szívd mellre, oké?

1637
01:06:17,938 --> 01:06:19,570
Van jó hír is.

1638
01:06:19,572 --> 01:06:22,072
Ha Denzel-el akarsz lenni,

1639
01:06:22,074 --> 01:06:24,309
pont itt áll előtted!

1640
01:06:24,311 --> 01:06:29,213
Mert a valódi Denzel bekaphatja!

1641
01:06:31,550 --> 01:06:35,619
Drágám, hogy lehet ennek
a szörnynek öt gyereke?

1642
01:06:35,621 --> 01:06:37,554
Nekünk meg egy sem sikerül.

1643
01:06:37,556 --> 01:06:39,990
Nos, a felesége 15 évesnek tűnik.

1644
01:06:39,992 --> 01:06:40,992
Ah, igen,

1645
01:06:41,734 --> 01:06:43,260
az én spermáim rendben vannak.

1646
01:06:43,262 --> 01:06:44,587
Rendben, rendben. Tudom, drágám.

1647
01:06:44,612 --> 01:06:45,612
Mi majd...

1648
01:06:45,898 --> 01:06:47,724
Majd addig dugdossuk, amíg egy

1649
01:06:47,749 --> 01:06:49,367
majdcsak bent marad, oké?

1650
01:06:49,369 --> 01:06:50,871
Pont úgy mondtad, mint

1651
01:06:50,896 --> 01:06:52,237
aki gyereket akar.

1652
01:06:52,239 --> 01:06:53,537
Nos, tudod én csak....

1653
01:06:53,539 --> 01:06:55,373
Éppen kicsit máshol jár
az eszem éppen,

1654
01:06:55,375 --> 01:06:56,874
drágám, mint amire te gondolnál.

1655
01:06:56,876 --> 01:06:59,214
Figyu, ha nem akarod, akkor

1656
01:06:59,239 --> 01:07:00,945
mond el nyugodtan.

1657
01:07:00,947 --> 01:07:01,947
Figyelj.

1658
01:07:02,416 --> 01:07:04,401
Akarom, hogy gyerekünk legyen, de

1659
01:07:04,426 --> 01:07:06,883
hogy magyarázzam...

1660
01:07:06,885 --> 01:07:09,854
Emlékszel, annó hogy játszottuk
a Pac-Man-t a Fisker Lane-en,

1661
01:07:09,856 --> 01:07:11,722
és akár egyész este tudtuk volna játszani?

1662
01:07:11,724 --> 01:07:13,590
Emlékszel egyszer a
86-is szintig jutottam,

1663
01:07:13,592 --> 01:07:15,492
- és a mögöttem voltál?
- 85 pontom volt...

1664
01:07:15,494 --> 01:07:16,862
És aztán Galaga-nál kiütöttelek.

1665
01:07:16,864 --> 01:07:18,795
Mindegy, mi a lényeg?

1666
01:07:18,797 --> 01:07:20,999
Emlékszel, hogyan tudtunk
olyan sokáig fent maradni?

1667
01:07:21,001 --> 01:07:22,867
Csak a golyókat ettük meg,

1668
01:07:22,869 --> 01:07:24,303
a gyümölcsöt sosem,

1669
01:07:24,328 --> 01:07:26,063
mert akkor kaptak el.

1670
01:07:27,440 --> 01:07:29,074
Ó ez egy hasonlat!

1671
01:07:29,076 --> 01:07:30,641
Igen, de a gond a következő:

1672
01:07:30,643 --> 01:07:33,278
Tök mindegy meddig
maradtunk élve a játékban,

1673
01:07:33,280 --> 01:07:35,349
egyikőnk sem jutott el
a top lista tetejére.

1674
01:07:36,449 --> 01:07:38,383
És azt gondolod, ha lenne egy babánk,

1675
01:07:38,385 --> 01:07:39,883
hivatalosan is visszavonulnánk,

1676
01:07:39,885 --> 01:07:42,420
és soha nem jutnál fel az
élet top listájának tetejére?

1677
01:07:42,422 --> 01:07:44,088
Ez milyen jó hasonlat.

1678
01:07:44,090 --> 01:07:45,255
Ja, nem, nem az!

1679
01:07:45,257 --> 01:07:46,324
Jó nagy baromság!

1680
01:07:46,649 --> 01:07:47,649
Miért?

1681
01:07:47,650 --> 01:07:49,051
- Mik vagyunk mi, 16 évesek?
- Nem.

1682
01:07:49,096 --> 01:07:51,695
Végig akarod túrázni hátizsákkal Európát?

1683
01:07:52,297 --> 01:07:54,298
Szeretnél egy borhűtőt talán,

1684
01:07:54,300 --> 01:07:57,568
a focipályán Rebecca De Mornay-val?

1685
01:07:57,570 --> 01:07:58,802
Nem kifejezetten.

1686
01:07:58,804 --> 01:08:01,671
Tudod ki volt az, aki mindig a
gyümölcsökre hajtott, Max?

1687
01:08:01,673 --> 01:08:02,673
A bűnöző bátyád!

1688
01:08:03,184 --> 01:08:04,184
és ez az oka,

1689
01:08:04,277 --> 01:08:06,144
hogy a szellem éppen felfalja!

1690
01:08:06,146 --> 01:08:07,778
Nocsak, micsoda hasonlat!

1691
01:08:08,880 --> 01:08:10,615
Én csak... tudod mit?

1692
01:08:10,617 --> 01:08:12,450
Egész idő alatt azon agyaltam,

1693
01:08:12,452 --> 01:08:14,485
mi lett volna, ha segítek neked
lenyomni Brooks-t,

1694
01:08:14,487 --> 01:08:16,253
kevésbé lennél stresszes.

1695
01:08:16,255 --> 01:08:18,156
De te nem akarod lenyomni Brooks-t.

1696
01:08:18,158 --> 01:08:20,694
Te akarsz Brooks lenni.

1697
01:08:22,295 --> 01:08:24,631
Megnézem máshol is.

1698
01:08:36,708 --> 01:08:37,997
Gyerünk, Logan!

1699
01:08:38,322 --> 01:08:39,544
Boomer egy szar!

1700
01:08:39,546 --> 01:08:40,844
Hé, hiperaktív!

1701
01:08:40,846 --> 01:08:42,515
Keresnünk kellene a...

1702
01:08:45,085 --> 01:08:46,085
Aztakurva.

1703
01:08:46,875 --> 01:08:47,875
Megint igazam lett.

1704
01:08:49,823 --> 01:08:51,289
Várj, hová mégy?

1705
01:08:51,291 --> 01:08:53,191
Mindenki a harcot nézi. Elcsenem.

1706
01:08:53,193 --> 01:08:56,363
- Nehogy kiba...
- Nyugi, nyugi...

1707
01:09:11,577 --> 01:09:13,780
Picsába!

1708
01:09:16,916 --> 01:09:17,918
Te meg ki a faszom vagy?

1709
01:09:18,952 --> 01:09:20,085
Én?

1710
01:09:20,087 --> 01:09:22,186
Ja. Ki vagy te?

1711
01:09:22,188 --> 01:09:23,921
Mit csinálsz a tojásommal?

1712
01:09:23,923 --> 01:09:25,889
Ó, csak csodálgatom.

1713
01:09:25,891 --> 01:09:28,393
Nekem is van egy kupac
ilyen puccos tojásom,

1714
01:09:28,395 --> 01:09:29,395
otthon.

