snow-the.florida.project.2017.repack.limited.bdrip.x264 - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:49,918 --> 00:00:51,129
Moonee!

3
00:00:52,270 --> 00:00:53,907
Scooty!

4
00:00:54,106 --> 00:00:55,778
Mi van?

5
00:00:55,899 --> 00:00:57,322
Moonee!

6
00:00:59,820 --> 00:01:01,326
Scooty!

7
00:01:01,738 --> 00:01:04,039
- Mi van?
- Mi van?

8
00:01:04,366 --> 00:01:06,252
Moonee!

9
00:01:08,745 --> 00:01:10,501
Scooty!

10
00:01:10,872 --> 00:01:14,965
- Mi van?
- Mi van?

11
00:01:16,545 --> 00:01:18,217
Új lakók a Future-ben!

12
00:01:18,296 --> 00:01:20,716
Erre várok már mióta!

13
00:01:50,829 --> 00:01:54,709
FLORIDAI ÁLOM

14
00:02:30,327 --> 00:02:34,419
- Scooty, várj már!
- Ne, srácok, erre! Gyerünk!

15
00:02:34,539 --> 00:02:36,544
FUTURELAND MOTEL

16
00:02:43,757 --> 00:02:46,343
Nézzétek, ott van. Az a kék.

17
00:02:58,772 --> 00:03:02,070
- Én messzebbre köpök, mint te, Moonee.
- Ja, persze.

18
00:03:08,073 --> 00:03:09,978
Már két ponttal vezetek is, Moonee.

19
00:03:10,008 --> 00:03:12,595
- Nekem már... - Nem, én többet szereztem.
- Nem, nekem már van vagy 100 pontom.

20
00:03:12,619 --> 00:03:14,256
Álmodozz csak, Moonee.

21
00:03:16,623 --> 00:03:17,881
Na, most!

22
00:03:20,335 --> 00:03:22,589
Most eltalálom, eltalálom az orrát.

23
00:03:25,799 --> 00:03:28,599
- Ez a szélvédőre ment!
- Az enyém a tetőre.

24
00:03:31,263 --> 00:03:32,769
Mi a büdös franc ez?

25
00:03:33,432 --> 00:03:34,523
Hé!

26
00:03:35,225 --> 00:03:36,482
Elég már!

27
00:03:36,935 --> 00:03:41,194
- Hát ezt meg hogy gondoltátok? Hiszen ez
az autóm. - Húzzál haza, szutykos szajha!

28
00:03:41,356 --> 00:03:42,744
- Hé!
- Szarházi vagy!

29
00:03:42,858 --> 00:03:44,329
Szarházi vagy!

30
00:03:45,986 --> 00:03:47,825
Gyertek le ide azonnal,
és takarítsátok le!

31
00:03:47,855 --> 00:03:49,924
- Szar! Szar! Szar! Szar!
- Szar! Szar! Szar! Szajha!

32
00:03:49,948 --> 00:03:51,455
- Hé, nem viccelek!
- Szajha vagy!

33
00:03:51,575 --> 00:03:54,536
- Gyerünk, azonnal gyertek le ide
és takarítsátok le! - Kussolj, szajha!

34
00:03:54,995 --> 00:03:57,629
- Gyertek és takarítsátok le!
- Nekünk te nem parancsolsz!

35
00:03:57,747 --> 00:03:59,420
Hol vannak a szüleitek?

36
00:04:03,128 --> 00:04:04,302
Leköpött az a fiú!

37
00:04:04,421 --> 00:04:07,304
- Hé! - Nem is ő volt,
hanem én, te hülye barom!

38
00:04:07,424 --> 00:04:08,895
Felmegyek és beszelek a szüleiddel!

39
00:04:09,009 --> 00:04:11,559
Próbáld meg, ribanc!
Én nem is itt lakok!

40
00:04:11,678 --> 00:04:13,268
Szutykos szajha!

41
00:04:19,936 --> 00:04:21,147
Maradj itt. Hé!

42
00:04:21,271 --> 00:04:23,074
Gyerünk. gyerünk, gyerünk!

43
00:04:23,482 --> 00:04:26,447
- Gyorsan.
- Hé! Álljatok csak meg!

44
00:04:26,902 --> 00:04:28,871
Azonnal takarítsátok le a kocsimat!

45
00:04:29,029 --> 00:04:30,071
Dicky!

46
00:04:31,531 --> 00:04:34,212
- Vonszold ide a beled, most rögtön!
- Apa...

47
00:04:34,618 --> 00:04:35,828
Gyerünk!

48
00:04:36,453 --> 00:04:38,339
Hé! Ez a maga fia?

49
00:04:38,747 --> 00:04:41,041
- Ő és a barátai összeköpdöstek
a kocsimat! - Gyere ide!

50
00:04:41,082 --> 00:04:42,885
Miért égetsz be a barátaim előtt?

51
00:05:14,616 --> 00:05:15,827
Köszi

52
00:05:22,249 --> 00:05:27,255
- Azt mondom, dö-dö-dö-dö-dö...
- Én meg erre azt, hogy: bú-bú-bú-bú-bú.


53
00:05:27,462 --> 00:05:30,345
Hé, hé, hé. Cipőt levenni.

54
00:05:30,757 --> 00:05:33,640
- Hallottátok?
- Hé, hol van a kukac? - Itt ni!

55
00:05:33,802 --> 00:05:38,642
Hé, ezt nézd meg. Így kell csinálni.
Hopp, hopp, hopp, hopp, hopp, hopp.

56
00:05:38,890 --> 00:05:41,820
- Jó napot, beszelni akarok a vezetővel.
- Segíthetek valamiben?

57
00:05:42,018 --> 00:05:43,572
Maga vezeti a helyet?

58
00:05:45,772 --> 00:05:47,326
- Igen?
- Megyek!

59
00:05:52,195 --> 00:05:54,497
- Igen?
- Beszélnem kell anyáddal.

60
00:05:55,824 --> 00:05:58,541
- Moonee? Ki volt az?
- Nem lényeges.

61
00:06:02,038 --> 00:06:05,337
- Ne már, Moonee. Mit műveltetek?
- Semmit.

62
00:06:07,461 --> 00:06:11,222
- Igen? - Halley, a hölgy
a szomszédból jött, és azt mondja,

63
00:06:11,339 --> 00:06:13,309
Moonee csinált valamit a kocsijával.

64
00:06:13,508 --> 00:06:16,059
- A 322-esből?
- Nem. FutureLandből.

65
00:06:16,720 --> 00:06:20,682
Oké. Ő és a barátja, "Scoot"
leköpték a lányomat és a kocsimat.

66
00:06:20,807 --> 00:06:24,070
- Scooty a neve!
- Scooty, nem Scoot.

67
00:06:24,394 --> 00:06:27,028
- És biztos, hogy ők voltak?
- Igen! Egész biztos!

68
00:06:27,147 --> 00:06:29,697
És a barátjuk apja azt mondta,
hogy mindig rosszalkodnak.

69
00:06:29,816 --> 00:06:31,786
- Ez nem is igaz!
- Melyik barátjuké?

70
00:06:31,902 --> 00:06:34,446
Tökmindegy. Leköpték a kocsimat,
majd a kislányomat, szóval...

71
00:06:34,529 --> 00:06:36,534
Oké. Oké, oké.

72
00:06:37,115 --> 00:06:39,879
Halley. Egy: intézd ezt el.

73
00:06:40,035 --> 00:06:43,167
Kettő: Ha meg egyszer bent cigizel,
kiteszlek innen.

74
00:06:43,330 --> 00:06:44,836
- De nem is cigiztem.
- Helló, Bobby!

75
00:06:44,956 --> 00:06:47,590
- Utoljára szóltam.
- De nem cigiztem!

76
00:06:48,585 --> 00:06:49,628
Seggfej.

77
00:06:50,003 --> 00:06:52,933
Gyerünk, gyerekek,
hozzatok pár törlőpapírt.

78
00:06:55,300 --> 00:06:56,343
Bartha!

79
00:06:56,551 --> 00:07:00,395
- Pa-pír-törcsi kell! Pa-pír-törcsi kell!
- Pa-pír-törcsi kell! Pa-pír-törcsi kell!

80
00:07:06,645 --> 00:07:07,736
Oké.

81
00:07:10,607 --> 00:07:12,529
Nem tudom, hogy kell mondani.

82
00:07:19,032 --> 00:07:22,710
- A maga gyerekei?
- Ők? Nem, nem az enyémek.

83
00:07:24,162 --> 00:07:25,835
De most én nevelem őket.

84
00:07:26,790 --> 00:07:29,922
A lányom 15 éves korában
nagymamát csinált belőlem.

85
00:07:30,210 --> 00:07:34,516
Én csak gondoskodom róluk, amíg
olyan hülyén viselkedik, mint az apja.

86
00:07:37,884 --> 00:07:39,687
Na és mikor költözött ide?

87
00:07:42,139 --> 00:07:45,733
Lespriccelem. Ezt nézd meg!
Úristen!

88
00:07:47,894 --> 00:07:49,448
Nem lenne még egy cigije?

89
00:07:58,864 --> 00:08:00,205
Szia, csajszi!

90
00:08:00,407 --> 00:08:02,079
Szia!

91
00:08:02,284 --> 00:08:04,503
- Lett meg egy gyereked?
- Igen.

92
00:08:04,828 --> 00:08:06,216
Nem is tudtam!

93
00:08:06,413 --> 00:08:07,456
Ne már!

94
00:08:07,497 --> 00:08:12,130
Hé, hé, srácok, túl jól szórakoztok, és ez
itt most nem móka, hanem munka, oké?

95
00:08:12,160 --> 00:08:14,731
- Szóval úgy csináljátok. Csináljátok!
- Nyári szünet van, nincs ezzel gond,

96
00:08:14,761 --> 00:08:16,351
hadd érezzék mar jól magukat!

97
00:08:16,381 --> 00:08:19,098
- Ne aggódjon. - De hisz nyár van,
mi a... mi a problémája?

98
00:08:19,128 --> 00:08:21,028
- Tényleg nem értem.
- Nagy tiszteletlenség ez az egész.

99
00:08:21,052 --> 00:08:23,072
- Ez így nincs rendjén.
- Úgy tűnik, hogy teljesen...

100
00:08:23,096 --> 00:08:24,733
- Hogy hívnak?
- Jancey.

101
00:08:24,848 --> 00:08:28,229
Jancey"?
Miféle név az, hogy Jancey?

102
00:08:29,728 --> 00:08:34,449
Hé, Jancey. Sokkal gyorsabban
haladnánk, ha valaki még besegítene.

103
00:08:34,566 --> 00:08:37,116
- Ezzel szívességet tesznek.
- Szégyenteljes ez az egész ügy.

104
00:08:37,235 --> 00:08:39,287
Komolyan mondja?
,Szívességet tesznek"?

105
00:08:39,317 --> 00:08:41,549
- Oké, jól van, nyugalom.
- Nem ilyen tisztításra gondoltam.

106
00:08:41,573 --> 00:08:45,369
- Ó. Sikáld. Sikáld! - Sikáld, sikáld.
- Hé, Jancey, szívem, te meg mit csinálsz?

107
00:08:45,494 --> 00:08:47,712
- Hát letakarítom!
- Igen.

108
00:08:47,829 --> 00:08:50,712
Jance, hagyd, hogy ők maguk
tisztítsák le, oké? Nem a te dolgod.

109
00:08:50,791 --> 00:08:53,804
Nem. Megkértek, hogy segítsek,
szóval segítek nekik.

110
00:08:53,960 --> 00:08:56,521
- Nem, nem akarom, hogy te is csináld.
- Hagyja, hadd segítsen.

111
00:08:56,546 --> 00:08:58,649
- Látja, hogy élvezi... - Lehet,
hogy belül is kellene tisztítani.

112
00:08:58,673 --> 00:08:59,800
- Nagyon koszos.
- De hát...

113
00:08:59,830 --> 00:09:01,903
Jancey nem fog barátokat szerezni,
ha nem engedi neki,

114
00:09:01,927 --> 00:09:03,512
hogy így elvegyüljön
a többi gyerekkel.

115
00:09:03,553 --> 00:09:05,060
Ja, neveljem őket úgy, mint maga.

116
00:09:05,180 --> 00:09:07,481
Igen, mint én.
Mit akar ezzel mondani?

117
00:09:07,599 --> 00:09:11,312
Felvidítom, mert feszültnek tűnik.
Én jókedvre derítem.

118
00:09:12,062 --> 00:09:14,779
Pont erre van szükségem.
Egy nagy adag vidámságra,

119
00:09:14,898 --> 00:09:17,448
egy jóféle cigire,
és egy jó kis szexre.

120
00:09:18,276 --> 00:09:20,495
Egyetértek, nálam is ez a helyzet.

121
00:09:21,071 --> 00:09:26,623
- Ez az, ez az, ez az!
- Én jövök! - Oké, oké, oké!

122
00:10:02,070 --> 00:10:03,162
Hé.

123
00:10:19,254 --> 00:10:21,935
- Szia, kicsim. - Szia, anyu.
- Szia, Ashley néni.

124
00:10:22,591 --> 00:10:24,845
- Tessék. - Köszi.
- Tessék.

125
00:10:25,051 --> 00:10:29,192
Hé. Figyu, anyu kérdezi, hogy van-e
kedved bemenni ma este a városba.

126
00:10:29,389 --> 00:10:30,896
- Szombat van, ugye?
- Igen.

127
00:10:31,016 --> 00:10:32,688
- Hát jól van. Elmehetünk.
- Oké.

128
00:10:32,809 --> 00:10:33,780
Sziasztok.

129
00:10:33,810 --> 00:10:35,854
- Szia. - Vigyázzatok magatokra, jó?
- Szia, anyu!

130
00:10:35,937 --> 00:10:36,980
Helló!

131
00:10:38,106 --> 00:10:42,068
- Nem kaptunk juharszirupot.
- Ashley nem küldött nektek?

132
00:10:42,194 --> 00:10:43,236
Nem.

133
00:10:44,571 --> 00:10:46,908
Az anyukám sajnos
mindig elfelejt valamit.

134
00:10:47,032 --> 00:10:49,759
Akkor majd mondd meg neki,
hogy rohadtul szeretjük a juharszirupot.

135
00:10:49,785 --> 00:10:52,003
Mindig mondom neki, de elfelejti.

136
00:10:54,998 --> 00:10:56,719
Hú, nézzétek!

137
00:10:56,833 --> 00:10:58,720
Intsünk be neki!

138
00:11:03,381 --> 00:11:07,344
- Beintettünk neki!
- Ja, jól bealáztuk a kis tetűt.

139
00:11:07,469 --> 00:11:09,023
Minek repked itt?

140
00:11:09,137 --> 00:11:10,893
Én már nem kérek többet.

141
00:11:13,058 --> 00:11:15,905
- Helló! Sziasztok!
- Helló!

142
00:11:16,019 --> 00:11:20,740
- Szia, csajszi! Köszönjük szépen!
- Helló. Ugyan már. Semmiség, semmiség.

143
00:11:20,857 --> 00:11:22,494
Remélem,
hogy nem lesz velük gond.

144
00:11:22,609 --> 00:11:25,113
- Ó, biztos nem.
- Viselkedjetek, oké? De komolyan.

145
00:11:25,862 --> 00:11:27,618
- Hogy vagy?
- Köszi, jól.

146
00:11:27,739 --> 00:11:31,251
Jól vagyok, dolgozom, tudod,
nevelem a kisfiamat.

147
00:11:31,368 --> 00:11:34,215
- Csak a szokásos.
- Szia, csajszi. - Szia. Jó látni téged.

148
00:11:41,044 --> 00:11:44,259
- Szia. Hogy vagy?
- Mi a helyzet, Don?

149
00:11:52,264 --> 00:11:53,391
Ez igen.

150
00:11:56,810 --> 00:11:58,696
Végül Simone-t választották.

151
00:11:59,187 --> 00:12:01,192
Ugye ez most csak valami vicc?

152
00:12:01,356 --> 00:12:05,117
Régebb óta vagyok ott, mint ő.
Szóval rohadtul dühítő a dolog.

153
00:12:06,820 --> 00:12:09,668
- Baszd meg!
- Ha vezetővé választanak,

154
00:12:10,157 --> 00:12:12,577
egyből felveszlek oda pincérnőnek.

155
00:12:13,952 --> 00:12:17,298
Ne feszülj be, engedjük
csak el magunkat. Szórakozzunk.

156
00:12:19,624 --> 00:12:21,345
Mosolyogj!

157
00:12:21,877 --> 00:12:24,925
És a legtöbb táncosnő
extrákat is nyújt, tudja?

158
00:12:25,088 --> 00:12:26,476
A hátsó szobában.

159
00:12:26,673 --> 00:12:30,102
Én nem nyújtok extrákat.
Jattén táncolok, semmi több.

160
00:12:30,260 --> 00:12:31,553
Nemet mondtam.

161
00:12:31,678 --> 00:12:34,442
Majd két nappal később
Hector váratlanul kirúgott,

162
00:12:34,806 --> 00:12:37,107
azok után, hogy már fel se
mehettem a színpadra.

163
00:12:37,434 --> 00:12:39,320
- Halley, sajnálom, de...
- Ez egy kibaszás.

164
00:12:39,436 --> 00:12:42,117
Oké, sajnálom,
de ez érinteni fogja a segélyét.

165
00:12:42,230 --> 00:12:44,200
Nem mondja. Ezért vagyok itt...

166
00:12:44,357 --> 00:12:48,320
Oké, Halley. Kérem, tegyen meg
mindent, hogy felvegyék 30 órába.

167
00:12:48,445 --> 00:12:49,998
Maga segítsen melót találni.

168
00:12:50,113 --> 00:12:53,245
Már ott van a jelentkezésem
a környék minden kibaszott csehójában,

169
00:12:53,366 --> 00:12:54,957
és a parkba se akarnak felvenni.

170
00:12:55,076 --> 00:12:58,513
Oké, meg kell kérnem, hogy fogalmazzon
finomabban itt a lánya és mindenki más előtt.

171
00:12:58,538 --> 00:13:01,057
Nem tudna adni pár buszjegyet?
Mi értelme volt, hogy idejöttem?

172
00:13:01,082 --> 00:13:02,885
Halley, kérem, én próbálnék...

173
00:13:18,183 --> 00:13:21,481
Helló. Dicky kijöhet velünk játszani?

174
00:13:21,603 --> 00:13:24,284
A múltkori balhétok után
egy hétig nem megy sehova.

175
00:13:27,943 --> 00:13:30,529
- Most hova megyünk?
- Csak gyere utánam.

176
00:13:37,035 --> 00:13:39,455
Hé! Néni! Nyissa ki!

177
00:13:40,497 --> 00:13:42,502
- Hellóka.
- Mi az?

178
00:13:42,624 --> 00:13:44,427
Jancey kijöhet velünk játszani?

179
00:13:44,835 --> 00:13:47,005
Azért, hogy más kocsiját is
összeköpdössétek?

180
00:13:47,254 --> 00:13:50,468
- Nem, csak játszanánk.
- Igen, csak játszanánk.

181
00:13:51,299 --> 00:13:54,348
- Mit játszanátok?
- Hát csak egy játékot.

182
00:13:54,469 --> 00:13:57,767
Jó, de konkrétan mit?
Nem válaszoltál. Mit játszanátok?

183
00:13:58,849 --> 00:14:02,775
- Ne aggódjon már, én tudok vigyázni
a lányára. - Igen, én is tudok.

184
00:14:03,437 --> 00:14:04,528
Igen.

185
00:14:05,230 --> 00:14:08,861
Jance, akarsz játszani
a lila moteles gyerekekkel?

186
00:14:11,695 --> 00:14:14,792
- Szeretnék.
- Én is szeretnék.

187
00:14:30,130 --> 00:14:32,633
Várjatok, nem abban
a motelben laktok?

188
00:14:33,216 --> 00:14:36,431
- Abban, de valami mást akarunk mutatni.
- Gyere!

189
00:14:38,805 --> 00:14:41,771
- Milyen nagy! - Én, én nem,
én nem szeretem a narancsot.

190
00:14:41,975 --> 00:14:43,731
Nem szeretem a narancsot.

191
00:14:44,144 --> 00:14:46,730
Csak a narancsos üdítőt.

192
00:14:47,189 --> 00:14:49,692
Hát, én is, én is az üdítőt szeretem.

193
00:14:49,858 --> 00:14:52,444
Üdítőben a legjobb.
Abban még mag sincs.

194
00:14:52,569 --> 00:14:57,125
Vagyis az egyetlen, amit nem
szeretek a narancsban, az a fedője.

195
00:14:57,491 --> 00:14:59,543
- Mármint a héja?
- A fedője.

196
00:14:59,701 --> 00:15:01,671
Ja. Azt úgy hívják, hogy héj.

197
00:15:05,081 --> 00:15:07,252
Nem gondoljátok,
hogy túl messzire megyünk?

198
00:15:08,001 --> 00:15:12,177
Nem. Gyere már!
Ne légy ilyen, ne légy ilyen lúzer.

199
00:15:12,839 --> 00:15:15,687
Ne nevezz üzemek, de oké...

200
00:15:18,470 --> 00:15:21,234
És itt szoktuk ingyen fagyit szerezni.

201
00:15:21,598 --> 00:15:24,362
- Tényleg? - Aha.
- Aha, na, most figyelj.

202
00:15:25,268 --> 00:15:28,116
- Kaphatnánk egy kis pénzt?
- Adna egy kis aprót?

203
00:15:28,230 --> 00:15:30,947
- Összejött már annyi?
- Számolom.

204
00:15:34,986 --> 00:15:38,284
- Szerintem meg nem lesz elég.
- Indulás.

205
00:15:42,035 --> 00:15:48,216
Üdv. Elnézést, hölgyem, nem tudna adni nekünk
egy kis aprót? Fagyit kellene vennünk.

206
00:15:48,375 --> 00:15:51,305
Sajnos nincs rá elég pénzünk,
csak 5 centünk van.

207
00:15:51,419 --> 00:15:53,092
Igen, sajnos csak 5 centünk van.

208
00:15:53,122 --> 00:15:56,567
Asztmások vagyunk, és a doktor bácsi azt
mondta, hogy azonnal fagylaltot kell ennünk.

209
00:15:56,591 --> 00:15:59,439
- Igen. Igen, ezt mondta a doktor bácsi.
- És cukorkát.

210
00:15:59,553 --> 00:16:01,640
- Gyerekek...
- Nem hazudunk!

211
00:16:01,763 --> 00:16:04,018
- Semmi baj.
- Nagyon szépen köszönjük!

212
00:16:04,141 --> 00:16:06,905
- Parancsolj. - Menjünk!
- Gyerünk!

213
00:16:08,228 --> 00:16:11,158
Elnézést, elnézést! Hahó!

214
00:16:14,609 --> 00:16:16,199
Tessék.

215
00:16:18,989 --> 00:16:20,542
Nyalj bele nyugodtan.

216
00:16:21,992 --> 00:16:24,922
- Úgy érzem, hogy...
- Oké, most egy királynyalást.

217
00:16:31,126 --> 00:16:32,467
Én jövök.

218
00:16:34,921 --> 00:16:38,385
És mivel te vagy itt az új lány,
az utolsó falatot te kapod.

219
00:16:40,552 --> 00:16:45,024
- A fickó, aki itt lakik, háborúkban
harcolt, és folyton sört vedel. - Igen.

220
00:16:45,140 --> 00:16:48,355
Az itt lakó pasas beteg,
túl nagy a lába.

221
00:16:48,477 --> 00:16:52,320
Ó, és senki sem használja a liftet,
mert tökre pisiszaga van.

222
00:16:52,439 --> 00:16:55,286
A férfit, aki itt lakik,
sokszor letartóztatják.

223
00:16:55,442 --> 00:16:59,618
Ez, ez a nő, aki itt lakik,
azt gondolja, hogy ő Jézus felesége.

224
00:16:59,738 --> 00:17:04,578
Ó, vigyázz, vigyázz arra a tócsára, mert
egyszer megcsúsztam és kórházba kerültem.

225
00:17:05,285 --> 00:17:08,215
Ezek azok a szobák,
ahová nem szabad bemennünk.

226
00:17:08,663 --> 00:17:10,384
De mi akkor is bemegyünk!

227
00:17:17,506 --> 00:17:19,012
Ó, baszki!

228
00:17:27,557 --> 00:17:30,654
Gyerünk. Óvatosan!

229
00:17:34,731 --> 00:17:36,701
Mi történt? Miért nincs villany?

230
00:17:36,983 --> 00:17:38,897
- Bobby, mi van az árammal?
- Hé, Jerry, elment az áram!

231
00:17:38,927 --> 00:17:40,515
- Mi a franc történt?
- Kapcsoljatok vissza az áramot!

232
00:17:40,545 --> 00:17:43,465
1000 dolláros lakbért fizetek havonta,
és nem tudom nézni a rohadt műsoromat?

233
00:17:43,490 --> 00:17:45,329
Mi a franc lett az árammal?

234
00:17:45,408 --> 00:17:49,252
Jól van, intézem, emberek, türelem!

235
00:17:49,371 --> 00:17:51,210
Minden rendben lesz.

236
00:17:51,331 --> 00:17:54,261
Visszakapcsolom az áramot.
Tudom, tudom.

237
00:17:54,376 --> 00:17:56,796
Akkor sem megy gyorsabban,
ha sürgettek.

238
00:17:56,920 --> 00:17:58,723
Mi a franc van már?

239
00:17:59,756 --> 00:18:02,935
- Gyorsan hozd helyre, Bobby!
- Lemaradok a legjobb részről!

240
00:18:14,938 --> 00:18:18,201
Vészhelyzet elhárítva!
Visszakaptátok az áramot.

241
00:18:19,192 --> 00:18:23,701
Indítsátok a tévét, a videót,
a klímát, amit akartok.

242
00:18:24,990 --> 00:18:28,039
- További szép napot!
- Szeretlek, Bobby!

243
00:18:29,077 --> 00:18:30,465
Én is téged!

244
00:18:32,622 --> 00:18:36,549
- Fizesd be a számlákat, Bobby.
- Te se feledkezz el róla!

245
00:18:41,047 --> 00:18:45,603
Főzőedény, sütőlap: a szobákat nem hosszú
tartózkodásra tervezték, te is tudod.

246
00:18:45,719 --> 00:18:49,811
Az ég szerelmére. Nem tehetek semmit.
Csak 5 percig volt áramszünet. 5 percig.

247
00:18:49,931 --> 00:18:54,440
- Igen, de engedményt akarok erre a hétre.
- Jelentkezz ki, és menj át másik motelbe.

248
00:19:06,448 --> 00:19:08,535
Kedvelem a Bálnát.
Olyan jó fej.

249
00:19:10,452 --> 00:19:12,539
Velem nem olyan jó fej.

250
00:19:15,081 --> 00:19:16,173
Apu!

251
00:19:23,673 --> 00:19:25,595
Moonee, nem akarod kinyitni?

252
00:19:27,344 --> 00:19:29,598
- Igen?
- Halley, nyisd ki az ajtót!

253
00:19:29,846 --> 00:19:32,266
Francba, megint mit csináltatok?

254
00:19:33,475 --> 00:19:35,278
Nyisd ki az ajtót, Halley!

255
00:19:36,269 --> 00:19:37,313
Igen?

256
00:19:38,146 --> 00:19:42,903
Van egy videóm arról, hogy a kölykök
illegálisan bemennek a közműhelyiségbe,

257
00:19:43,068 --> 00:19:45,488
- és kikapcsolják az áramot.
- Viselkedj természetesen.

258
00:19:45,570 --> 00:19:49,331
Hé, Scooty.
Hallottad, hogy mit mondtam neki?

259
00:19:49,616 --> 00:19:51,586
Jól van, beszélni fogok vele.

260
00:19:51,785 --> 00:19:54,004
Ha újra megteszik, mehettek innen.

261
00:19:54,621 --> 00:19:58,963
Ez még csak a nyár második hete,
de már volt egy döglött hal a medencében.

262
00:19:59,084 --> 00:20:02,631
Csak egy kísérletet végeztünk,
próbáltuk feléleszteni szegényt.

263
00:20:02,879 --> 00:20:05,845
- Az az én ötletem volt. - És vizes
lufikkal dobálták a turistákat.

264
00:20:05,966 --> 00:20:09,052
- Velük nem szabad packázni. - Nem adtak
borravalót! - Ezt komolyan mondod?

265
00:20:09,261 --> 00:20:11,978
- Igen.
- Jézus Mária, ez elfogadhatatlan!

266
00:20:12,097 --> 00:20:15,691
Kudarcot vallottam anyaként, Moonee,
szégyent hoztál rám.

267
00:20:15,809 --> 00:20:18,110
- Halley...
- Igen, anya, megszégyenültél. Ja.

268
00:20:18,228 --> 00:20:20,814
És váltok néhány szót majd
Ashley-vel is.

269
00:20:21,189 --> 00:20:24,701
Amikor a barátnőd
a gondjaidra bízza a gyerekét,

270
00:20:24,943 --> 00:20:27,908
az azt jelenti,
hogy onnantól felelős vagy érte.

271
00:20:28,238 --> 00:20:29,828
De téged ez kicsit sem hat meg.

272
00:20:29,948 --> 00:20:32,036
Itt van egy másik gyerek is
a Futurelandből, igaz?

273
00:20:32,159 --> 00:20:34,543
Ó, hát, le kéne higgadnod, Bobby.

274
00:20:34,703 --> 00:20:37,289
Talán megírod helyettem
a ház költségjelentését?

275
00:20:37,497 --> 00:20:40,048
Ugrott az estém,
nem tudom nézni a meccset.

276
00:20:40,167 --> 00:20:42,966
Kifizeted nekem, hogy három
órával többet kell dolgoznom?

277
00:20:43,587 --> 00:20:46,221
Hé, srácok, fizessétek ki
neki a három órát.

278
00:20:46,339 --> 00:20:49,104
- Nekem sajnos nincs pénzem.
- Mégis miből fizessem ki?

279
00:20:49,217 --> 00:20:52,812
- Senkinek nincs pénze, nagyon
sajnálom. - Erről jut eszembe, Halley,

280
00:20:53,096 --> 00:20:55,351
még mindig nem adtad be
a heti bérleti díjat.

281
00:20:55,474 --> 00:20:57,443
Azt hitted, nem tudom? Nyugi.

282
00:21:09,404 --> 00:21:10,447
Köszönöm.

283
00:21:11,573 --> 00:21:12,784
Végeztünk?

284
00:21:13,283 --> 00:21:14,375
Igen.

285
00:21:15,035 --> 00:21:17,004
- Köszönöm.
- Figyelj rájuk.

286
00:21:18,747 --> 00:21:20,716
Most már szeretnék hazamenni.

287
00:21:25,962 --> 00:21:29,474
Várjon, egy pillanat,
azt hiszem, rossz helyen vagyunk.

288
00:21:30,175 --> 00:21:31,978
Maga ezt a címet adta meg.

289
00:21:34,513 --> 00:21:37,146
Bocsánat, van egy kis gond, mi...

290
00:21:37,265 --> 00:21:40,362
- mi nem ide foglaltunk.
- Szeretné ellenőrizni a címet?

291
00:21:41,728 --> 00:21:44,694
A Magic Kingdomba megyünk, nem?

292
00:21:44,940 --> 00:21:47,953
Azt mondtad, hogy oda foglaltál.

293
00:21:48,735 --> 00:21:52,199
És hogy mindent elintéztél,
Mindenről gondoskodtál.


294
00:21:52,489 --> 00:21:55,454
Mi ez a hely?
Ez a terület nem is a Disney-é.


295
00:21:55,575 --> 00:21:57,627
Joao foglalta nekem. Nem tudom.

296
00:21:57,786 --> 00:22:01,748
Micsoda? Az asszisztensed
foglalta le a nászutas hotelünket?