1715
01:09:29,491 --> 01:09:30,491
A kastélyomban.

1716
01:09:31,764 --> 01:09:33,467
Ez elég rusnya.

1717
01:09:34,268 --> 01:09:35,833
Ismeri valaki ezt a fickót?

1718
01:09:35,835 --> 01:09:38,468
Minden bizonnyal, remélem.

1719
01:09:38,470 --> 01:09:41,705
Én vagyok a Cyberdyne Systems elnöke.

1720
01:09:41,707 --> 01:09:43,973
Mennem kéne.

1721
01:09:43,975 --> 01:09:45,209
Boomer, csapjad le.

1722
01:09:45,211 --> 01:09:47,381
Mindenki vegyen vissza egy kurva percre!

1723
01:09:51,850 --> 01:09:53,049
Boomer!

1724
01:09:57,858 --> 01:09:58,990
Hé, sikerült valami?

1725
01:09:58,992 --> 01:10:00,224
- Nem.
- Nálatok?

1726
01:10:00,226 --> 01:10:01,394
Nyomás! Nyomás! Nyomás!

1727
01:10:01,419 --> 01:10:02,460
Megvan, megvan!

1728
01:10:02,462 --> 01:10:04,262
Indulás, gyerünk!

1729
01:10:14,274 --> 01:10:15,674
Bocsika, bocsi!

1730
01:10:15,676 --> 01:10:16,843
Hé, Ryan! Ryan!

1731
01:10:17,310 --> 01:10:18,809
Picsába!

1732
01:10:20,247 --> 01:10:21,879
Oké, oké.

1733
01:10:21,881 --> 01:10:23,349
Picsába!

1734
01:10:26,418 --> 01:10:28,395
Michelle, szabad vagyok!

1735
01:10:28,420 --> 01:10:29,980
Csapjad bébi.

1736
01:10:31,858 --> 01:10:34,058
Biztonságiak!

1737
01:10:34,060 --> 01:10:35,693
Ne, ne merészeld!

1738
01:10:35,695 --> 01:10:37,160
Basszus!

1739
01:10:37,162 --> 01:10:38,362
Kev, fent vagyok! Dobjad!

1740
01:10:38,364 --> 01:10:39,630
Megy!

1741
01:10:39,632 --> 01:10:42,866
Istenem, igen, igen, igen!

1742
01:10:42,868 --> 01:10:44,778
Ó, nem! Nem! Nem!

1743
01:10:44,803 --> 01:10:47,162
Kopj le! Kopj le!

1744
01:10:50,877 --> 01:10:52,409
Oké!

1745
01:10:52,411 --> 01:10:53,878
Menj a másik oldalra!

1746
01:10:53,880 --> 01:10:55,679
Istenem!

1747
01:10:55,681 --> 01:10:57,714
Annie! Annie, hol vagy?

1748
01:10:57,716 --> 01:10:58,716
Max! Max!

1749
01:10:59,132 --> 01:11:01,210
Itt vagyok!

1750
01:11:07,426 --> 01:11:08,860
Ne! Ne, ne.

1751
01:11:11,029 --> 01:11:12,431
Szállj le rólam!

1752
01:11:16,002 --> 01:11:17,067
Ne!

1753
01:11:20,437 --> 01:11:21,437
Könnyű volt.

1754
01:11:29,949 --> 01:11:30,949
Apám!

1755
01:11:31,288 --> 01:11:33,484
Az üvegasztalok igazán
furán viselkednek ma este!

1756
01:11:34,386 --> 01:11:36,920
Nyomás! Nyomás!

1757
01:11:36,922 --> 01:11:38,423
Ugorj a furgonba!

1758
01:11:38,425 --> 01:11:40,156
Befelé, befelé!

1759
01:11:40,158 --> 01:11:42,192
Kapjuk el őket!

1760
01:11:56,976 --> 01:11:58,809
Szóval, azért nem akarsz gyereket, hogy

1761
01:11:58,811 --> 01:12:00,713
még több ilyen baromságot csinálhass?

1762
01:12:01,413 --> 01:12:02,413
Nem.

1763
01:12:02,638 --> 01:12:03,638
Nem.

1764
01:12:03,682 --> 01:12:05,717
A gyümölcsre gondolunk...

1765
01:12:05,719 --> 01:12:08,253
Nem, nem a gyümölcs az...

1766
01:12:08,255 --> 01:12:09,920
Hé, kösz a segítséget!

1767
01:12:09,922 --> 01:12:11,822
Ja.

1768
01:12:11,824 --> 01:12:14,793
Nem is tudom, igazából miért csináltam.

1769
01:12:14,795 --> 01:12:16,326
Talán, mert belém zúgtál!

1770
01:12:19,064 --> 01:12:20,099
Én...

1771
01:12:20,934 --> 01:12:22,967
Nem... Nem is tudom.

1772
01:12:22,969 --> 01:12:23,969
Fúj.

1773
01:12:24,286 --> 01:12:25,286
Csak vicceltem.

1774
01:12:25,337 --> 01:12:28,039
Ó, oké, igen.

1775
01:12:28,041 --> 01:12:30,407
Nem is mondod, hogy te is vicceltél?

1776
01:12:30,409 --> 01:12:31,884
Azt akarod?

1777
01:12:31,909 --> 01:12:33,277
Istenem, de fura vagy!

1778
01:12:33,279 --> 01:12:34,779
- Fejezd be.
- Oké, rendi.

1779
01:12:34,781 --> 01:12:36,847
Két perc maradt éjfélig.
Hol a faszban van az a híd?

1780
01:12:36,849 --> 01:12:38,148
A GPS szerint valahol itt,

1781
01:12:38,150 --> 01:12:39,750
de nem látom.

1782
01:12:40,852 --> 01:12:41,852
Ott van. Negyedik utca.

1783
01:12:41,986 --> 01:12:42,986
A picsába!

1784
01:12:49,162 --> 01:12:50,162
Hogyaza...

1785
01:12:50,178 --> 01:12:51,528
Ez nagyszerű!

1786
01:12:51,730 --> 01:12:54,033
Ez nagyszerű! Ki fogják nyírni a bátyám.

1787
01:12:56,002 --> 01:12:57,037
Istenem!

1788
01:12:57,869 --> 01:13:00,004
Ácsi!

1789
01:13:00,006 --> 01:13:01,689
Nem vagyok szakértő, de ezek a ékkövek

1790
01:13:01,714 --> 01:13:02,940
szerintem műanyagból vannak!

1791
01:13:02,942 --> 01:13:05,509
Kínában készült. Még ez sem valódi?

1792
01:13:05,511 --> 01:13:07,344
Lehet, hogy csak az a
címke készült Kínában.

1793
01:13:07,346 --> 01:13:08,779
- Had beszéljenek ők.
- Megnézhetem?

1794
01:13:08,781 --> 01:13:09,848
Hé, miért akarja A Bulgár,

1795
01:13:09,850 --> 01:13:11,749
hogy Brooks egy mű tojást hozzon el neki?

1796
01:13:11,751 --> 01:13:14,718
Nem hiszem, hogy egyáltalán
a tojást akarja.

1797
01:13:14,720 --> 01:13:17,923
Azt hiszem inkább ami a
tojásban van, az kell neki.

1798
01:13:18,725 --> 01:13:21,058
"WITSEC." Az meg mi?

1799
01:13:22,295 --> 01:13:24,431
Kérdezzük meg őket?