297
00:22:01,998 --> 00:22:04,419
Mi a probléma?
Miben segíthetek?

298
00:22:04,751 --> 00:22:07,255
Az interneten foglalták le a szobát,
és most...

299
00:22:11,424 --> 00:22:12,467
Hé.

300
00:22:13,176 --> 00:22:14,517
Várj, várj, várj, várj.

301
00:22:18,682 --> 00:22:20,769
Helló, mi újság, öreg?

302
00:22:24,855 --> 00:22:26,408
Szép táskák.

303
00:22:27,983 --> 00:22:29,904
- Ezek az emberek turisták?
- Elnézést.

304
00:22:30,318 --> 00:22:33,498
Fel kell számolnom a várakozást.
Fuvartól esek el.

305
00:22:33,780 --> 00:22:35,620
Mit mondott? Nem értem.

306
00:22:35,699 --> 00:22:39,045
Várjon, várjon, mondom az új címet.
Egy pillanat.

307
00:22:39,369 --> 00:22:42,133
Hívja fel a taxis céget. Oké?
Hívja fel a taxis céget.

308
00:22:42,247 --> 00:22:44,632
Nekem mennem kell,
özönlenek be a hívások.

309
00:22:44,708 --> 00:22:46,927
Nem tudok csakígy kiállni
a melóból. Sajnálom.

310
00:22:47,043 --> 00:22:49,049
- Nagyon csinos nő.
- Igen.

311
00:22:49,588 --> 00:22:52,601
Sajnálom szegényt, úgy tűnik,
mindjárt sírni fog.

312
00:22:54,259 --> 00:22:57,687
Mindig látom a felnőtteken,
amikor a sírás szélén állnak.

313
00:23:01,224 --> 00:23:02,435
Tényleg látod?

314
00:23:02,809 --> 00:23:04,695
Igen. Nézd csak, mit rajzolok.

315
00:23:08,482 --> 00:23:10,119
- Igen?
- Igen, igen, igen, igen.

316
00:23:10,233 --> 00:23:11,407
Mizu, Bobby?

317
00:23:11,526 --> 00:23:16,165
Mindjárt éjfél. A környéken már nem nagyon
fognak franciaágyas szobát találni.

318
00:23:16,281 --> 00:23:19,081
Felajánlottam a tripla-A-s kedvezményt,
de a hölgynek nem kellett.

319
00:23:19,201 --> 00:23:21,253
- Uram, ő a feleségem. Látja?
- Igen?

320
00:23:21,369 --> 00:23:24,502
Oké? ó brazil lány.
A brazilok imádják a Disney-t.

321
00:23:24,623 --> 00:23:26,509
Gyerekkora óta
el akart jönni ide, oké?

322
00:23:26,625 --> 00:23:29,222
Az volt az álma,
hogy a Disneylandben lesz a nászútja.

323
00:23:29,252 --> 00:23:31,647
- Mi mindenkinek próbálunk...
- Asszonyom, borravalót szeretnének kérni.

324
00:23:31,671 --> 00:23:34,471
- Igen, a kemény munkánkért.
- Mit magyaráznak?

325
00:23:34,591 --> 00:23:38,222
- Nem értem, mit akarnak. - Hé, srácok.
Ne már. Hagyjátok őt békén.


326
00:23:38,345 --> 00:23:40,931
Miért töltjük a cigányszállón
a nászutunkat?


327
00:23:41,056 --> 00:23:43,773
Keress másik helyet!
Ott van még a Polynesian


328
00:23:44,142 --> 00:23:46,646
- meg a Grand Floridán As:
- Mindjárt sírni fog.


329
00:23:46,728 --> 00:23:49,611
Most ünneplik a Függetlenség napját.
Minden hotel tele van.


330
00:23:49,731 --> 00:23:51,487
Én nem fogok itt aludni!

331
00:24:10,127 --> 00:24:12,096
Tényleg itt kell ezt tartani?

332
00:24:14,965 --> 00:24:17,385
Ezen az ajtón jönnek be
a vendégek, az istenért.

333
00:24:19,010 --> 00:24:21,016
Beszélne! vele?
Menjenek inkább hátra.

334
00:24:21,138 --> 00:24:22,181
Igen, uram.

335
00:24:24,307 --> 00:24:26,526
- Elnézést, ki itt a főnök?
- Üdv.

336
00:24:26,685 --> 00:24:28,322
- Igen, én vagyok. Üdv.
- Üdv.

337
00:24:28,437 --> 00:24:30,821
Megtennék, hogy hátraállnak
a furgonnal?

338
00:24:30,939 --> 00:24:33,573
Mármint oda hátra?
Oda, a lépcsőn túlra?

339
00:24:33,692 --> 00:24:35,531
- Elnézést, elnézést!
- Parancsolj.

340
00:24:35,652 --> 00:24:39,793
Ezt kérem itt. Ezt, ezt.
Oké, kösz, kösz, kösz...

341
00:24:40,115 --> 00:24:44,172
És meg ezt, ezt, ezt, ezt, ezt, ezt.

342
00:24:44,786 --> 00:24:47,372
És vinnék még abból
a croissant-ból is.

343
00:24:47,497 --> 00:24:50,961
- Legyen szép napod.
- Kösz-kösz.

344
00:24:51,084 --> 00:24:53,635
- Oké. Legyen szép napja, uram.
- Köszönjük szépen.

345
00:24:53,795 --> 00:24:57,556
- Jól van, pakoljunk össze és álljunk át
oda. - Oké, beindítom a kocsit.

346
00:24:58,383 --> 00:25:01,064
Figyelj, ezt figyeld, ezt figyeld.

347
00:25:01,178 --> 00:25:04,725
Figyelj, figyelj, figyelj,
figyelj, figyelj, figyelj!

348
00:25:04,806 --> 00:25:05,898
Nem.

349
00:25:06,933 --> 00:25:14,933
Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ez egy pók.
Nézzük meg, hogy tud-e fingani.

350
00:25:18,236 --> 00:25:19,363
A francba.

351
00:25:20,822 --> 00:25:23,456
Ha tudom, hogy lesznek poloskák,
kesztyűt húzok.

352
00:25:23,617 --> 00:25:26,915
- Mi? - Ha tudom, hogy lesznek
poloskák, kesztyűt húzok.

353
00:25:31,458 --> 00:25:33,545
Jó választás volt a lila szín.

354
00:25:34,085 --> 00:25:36,554
- Aha...
- Mennyibe került az átfestés?

355
00:25:36,671 --> 00:25:40,183
Hát, Nareknak nagyjából
20 ezrébe fájt.

356
00:25:40,926 --> 00:25:42,598
Rágcsálóirtásra nincs pénze?

357
00:25:45,138 --> 00:25:46,312
Nem tudom.

358
00:25:50,352 --> 00:25:51,942
Hé. Hé.

359
00:25:52,854 --> 00:25:55,987
Hosszabb csíkokkal ragaszd le,
jobban megfogja.

360
00:26:04,449 --> 00:26:06,289
Mit csináltok?

361
00:26:06,451 --> 00:26:07,792
Szigorúan titkos.

362
00:26:08,245 --> 00:26:09,798
- Tényleg?
- Srácok,

363
00:26:09,871 --> 00:26:12,636
- kérlek, menjetek innen.
- Megyünk, mert amúgy is uncsik vagytok.

364
00:26:12,749 --> 00:26:14,137
- Igen, tudjuk.
- Ja.

365
00:26:14,584 --> 00:26:15,842
Majd beszélünk.

366
00:26:31,435 --> 00:26:32,477
Baszki...

367
00:26:36,148 --> 00:26:37,275
Francba.

368
00:27:03,133 --> 00:27:05,220
De játszani akarok!

369
00:27:05,343 --> 00:27:08,191
- Add oda neki. - Igen, add oda,
hadd játsszon ő is egyet.

370
00:27:08,305 --> 00:27:10,808
- Megmutatom.
- Segíts neki.

371
00:27:10,932 --> 00:27:13,020
- Segítek.
- Nem kell, nem kell. - Várj.

372
00:27:13,143 --> 00:27:15,907
- Majd ő rájön, nyugodj meg.
Hadd jöjjön rá. - Ne! Hagyj!

373
00:27:15,979 --> 00:27:18,447
Nem, azt a játékot kell játszania,
amit mi játszottunk.

374
00:27:18,565 --> 00:27:19,858
Nem. Dehogyis.

375
00:27:19,983 --> 00:27:22,700
Nem, hagyd békén
Hadd játsszon azzal, amivel akar.

376
00:27:47,010 --> 00:27:49,596
Köszönjük, hogy a Magic Castle-t hívta.
Itt Amber.

377
00:27:50,347 --> 00:27:52,399
Igen. Van bizony.

378
00:27:53,308 --> 00:27:54,945
38 dollár egy éjszaka.

379
00:27:57,395 --> 00:27:58,688
Bármikor jöhet.

380
00:28:00,107 --> 00:28:01,149
Igen.

381
00:28:02,150 --> 00:28:03,990
Rendben van. Várni fogjuk.

382
00:28:06,071 --> 00:28:07,364
- Oké, kifelé.
- De...

383
00:28:07,489 --> 00:28:10,621
- Mondtam. Egyetlen csepp, és mentek.
- Ó, ne már!

384
00:28:10,742 --> 00:28:13,423
- Kifelé!
- De odakint hamar megolvad!

385
00:28:13,537 --> 00:28:16,170
Érthető módon.
De idebent is megolvad.

386
00:28:16,289 --> 00:28:17,926
- De Bobby...
- Kifelé.

387
00:28:19,835 --> 00:28:22,800
- Köszönöm szépen.
- Hát nem szívesen!

388
00:28:26,675 --> 00:28:30,021
- Bobby néha olyan szemét tud lenni.
- Igen.

389
00:28:36,852 --> 00:28:38,026
Gloria!

390
00:28:41,857 --> 00:28:45,036
Én kopogok! Én kopogok!
Én kopogok!

391
00:28:46,348 --> 00:28:49,340
- Ne állja el az utunkat! Mit csinál már?
- Ott van bent, látom őt! Engedjen be!

392
00:28:49,364 --> 00:28:52,543
- Egy rövid kopogás is megteszi, srácok!
- Már látom őt!

393
00:28:53,118 --> 00:28:54,671
Gyere, Jancey! Gyere!

394
00:28:57,664 --> 00:29:01,840
Emlékszel, mi volt múltkor? Elkezdett
táncolni és beleesett a medencébe.

395
00:29:02,127 --> 00:29:03,883
Gyere már, Scooty!

396
00:29:05,380 --> 00:29:06,424
Siessünk!

397
00:29:07,048 --> 00:29:08,851
Gyerünk, Moonee, gyerünk!

398
00:29:09,551 --> 00:29:10,974
- Jövök!
- Hé! Scooty!

399
00:29:11,928 --> 00:29:13,056
Azt nézzétek!

400
00:29:14,306 --> 00:29:15,812
Még nem vagyunk ott!

401
00:29:20,353 --> 00:29:23,237
- Nagyon viccesen néz ki!
- Moonie, gyere már!

402
00:29:24,608 --> 00:29:28,238
Remélem, lesz tánc is,
remélem, lesz tánc is!

403
00:29:28,904 --> 00:29:31,240
- Gyerünk.
- Fiúk! Fiúk!

404
00:29:31,698 --> 00:29:34,083
- Gyertek! - Mozgás!
- Várjatok már!

405
00:29:35,368 --> 00:29:37,954
- Lécci! várjatok!
- Már látom is!

406
00:29:38,455 --> 00:29:39,498
Merre van?

407
00:29:41,041 --> 00:29:43,840
Ott ni!
Nézzük meg, hogy mit csinál!

408
00:29:44,586 --> 00:29:46,258
- Széttárta a lábait.
- Hé, srácok!

409
00:29:46,379 --> 00:29:48,100
Srácok, széttárta a lábait.

410
00:29:48,215 --> 00:29:50,434
Moonee! Moonee, gyere már, Moonee!

411
00:29:51,134 --> 00:29:52,177
Jövök!

412
00:29:52,427 --> 00:29:53,601
Ezt nézd meg!

413
00:29:54,304 --> 00:29:57,104
- Hé, srácok!
- Gyerünk! Ott van!

414
00:29:59,976 --> 00:30:01,019
Gyertek.

415
00:30:08,777 --> 00:30:14,329
Cicik, cicik, cicik, cicik!

416
00:30:14,449 --> 00:30:18,127
Hé, olyan nagyok a cickói,
hogy beledörgölhetném az arcomat.

417
00:30:22,582 --> 00:30:25,596
- Lógós didkók, lógós didkók.
- Lógós didkók, lógós didkók!

418
00:30:25,710 --> 00:30:28,296
- Hé, ott jön Bobby!
- Bobby! Vigyázz!

419
00:30:28,421 --> 00:30:30,308
Ó. 1.31... Jaj, ne!

420
00:30:30,715 --> 00:30:33,515
Maradjatok lent...
Scooty. Nézz ki.

421
00:30:33,635 --> 00:30:35,189
Nem merek.

422
00:30:37,055 --> 00:30:38,526
Gloria.

423
00:30:38,640 --> 00:30:40,811
Tudod, hogy már beszéltünk erről.
Takard el.

424
00:30:40,934 --> 00:30:43,438
- De hát micsodát?
- Pontosan tudod, hogy mit.

425
00:30:43,562 --> 00:30:46,124
- Nem, fogalmam sincs. - Nagyon kérlek,
azok a gyerekek is téged bámulnak.

426
00:30:46,148 --> 00:30:47,820
Mégis miféle kölykök?

427
00:30:48,442 --> 00:30:51,656
- Nézd csak, ott vannak fent.
- Hisz nincs itt senki.

428
00:30:52,070 --> 00:30:55,701
- Ó, de most iskolában kellene lenniük.
- Látod? Nem, most nyári szünet van.

429
00:30:55,991 --> 00:30:58,210
- Honnan kellett volna tudnom?
- Óvatosan, óvatosan.

430
00:30:58,326 --> 00:31:00,830
- Észrevett minket?
- Szerintem igen.

431
00:31:00,996 --> 00:31:03,416
- Nézd csak meg. Mi áll rajta?
- Szabályok.

432
00:31:03,540 --> 00:31:05,177
Nem az, hanem a másik.

433
00:31:05,709 --> 00:31:09,256
- Nem mutogatunk ciciket. Nem, nem értem.
- Nem, tilos behozni alkoholos italt

434
00:31:09,379 --> 00:31:10,471
a medence területére.

435
00:31:10,589 --> 00:31:14,101
Oké, rendben van, de még így is szeretnék
felső nélkül napozni a nagy cickóimmal.

436
00:31:14,176 --> 00:31:16,726
De az nincs kiírva,
hogy tilos félmeztelenül napozni.

437
00:31:16,845 --> 00:31:19,313
Úgy tűnik,
hogy beszél azzal a nénivel.

438
00:31:19,473 --> 00:31:24,610
- Megnézem. - Ne, ne, maradj lent.
- Nem, nyugi, megnézem, majd én megnézem.

439
00:31:24,728 --> 00:31:28,571
Jaj, ne, úgy tűnik, hogy Bobby megkéri,
hogy takarja el a cickóit.

440
00:31:28,690 --> 00:31:31,626
- Fedjük le szépen, takarjuk le, és akkor...
- Ó, ugyan már, ne idegesíts,

441
00:31:31,651 --> 00:31:33,491
inkább magadat takard el, jó?

442
00:31:33,612 --> 00:31:35,165
Ez gyakran előfordul?

443
00:31:35,614 --> 00:31:37,701
Igen. Nagyon muris.

444
00:31:38,033 --> 00:31:40,120
Csak tegyük ide szépen. Jól van.

445
00:31:40,202 --> 00:31:41,792
Ennyi az egész, édes.

446
00:31:42,454 --> 00:31:45,384
- Hívom a seriffet, hozzáértél
a cicimhez. - Bobby!

447
00:31:45,582 --> 00:31:47,219
Bögyös Bobby!

448
00:31:48,418 --> 00:31:49,972
Vissza a szobátokba!

449
00:31:50,337 --> 00:31:52,757
- Gyerünk!
- Szarrá perelem ezt a rohadt motelt,

450
00:31:53,048 --> 00:31:56,013
ezzel a perverzzel együtt,
aki az előbb megfogta a cickómat.

451
00:31:56,176 --> 00:31:58,347
Hé, Gloria! Dörzsöld meg!

452
00:31:58,845 --> 00:32:01,693
Dörgöld bélé Bobby képébe,
és akkor biztos elnézőbb lesz véled!

453
00:32:01,807 --> 00:32:03,397
Menjetek a fenébe!

454
00:32:12,776 --> 00:32:14,199
Kölykök. Kifelé.

455
00:32:17,322 --> 00:32:18,912
- Bírod?
- Nehezen...

456
00:32:24,788 --> 00:32:25,998
Jégkészítő.

457
00:32:26,123 --> 00:32:29,219
- Javíthatatlan, de valamit intézek.
- Jeget kérünk!

458
00:32:29,334 --> 00:32:32,431
- Mindenki jeget kér!
- 3 hónap. 3 hónap. - Patrice.

459
00:32:33,755 --> 00:32:37,848
Kérlek, figyelj a 151-esre. Egész nap
ki-be mászkálnak ott az emberek

460
00:32:39,845 --> 00:32:40,972
Tényleg?

461
00:32:41,680 --> 00:32:45,274
Oké, oké.
Majd reggel beszélek velük.

462
00:32:45,350 --> 00:32:49,147
- Nem tudok fütyülni.
- Tényleg nem megy neked.

463
00:32:49,271 --> 00:32:51,525
Meg kell tanítanod fütyülni, Bobby.

464
00:32:51,648 --> 00:32:54,946
- Várj meg!
- Nem lehet. Mennünk kell.

465
00:33:14,504 --> 00:33:15,547
Indulás.

466
00:33:19,926 --> 00:33:22,014
Gyerünk! Mozgás.

467
00:33:23,722 --> 00:33:26,569
Maga meg miről beszél?
Egy hétre kifizettem a szobát.

468
00:33:26,599 --> 00:33:29,620
- Nem, nem költözöm ki innen. Nem érdekel.
- Megszegte az itt tartózkodás szabályait.

469
00:33:29,644 --> 00:33:32,527
Nem, nem izgat. Nem szegtem
szabályt, mi a jó francról beszel?

470
00:33:32,647 --> 00:33:34,487
Mit szólna,
ha felhívnám a seriff hivatalt?

471
00:33:34,608 --> 00:33:36,461
- Igen? Fel akarja hívni a seriffet?
- Az jobb lenne?

472
00:33:36,485 --> 00:33:38,487
- Hát, csak rajta! Tényleg?
- Akarja, hogy ő tegyen igazságot?

473
00:33:38,517 --> 00:33:40,818
- Tényleg? - Úgy tűnik,
hogy a párja tudja, mi a dörgés.

474
00:33:41,615 --> 00:33:43,371
Anya, vehetünk egy ilyet?

475
00:33:43,825 --> 00:33:47,373
Nem, a koppintásokból fogunk venni.
Ezekben a dobozokban keresgélj.

476
00:33:50,957 --> 00:33:53,212
Ha több mint 20-at veszek,
tud kedvezményt adni?

477
00:33:53,335 --> 00:33:54,462
Pillanat.

478
00:33:54,961 --> 00:33:56,801
Ez itt egy nagyker.

479
00:33:57,130 --> 00:34:00,096
Ezt nézd, anya. Olyan illatod lenne,
mint Justin Biebernek.

480
00:34:08,642 --> 00:34:09,684
Üdv.

481
00:34:10,018 --> 00:34:11,608
- Üdv, parfümöt árulunk.
- Nem érdekel.

482
00:34:11,728 --> 00:34:13,318
- Igen, nézze!
- Ne, várjon.

483
00:34:13,396 --> 00:34:15,982
Nagyon finom illata lenne
a feleségének.

484
00:34:18,110 --> 00:34:21,075
- Van Jimmy Choo is?
- Igen. Van bizony, és csak 20 dollár.

485
00:34:21,530 --> 00:34:25,124
- Hadd nézzem. - A boltban
sokkal drágábban juthat hozzá.

486
00:34:25,367 --> 00:34:27,087
Nem szeretne parfümöt venni?

487
00:34:27,202 --> 00:34:29,337
- Tessék?
- Nem szeretne parfümöt venni?

488
00:34:29,412 --> 00:34:30,753
- Én nem, de ő lehet.
- Nem.

489
00:34:30,872 --> 00:34:34,669
Hölgyem, ez egy designerparfüm,
és nagyon jó áron kínáljuk önnek.

490
00:34:34,835 --> 00:34:36,045
- Igen.
- Igen.

491
00:34:36,169 --> 00:34:37,723
Nem szeretne parfümöt venni?

492
00:34:37,838 --> 00:34:40,637
Igen. Ha ezt használja,
minden nő magára fog kattanni.

493
00:34:41,341 --> 00:34:44,972
Van illatmintám is, ha érdekli.
Rengeteg parfüm közül választhat.

494
00:34:45,220 --> 00:34:47,521
Köszönöm szépen.
Nagyon kedves.

495
00:34:47,639 --> 00:34:50,190
Igen! Ez az!

496
00:34:51,893 --> 00:34:54,611
Hé, hé, várj, várj,
várj, várj, várj, várj.

497
00:34:55,021 --> 00:34:58,948
Most komolyan, ha még egyszer
késel a pénzzel, akkor szólj előtte.

498
00:34:59,317 --> 00:35:01,239
De hát csak egy napot késtem.

499
00:35:01,778 --> 00:35:03,914
Igen, tudom.
Késtél egy napot.

500
00:35:04,156 --> 00:35:07,003
Miért számolod meg úgy,
mintha le lennék égve?

501
00:35:08,660 --> 00:35:11,424
- Biztosan szeretném tudni.
- Mégis micsodát?

502
00:35:12,038 --> 00:35:13,878
Hogy pontosan fizettél.
Ez ennyire egyszerű.

503
00:35:13,999 --> 00:35:16,716
Arra célzol, hogy nem tudok számolni?
Most arra célzol?

504
00:35:16,835 --> 00:35:18,128
Figyelj, Halley,

505
00:35:19,504 --> 00:35:21,391
- bízom benned.
- Biztos?

506
00:35:21,798 --> 00:35:22,841
Hát,

507
00:35:24,426 --> 00:35:26,182
- most megfogtál.
- Elteszed már végre?

508
00:35:26,303 --> 00:35:28,806
Megszámolhatom?
Megszámolhatom?

509
00:35:29,306 --> 00:35:31,192
Jó kislány. Megvan a szobád.

510
00:35:31,391 --> 00:35:33,194
Hadd számoljam meg.
Tűnj el innen.

511
00:35:33,310 --> 00:35:34,698
- Pá.
- Pá.

512
00:35:34,978 --> 00:35:37,363
65, 70, 75...

513
00:35:37,773 --> 00:35:40,821
Dicky! Elbúcsúzol a szobádtól?

514
00:35:41,234 --> 00:35:42,658
- Nem.
- Biztos?

515
00:35:43,445 --> 00:35:46,209
Ez az, haver.
Ez az, minden okés lesz.

516
00:35:46,698 --> 00:35:48,869
Hé, Dicky, ezt nem tudjuk elvinni.

517
00:35:49,409 --> 00:35:51,082
Nézd, nincs hely neki a kocsiban.

518
00:35:51,369 --> 00:35:54,087
New Orleansban majd veszünk
új játékokat, ígérem.

519
00:35:54,331 --> 00:35:56,834
Jól van, srácok,
vegyétek el, ami kell.

520
00:35:57,000 --> 00:35:59,468
- Válogassátok ki, ami kell.
- Nekem a pisztoly kell.

521
00:35:59,836 --> 00:36:01,509
- Válogassatok.
- Nekem a pisztoly kell.

522
00:36:01,671 --> 00:36:04,886
Vedd csak el.
Apa, ne már! Lécci.

523
00:36:05,801 --> 00:36:08,361
- Új cuccokat kapsz. Új cuccokat kapsz.
- Oké. Oké, tökmindegy.

524
00:36:08,386 --> 00:36:10,641
- Gondolj bele. Zsír új cuccokat.
- Jól van.

525
00:36:10,764 --> 00:36:13,943
- Anya azt mondta, hogy jó murit.
- Oké, srácok.

526
00:36:14,184 --> 00:36:16,948
Vigyétek az egész dobozt.
Vigyétek csak, nyugodtan.

527
00:36:17,104 --> 00:36:19,191
- Szia, Joyce. Szia!
- Ég veletek. Pápá.

528
00:36:19,356 --> 00:36:21,028
Hé, T', vigyázz magadra, jó?

529
00:36:21,233 --> 00:36:23,736
És vidd ezt a helyet,
amíg nem vagyok itt, oké?

530
00:36:23,860 --> 00:36:25,782
- Jó leszel, ugye, kicsim?
- Igen.

531
00:36:25,987 --> 00:36:27,909
- Pápá. - Helló, Dicky!
- Sziasztok.

532
00:36:28,031 --> 00:36:29,752
Ezt nézd! Nézd, mit kaptam!

533
00:36:36,915 --> 00:36:39,596
- Játszd azt, hogy halott vagy.
- Gyerünk!

534
00:36:45,715 --> 00:36:49,227
- Hé, mutassak egy király dolgot?
- Igen.

535
00:36:50,345 --> 00:36:53,145
- Oké, de akkor ne mondd el senkinek.
- Oké.

536
00:36:54,057 --> 00:36:56,394
Nézd. Van rajta egy meztelen nő.

537
00:36:59,896 --> 00:37:01,403
Csak nem elloptad?

538
00:37:02,524 --> 00:37:03,567
Nem.

539
00:37:04,484 --> 00:37:06,157
- Add csak ide...
- Moon! Scoot!

540
00:37:06,403 --> 00:37:10,994
- Igen, anya?
- Húzzatok el a beleteket palacsintáért!

541
00:37:11,324 --> 00:37:14,504
- Anya extra adag juharszirupot kér.
- Benne van.

542
00:37:15,036 --> 00:37:17,670
- Oké. - Jól van, menjetek.
Aztán csak okosan, jó?

543
00:37:17,831 --> 00:37:20,928
Hé, Scooty.
Igazából nem is anya kérte.

544
00:37:22,377 --> 00:37:24,596
Mi az, Scooty, twerkelni próbálsz?

545
00:37:27,007 --> 00:37:28,679
- Hadd nézzem.
- Anya.

546
00:37:29,634 --> 00:37:31,355
Hé, anya. Anya. Nézd.

547
00:37:34,055 --> 00:37:36,559
Királyul rázod a bulkeszt, csajszi.

548
00:37:37,309 --> 00:37:39,563
Na, nézd meg most,
hogy rázom a popómat.

549
00:37:39,978 --> 00:37:42,659
- Nézd csak, hogy rázom a popómat.
- Várj, most ezt nézd meg!

550
00:37:53,450 --> 00:37:56,962
- Hallod ezt a zenét, ribi? Nagyon ütős.
- Ja.

551
00:38:00,957 --> 00:38:04,172
Várj, várj, várj, várj, ribi.
Nem hívott fel az a fickó a buliból?

552
00:38:04,503 --> 00:38:07,053
- De.
- Na és mi a helyzet?

553
00:38:07,672 --> 00:38:11,101
Nem normális az a csávó.
Egyszer találkoztunk.

554
00:38:12,260 --> 00:38:13,897
Nem csípi a kölyköket.

555
00:38:15,764 --> 00:38:17,436
Akkor tényleg bunkó.

556
00:38:17,599 --> 00:38:19,936
- Az úgy nem működne.
- Nekem mondod?

557
00:38:20,602 --> 00:38:21,645
Ez van.

558
00:38:22,938 --> 00:38:24,824
Hé, jut eszembe.

559
00:38:25,732 --> 00:38:27,571
Kérnék tőled egy szívességet.

560
00:38:27,901 --> 00:38:29,324
Legközelebb,

561
00:38:29,694 --> 00:38:32,459
amikor Moonee elmegy
kaját hozni,

562
00:38:32,864 --> 00:38:35,368
lécci, ne adj neki
kibaszott juharszirupot.

563
00:38:35,492 --> 00:38:37,829
A kis picsa egész nap fingik tőle.

564
00:38:38,411 --> 00:38:41,875
- Jó éjt, ribi, szeretlek!
- Én is szeretlek, ribi!

565
00:38:50,006 --> 00:38:51,643
Hadd csókolózzak vele.

566
00:38:52,175 --> 00:38:53,218
Undi.

567
00:38:53,635 --> 00:38:56,518
Én is kaphatok egy nyalást
a fagyiból, srácok?

568
00:39:02,018 --> 00:39:03,061
Köszönöm.

569
00:39:03,478 --> 00:39:05,199
- Nagyon finom.
- Gyerekek!

570
00:39:05,897 --> 00:39:08,745
Hé! Hányszor mondjam még el nektek,
hogy ne lebzseljetek itt?

571
00:39:08,775 --> 00:39:10,378
- Tűnjetek el!
- Fizető vendégek vagyunk!

572
00:39:10,402 --> 00:39:12,324
Nem érdekel.
Ne zaklassátok a vendégeket.

573
00:39:12,446 --> 00:39:15,993
- Na, tűnjetek el!
- Nem. Nem mondja meg, hogy mit tegyünk.

574
00:39:16,867 --> 00:39:19,335
Jól mondja! Ne dumáljon!

575
00:39:20,996 --> 00:39:23,131
Hé, hé, lányok. Ne már.
Ez egy munkahely.

576
00:39:23,248 --> 00:39:25,383
Bújócskázunk,
ez komoly dolog, Bobby.

577
00:39:25,500 --> 00:39:28,311
- Jól van, lányok, most dolgozom.
- El kell bújnunk, el kell bújnunk.

578
00:39:28,336 --> 00:39:30,057
- Gyere. Itt jó lesz.
- Ne, ne oda.

579
00:39:30,255 --> 00:39:32,048
- Itt nem talál meg.
- De legyetek csöndben.

580
00:39:32,174 --> 00:39:35,436
- És vigyázzatok azokkal a drótokkal.
- Oké, jól van.

581
00:39:37,679 --> 00:39:40,776
Hé, vigyázzatok a drótokkal, jó?
Ne, ne, ne, ne.

582
00:39:45,645 --> 00:39:47,567
Nem láttad Moon...?
Ez az!

583
00:39:48,148 --> 00:39:49,571
Ne buktass le minket.

584
00:39:49,941 --> 00:39:51,697
Hol van Moonee és Jancey?

585
00:39:53,236 --> 00:39:55,039
Megvagytok! Megvagytok!

586
00:39:55,155 --> 00:39:57,374
- Megvagytok!
- Mondtam, hogy ne buktass le!

587
00:39:57,491 --> 00:39:59,911
- Félre, Bobby!
- Bocsánat. - Félre!

588
00:40:15,383 --> 00:40:18,313
- Kellemes utazást!
- Sziasztok! Vissza se gyertek!

589
00:40:18,428 --> 00:40:22,818
- Halleluja!
- Halleluja! Köszönöm, édes Jézus!

590
00:40:24,017 --> 00:40:28,110
- Fiúknak tilos!
- Igen! Fiúk el innen!

591
00:40:28,438 --> 00:40:30,823
Hányszor mondjuk még el,
hogy fiúknak tilos?

592
00:40:30,853 --> 00:40:33,044
- Nem mászhatsz fel a lányok asztalára!
- Hé, gyere le onnan!

593
00:40:33,068 --> 00:40:34,539
Ez ki?

594
00:40:37,322 --> 00:40:40,668
- Helló, srácok.
- Oké, én is beszállok. - Hé! Fogócska!

595
00:40:40,784 --> 00:40:43,797
- Jól szórakoztok?
- Ez itt a lányok asztala!

596
00:41:00,095 --> 00:41:01,648
Baszki! Mi a fasz?