1800
01:13:41,079 --> 01:13:43,113
Elmondtátok bárkinek is, hogy ide jöttök?

1801
01:13:43,115 --> 01:13:44,115
Nem.

1802
01:13:44,617 --> 01:13:45,816
Megvan a tojásod!

1803
01:13:45,818 --> 01:13:46,818
Tényleg?

1804
01:13:46,901 --> 01:13:48,451
Ja, de eltörtük.

1805
01:13:48,453 --> 01:13:49,920
- Mi?
- Hát, hamis volt.

1806
01:13:49,922 --> 01:13:51,789
De megvan a lista a nevekkel,
ami benne volt.

1807
01:13:51,791 --> 01:13:53,493
Ez az amit akartál, ugye?

1808
01:13:56,595 --> 01:13:58,861
Oké. A földre!

1809
01:13:58,863 --> 01:14:01,031
Megvan amit akartál, nem
engednél el minket?

1810
01:14:01,033 --> 01:14:03,735
Azt mondtam: A földre!

1811
01:14:03,737 --> 01:14:05,503
Te is playboy, nyomás! A földre!

1812
01:14:05,505 --> 01:14:07,004
Ez az!

1813
01:14:07,006 --> 01:14:09,106
Nem abba a hülye gyerek pózba!

1814
01:14:09,108 --> 01:14:10,619
A Bulgár ki fog nyírni, és lehet,

1815
01:14:10,644 --> 01:14:11,644
hogy titeket is!

1816
01:14:11,676 --> 01:14:13,277
Minek jöttetek ide?

1817
01:14:13,279 --> 01:14:15,345
Mert a bátyám vagy, és nem
hagyhatom, hogy meghalj,

1818
01:14:15,347 --> 01:14:16,549
akkor sem, ha megérdemelnéd!

1819
01:14:16,573 --> 01:14:18,150
Én vagyok, elkaptuk mind!

1820
01:14:18,551 --> 01:14:21,152
Hihetetlen vagy, tudod?

1821
01:14:21,154 --> 01:14:23,620
Mindig is jobb ember voltál nálam!

1822
01:14:23,622 --> 01:14:25,522
Fogd be. Oké?

1823
01:14:25,524 --> 01:14:27,033
Figyelj!

1824
01:14:27,058 --> 01:14:28,425
Egy csaló vagyok, Max.

1825
01:14:28,427 --> 01:14:31,227
Nem a gondoskodó csóka, aki
mindent megnyer, amihez hozzá ér.

1826
01:14:31,229 --> 01:14:32,330
Tudod, hogy nyerek?

1827
01:14:32,332 --> 01:14:33,830
Csalok, elcsaltam mindent!

1828
01:14:33,832 --> 01:14:36,068
Még a torpedóban is csaltam
gyerek korunkban!

1829
01:14:37,837 --> 01:14:38,968
Micsoda?

1830
01:14:38,970 --> 01:14:41,104
Soha nem tűnt fel, hogy miért ültettelek

1831
01:14:41,106 --> 01:14:42,438
háttal a TV felé?

1832
01:14:42,440 --> 01:14:45,509
Így láthattam a hajóidat a tükröződésben!

1833
01:14:45,511 --> 01:14:49,046
Még a Monopolyból is kiszedtem öt ezrest,

1834
01:14:49,048 --> 01:14:50,781
még mielőtt játszani kezdtünk!

1835
01:14:50,783 --> 01:14:54,285
Az élet játékában is csaltam,
eljátszottam az életem.

1836
01:14:54,287 --> 01:14:55,387
A kurva anyád!

1837
01:14:55,755 --> 01:14:56,755
A kurva anyád!

1838
01:14:56,830 --> 01:14:58,455
Feküdj csak vissza!

1839
01:14:59,057 --> 01:15:01,090
- Mi van veled hercegnő?
- Nincs velem semmi.

1840
01:15:01,092 --> 01:15:04,762
És nem álltam le, Max,

1841
01:15:04,764 --> 01:15:07,798
te elmentél egyetemre, és én...

1842
01:15:07,800 --> 01:15:10,166
Lett állásod, te....

1843
01:15:10,168 --> 01:15:12,903
Elvetted a világ legklasszabb csaját.

1844
01:15:13,005 --> 01:15:15,238
Tudtam, hogy nem tudok ezzel
a sikerrel lépést tartani.

1845
01:15:15,240 --> 01:15:16,240
Hát én...

1846
01:15:16,909 --> 01:15:19,209
mindenkinek azt mondtam a
Wall Street-en dolgozok.

1847
01:15:19,211 --> 01:15:20,777
És tényleg.

1848
01:15:20,779 --> 01:15:23,550
Kólát árultam a brókereknek.

1849
01:15:24,818 --> 01:15:26,517
Nem is fektettél a Panera-ba?

1850
01:15:26,519 --> 01:15:28,085
A Panera-ban ettem.

1851
01:15:28,087 --> 01:15:29,754
Jézus Krisztus.

1852
01:15:29,756 --> 01:15:31,254
Mi van már?

1853
01:15:31,256 --> 01:15:33,124
Ezért akartam jóvá tenni.

1854
01:15:33,126 --> 01:15:34,758
Erről szól az egész mai társas este.

1855
01:15:34,760 --> 01:15:35,952
Még azt is lezsíroztam,

1856
01:15:35,977 --> 01:15:38,030
hogy te nyerj a végén!

1857
01:15:38,832 --> 01:15:41,831
Az utolsó nyom vezetett volna...

1858
01:15:41,833 --> 01:15:43,302
A kabát zsebedbe.

1859
01:15:56,649 --> 01:15:58,919
Meglepi!

1860
01:16:01,953 --> 01:16:03,314
És még ezt is sikerült elcsesznem!

1861
01:16:03,339 --> 01:16:04,339
Nagyon sajnálom!

1862
01:16:04,823 --> 01:16:06,323
Nagyon sajnálom, Max!

1863
01:16:08,528 --> 01:16:09,685
Azt hiszem rendben leszünk.

1864
01:16:09,710 --> 01:16:10,760
Van egy olyan érzésem.

1865
01:16:10,762 --> 01:16:12,131
Azt akarja, hogy nyírjuk ki mind?

1866
01:16:13,298 --> 01:16:14,565
- Mi?
- Oké.

1867
01:16:14,567 --> 01:16:17,368
Várjon, várjon! Csak engedjen el minket!
Nem mondunk senkinek semmit!

1868
01:16:17,370 --> 01:16:18,570
Megszereztük a listát maguknak!

1869
01:16:19,070 --> 01:16:21,807
- Mi a faszom?
- Bassza meg! Az istenit!

1870
01:16:23,676 --> 01:16:24,741
A büdös picsába!

1871
01:16:24,743 --> 01:16:26,177
Ne mozdulj!!

1872
01:16:26,179 --> 01:16:27,179
Gary?

1873
01:16:27,180 --> 01:16:28,611
Ne is álmodj róla, fakabát!

1874
01:16:28,613 --> 01:16:30,480
Mondhatnám akár, hogy nem
érdekel szakzsargon!

1875
01:16:33,552 --> 01:16:34,854
Bukj le!

1876
01:16:35,621 --> 01:16:37,623
Gyerünk köcsög!

1877
01:16:44,730 --> 01:16:46,231
Az istenit!

1878
01:16:53,840 --> 01:16:55,805
Hé, ez nem a szomszédotok?

1879
01:16:55,807 --> 01:16:57,508
Mikor lett Gary ilyen király?

1880
01:16:57,510 --> 01:16:58,510
Istenem!

1881
01:16:58,580 --> 01:16:59,677
Mindenki rendben van?

1882
01:16:59,679 --> 01:17:01,479
- Mekkora király vagy Gary!
- Rendben vagytok?

1883
01:17:01,481 --> 01:17:03,580
Rendben, köszi!

1884
01:17:03,582 --> 01:17:05,616
Bár az övcsatomon csúszva,

1885
01:17:05,618 --> 01:17:07,652
talán akaratlanul is megkarcoltam

1886
01:17:07,654 --> 01:17:09,120
a fényezést a járművemen.

1887
01:17:09,122 --> 01:17:10,853
Honnan tudtad, hogy bajban vagyunk?

1888
01:17:10,855 --> 01:17:13,691
Az éjjeli Jenga parti,

1889
01:17:13,693 --> 01:17:15,860
a vér fröcskölte házassági emlékeim,

1890
01:17:15,862 --> 01:17:17,264
és Max fura

1891
01:17:17,789 --> 01:17:19,996
keresési előzményei keltették fel
az érdeklődésemet.

1892
01:17:19,998 --> 01:17:22,398
- Remek. Istenem.
- Te...

1893
01:17:22,400 --> 01:17:24,233
Megmentetted az életünket!

1894
01:17:24,235 --> 01:17:25,835
Köszönjük!

1895
01:17:25,837 --> 01:17:27,706
Csak teszem a dolgom!

1896
01:17:28,841 --> 01:17:30,141
Istenem!

1897
01:17:30,143 --> 01:17:32,212
Picsába! Picsába!

1898
01:17:33,345 --> 01:17:35,513
Gary!

1899
01:17:35,515 --> 01:17:37,748
Halló, egy mentőre van szükség!
Meglőttek egy rendört!

1900
01:17:37,750 --> 01:17:38,982
- Picsába!
- Tarts ki cimbi.

1901
01:17:38,984 --> 01:17:40,616
Tarts ki cimbi!

1902
01:17:40,618 --> 01:17:41,852
Tarts ki! Renbe fogsz jönni!

1903
01:17:41,854 --> 01:17:42,986
Elviszünk a kórházba!

1904
01:17:42,988 --> 01:17:44,621
Oké, nézz rám. Gary, figyelj!

1905
01:17:44,623 --> 01:17:46,656
Annyi minden van, amiért élhetnél, oké?

1906
01:17:46,658 --> 01:17:47,891
Tényleg?

1907
01:17:47,893 --> 01:17:49,393
Igen, igen!

1908
01:17:49,395 --> 01:17:50,997
Feleségem sincs.

1909
01:17:52,664 --> 01:17:54,464
- Se barátaim!
- Ez nem igaz!

1910
01:17:54,466 --> 01:17:55,665
Ne, ne mond ezt!

1911
01:17:55,667 --> 01:17:57,667
- Itt vagyunk neked mi! A barátaid vagyunk!
- Itt vagyunk neked mi!

1912
01:17:57,737 --> 01:17:59,037
Nem is szerettek...

1913
01:18:00,461 --> 01:18:02,061
időt tölteni velem.

1914
01:18:02,108 --> 01:18:03,440
De szeretünk, csak mi...

1915
01:18:03,442 --> 01:18:05,375
...mi csak kicsit önzőek
voltunk, ez minden!

1916
01:18:05,377 --> 01:18:06,809
- Igaz, igaz.
- Sajnálom.

1917
01:18:06,811 --> 01:18:08,245
Istenem, istenem!

1918
01:18:08,247 --> 01:18:09,247
Bastian.

1919
01:18:09,571 --> 01:18:10,571
Mi?

1920
01:18:11,216 --> 01:18:13,616
Kérem, valaki viselje gondját Bastian-nak.

1921
01:18:13,618 --> 01:18:16,821
Gary, te fogod viselni
Bastian gondját, oké?

1922
01:18:16,823 --> 01:18:18,455
Figyelj! Ahogy kikerülsz a kórházból,

1923
01:18:18,457 --> 01:18:20,660
el fogsz jönni minden egyes
társas estére, amit tartunk.

1924
01:18:21,694 --> 01:18:23,494
Ne...

1925
01:18:23,496 --> 01:18:24,562
Igen?

1926
01:18:24,564 --> 01:18:26,729
Ne...

1927
01:18:26,731 --> 01:18:28,768
merészelj

1928
01:18:29,534 --> 01:18:31,468
kirekeszteni még egyszer!

1929
01:18:31,470 --> 01:18:33,506
Soha többet nem rekesztünk ki, cimbi!

1930
01:18:33,530 --> 01:18:34,530
Nem!

1931
01:18:36,208 --> 01:18:38,643
- Istenem, mi ez?
- Mi ez?

1932
01:18:38,645 --> 01:18:41,044
Ez alvadt vér?

1933
01:18:41,046 --> 01:18:43,179
Ez egy vér kapszula.

1934
01:18:43,181 --> 01:18:44,181
Mi?

1935
01:18:44,182 --> 01:18:45,884
Vér kapszula?

1936
01:18:45,885 --> 01:18:46,885
És ilyen...

1937
01:18:47,807 --> 01:18:49,781
egy igazi társas este!

1938
01:18:53,393 --> 01:18:54,426
Micsoda?

1939
01:18:56,695 --> 01:18:58,295
Rászedtelek mindőtöket!

1940
01:18:58,297 --> 01:19:00,097
Mi a...

1941
01:19:00,099 --> 01:19:02,066
Álljunk meg egy percre,
azt akarod mondani,

1942
01:19:02,068 --> 01:19:03,500
hogy ez az egész csak játék volt?

1943
01:19:05,270 --> 01:19:07,338
Mi van? Mi van?

1944
01:19:07,340 --> 01:19:08,805
- Ezek, ezek...
- Picsába!

1945
01:19:08,807 --> 01:19:10,574
Bocsika. Ezek feléledtek.
Ezek feléledtek.

1946
01:19:10,576 --> 01:19:12,943
Amikor rájöttem, hogy nem hívtok meg
többé a társas estékre,

1947
01:19:13,245 --> 01:19:15,111
elraboltam Brooks rejtélyes
gyilkosság ötletét

1948
01:19:15,113 --> 01:19:17,213
és színpadra állítottam a saját műsoromat.

1949
01:19:17,615 --> 01:19:18,916
Most ugye viccelsz?

1950
01:19:18,918 --> 01:19:20,718
Hogyan is bizonyíthatnám
be jobban érdemeimet,

1951
01:19:20,720 --> 01:19:22,119
mint egy társas este résztvevője?

1952
01:19:22,121 --> 01:19:24,120
És ezek a fickók? Ezek színészek?

1953
01:19:24,122 --> 01:19:25,122
Ó nem, ők...

1954
01:19:25,172 --> 01:19:26,357
Ők bűnözők.

1955
01:19:26,359 --> 01:19:27,491
Bűnözők?

1956
01:19:27,493 --> 01:19:29,893
Lehetőségem nyílt meghosszabbítani a
szabadlábra helyezésüket

1957
01:19:29,895 --> 01:19:31,861
cserébe ezért a kis feladatért cserébe.

1958
01:19:31,863 --> 01:19:32,863
Kvittek vagyunk akkor?