597
00:41:01,805 --> 00:41:04,308
- Sajnálom, haver, véletlen volt.
- Majdnem rám esett.

598
00:41:04,516 --> 00:41:06,188
- Megőrültél?
- Nagyon sajnálom, tényleg.

599
00:41:06,309 --> 00:41:07,567
Idióta seggfej.

600
00:41:09,521 --> 00:41:11,740
- Hogy hívnak?
- Laura.

601
00:41:13,066 --> 00:41:15,534
- Na és téged?
- Elnézést, segíthetek?

602
00:41:17,112 --> 00:41:19,366
- Nem szükséges.
- Mit csinál itt?

603
00:41:19,656 --> 00:41:23,417
Moonee, szállj le arról az asztalról,
másik azon esznek. Szállj le, jó?

604
00:41:24,661 --> 00:41:30,628
- Maga itt lakik?
- Nem, én csak egy üdítőért jöttem.

605
00:41:31,168 --> 00:41:34,015
Aha. Eljött egy motelhez
egy üdítőért?

606
00:41:34,171 --> 00:41:39,426
- Igen, semmi baj, köszönöm
a segítségét. - Jöjjön, kérem, jöjjön.

607
00:41:39,551 --> 00:41:42,560
- Jöjjön velem. Mutatok önnek egy automatát.
- Nem, azt hiszem, ön nem érti.

608
00:41:42,590 --> 00:41:46,397
- Nem. Nem, nem. Erre semmi szükség.
- Üdítően jött, nem?

609
00:41:46,641 --> 00:41:51,565
- Azén jöttem, és pont elhaladtam a motel
mellett. - Szállj le arról a piknikasztalról!

610
00:41:52,189 --> 00:41:56,412
- Igen? - Szóval csak erre jártam...
- Igen? - És üdítőt akartam venni,

611
00:41:57,068 --> 00:41:59,323
- mert megszomjaztam.
- Mert kitikkadt, igaz?

612
00:41:59,446 --> 00:42:03,408
- Ó, igen. Igen, igen. - Igen.
És kellett egy kis folyadék, ugye?

613
00:42:04,159 --> 00:42:08,299
Igen. Még nem szoktam meg
ezt a nyirkosságot.

614
00:42:08,413 --> 00:42:11,213
Semmi gond, ott egy automata.

615
00:42:11,958 --> 00:42:13,346
Szereti az üdítőt?

616
00:42:13,835 --> 00:42:16,006
Igen, igen, szeretem az üdítőt.

617
00:42:16,171 --> 00:42:19,849
Ja. Tudja, olvastam egy újságban,

618
00:42:20,050 --> 00:42:22,897
hogy az üdítő nem a legmegfelelőbb
ital a szomjoltásra.

619
00:42:23,178 --> 00:42:26,441
- Egyetértek. Igen, igen. - Igen?
Magának is feltűnt? Tudja, hogy mi jobb?

620
00:42:26,556 --> 00:42:27,730
- Mi?
- A tea.

621
00:42:27,849 --> 00:42:30,317
- Tea? Tea...
- Tea. Forró tea. Forró tea.

622
00:42:30,519 --> 00:42:34,113
- Igen, azt is szeretem.
- És, azt is szereti? Oké. Oké.

623
00:42:34,356 --> 00:42:38,117
Ne, ne, erre van az automata,
csak még pár lépés.

624
00:42:38,235 --> 00:42:41,248
Ha üdítőért jött,
akkor szerzünk egy üdítőt, rendben?

625
00:42:41,321 --> 00:42:44,868
- Kap egyet. - Igen, de szerettem volna
sétálni egyet. Sétálni akartam.

626
00:42:44,991 --> 00:42:48,088
Igen? Hát, az is megvolt.
Tessék, itt van

627
00:42:48,495 --> 00:42:52,338
Megkapja az üdítőt.
És sétálhat is egyet.

628
00:43:12,853 --> 00:43:14,240
Jó választás.

629
00:43:14,771 --> 00:43:15,863
Oké. Köszönöm.

630
00:43:15,981 --> 00:43:17,023
Hé.

631
00:43:18,024 --> 00:43:20,076
- Azt hittem, hogy szomjas.
- Igen.

632
00:43:20,193 --> 00:43:22,033
Akkor gondolom, megissza most.

633
00:43:23,113 --> 00:43:24,501
Igen, igen, igen.

634
00:43:29,703 --> 00:43:30,745
Finom?

635
00:43:31,455 --> 00:43:32,497
Igen.

636
00:43:33,290 --> 00:43:34,927
Húzzon innen a picsába.

637
00:43:35,333 --> 00:43:38,797
Ha még egyszer idemerészkedik,
akkor nagy bajok lesznek, megértette?

638
00:43:38,920 --> 00:43:42,302
- Nem tudom, hogy miről beszél.
- Nem tudja, hogy miről beszélek?

639
00:43:42,716 --> 00:43:44,638
Szóval teszi a hülyét, igaz?

640
00:43:48,555 --> 00:43:49,599
Hé!

641
00:43:49,973 --> 00:43:51,361
- Hé!
- Jól van.

642
00:43:52,309 --> 00:43:54,396
- Adja vissza.
- Charlie Coachman.

643
00:43:55,103 --> 00:43:58,816
- A New Jersey-i Cherry Hillből.
- Nem veheti el, az a jogosítványom.

644
00:43:59,316 --> 00:44:02,614
Be fogom jelenteni a nevét
a helyi seriff hivatalnál.

645
00:44:02,944 --> 00:44:06,326
- Na, most hordja el magát innen!
- Adja ide, adja ide.

646
00:44:10,410 --> 00:44:11,453
Tűnjön el!

647
00:44:12,746 --> 00:44:13,789
Tűnjön el!

648
00:44:16,333 --> 00:44:17,507
Meg ne álljon!

649
00:44:34,351 --> 00:44:36,272
Építek egy homokvárat.

650
00:44:36,770 --> 00:44:37,813
Elnézést.

651
00:44:38,146 --> 00:44:39,783
- Nem szeretne parfümöt venni?
- Tessék?

652
00:44:39,898 --> 00:44:42,318
Nem szeretne parfümöt venni?
Parfümöt árulok.

653
00:44:42,400 --> 00:44:45,200
Sajnálom, de nincs nálam kápé.
Értem, köszönöm.

654
00:44:46,822 --> 00:44:49,242
- Nem, köszönöm.
- Ettől nagyon vonzó lenne.

655
00:44:49,407 --> 00:44:50,378
Gyere.

656
00:44:50,408 --> 00:44:52,330
Bocsánat, bocsánat, uram,

657
00:44:52,619 --> 00:44:57,009
tudna adni pár dollárt nekem és a lányomnak?
Ha már parfümöt nem akar venni.

658
00:44:57,165 --> 00:44:58,921
- Nézze...
- Kérem...

659
00:45:00,418 --> 00:45:04,511
- Tessék. További szép napot.
- Köszönjük szépen.

660
00:45:05,090 --> 00:45:06,217
Ez az!

661
00:45:07,467 --> 00:45:08,510
Döntsd hátra a fejed.

662
00:45:08,802 --> 00:45:10,309
Na, döntsd szépen hátra. Így.

663
00:45:17,477 --> 00:45:19,198
Lefröcsköljelek téged?

664
00:45:19,312 --> 00:45:22,030
Ne! Ne! Ne!

665
00:45:23,567 --> 00:45:26,616
- Tényleg?
- Igen, igen, igen. Hidd el.

666
00:45:28,321 --> 00:45:32,830
- Jancey, ez most egy nagyon
ijesztő kaland lesz. - Igen!

667
00:45:33,034 --> 00:45:34,956
Szellemek is vannak odabent.

668
00:45:35,120 --> 00:45:37,670
- Igen.
- Mi most oda megyünk be?

669
00:45:37,873 --> 00:45:39,759
Nem. Majd meglátod.

670
00:45:42,711 --> 00:45:45,297
Nagyon ijesztő.

671
00:45:45,547 --> 00:45:46,804
Ijesztő.

672
00:45:46,923 --> 00:45:48,181
Ijesztő.

673
00:45:54,389 --> 00:45:55,432
Mi?

674
00:45:56,641 --> 00:45:57,769
Igen. Én értem.

675
00:45:57,893 --> 00:46:00,396
- Hé, mutassak valamit?
- Aha...

676
00:46:02,814 --> 00:46:04,368
- Készen állsz?
- Na?

677
00:46:04,441 --> 00:46:05,568
Voilá.

678
00:46:05,984 --> 00:46:07,491
Várjatok meg, lányok.

679
00:46:07,611 --> 00:46:09,947
Micsoda úriember vagy.

680
00:46:20,457 --> 00:46:23,043
Scooty, feleségül veszel majd?

681
00:46:23,460 --> 00:46:25,346
Hát, most még nem.

682
00:46:26,713 --> 00:46:30,142
- Csókoljátok meg egymást.
- Azt mondtam, hogy még nem.

683
00:46:32,677 --> 00:46:35,857
- Mégis mi ez a hely?
- Az elhagyott vidék.

684
00:46:36,264 --> 00:46:40,773
Egy, kettő, három.

685
00:46:48,110 --> 00:46:50,660
Tudtátok, hogy ott vannak
aligátorok is?

686
00:46:50,987 --> 00:46:52,245
Tényleg?

687
00:46:54,199 --> 00:46:57,793
Ha nekem lenne aligátorom,
akkor úgy nevezném, hogy Anne.

688
00:47:01,873 --> 00:47:03,463
Nézd a párnát.

689
00:47:04,835 --> 00:47:06,045
Király.

690
00:47:07,087 --> 00:47:11,512
- Lefogadom, hogy ez a ház már
több száz éve épült. - Ez, várj, nem...

691
00:47:11,675 --> 00:47:13,514
Ó, biztos van itt egy táncterem.

692
00:47:13,635 --> 00:47:16,814
- Parti és sör. Parti és sör.
- Parti és sör.

693
00:47:17,222 --> 00:47:20,816
- Parti és sör. Parti és sör.
- Parti és sör. Parti és sör.

694
00:47:21,476 --> 00:47:25,569
Úristen. Gyere ide, Jancey.
Szellemkaki.

695
00:47:34,030 --> 00:47:36,534
Itt lenne az ágyam.

696
00:47:37,284 --> 00:47:39,205
Ott pedig a könyvespolcom.

697
00:47:39,536 --> 00:47:42,384
Nem. Talán mégis jobb lenne
az ágyam itt középen,

698
00:47:42,497 --> 00:47:44,218
egy nagyon halom játékkal.

699
00:47:48,462 --> 00:47:51,179
Scooty! Te meg mit csapdosol?

700
00:47:51,548 --> 00:47:52,805
A falat.

701
00:47:57,429 --> 00:47:58,603
Sok sikert!

702
00:48:10,025 --> 00:48:12,908
Ó, egy kandalló.

703
00:48:13,111 --> 00:48:14,951
Van egy ötletem.

704
00:48:15,113 --> 00:48:18,328
Scooty! Hozd ide az öngyújtót!

705
00:48:18,450 --> 00:48:21,712
- Na, nyomd már bele!
- Ez lesz a legmenőbb tűz a világon.

706
00:48:21,828 --> 00:48:24,794
- Lobbantsd lángra, Scooty.
- Igen, lobbantsd lángra.

707
00:48:36,259 --> 00:48:38,311
Most biztos,
hogy nagy bajba kerülünk!

708
00:48:38,428 --> 00:48:41,358
Nem, csak, Jancey,
menj haza, szia.

709
00:48:41,515 --> 00:48:44,018
Ne szólj senkinek.
Főleg a mamádnak ne. Oké, szia.

710
00:48:44,142 --> 00:48:45,269
- Szia.
- Oké.

711
00:48:46,269 --> 00:48:48,689
- Tartsd titokban!
- Oké!

712
00:48:50,357 --> 00:48:51,448
Scooty,

713
00:48:52,109 --> 00:48:54,078
ne mondd el anyukádnak, oké?

714
00:48:54,486 --> 00:48:55,529
Oké.

715
00:48:58,156 --> 00:48:59,199
Elnézést.

716
00:49:00,575 --> 00:49:03,790
Moon, égnek az elhagyott házak.
Megnézzük őket?

717
00:49:17,676 --> 00:49:20,808
Na, gyere már,
nem érdekelnek az égő házak?

718
00:49:20,929 --> 00:49:24,357
Nem, most inkább itthon maradnék
és nézném a tévét.

719
00:49:25,725 --> 00:49:26,936
Scooty?

720
00:49:27,060 --> 00:49:28,567
Siess már!
Nem akarok lemaradni róla!

721
00:49:28,645 --> 00:49:30,199
Hé, hozz nekem egy cigit!

722
00:49:30,897 --> 00:49:33,317
- Ott találkozunk!
- Igyekezz, ribi!

723
00:49:42,659 --> 00:49:43,703
Figyelj rám.

724
00:49:44,244 --> 00:49:46,664
Kérlek szépen,
mondd el az igazságot.

725
00:49:47,247 --> 00:49:50,344
Tudod te, mi történik velünk,
ha ezt te csináltad?

726
00:49:50,709 --> 00:49:54,173
Talán azt akarod, hogy meglátogasson
minket a gyámhivatal?

727
00:50:02,554 --> 00:50:04,939
Mondd el az igazságot,
most rögtön!

728
00:50:05,557 --> 00:50:07,064
Nem én csináltam.

729
00:50:07,184 --> 00:50:09,770
Ne hazudj nekem.
Kérlek, ne hazudj nekem!

730
00:50:13,523 --> 00:50:17,320
Ez már nem játék, Scooty, ez nem csak
egy buta hecc, ez komoly dolog!

731
00:50:17,861 --> 00:50:21,373
Jön egy tűzoltó.
Nézd csak! Nézd!

732
00:50:26,703 --> 00:50:29,669
Szia, csajszi.
Mi a franc történt itt?

733
00:50:29,748 --> 00:50:33,129
Ó, hát nem izgalmas?
Sokkal szórakoztatóbb, mint a tévé.

734
00:50:33,502 --> 00:50:36,087
Lefényképezlek a tűzzel.
El akarom küldeni Ashley-nek.

735
00:50:36,296 --> 00:50:39,678
Állj szépen oda.
Mosolyogj, kicsim!

736
00:50:40,054 --> 00:50:43,196
- Ez valakinek az otthona volt. - Mostanában
mar csak drogtanyának használtak.

737
00:50:43,220 --> 00:50:47,692
Mocskos prostik dolgoztak itt,
égjen csak! Égjen csak!

738
00:50:54,606 --> 00:50:56,445
Nem tudnál adni egy szálat?

739
00:50:57,275 --> 00:50:58,486
Neked?

740
00:51:00,946 --> 00:51:02,749
- Tessék, édes.
- Kösz.

741
00:51:07,619 --> 00:51:10,668
- Szóval csak a cigiért
állsz velem szóba. - Nem.

742
00:51:10,747 --> 00:51:13,547
- Dehogynem, meg csak rám se Köszönnél,
- Ez nem igaz. Ez nem igaz.

743
00:51:13,708 --> 00:51:16,294
- Ha nem lenne nálam cigi.
- Ez nagy tévedés.

744
00:51:16,419 --> 00:51:18,259
Nem csoda, hogy nem bírlak.

745
00:51:18,588 --> 00:51:20,391
Lehet, hogy felgyújtották.

746
00:51:21,466 --> 00:51:23,436
- Meglehet.
- Nem tudom.

747
00:51:23,677 --> 00:51:27,307
Annyira ocsmány az a rész, hogy már
én magam is fel akartam gyújtani.

748
00:51:39,317 --> 00:51:40,491
Ashley.

749
00:51:42,112 --> 00:51:44,449
Helló, Ashley néni.
Scooty nincs itt?

750
00:51:44,573 --> 00:51:47,538
Mondd meg az anyukádnak,
hogy nincs több kaja. Rendben?

751
00:51:48,326 --> 00:51:50,663
- Oké, de ez most...?
- Dolgoznom kell. Oké?

752
00:51:50,787 --> 00:51:52,627
- Scooty nincs itt?
- Nem, nincs itt.

753
00:51:52,747 --> 00:51:55,927
- De hát otthon sincs.
- Tudom, egy barátomnál van.

754
00:51:56,460 --> 00:51:59,259
Hát, akkor esetleg megadnád a címet?

755
00:51:59,379 --> 00:52:01,384
Figyelj.
Többé nem jöhetsz ide, Moonee.

756
00:52:01,506 --> 00:52:04,306
És nem szeretném,
ha Scootyval lógnál, érted?

757
00:52:05,093 --> 00:52:06,481
Most mennem kell.

758
00:52:12,184 --> 00:52:16,194
- A kurva anyádat, megöllek, baszd meg!
- Mi a faszt képzelsz magadról?

759
00:52:17,856 --> 00:52:19,991
Tyla, látod, micsoda balhé van?

760
00:52:24,863 --> 00:52:27,449
Hú, ez nagyon kemény volt.

761
00:52:28,074 --> 00:52:30,543
Durva!

762
00:52:30,827 --> 00:52:32,334
Megtennél valamit?

763
00:52:32,496 --> 00:52:37,087
Ne engedd, hogy emberek gázolják el
egymást a rohadt parkolóban.

764
00:52:37,209 --> 00:52:40,139
- Bobby, de hát én nem tudtam
tenni semmit. - Mi ütött beléd?

765
00:52:40,295 --> 00:52:42,300
- Ilyen nem fordulhat elő.
- Hát, én, én...

766
00:52:42,422 --> 00:52:45,305
Kiütöttem azt a rohadt gennyládát.
Mi van? Szívózol?

767
00:52:50,388 --> 00:52:52,725
Menj és hozz pár palacsintát, kicsim.

768
00:52:53,517 --> 00:52:55,486
És hol a francban van Scooty?

769
00:53:08,698 --> 00:53:11,083
- Helló. - Szia, Scooty.
- Helló, Halley.

770
00:53:11,201 --> 00:53:14,250
Moonee lemegy a medencéhez.
Scootynak nincs kedve?

771
00:53:15,122 --> 00:53:17,458
Ashley most nem akarja,
hogy együtt lógjanak, sajnálom.

772
00:53:17,582 --> 00:53:20,544
- Ez meg mi a faszt jelentsen?
- Halley, Halley, higgadj le, higgadj le.

773
00:53:28,677 --> 00:53:30,349
Helló. Íme az étlap.

774
00:53:31,888 --> 00:53:34,356
Szeretném,
ha ő venné fel a rendelést.

775
00:53:36,643 --> 00:53:40,356
Ó, te vagy az.
Idebent még sohasem láttalak.

776
00:53:41,857 --> 00:53:43,410
Oké. Pillanat.

777
00:53:44,526 --> 00:53:45,737
Ashley...

778
00:53:51,616 --> 00:53:53,088
- Igen?
- Igen?!

779
00:53:54,536 --> 00:53:57,751
- Mit akarsz tőlem, Halley?
- Mi a franc a bajod?

780
00:53:58,748 --> 00:53:59,923
Ezt hogy érted?

781
00:54:00,041 --> 00:54:02,592
Azt mondtad a lányomnak,
hogy többé már nem jöhet ide?

782
00:54:04,713 --> 00:54:07,216
Figyelj,
Moonee bármikor idejöhet,

783
00:54:08,008 --> 00:54:10,428
de már nem adhatok ki
neki ingyen kaját.

784
00:54:10,552 --> 00:54:12,308
A francba, bajba kerültél?

785
00:54:12,429 --> 00:54:14,766
És nem szeretném,
ha Scooty vele lógna,

786
00:54:14,931 --> 00:54:17,316
vagy azzal az új futurelandi lánnyal.

787
00:54:18,018 --> 00:54:19,109
Oké.

788
00:54:19,561 --> 00:54:22,147
Szóval mégis bajba kerültél.
Mondd el, mi van.

789
00:54:22,898 --> 00:54:25,578
Semmi.
Nincs mit megbeszélnünk.

790
00:54:26,485 --> 00:54:28,786
- Tényleg?
- Tényleg.

791
00:54:31,114 --> 00:54:32,325
Hé!

792
00:54:32,824 --> 00:54:36,502
Miféle kiszolgálás az ilyen?
Nem akarod felvenni a rendelésem?

793
00:54:42,125 --> 00:54:47,559
Moonee, rendelj azt, amit csak akarsz,
mert itt töltjük az egész tetves napot.

794
00:54:47,714 --> 00:54:53,730
Ez az! Epres palacsintát kerek,
de irtóra nagy adag, meleg sziruppal.

795
00:54:53,929 --> 00:54:59,611
És kérek tojást, bacont,
és hozzá epret, meg áfonyát,

796
00:54:59,726 --> 00:55:03,439
és kólát, gyömbérsört és limonádét.
Sprite-ot.

797
00:55:04,481 --> 00:55:05,691
Te?

798
00:55:06,191 --> 00:55:09,822
Biztos csak ennyit? Bármit rendelhetsz,
mondtam, mindent, amit csak akarsz.

799
00:55:10,195 --> 00:55:12,959
Jól van, akkor extra
baconadagot szeretnék.

800
00:55:13,365 --> 00:55:17,505
Rengeteg bacont.
És friss zselét.

801
00:55:17,661 --> 00:55:19,832
- Azt se felejtsd el.
- Megvan minden?

802
00:55:19,996 --> 00:55:23,876
- Van pénzed, hogy kifizesd?
- Ne turkálj a zsebemben. Van pénzem.

803
00:55:24,209 --> 00:55:26,973
- Oké.
- Ja, nekem is van pénzem!

804
00:55:29,381 --> 00:55:32,845
Támadt egy ötletem.
Nem rendezünk egy böfögésversenyt?

805
00:55:33,343 --> 00:55:36,606
- Ezt komolyan kérdezed? - Állatira
jó lenne most egy böfögésverseny.

806
00:55:36,721 --> 00:55:38,643
- Veled kezdünk.
- Oké.

807
00:55:47,858 --> 00:55:49,660
Hú, ez nagyon jó volt.

808
00:55:49,860 --> 00:55:53,573
- Tudsz még nagyobbat is?
- Igen. Most figyelj. Most figyelj.

809
00:55:59,703 --> 00:56:01,838
- Úristen.
- Oké, most te jössz.

810
00:56:04,916 --> 00:56:06,803
Elvinném a maradékot.

811
00:56:14,676 --> 00:56:18,817
Elcsomagolod nekem, vagy elmondjam
Simone-nak, hogy szar a kiszolgálás?

812
00:56:21,558 --> 00:56:22,601
Ja.

813
00:56:27,522 --> 00:56:29,824
Mondd meg Scootynak,
hogy üdvözlöm.

814
00:56:37,532 --> 00:56:39,869
Anya, most miért csináltad ezt?

815
00:56:41,912 --> 00:56:44,842
- Beszorítasz.
- Nem, mondtam, hogy el kell fordítanod.

816
00:56:45,081 --> 00:56:48,178
- Azt csinálom.
- Ne, ne! Ahogy az óra jár.

817
00:56:48,293 --> 00:56:52,350
Az óramutató szerint.
Nem, bocsánat, pont fordítva.

818
00:56:54,466 --> 00:56:55,937
- Jesszus.
- Ez az.

819
00:56:56,927 --> 00:56:58,683
- Gyerünk.
- Húzd, húzd.

820
00:57:01,598 --> 00:57:03,650
- El kell fordítani.
- Jól van.

821
00:57:14,736 --> 00:57:17,287
Egyébként felköszöntöttem őt
a nevedben.

822
00:57:18,782 --> 00:57:20,253
- De én nem is...
- Gyerünk, nyomd.

823
00:57:20,367 --> 00:57:21,708
- Nyomd.
- De én nem, én nem...

824
00:57:21,868 --> 00:57:23,671
Miért csináltad?
Miért csináltad ezt?

825
00:57:25,372 --> 00:57:28,255
Hívd fel őt, és mondd el az igazat.

826
00:57:28,583 --> 00:57:29,757
Inkább toljuk.

827
00:57:29,918 --> 00:57:33,133
Nem, hé, előbb hívd fel az anyádat,

828
00:57:33,880 --> 00:57:36,561
és mondd meg,
hogy nem üzentem neki semmit.

829
00:57:50,021 --> 00:57:52,323
Tudod mit? Tartsd meg.

830
00:57:53,817 --> 00:57:57,957
- Tartsd meg. - Nem. Azt hittem,
hogy jól jön neked ez a plusz munka.

831
00:57:58,655 --> 00:58:01,289
Nem, másfél órába telik
idejönni kocsival.

832
00:58:02,033 --> 00:58:05,545
És totál elszúrod a szombatomat.
Nem kell ez a plusz munka.

833
00:58:06,371 --> 00:58:08,293
Add neki a pénzt, ő rászorul.

834
00:58:08,832 --> 00:58:11,715
Vagy szólj a főnöknek,
hogy vegyen fel valakit.

835
00:58:13,879 --> 00:58:16,465
Kérlek, vedd el a pénzt,
nincs rá szükségem.

836
00:58:16,590 --> 00:58:18,227
Nem tudom tovább csinálni.

837
00:58:18,383 --> 00:58:19,426
Végeztem.

838
00:58:19,801 --> 00:58:21,937
Oké, de csak...

839
00:58:22,971 --> 00:58:24,727
még segíts ezt lecipelni.

840
00:58:27,851 --> 00:58:28,894
Gyere.

841
00:58:30,187 --> 00:58:31,658
Fejezd be a munkát.

842
00:58:44,034 --> 00:58:46,418
- Nem nyomod meg a gombot?
- Ja, de.

843
00:59:07,390 --> 00:59:10,155
Ennek itt nagyon finom az illata.

844
00:59:11,812 --> 00:59:15,193
- Nem. Köszönöm...
- Nem? Oké, köszönöm.

845
00:59:15,398 --> 00:59:16,442
Hé!

846
00:59:16,775 --> 00:59:17,949
- Hé!
- Ó, baszki.

847
00:59:18,068 --> 00:59:19,456
Elnézést, hölgyem.

848
00:59:20,695 --> 00:59:21,787
Hé!

849
00:59:23,573 --> 00:59:26,670
- Már megyünk is, már megyünk is.
- Vissza kell jönniük velem.

850
00:59:27,035 --> 00:59:29,336
- Álljon meg.
- Már itt se vagyunk.

851
00:59:30,163 --> 00:59:31,206
Gyere.

852
00:59:31,236 --> 00:59:33,601
Hé, hé, hé, hé, kereskedett
a területünkön. Ezt nem csinálhatja.

853
00:59:33,625 --> 00:59:36,757
- Maga még csak nem is igazi zsaru.
- Csak végzem a munkámat.

854
00:59:36,878 --> 00:59:39,678
Ezt nem csinálhatja itt. Mar hívtam
a zsarukat. Visszajönnek velem.

855
00:59:39,923 --> 00:59:42,972
Ne szálljon el úgy magától,
egy rohadt golfkocsit vezet.

856
00:59:43,093 --> 00:59:45,478
Jöjjenek vissza velem,
ha elmennek, ezt el kell koboznom.

857
00:59:45,595 --> 00:59:47,232
- Mit csinál? Hé!
- Kérem, hogy... Adja!

858
00:59:47,931 --> 00:59:51,146
- Baszki! Mit csinál? Hülye ribanc!
- Nem viheti el, ezt lefoglalom.

859
00:59:51,268 --> 00:59:52,691
Hé, jöjjön vissza!

860
00:59:53,895 --> 00:59:56,280
Miért hagytuk ott neki
a parfümünket?

861
00:59:56,481 --> 00:59:59,696
- Ez egy bonyolult dolog, kicsim.
- De miért?

862
01:00:01,153 --> 01:00:03,240
Nem vihetnek be megint a zsaruk.

863
01:00:03,405 --> 01:00:05,410
Nem megyünk el egyet fagyizni?

864
01:00:06,950 --> 01:00:09,204
Hé, túl gyorsan mész!

865
01:01:11,139 --> 01:01:14,485
Nekem már nincs kedvem ezt nézni.
Hol van az iPad?

866
01:01:14,851 --> 01:01:16,939
- Eladtam.
- Mi?

867
01:01:18,021 --> 01:01:19,362
El kellett adnom.

868
01:01:20,982 --> 01:01:22,025
Miért?

869
01:01:23,110 --> 01:01:25,874
Tökmindegy, Moonee,
nincs ingyen ez a szoba.

870
01:01:27,739 --> 01:01:31,701
- Tudod, hogy szeretem a pepperonit.
- A pepperoni is pénzbe kerül.

871
01:01:34,204 --> 01:01:36,090
Ne töröld bele az ágyneműbe.

872
01:01:36,456 --> 01:01:38,010
Abban fogunk aludni.

873
01:01:38,125 --> 01:01:41,588
De ez az én párnám.
Azt kenek a párnámra, amit csak akarok.

874
01:01:44,339 --> 01:01:45,893
Te is fogod kimosni?

875
01:01:48,885 --> 01:01:50,890
Nem én, majd megkérem Berthát.

876
01:01:51,138 --> 01:01:53,225
Nem fogom elmondani még egyszer.

877
01:01:53,807 --> 01:01:57,438
Senkinek nem engedem,
hogy állandóvá tegye az itteni lakcímet.

878
01:01:58,103 --> 01:02:01,697
Ne gondold, hogy nem vagyok résen,
tudom, hogy rafinált vagy.

879
01:02:02,107 --> 01:02:03,910
Biztos, hogy megszívatnál.

880
01:02:05,235 --> 01:02:08,498
Ha nem tetszik ez a szabály,
elmehetsz. Komolyan mondom.

881
01:02:09,906 --> 01:02:12,624
De hát ki tudná meg,
hogy állandóvá tettük?

882
01:02:19,666 --> 01:02:21,552
És volna itt még egy dolog:

883
01:02:22,252 --> 01:02:24,506
péntekig ki kell fizetned a lakbért.

884
01:02:50,489 --> 01:02:52,079
Gyerünk.

885
01:03:03,043 --> 01:03:04,170
Helló, April.

886
01:03:07,798 --> 01:03:09,090
Gyerünk, Moonee.

887
01:03:09,966 --> 01:03:11,557
Mi a fenéért csinálsz fotókat?

888
01:03:11,676 --> 01:03:15,105
Ez az új szabály. Narek kérte,
hogy dokumentáljam a megüresedést.

889
01:03:15,639 --> 01:03:16,849
Gyere, kicsim.

890
01:03:25,357 --> 01:03:28,536
Pápá, lányok.
Találkozunk 24 óra múlva.

891
01:03:39,663 --> 01:03:41,999
Itt lakom szemben
a Magic Castle motelben,

892
01:03:42,124 --> 01:03:44,425
havonta egyszer itt alszunk,
35 dollárért.

893
01:03:44,709 --> 01:03:48,589
- Igen, hát, változtattunk az árakon.
- De hát nem emelhetik meg csak így.

894
01:03:48,713 --> 01:03:51,597
- Jogunk van hozzá.
- Ezt a rohadt szarságot.

895
01:03:52,008 --> 01:03:54,144
- Most mit csinál?
- Az ne érdekelje.

896
01:03:54,845 --> 01:03:56,517
- Kit hív most?
- Semmi köze hozzá.

897
01:03:56,638 --> 01:03:58,939
- Nem érti, hogy én vagyok itt a főnök?
- Nem érdekel.

898
01:03:59,933 --> 01:04:04,026
- Halló. Itt Bobby.
- Szia, Bobby. Ezek a férgek

899
01:04:04,438 --> 01:04:08,115
Arabianben azt mondjak,
hogy egy éjszaka...

900
01:04:08,608 --> 01:04:09,736
45.

901
01:04:09,901 --> 01:04:13,199
45 dollár.
Nem mondod meg nekik, hogy 35?

902
01:04:13,363 --> 01:04:16,377
- Ez biztos valami tévedés lesz.
Hol van Jimmy? - Hé, ügyem Bobby.