1959
01:19:32,916 --> 01:19:33,916
Köszönöm, uraim!

1960
01:19:33,932 --> 01:19:35,232
A hölgy elütött a kocsival!

1961
01:19:35,234 --> 01:19:37,101
Miféle agyament vagy te?

1962
01:19:37,103 --> 01:19:39,669
Ránk toltad ezt az egész bulit,
csak, hogy jól szórakozhass?

1963
01:19:39,671 --> 01:19:41,485
Nem, nem. Pont az ellenkezője.

1964
01:19:41,510 --> 01:19:43,240
A Ti szórakoztatásotokra.

1965
01:19:43,342 --> 01:19:44,376
Mindenki jól szórakozott?

1966
01:19:44,377 --> 01:19:45,377
Nem! Nem.

1967
01:19:45,474 --> 01:19:46,474
De igen. Nem.

1968
01:19:46,477 --> 01:19:48,070
Nem volt szórakoztató! Engem meglőttek!

1969
01:19:48,095 --> 01:19:49,095
Én voltam!

1970
01:19:49,182 --> 01:19:50,482
Nem értem, ez hogyan lehetséges.

1971
01:19:50,483 --> 01:19:51,953
Az én embereim, csak
vaktöltényeket használtak.

1972
01:19:51,954 --> 01:19:53,953
Az az én fegyverem volt. Az valódi volt.

1973
01:19:53,953 --> 01:19:56,352
Szóval ez az egészet, a Faberge tojást,

1974
01:19:56,354 --> 01:19:58,190
A Bulgárt, mind te szervezted?

1975
01:19:59,792 --> 01:20:00,924
Lemaradtam.

1976
01:20:00,926 --> 01:20:02,994
A tojás, a WITSEC listával?

1977
01:20:03,096 --> 01:20:04,096
Mind te voltál.

1978
01:20:04,181 --> 01:20:05,456
Mind a játékod része?

1979
01:20:08,533 --> 01:20:11,367
Ez a szövetségi szemtanú védelmi
programban lévő emberek listája.

1980
01:20:11,669 --> 01:20:13,937
- Honnan szerezted ezt?
- A tojásban volt.

1981
01:20:13,939 --> 01:20:15,037
Ne baszakodj velünk. Vége!

1982
01:20:15,039 --> 01:20:16,307
Nem maszatolok feletek!

1983
01:20:16,309 --> 01:20:18,177
Őszintén fogalmam sincs....

1984
01:20:20,078 --> 01:20:23,280
Ó öcsém! Fúj!

1985
01:20:23,282 --> 01:20:24,514
Ennyire hülyének nézel minket?

1986
01:20:24,516 --> 01:20:26,083
- Hé, Max...
- Srácok, éppen itt

1987
01:20:26,085 --> 01:20:28,251
jön a nagy csavar? Megint rálőttek!

1988
01:20:28,253 --> 01:20:29,887
És ki tette? Pár új szereplő,

1989
01:20:29,889 --> 01:20:31,487
akiket az utolsó percben ismerünk meg?

1990
01:20:31,489 --> 01:20:32,956
Hát le a kalappal!

1991
01:20:32,958 --> 01:20:34,558
Elmentél a varázsboltba pár

1992
01:20:34,560 --> 01:20:36,595
- ilyen kicsi golyóért?
- Nem!

1993
01:20:38,730 --> 01:20:40,129
Hoppá!

1994
01:20:40,131 --> 01:20:41,365
Itt Kingsbury.

1995
01:20:41,367 --> 01:20:43,100
Egy 10-00 van folyamatban
a negyedik utca...

1996
01:20:46,337 --> 01:20:48,507
Melyikőtök Brooks Davis?

1997
01:20:51,377 --> 01:20:53,580
Vicces, nem is tűnsz seggfejnek!

1998
01:20:54,780 --> 01:20:57,313
Én seggfejnek tűnök neked?

1999
01:20:57,315 --> 01:20:58,315
Nem

2000
01:20:58,349 --> 01:21:00,750
Az egyikőnknek seggfejnek kell
lennie ebben a tranzakcióban,

2001
01:21:00,752 --> 01:21:02,251
mert különben, nálam lenne a tojásom,

2002
01:21:02,253 --> 01:21:03,821
és nálad meg a pénzed.

2003
01:21:03,823 --> 01:21:07,026
De ehelyett, arra pazaroltuk az
éjszakánkat, hogy lenyomozzunk téged

2004
01:21:08,292 --> 01:21:09,992
Most ki kell, hogy nyírjunk!

2005
01:21:09,994 --> 01:21:12,196
Mi? Ne, ne, ne!

2006
01:21:12,198 --> 01:21:13,664
Bulgár úr, feltételezem?

2007
01:21:13,666 --> 01:21:15,436
'Estét! Max vagyok.

2008
01:21:15,761 --> 01:21:16,761
Brooks öccse.

2009
01:21:16,836 --> 01:21:18,968
És nézze, ő cseszte el.

2010
01:21:18,970 --> 01:21:20,403
- Rendben? Bekapzsultál.
- Igen.

2011
01:21:20,405 --> 01:21:21,604
Bevallja.

2012
01:21:21,606 --> 01:21:23,874
De a jó hír, meg van a tojása!

2013
01:21:23,876 --> 01:21:26,076
Törött ugyan, én csesztem el.

2014
01:21:27,078 --> 01:21:28,913
Nálam van a lista.

2015
01:21:29,015 --> 01:21:30,813
Amit fogadnék, hogy egész
idő alatt keresett.

2016
01:21:30,815 --> 01:21:31,848
Mi lenne, ha.

2017
01:21:31,850 --> 01:21:32,850
Ha...

2018
01:21:34,487 --> 01:21:36,019
vinné ezt a listát,

2019
01:21:36,021 --> 01:21:38,554
ingyen, és elválnának útjaink?

2020
01:21:38,556 --> 01:21:40,190
Senkinek nem esik bántódása.

2021
01:21:40,192 --> 01:21:43,893
Kivéve párakat erről a listáról, gondolom.

2022
01:21:45,797 --> 01:21:47,000
Oké.

2023
01:21:47,466 --> 01:21:48,632
Oké?

2024
01:21:48,634 --> 01:21:50,834
Áll az alku. Teljes mértékben.

2025
01:21:50,836 --> 01:21:52,969
Nem, nem, ha odaadod a listát
ki fog engem nyírni!

2026
01:21:52,971 --> 01:21:54,640
Badarság!

2027
01:21:57,542 --> 01:21:59,375
Mi a fene ütött beléd?

2028
01:21:59,477 --> 01:22:01,197
Csak szeretnék egy kis
időt nyerni magamnak!

2029
01:22:01,245 --> 01:22:02,745
Sokat nem nyersz!

2030
01:22:02,747 --> 01:22:05,117
Simán kivágjuk a gépen. Hozzad!

2031
01:22:08,487 --> 01:22:10,286
Ne kövessetek, Max. Ez most komoly!

2032
01:22:10,288 --> 01:22:12,591
Emiatt én nem aggódom.

2033
01:22:15,993 --> 01:22:17,527
Elengeded őket?

2034
01:22:17,529 --> 01:22:19,862
Ja, nem csináltak semmi rosszat.

2035
01:22:19,864 --> 01:22:22,065
Csak ez itt.

2036
01:22:22,067 --> 01:22:23,767
- Indulás.
- Ne kövessetek!

2037
01:22:23,769 --> 01:22:26,637
Gary! Lélegzik.

2038
01:22:26,639 --> 01:22:28,004
Tudod, az egyetlen privát terminál

2039
01:22:28,006 --> 01:22:29,071
a környéken az Conway.

2040
01:22:29,073 --> 01:22:31,008
Igen. Hogy fogunk oda jutni?

2041
01:22:31,010 --> 01:22:32,643
Brooks háza nincs messze innen.

2042
01:22:32,645 --> 01:22:33,947
De a kocsink nem ott van!

2043
01:22:35,180 --> 01:22:36,515
Dehogy nem.

2044
01:22:46,125 --> 01:22:47,557
Nem kell ezt tenned,

2045
01:22:47,559 --> 01:22:49,459
mert simán kiszarom.

2046
01:22:49,461 --> 01:22:51,762
Nem fogunk turkálni az ürülékedben!

2047
01:22:51,764 --> 01:22:53,129
Az gusztustalan!

2048
01:22:53,131 --> 01:22:55,232
Maradj nyugton, amíg felvágom a gyomrod!

2049
01:22:55,234 --> 01:22:56,703
Ne, ne! Ne!

2050
01:22:57,869 --> 01:22:59,271
Mi a fene?

2051
01:23:01,239 --> 01:23:03,107
- Az a...
- Az az öcsém.

2052
01:23:03,109 --> 01:23:04,808
Szálljunk már fel!

2053
01:23:04,810 --> 01:23:06,045
Most!

2054
01:23:16,988 --> 01:23:18,223
Kapaszkodj!

2055
01:23:21,560 --> 01:23:22,992
- Jól vagy?
- Igen, te?

2056
01:23:22,994 --> 01:23:24,197
- Ja, jól.
- Oké.

2057
01:23:28,835 --> 01:23:30,433
Oké, oké. Mi a tervünk?

2058
01:23:30,435 --> 01:23:31,753
Van egy ötletem.

2059
01:23:31,778 --> 01:23:33,070
Annyira őrült,

2060
01:23:33,072 --> 01:23:34,370
hogy talán még be is jön!

2061
01:23:34,372 --> 01:23:35,839
Neki mégy a gépnek,

2062
01:23:35,841 --> 01:23:37,540
mint Liam Neeson az Elrabolva 3-ban?

2063
01:23:37,542 --> 01:23:39,411
Azt az Elrabolva 3-ban csinálta?

2064
01:23:43,547 --> 01:23:44,949
Rendben, felkészültél?

2065
01:23:44,951 --> 01:23:46,618
Jövünk már!

2066
01:23:48,753 --> 01:23:50,355
Istenem!

2067
01:23:51,923 --> 01:23:54,124
Elhibáztad!

2068
01:23:54,126 --> 01:23:55,461
Köszi, kicsim!

2069
01:24:00,297 --> 01:24:01,632
Brooks, jövünk!

2070
01:24:20,653 --> 01:24:21,653
Hát,

2071
01:24:21,729 --> 01:24:24,481
de legalább vezettem, 10 percig.

2072
01:24:26,525 --> 01:24:27,525
Istenem!

2073
01:24:27,560 --> 01:24:29,058
- El kell rejtőznünk!
- Igen.

2074
01:24:29,060 --> 01:24:30,227
Oké. Indulás.

2075
01:24:30,229 --> 01:24:33,396
A picsába! Picsába!

2076
01:24:33,398 --> 01:24:35,701
Menj, menj, menj! Beragadt!

2077
01:24:36,903 --> 01:24:38,171
Basszus!

2078
01:24:58,023 --> 01:24:59,388
Hol van, asszonyom?

2079
01:24:59,390 --> 01:25:02,358
Gyerünk, te kis ribanc!

2080
01:25:02,360 --> 01:25:05,595
Tudom hogy ott vagy hátul valahol!

2081
01:25:05,597 --> 01:25:07,298
Vessünk ennek a szarnak véget!

2082
01:25:07,323 --> 01:25:08,965
Nem foglak kinyírni, gyere elő!

2083
01:25:09,467 --> 01:25:11,501
Gyerünk, vonszold ide a segged!

2084
01:25:11,503 --> 01:25:13,602
Kapcsold be a szalagot!

2085
01:25:13,604 --> 01:25:15,171
- Nem foglak bántani!
- Nézd a dobozt!

2086
01:25:15,173 --> 01:25:17,974
El tudod nekem mutogatni?

2087
01:25:17,976 --> 01:25:20,277
Mutogatás?

2088
01:25:20,279 --> 01:25:22,478
Ez aztán a telt házas cirkusz!

2089
01:25:22,480 --> 01:25:24,348
Tessék, három szó!

2090
01:25:24,350 --> 01:25:26,686
Gyerünk asszonyom. Hol vagy?

2091
01:25:28,988 --> 01:25:30,153
Forogj.

2092
01:25:30,155 --> 01:25:31,720
Forog, forog, forog.

2093
01:25:31,722 --> 01:25:32,790
Jon.

2094
01:25:32,792 --> 01:25:35,661
Forogjon, forogjon. Mi forogjon?

2095
01:25:37,363 --> 01:25:39,461
Forogjon a szalag.

2096
01:25:39,463 --> 01:25:42,301
Forogjon a szalag!

2097
01:25:51,310 --> 01:25:53,713
Apám, ilyen lassú szalagot!

2098
01:26:04,189 --> 01:26:05,455
Hé!

2099
01:26:05,457 --> 01:26:08,759
Istenem, Annie!

2100
01:26:11,162 --> 01:26:12,562
Ez aztán...

2101
01:26:12,564 --> 01:26:13,863
Észrevetted mit akartam, ugye?

2102
01:26:13,865 --> 01:26:15,465
Ja, ja. És azt láttad,

2103
01:26:15,467 --> 01:26:17,101
amikor lecsaptam a tűzoltópalackkal?

2104
01:26:17,103 --> 01:26:19,268
- Persze láttam, láttam, igen.
- Király volt, mi?

2105
01:26:19,270 --> 01:26:20,870
- Igen.
- Nagyszerű.

2106
01:26:20,872 --> 01:26:22,039
Kéred ezt?

2107
01:26:22,041 --> 01:26:24,174
Nem akarom, hogy nálad legyen, Rambóné!

2108
01:26:24,176 --> 01:26:25,541
Rendi, nézzük csak.

2109
01:26:25,543 --> 01:26:27,744
Azt hiszem láttam egy ajtót a gép tetején.

2110
01:26:27,746 --> 01:26:29,512
Talán azon keresztül bedobom magam!

2111
01:26:29,514 --> 01:26:30,848
- Bedobod?
- Ja, igen.

2112
01:26:30,850 --> 01:26:32,448
- Ki vagy te?
- Miért nem mégy és használod a

2113
01:26:32,450 --> 01:26:34,683
a vészhívót és hívsz segítséget?
Én meg bedobom magam.

2114
01:26:34,685 --> 01:26:35,919
De te nem vagy Liam Neeson!

2115
01:26:35,921 --> 01:26:37,319
Ez rosszul esik!

2116
01:26:37,344 --> 01:26:38,415
Bocsánat!

2117
01:26:48,167 --> 01:26:49,902
Elég ebből a szarból!

2118
01:27:10,221 --> 01:27:11,423
Max!

2119
01:27:12,557 --> 01:27:14,290
Nem hagyom, hogy bárkit is bánts ma este!