903
01:04:16,491 --> 01:04:17,665
Én vagyok Jimmy, Bobby.

904
01:04:17,695 --> 01:04:20,221
- Már nincs érvényben az az egyezség.
- Ó, helló, Jimmy hogy vagy?

905
01:04:20,245 --> 01:04:21,586
- Kösz, jól.
- Halló?

906
01:04:21,746 --> 01:04:23,917
- Halló, kibeszél?
- Minden egyezség vagy alku,

907
01:04:24,040 --> 01:04:26,970
- amit az előző tulajjal kötött,
- Hé, ne szívja már a vérünket!

908
01:04:27,085 --> 01:04:28,722
Nem érvényesíthető.
Köszönöm.

909
01:04:42,434 --> 01:04:46,396
Már egy jó ideje megvolt közöttünk
ez az egyezség, és

910
01:04:46,730 --> 01:04:49,280
- ezzel úgymond megkíméltük egymás...
- Igen, tudom,

911
01:04:49,399 --> 01:04:52,413
tisztában vagyok vele, hogy milyen
egyezség volt a két motel között,

912
01:04:52,694 --> 01:04:54,664
de ahogy azt már vagy
ötször elmondtam,

913
01:04:54,780 --> 01:04:56,582
az az egyezség már nem érvényes.

914
01:04:56,698 --> 01:04:59,332
Ezt már megbeszéltük
a többi motellel is.

915
01:05:01,244 --> 01:05:02,287
De...

916
01:05:02,829 --> 01:05:04,799
- nem lehetne kivételt tenni?
- Nem.

917
01:05:05,707 --> 01:05:09,717
- És erről nem fogok vitát nyitni.
- Látod, én is ezt mondtam, Bobby.

918
01:05:11,630 --> 01:05:13,635
Gonosz néni, gonosz!

919
01:05:18,011 --> 01:05:20,230
Magic Castle-engedmény.
Parancsolj.

920
01:05:20,430 --> 01:05:23,278
- Elnézést. Nem kell a maga pénze.
- Ó, annyira kedves vagy, Bobby.

921
01:05:23,391 --> 01:05:24,815
Kérem, vegye el innen.

922
01:05:24,935 --> 01:05:27,699
- Mi? - Mindketten távozzanak.
Kérem. Köszönöm.

923
01:05:27,813 --> 01:05:31,953
Ezt nem teheti. Itt van a 45 dollár.
Ugye csak szopat engem?

924
01:05:32,275 --> 01:05:36,368
Hogy beszelhet így? A gyereke előtt.
Nem csoda, hogy ilyen helyzetbe került.

925
01:05:36,571 --> 01:05:39,501
Kérem, hagyja el a motelt!
Most rögtön. Gyerünk!

926
01:05:43,620 --> 01:05:45,789
- Hé, hé. Ne már. Halley...
- Mi a fene ütött magába?

927
01:05:45,872 --> 01:05:48,672
Teljesen megörült?
Nem tud normálisan viselkedni?

928
01:05:48,792 --> 01:05:51,971
Hozok egy felmosórongyot,
de maga takarítja fel a tócsát.

929
01:05:52,212 --> 01:05:53,423
Kapja be!

930
01:05:53,839 --> 01:05:57,682
Soha többé ne tegye be ide a lábát!
Ki van tiltva innen!

931
01:06:18,947 --> 01:06:22,494
Basszus, csajszi,
flancos lakást alakítottatok itt ki.

932
01:06:22,576 --> 01:06:24,795
- Köszönöm, Kedves tőled.
- De hogyan csináltad?

933
01:06:24,953 --> 01:06:27,338
Megbíztál valami belsőépítészt,
vagy mi?

934
01:06:27,456 --> 01:06:29,924
Rohadtul komfortos ez a lakás.

935
01:06:30,667 --> 01:06:33,135
- Kértek sajtos csipszet? Igen?
- Igen. Igen.

936
01:06:33,253 --> 01:06:35,757
- Na és mi az a nagy izé ott fent?
- Ez itt a pulykasütő.

937
01:06:35,881 --> 01:06:37,767
Mi a franc,
talán közeleg a Hálaadás?

938
01:06:37,883 --> 01:06:40,219
Vörösáfonya-szósszal is készültél?

939
01:06:40,343 --> 01:06:44,223
Baszki. Én is főzök néha, de már egy
dollárért lehet kapni rágcsát, vágod?

940
01:06:44,347 --> 01:06:47,396
- Mama, nem aludhatnának nálunk
mindennap? - Ó, hát azt nem tudom...

941
01:06:47,517 --> 01:06:50,328
- Igen, és főzhetnél nekünk vacsorát is.
- Hát, minden este azért nem.

942
01:06:50,353 --> 01:06:54,150
- Miért nem? - Együtt aludhatnánk,
mint egy nagy, boldog család. - Igen.

943
01:06:54,274 --> 01:06:57,702
Mindjárt leterítek egy matracot a földre,
mert nem az én ágyamban alszotok.

944
01:06:57,819 --> 01:06:59,540
Nem, te alszol ezen az oldalon.

945
01:06:59,613 --> 01:07:01,997
És én majd én majd azon. Jó?

946
01:07:02,115 --> 01:07:05,579
- Ez lesz a legjobb együtt
alvás a világon. - Igen. Tuti.

947
01:07:05,702 --> 01:07:09,546
Most, hogy lefekvéshez készülnek,
kimehetünk végre elszívni egy cigit?

948
01:07:37,275 --> 01:07:38,568
Hé, becsatolnád?

949
01:07:39,820 --> 01:07:41,540
Hova megyünk? Fürcsizni?

950
01:07:41,613 --> 01:07:45,374
- Nem, most fürdőruhás szelfiket
csinálunk. - Fürdőruhás szelfi!

951
01:07:47,202 --> 01:07:49,587
Oké. Mehet? Na, lőjünk egy szelfit.

952
01:07:56,128 --> 01:07:57,599
Öltsd ki a nyelved.

953
01:08:01,341 --> 01:08:04,307
Cuki! Mondd, hogy nézek ki jól.

954
01:08:05,053 --> 01:08:06,476
Várj. Pillanat.

955
01:08:10,350 --> 01:08:13,447
Én jövök! Menj vissza
és csinálj rólam egy képet!

956
01:08:17,482 --> 01:08:18,609
Príma.

957
01:08:23,655 --> 01:08:26,752
Csipp-csöpp, csipp-csöpp.

958
01:08:31,788 --> 01:08:34,125
Nem fogsz hinni a szemednek!

959
01:08:34,416 --> 01:08:36,088
És

960
01:08:36,751 --> 01:08:38,673
Nyisd ki!

961
01:08:39,171 --> 01:08:42,018
A szivárvány végén ott van az arany!

962
01:08:42,215 --> 01:08:45,976
Én úgy tudom, egy erdei kobold van ott
egy arannyal teli üsttel,

963
01:08:46,261 --> 01:08:48,313
és nem engedi, hogy megtartsuk.

964
01:08:48,805 --> 01:08:50,775
Bárcsak kedves lenne az a kobold.

965
01:08:50,891 --> 01:08:53,227
Menjünk és verjük össze. Gyere!

966
01:09:07,866 --> 01:09:08,958
Hé.

967
01:09:10,494 --> 01:09:12,463
Ennek a kukacnak annyi.

968
01:09:17,375 --> 01:09:22,726
Jaj, kukacka, ne ess szét, olyan jó volt
veled játszani. Ne, kérlek, ne ess szét.

969
01:09:24,466 --> 01:09:26,553
Bocsánat a zavarásért.

970
01:09:27,302 --> 01:09:30,730
Én csak ki szeretném fizetni
az egész hetet.

971
01:09:31,348 --> 01:09:33,400
- Igazi.
- Jóhogy.

972
01:09:52,828 --> 01:09:54,299
Tessék, igyál.

973
01:09:56,790 --> 01:09:59,673
- Helló.
- Helló, Bobby.

974
01:10:00,085 --> 01:10:02,007
Helló, nagykutya.

975
01:10:02,921 --> 01:10:05,886
Jó gyerekek. Általában.

976
01:10:08,176 --> 01:10:10,016
- Ezt kidobom.
- Bobby.

977
01:10:10,303 --> 01:10:12,143
- Igen?
- Gyere ide. - Jó.

978
01:10:14,182 --> 01:10:16,816
- Oké, látod? - Mit?
- Ez mind büntethető.

979
01:10:16,935 --> 01:10:18,905
- Mi?
- A folyosón vannak a biciklik.

980
01:10:19,020 --> 01:10:21,701
- Oké, oké.
- Készíts egy szórólapot.

981
01:10:21,773 --> 01:10:25,700
- Jól van. - Írd rá azt, hogy, Kérem,
a bicikliket a hátsó tárolóban tartsák."

982
01:10:25,861 --> 01:10:29,040
- Oké. Mármint a leghátsóban?
- Rendben? Igen.

983
01:10:29,656 --> 01:10:32,788
- Adj egy hetes határidőt,
máskülönben levágjuk őket. - Oké.

984
01:10:33,243 --> 01:10:34,915
- Jól van.
- Köszönjük. Vezetőség."

985
01:10:44,671 --> 01:10:47,637
Jaj, ne. Nem látok semmiit.

986
01:10:49,509 --> 01:10:50,897
Ez az.

987
01:10:52,345 --> 01:10:56,106
Jól van, megfürdök még egyszer,
de most nem kenek szappant a szemembe.

988
01:10:58,810 --> 01:11:00,815
Én lasagnát fogok sütni!
Azt imádom!

989
01:11:00,896 --> 01:11:04,158
- És te mit fogsz sütni?
- Én úrlénykaját fogok készíteni!

990
01:11:04,316 --> 01:11:07,993
- Igen!
- Meghívom őket! Egyetek, úrlények!

991
01:11:08,445 --> 01:11:10,497
Egyetek!

992
01:11:31,927 --> 01:11:33,979
Te nagyon jól hümmögsz, Jancey.

993
01:11:37,724 --> 01:11:40,405
- Hé, állj meg.
- Anyu, nézz meg minket!

994
01:11:40,519 --> 01:11:43,152
- Nézd, hogy átkaroltuk...
- Lányok, megáll egy. Ez az!

995
01:11:44,356 --> 01:11:46,195
Csak egyenesen mennénk,
elvisz minket?

996
01:11:54,866 --> 01:11:57,745
- Nagyon izgalmas volt, hogy egy idegen
autójába szálltunk be. - Igen.

997
01:11:57,869 --> 01:12:00,835
És most valami még izgalmasabb jön.

998
01:12:01,373 --> 01:12:03,876
- Bemegyünk a sötét erdőbe.
- Vár a sötét erdő.

999
01:12:03,959 --> 01:12:06,462
- Készen állsz, Jancey?
- Hadd tegyem bele én.

1000
01:12:06,920 --> 01:12:09,637
- Így ni.
- Óvatosan, a tűz nagyon forró.

1001
01:12:09,881 --> 01:12:11,435
Nehogy megégesd magad.

1002
01:12:11,591 --> 01:12:16,147
Boldog szülinapot,

1003
01:12:16,555 --> 01:12:20,861
- boldog szülinapot,
- boldog szülinapot,

1004
01:12:21,101 --> 01:12:25,906
- boldog szülinapot, Jancey,
- boldog szülinapot, Jancey,

1005
01:12:26,189 --> 01:12:29,867
- boldog szülinapot.
- Boldog szülinapot.

1006
01:12:29,943 --> 01:12:32,280
Kívánj valamit, nagylány!

1007
01:12:41,705 --> 01:12:44,173
Boldog szülinapot, Jancey!

1008
01:12:44,875 --> 01:12:47,094
- Ez neked szól.
- Nagyon tetszik.

1009
01:12:51,089 --> 01:12:53,889
Ó, Halley, ments meg minket,
mert én már...

1010
01:12:53,967 --> 01:12:56,387
- Na, volt szülinapi kívánságod?
- Igen.

1011
01:13:04,895 --> 01:13:06,567
Jobb így, tisztán?

1012
01:13:07,063 --> 01:13:08,106
Oké.

1013
01:13:41,932 --> 01:13:43,818
Ó, ne már!

1014
01:13:45,310 --> 01:13:47,362
Félre. Bocsánat.

1015
01:13:47,479 --> 01:13:50,611
- Elnézést. Bocsánat. Elnézést.
- Jöjjenek csak, hölgyek, tessek.

1016
01:13:50,732 --> 01:13:53,532
- Mindenkinek jut.
- Utat kérünk.

1017
01:14:16,216 --> 01:14:18,468
- Ó, vigyázz, vigyázz, vigyázz.
- Nem könnyű így kenni.

1018
01:14:18,760 --> 01:14:21,477
- Nagyon nehéz, Moonee.
- Ja, tudom, nem annyira folyós.

1019
01:14:21,596 --> 01:14:24,894
Hé, várjunk egy kicsit.
Én ebből nem is vettem.

1020
01:14:25,016 --> 01:14:26,440
Nagyon trükkös.

1021
01:14:27,477 --> 01:14:31,404
- Trükkös, trükkös, trükkös, trükkös.
- Trükkös üveg.

1022
01:14:32,232 --> 01:14:34,319
Remegős, remegős.

1023
01:14:34,443 --> 01:14:37,824
- Tessék, fogd meg. - Jaj, ne.
- Ó. - Ó. Köszi.

1024
01:14:53,336 --> 01:14:55,176
Neked is ízlik, ugye?

1025
01:14:57,340 --> 01:15:00,105
Ez a legjobb lekvár,
amit valaha ettem.

1026
01:15:01,636 --> 01:15:05,349
Tudod, tudod, miért ez
a kedvenc fám, amin ülünk.

1027
01:15:05,557 --> 01:15:06,601
Miért?

1028
01:15:08,018 --> 01:15:09,655
Azért, mert már kidőlt,

1029
01:15:11,730 --> 01:15:13,402
de attól még ugyanúgy nő.

1030
01:15:13,732 --> 01:15:15,203
Tök érdekes.

1031
01:15:36,087 --> 01:15:39,386
- Tiéd az egész, Scooty.
- Helló, Bobby. - Szia.

1032
01:15:53,647 --> 01:15:56,744
Ashley, te segítetted ki
Halley-t a lakbérrel?

1033
01:15:57,359 --> 01:15:58,450
Mi?

1034
01:15:58,985 --> 01:16:02,996
- Miért tettem volna? Hisz már nem is
beszélek vele. - Oké. Kösz.

1035
01:16:03,281 --> 01:16:04,954
- Jó fürdést.
- Köszi.

1036
01:16:10,497 --> 01:16:12,383
Lemehetek fürödni Scootyval?

1037
01:16:13,667 --> 01:16:16,431
Nem mész le fürdeni,
amíg az a ribi ott van.

1038
01:16:26,138 --> 01:16:28,107
De hát miért nem?

1039
01:16:31,726 --> 01:16:33,613
Jön a csikiszörny!

1040
01:16:33,895 --> 01:16:36,197
- Elkap a csikiszörny.
- A! Ne!

1041
01:16:37,607 --> 01:16:39,695
Moonee, készülj a fürdésre, oké?

1042
01:16:41,987 --> 01:16:43,826
Na és milyen autóval jössz?

1043
01:16:45,323 --> 01:16:47,708
Jól van. 323-as szoba, szivi.

1044
01:17:11,683 --> 01:17:14,661
- Van idebent egy kölyök. - Baszki,
megmondtam, hogy ne menj be a fürdőbe.

1045
01:17:14,686 --> 01:17:16,525
- De pisálnom kell, ez itt a...?
- Menj ki.

1046
01:17:16,772 --> 01:17:18,886
- Húzd el a függönyt, Monee.
- Egész idő alatt itt volt egy kölyök?

1047
01:17:18,916 --> 01:17:20,506
Gyerünk már, kifelé.

1048
01:17:21,109 --> 01:17:22,912
Moon, mindjárt jövök, oké?

1049
01:17:48,345 --> 01:17:49,898
OLCSÓ JEGYEK

1050
01:17:50,013 --> 01:17:53,395
- Talán jegyhamisítónak tűnök? - Nem
tudom, hogy néz ki egy jegyhamisító?