2120
01:27:14,292 --> 01:27:15,424
Tedd le azt a kis kést!

2121
01:27:15,426 --> 01:27:17,326
Azonnal, ez az!

2122
01:27:19,465 --> 01:27:21,400
Pont a golyó ütötte lyukba!

2123
01:27:26,505 --> 01:27:28,507
Gyerünk már! Gyerünk már!

2124
01:27:32,043 --> 01:27:33,246
Picsába!

2125
01:27:37,483 --> 01:27:38,684
Állj!

2126
01:27:40,051 --> 01:27:41,253
Dobd el!

2127
01:27:42,988 --> 01:27:44,420
Várjon, várjon!

2128
01:27:44,422 --> 01:27:47,693
Nem kell ezt tennie.
Gyerekek várnak otthon.

2129
01:27:48,493 --> 01:27:50,259
Ezzel a seggel biztos nem!

2130
01:27:50,261 --> 01:27:52,027
Ó. Hát...

2131
01:27:52,029 --> 01:27:53,530
Köszönöm.

2132
01:27:53,532 --> 01:27:54,897
Szívesen!

2133
01:27:56,769 --> 01:27:59,305
Picsába!

2134
01:28:01,573 --> 01:28:03,941
Igen!

2135
01:28:03,943 --> 01:28:05,909
Jaj ne, meghallt!

2136
01:28:36,408 --> 01:28:38,909
És ilyen az, ha én dobom be magam!

2137
01:28:38,911 --> 01:28:40,011
Istenem!

2138
01:28:42,514 --> 01:28:43,566
Meg vagy, meg vagy!

2139
01:28:43,591 --> 01:28:44,641
Ez magas.

2140
01:28:46,083 --> 01:28:47,384
Csodálatos vagy!

2141
01:28:47,386 --> 01:28:48,884
- Köszönöm!
- Most már eloldozhatnátok!

2142
01:28:48,886 --> 01:28:49,919
Oké, oké, oké!

2143
01:28:49,921 --> 01:28:51,921
A táskában!

2144
01:28:51,923 --> 01:28:53,322
Nézd meg a táskában!

2145
01:28:53,324 --> 01:28:55,357
- Ez az!
- Oké.

2146
01:28:55,359 --> 01:28:56,692
Köszönöm!

2147
01:28:56,694 --> 01:28:58,730
- Rendben vagy?
- Igen, igen.

2148
01:29:02,266 --> 01:29:04,401
Hűha, oda süssenek!

2149
01:29:04,403 --> 01:29:05,768
Ha te a kötelet a kezedbe veszed,

2150
01:29:05,770 --> 01:29:07,970
azonnal a perverz rész következik, ugye?

2151
01:29:07,972 --> 01:29:11,474
Megmentetted az életem, köszönöm!

2152
01:29:11,476 --> 01:29:12,976
- Te jól vagy?
- Igen!

2153
01:29:12,978 --> 01:29:15,579
Úgy értem, éppen láttam egy embert
meghalni, de jól vagyok!

2154
01:29:16,782 --> 01:29:18,281
Az egy kés a golyó ütötte lyukban?

2155
01:29:18,283 --> 01:29:20,353
Drágám, gyereket akarok!

2156
01:29:21,052 --> 01:29:22,251
Egy mit?

2157
01:29:22,253 --> 01:29:23,687
Korábban azt hittem Brooks életét

2158
01:29:23,689 --> 01:29:25,420
akarom élni, de kiderült ő csak...

2159
01:29:25,422 --> 01:29:26,924
Lúzer vagy! Ő egy lúzer!

2160
01:29:26,926 --> 01:29:27,926
Bűnös.

2161
01:29:27,992 --> 01:29:29,726
De mi családot alapítunk!

2162
01:29:29,728 --> 01:29:31,548
Az már nem a golyó,

2163
01:29:32,273 --> 01:29:33,273
az a gyümölcs!

2164
01:29:33,297 --> 01:29:34,998
Az a gyümölcs! Az a gyümölcs!

2165
01:29:35,000 --> 01:29:36,465
Ácsi, mi van?

2166
01:29:36,467 --> 01:29:38,867
Ráadásul, gondolj bele, a sok
bunkónak is van gyereke, ugye?

2167
01:29:38,869 --> 01:29:39,969
És gondolj bele, hogy a mi gyerekeink

2168
01:29:39,971 --> 01:29:41,204
mennyivel jobbak lesznek az övéiknél!

2169
01:29:41,206 --> 01:29:43,440
Mindenben legyőzik majd őket!

2170
01:29:43,442 --> 01:29:44,840
Eddig tartott, hogy erre rá gyere?

2171
01:29:44,842 --> 01:29:46,910
A gyerekünk lezúz majd minden más gyereket!

2172
01:29:46,912 --> 01:29:48,911
Sajnálom, rendben. De nem
olyan durván, hanem

2173
01:29:48,913 --> 01:29:50,347
olyan, gyerekszínészesen.

2174
01:29:51,783 --> 01:29:53,516
Időben megrendeljük az ajándékaikat!

2175
01:29:53,518 --> 01:29:54,817
- Teljes mértékben.
- Igen.

2176
01:29:54,819 --> 01:29:56,185
Azonnal mandarint kell tanulniuk!

2177
01:29:56,187 --> 01:29:57,319
Mert Kína a jövő!

2178
01:29:57,321 --> 01:29:58,421
- Az biztos!
- Igen.

2179
01:29:58,423 --> 01:30:00,393
- Te vagy a jövő.
- Istenem.

2180
01:30:05,898 --> 01:30:08,467
És ebben benne van az én társas estém is.

2181
01:30:09,234 --> 01:30:10,333
- Mi?
- Mi?

2182
01:30:10,335 --> 01:30:11,701
Pont úgy ment, ahogyan terveztem!

2183
01:30:11,703 --> 01:30:14,737
Minden leckét megtanultál,
amit akartam, hogy megtanulj!

2184
01:30:14,739 --> 01:30:16,809
Trevor, most már felkellhetsz.

2185
01:30:21,779 --> 01:30:23,146
Csak szívatlak titeket!

2186
01:30:23,148 --> 01:30:24,580
De király lett volna nem?

2187
01:30:24,582 --> 01:30:26,148
Egy fasz vagy!

2188
01:30:26,172 --> 01:30:28,772
3 HÓNAP MÚLVA

2189
01:30:35,828 --> 01:30:38,262
- Szia!
- Szia!

2190
01:30:38,264 --> 01:30:40,664
- Sziasztok!
- Sziasztok!

2191
01:30:40,666 --> 01:30:41,964
Gyerünk, gyerünk!

2192
01:30:41,966 --> 01:30:44,033
Köszönöm, hogy megengedtétek,
hogy én tartsam ismét!

2193
01:30:44,035 --> 01:30:45,701
Nem, mintha lett volna választásunk!

2194
01:30:45,703 --> 01:30:47,638
Már csak 36 hónap van hátra!

2195
01:30:47,640 --> 01:30:48,905
Az elrepül gyorsan!

2196
01:30:48,907 --> 01:30:50,072
- Hozhatok egy sört?
- Igen.

2197
01:30:50,074 --> 01:30:51,942
- Gyerünk!
- Figyelj, Brooks.

2198
01:30:51,944 --> 01:30:54,843
Tudom, elégé megalázónak érzed az egészet,

2199
01:30:54,845 --> 01:30:56,612
de őszintén azt gondolom ki fog jönni

2200
01:30:56,614 --> 01:30:58,348
a másik végén egy sokkal jobb ember.

2201
01:30:58,350 --> 01:30:59,749
Figyelj csak!

2202
01:30:59,751 --> 01:31:01,183
Teljesen egyet értek!

2203
01:31:01,185 --> 01:31:03,286
Emlékszel a WITSEC listára,
amit lenyeltem?

2204
01:31:03,288 --> 01:31:04,655
- Persze.
- Kiszartam,

2205
01:31:04,657 --> 01:31:07,991
el is adtam 3 millióért a fekete piacon.

2206
01:31:07,993 --> 01:31:10,360
- Ez most komoly?
- Kicsit király, mi?

2207
01:31:10,362 --> 01:31:12,628
Brooks, arról a listáról
mindenkit ki fognak nyírni.

2208
01:31:12,630 --> 01:31:14,130
Á dehogy, Max, nem vagyok szörnyeteg!

2209
01:31:14,132 --> 01:31:16,598
Mindenkinek szóltam, hogy
veszélyben vannak.

2210
01:31:16,600 --> 01:31:19,067
Húsz ezerért fejenként!

2211
01:31:19,069 --> 01:31:21,137
Hihetetlen vagy.

2212
01:31:21,139 --> 01:31:22,205
Köszi. Nem tűnik úgy, hogy

2213
01:31:22,207 --> 01:31:23,638
örökre ezen a szemétdombon ragadok.

2214
01:31:23,640 --> 01:31:24,874
Ahogy ez a bilincs lejön,

2215
01:31:24,876 --> 01:31:26,442
meg is veszem a házat, amit béreltem.

2216
01:31:26,444 --> 01:31:27,979
Beköltözök Johanna-val.

2217
01:31:28,279 --> 01:31:29,412
Itt is van.

2218
01:31:29,414 --> 01:31:31,947
- Üdv, Dr. Chin!
- Üdv, Max.

2219
01:31:31,949 --> 01:31:33,516
- Játszunk.
- Jó.

2220
01:31:33,518 --> 01:31:35,151
A síró játék?

2221
01:31:35,153 --> 01:31:36,820
A fiúk nem sírnak.

2222
01:31:36,822 --> 01:31:38,888
Azok könnyek? Ez egy színész?

2223
01:31:38,890 --> 01:31:40,622
- Mr. Krumpli Fej.
- A színészt rajzoltad?

2224
01:31:40,624 --> 01:31:41,625
- Cry-Baby?
- Igen!

2225
01:31:41,627 --> 01:31:43,727
- Idő!
- "A halálsoron" volt!

2226
01:31:43,729 --> 01:31:46,629
- Mi?
- Hogy lehet az "A halálsoron"?

2227
01:31:46,631 --> 01:31:49,398
Ez én vagyok a Corvin moziban

2228
01:31:49,400 --> 01:31:52,870
és ezt csináltam az egész film alatt.

2229
01:31:52,872 --> 01:31:54,470
Honnan kellett volna ezt tudnunk, Gary?

2230
01:31:54,472 --> 01:31:58,042
Feltételezem, mindenki
sírt "A halálsoron" alatt!

2231
01:31:58,777 --> 01:32:00,777
- Akkor, ki a kövi?
- Én leszek.

2232
01:32:00,779 --> 01:32:02,344
- Igen!
- Hajrá, kicsim.

2233
01:32:02,346 --> 01:32:03,545
Szép volt, Gary.

2234
01:32:03,547 --> 01:32:05,415
És indul!

2235
01:32:06,717 --> 01:32:08,384
- Ez egy kő?
- Egy bab? Egy kő!

2236
01:32:08,386 --> 01:32:09,919
- Egy labda!
- Ez egy...

2237
01:32:09,921 --> 01:32:11,387
- Burger. Az egy burger?
- Focilabda!

2238
01:32:11,389 --> 01:32:12,656
Nem, nem az egy cipó!

2239
01:32:12,658 --> 01:32:13,924
- Egy cipócska!
- Kenyér?

2240
01:32:13,926 --> 01:32:15,458
Ez egy cipócska?
Cipócskának nézem.

2241
01:32:15,460 --> 01:32:16,826
Francia vekni!

2242
01:32:16,828 --> 01:32:18,193
Ez egy mozgó kép?

2243
01:32:18,195 --> 01:32:19,728
Cipócska a házban!
Vonaton!

2244
01:32:19,730 --> 01:32:21,031
Ki mondhatjuk?

2245
01:32:21,033 --> 01:32:22,098
- Mikrósütő?
- Éppen sül.

2246
01:32:22,100 --> 01:32:24,267
Az egy sütő. Cipócska a sütőben!
( várandós kismama )

2247
01:32:24,670 --> 01:32:27,035
Ácsi. Micsoda?

2248
01:32:27,037 --> 01:32:28,573
Igen.

2249
01:32:29,673 --> 01:32:31,074
Várandós vagy?

2250
01:32:31,076 --> 01:32:32,645
Mi hoztuk össze!

2251
01:32:40,284 --> 01:32:42,852
Atya ég! Babájuk lesz!

2252
01:32:42,854 --> 01:32:44,757
Babájuk lesz!

2253
01:32:45,623 --> 01:32:47,624
Istenem!

2254
01:33:10,200 --> 01:33:13,200
A mesteri terv:

2255
01:33:13,224 --> 01:33:16,524
Visszaszervezni magamat a társas estére
írta Gary Kingsbury

2256
01:33:16,748 --> 01:33:19,248
Vérkapszulák

2257
01:33:22,772 --> 01:33:26,572
BIZONYÍTÉK => Frito Lay
Mi NEM akcióztunk 3-at egyért a Tostitos Scoop-al.

2258
01:33:29,696 --> 01:33:31,696
Max és Annie háza.

2259
01:33:35,220 --> 01:33:37,220
A halálsoron
Philadelphia - Az érinthetetlen
A rettenthetetlen

2260
01:33:37,244 --> 01:33:39,244
Híres halál jelenetek.
Ihletadónak.

2261
01:33:54,068 --> 01:33:56,068
Hangátalakító

2262
01:34:33,100 --> 01:34:35,100
A játékosok:

2263
01:35:19,340 --> 01:35:21,340
Releváns?
A Bulgár

2264
01:35:36,840 --> 01:35:38,840
Kivel italozik Debbie?!

2265
01:35:42,040 --> 01:35:44,040
Bárány combok, vörösbor, rozmaring.

2266
01:35:58,364 --> 01:36:01,364
Van még! => 1:39:32

2267
01:39:34,064 --> 01:39:35,397
Hogy vagy?

2268
01:39:35,399 --> 01:39:37,333
- Szia.
- Kenny vagyok.

2269
01:39:37,335 --> 01:39:39,134
Örülök, hogy találkoztunk, Kenny.

2270
01:39:40,637 --> 01:39:43,405
Általában az emberek közbevágnak,
és azt mondják, tudják ki vagyok.

2271
01:39:43,407 --> 01:39:44,407
Ó tényleg?

2272
01:39:44,409 --> 01:39:46,678
Igen. Mit mondtál, hogy hívnak?

2273
01:39:47,179 --> 01:39:49,314
Debbie vagyok.
( Gary felesége )

2274
01:39:57,702 --> 01:40:02,702
-=MaggierohM=-
maggierohm@freemail.hu

2274
01:40:03,305 --> 01:40:09,574
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/68ury
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.