1051
01:17:53,517 --> 01:17:54,988
De nem érdekel a dolog.

1052
01:17:55,102 --> 01:17:57,819
Ha tényleg jegyeket hamisítanék,
nem jönnek ide a lányommal,

1053
01:17:57,938 --> 01:17:59,528
hogy ilyen jó üzletet ajánljak.

1054
01:18:05,737 --> 01:18:07,291
- Helló, jegyet akar venni?
- Igen.

1055
01:18:07,906 --> 01:18:10,871
Ne vásároljon itt, csak magára
tukmálnak valami üdülési jogot.

1056
01:18:10,992 --> 01:18:12,962
- Nekem van pár eladó jegyem.
- Ó, kösz, nem.

1057
01:18:13,078 --> 01:18:16,175
Hé, két órája el fog menni,
és magára sóznak valamit.

1058
01:18:16,248 --> 01:18:18,584
Ezt akarja csinálni nyaralás helyett?

1059
01:18:19,084 --> 01:18:20,555
Jegykarkötőt árul?

1060
01:18:20,669 --> 01:18:25,474
4 karkötőm van. 164 dollár egy napra,
szóval az együtt kábé 600 dollár,

1061
01:18:25,590 --> 01:18:28,141
eladnám 400-ért.

1062
01:18:29,386 --> 01:18:32,483
- És működni fog? Nem ver át?
- Teljesen új karkötők.

1063
01:18:32,681 --> 01:18:35,895
Közbejött valami, el kell utaznunk,
de nem váltották vissza.

1064
01:18:36,059 --> 01:18:37,732
Teljesen újak, működnek.

1065
01:18:38,311 --> 01:18:41,859
Nézze, elkísérhetem a kapuhoz is,
hogy lássa: nincs velük gond.

1066
01:18:42,232 --> 01:18:44,569
- Több parkos jegyek, igaz?
- Hát persze.

1067
01:18:45,902 --> 01:18:49,663
- Jól van. Legyen 350 a négyért.
- Kápé?

1068
01:18:49,781 --> 01:18:50,825
Ja.

1069
01:18:52,033 --> 01:18:54,667
400 alatt nem adhatom oda,
ez rablás.

1070
01:18:55,954 --> 01:18:56,997
Jól van.

1071
01:18:57,914 --> 01:18:58,957
Kösz.

1072
01:18:59,708 --> 01:19:03,089
Add oda a karkötőket.
Add szépen oda a bácsinak.

1073
01:19:03,295 --> 01:19:05,015
- Jó szórakozást.
- Kösz, kicsim.

1074
01:19:05,213 --> 01:19:06,934
Köszönjük. Gyere, szívem.

1075
01:19:13,096 --> 01:19:14,307
Ó, nézd! Nézd!

1076
01:19:16,057 --> 01:19:18,526
- Ez itt gyönyörű.
- Igen, ezt kérem.

1077
01:19:19,686 --> 01:19:22,272
- Jancey-nek is viszünk egyet.
- Vegyük meg.

1078
01:19:22,355 --> 01:19:24,232
- Add csak ide.
- Nézd, mennyi minden van itt.

1079
01:19:24,524 --> 01:19:26,161
- Vattapamacs?
- Igen.

1080
01:19:26,318 --> 01:19:28,537
- Oké.
- Ez az!

1081
01:19:28,653 --> 01:19:30,207
Most komolyan, csajszi?

1082
01:19:31,490 --> 01:19:34,752
- Della! Gazdag vagyok!
- Sok a dellád!

1083
01:19:37,329 --> 01:19:42,679
Je-je-je, ez itt az amcsi zászló.
Nézd, ott egy furulya!

1084
01:19:56,348 --> 01:19:58,567
- Újra elhelyezkedtél?
- Micsoda?

1085
01:19:59,643 --> 01:20:01,363
- Dolgozol?
- Igen.

1086
01:20:02,521 --> 01:20:04,857
- Érdekes műszakban.
- Mi?

1087
01:20:06,566 --> 01:20:11,537
Egy: latom, hogy pizsamában lebzselsz,
egész nap, minden nap.

1088
01:20:11,738 --> 01:20:14,419
- Talán most is pizsamában vagyok?
- Kettő:

1089
01:20:14,533 --> 01:20:17,380
hogyha dolgozol,
akkor ki vigyáz a lányodra?

1090
01:20:18,662 --> 01:20:20,881
Foglalkozz a saját dolgoddal.

1091
01:20:21,373 --> 01:20:23,923
Vidd innen azt
a lopott bevásárlókocsit.

1092
01:20:32,717 --> 01:20:33,975
Igen?

1093
01:20:36,179 --> 01:20:37,651
Kikopog?

1094
01:20:43,854 --> 01:20:47,484
Húzz el innen, seggfej,
vagy hívom a zsarukat!

1095
01:20:48,692 --> 01:20:50,448
Miért hívod a zsarukat?

1096
01:20:54,489 --> 01:20:55,913
Nem megyek sehova!

1097
01:20:57,200 --> 01:21:00,794
- Anya, ki van odakint?
- Senki, édesem, ne foglalkozz vele.

1098
01:21:06,585 --> 01:21:07,795
Hé! Hé!

1099
01:21:08,170 --> 01:21:10,009
- Hé! Mi a probléma?
- Nem tartozik magára.

1100
01:21:10,130 --> 01:21:11,423
De, igenis rám tartozik.

1101
01:21:11,715 --> 01:21:13,425
Én vezetem ezt a helyet.
Szóval mi a gond?

1102
01:21:13,467 --> 01:21:17,263
Oké, jó. Van ennél a lánynál valami,
ami az enyém, és kéne vissza.

1103
01:21:17,429 --> 01:21:18,686
A hatévesnél?

1104
01:21:19,556 --> 01:21:21,063
Dehogy, az anyjánál.

1105
01:21:26,062 --> 01:21:29,444
Halley! Itt Bobby, akadt egy kis gond.
Nyisd ki az ajtót.

1106
01:21:32,944 --> 01:21:36,741
- Igen? - Ez a fickó azt mondja,
nálad van valamije.

1107
01:21:36,907 --> 01:21:38,663
Fogalmam sincs, hogy ki ez.

1108
01:21:38,784 --> 01:21:41,252
Nem tudja, hogy ki maga.
Rossz ajtón kopogtat.

1109
01:21:41,369 --> 01:21:43,090
Beszélnünk kell, most.

1110
01:21:43,288 --> 01:21:45,091
Kérem, hagyja el a motel területét.

1111
01:21:45,207 --> 01:21:48,635
- Már ha nem óhajt megszállni. - Nem
megyek sehova varázskarkötőim nélkül.

1112
01:21:48,752 --> 01:21:51,717
Átkutatta a táskámat,
és ellopott 4 karkötőt.

1113
01:21:51,922 --> 01:21:54,508
Mi a franc az a varázskarkötő?

1114
01:21:54,633 --> 01:21:56,223
Nem tudom, miről beszél ez a fickó.

1115
01:21:56,343 --> 01:21:57,814
Nem tudja, hogy miről beszél.

1116
01:21:57,969 --> 01:22:00,354
Átkutatta a táskámat,
és elvett négy karkötőt.

1117
01:22:00,472 --> 01:22:02,394
De hát fogalmam sincs,
hogy miről beszél.

1118
01:22:02,474 --> 01:22:04,064
Pontosan tudod,
hogy miről beszélek.

1119
01:22:04,226 --> 01:22:07,025
Kérem vissza őket! 1700 dollárt
érnek, ez nagy értékű lopás!

1120
01:22:07,145 --> 01:22:08,735
Hé, hé, hé, hé, haver.

1121
01:22:09,314 --> 01:22:12,992
Szívesen kihívom a zsarukat,
kitölthetünk egy bejelentést,

1122
01:22:13,610 --> 01:22:17,241
és maga elmondhatja nekik,
milyen ügyben járt itt a motelben.

1123
01:22:17,906 --> 01:22:19,496
Négy karkötő?

1124
01:22:20,283 --> 01:22:23,665
Gondolom, hogy a nejének
és a gyerekeinek vette.

1125
01:22:28,458 --> 01:22:32,219
Azt javaslom,
hogy hagyja el a motel területét.

1126
01:22:37,801 --> 01:22:39,972
Ez nem is motel,
ez egy szemétdomb.

1127
01:22:40,554 --> 01:22:43,188
Végre valahára
hasznossá tetted magad.

1128
01:22:48,854 --> 01:22:52,317
- Mi az, megint pisilnie kellett?
- Ne is foglalkozz vele.

1129
01:23:08,373 --> 01:23:09,714
Mi van már?

1130
01:23:09,833 --> 01:23:13,890
Mostantól minden látogatódnak be kell
jelentkeznie a recepción. Világos?

1131
01:23:14,004 --> 01:23:18,476
- Mi? - Ha vendéged jön,
akkor bejelentkezik nálam a recepción.

1132
01:23:18,550 --> 01:23:21,515
- Te meg mi a jó francot magyarázol?
- Hallottad.

1133
01:23:21,595 --> 01:23:24,394
- Menj vissza a szobába, Moonee.
- Regisztrálják magukat,

1134
01:23:24,514 --> 01:23:28,477
méghozzá igazolvánnyal. Ott hagyják
egy iratukat, nálam, a motelrecepción.

1135
01:23:28,560 --> 01:23:31,988
Nem tilthatod meg, hogy vendéget
fogadjak. Mi jogosít fel erre?

1136
01:23:32,147 --> 01:23:35,528
Mi jogosít fel erre?
Mondjuk a munkaköröm: "Vezető".

1137
01:23:35,942 --> 01:23:39,039
De vannak barátaim, képzeld,
nagyon sok barátom van.

1138
01:23:39,154 --> 01:23:41,408
Igen. Mindenkinek vannak barátai.

1139
01:23:41,531 --> 01:23:44,165
De rád egy különleges
szabály vonatkozik.

1140
01:23:45,660 --> 01:23:48,765
- Oké, de Bobby. Betartom a szabályokat.
- Jobban kell tisztelned az embereket.

1141
01:23:48,789 --> 01:23:53,048
- Nem mindig a tieidet, de ez nem jelent
semmit. - Nem, ezek céges szabályok.

1142
01:23:53,293 --> 01:23:57,006
- A motel szabályai, szóval be kell
tartani őket. - Mi a faszt bámulsz, Tina?

1143
01:23:57,153 --> 01:23:59,984
- Ne csinálj jelenetet, jó? Nagyon kérlek.
- Figyelj, baszkikám! Elárulnám neked,

1144
01:24:00,008 --> 01:24:02,725
- hogy nem vagy az apám.
- Nem is szeretnék az apád lenni.

1145
01:24:02,844 --> 01:24:05,063
- Nem kezelhetsz így,
a rohadt életbe is, - Figyelj,

1146
01:24:05,180 --> 01:24:07,600
- mert ez nem egy tetves börtön.
- Nyugodj le, nyugodj le.

1147
01:24:07,682 --> 01:24:10,696
- Ez nem egy tetves börtön! - Nem,
ez egy motel, ahol emberek laknak.

1148
01:24:10,732 --> 01:24:13,498
- Ezzel korlátozol a szabadságjogaimban!
- Oké, elég volt! Elég volt!

1149
01:24:13,522 --> 01:24:16,535
- Erről szól az alkotmány kiegészítése.
- Hagyjál! Hagyjál!

1150
01:24:16,733 --> 01:24:19,912
- Mégis mit képzelsz magadról, Bobby?
- Hagyjál!

1151
01:24:21,071 --> 01:24:26,041
- Kapd be, Bobby! Képzeld, te nem
parancsolgatsz nekem! - Kifelé!

1152
01:24:27,786 --> 01:24:30,550
Tűnj el a rohadt előtérből!
Most háromig számolok,

1153
01:24:30,622 --> 01:24:32,876
és ha addig nem hagyod az előteret,

1154
01:24:33,041 --> 01:24:34,678
még ma este kiköltözöl!

1155
01:24:35,919 --> 01:24:37,046
Egy...

1156
01:24:37,963 --> 01:24:39,256
kettő...

1157
01:24:40,674 --> 01:24:41,931
három.

1158
01:24:48,473 --> 01:24:49,600
Csodás!

1159
01:24:51,059 --> 01:24:53,693
Moonee, miért hoztál el
engem erre a kalandra?

1160
01:24:53,812 --> 01:24:55,899
Nem tudtam, hogy esni fog az eső!

1161
01:24:56,022 --> 01:24:57,992
Te nem szoktad nézni a híreket?

1162
01:24:58,108 --> 01:25:01,073
Sosem nézem a híreket!
Olyan unalmasak!

1163
01:25:01,194 --> 01:25:04,243
Én nézem a híreket,
nem is olyan unalmasak.

1164
01:25:28,764 --> 01:25:30,401
Vigyázz a kakira.

1165
01:25:31,725 --> 01:25:34,311
Látod? Elhoztalak szafarizni.

1166
01:25:56,291 --> 01:26:01,380
Helló. Azok nem működnek,
de két perc és kész leszek a mosással.

1167
01:26:03,882 --> 01:26:05,353
Oké...

1168
01:26:27,823 --> 01:26:30,326
Anya, Halley az.

1169
01:26:36,748 --> 01:26:38,136
- Mi van?
- Szia.

1170
01:26:41,795 --> 01:26:44,132
Tudom, hogy Moonee csinált ezt-azt.

1171
01:26:44,339 --> 01:26:46,142
Tudom, és nagyon sajnálom.

1172
01:26:47,634 --> 01:26:50,482
De nem hiszem,
hogy ennek a szarságnak

1173
01:26:50,929 --> 01:26:53,349
közénk kéne állnia,
hisz csak kölykök.

1174
01:26:54,182 --> 01:26:55,356
Ezért jöttél?

1175
01:26:57,060 --> 01:26:58,567
Ja, hát,

1176
01:26:59,896 --> 01:27:02,744
Kölcsön tudnál adni az albérletre?
Le vagyok égve.

1177
01:27:04,276 --> 01:27:05,617
Mi az?

1178
01:27:07,779 --> 01:27:09,701
Azt hittem, azt megoldottad.

1179
01:27:10,240 --> 01:27:12,079
Hát te meg miről beszélsz?

1180
01:27:13,034 --> 01:27:17,673
Képzeld, mindenki pontosan tudja,
hogy mit csinálsz. Tényleg, minden lakó.

1181
01:27:17,998 --> 01:27:20,679
Te meg mi a büdös francról dumálsz?

1182
01:27:21,543 --> 01:27:22,884
Ribi...

1183
01:27:31,386 --> 01:27:34,067
- Ez te vagy.
- Ez nem én vagyok.

1184
01:27:37,851 --> 01:27:41,482
Ezek a te tetkóid, ribi!
Ugye most csak szopatsz engem?

1185
01:27:42,147 --> 01:27:43,950
Esküszöm az istenre,

1186
01:27:44,191 --> 01:27:47,239
ha Scooty bármikor ott lesz nálad,
miközben kurválkodsz,

1187
01:27:47,402 --> 01:27:49,158
akkor kinyírlak, baszd meg!

1188
01:27:52,449 --> 01:27:55,035
- A kurva anyádat!
- Ne! Ne! Szállj le rólam!

1189
01:28:11,927 --> 01:28:13,683
Anya, jól érzed magad?

1190
01:28:17,307 --> 01:28:18,861
Anya!

1191
01:28:22,395 --> 01:28:24,816
Jól érzed magad, anya?

1192
01:28:33,323 --> 01:28:36,455
- Nem fog neked tetszeni,
mert elárulom... - Igen?

1193
01:28:36,576 --> 01:28:38,664
Nincs semmi muris az iskolában.

1194
01:28:38,954 --> 01:28:41,540
Azt hallottam, hogy a suliban
van olyan, hogy szünet.

1195
01:28:41,706 --> 01:28:45,005
És a szünet az muris.
Kimész az udvarra vagy a játszótérre.

1196
01:28:45,127 --> 01:28:47,974
- Muris lehet!
- Dehogyis, az csak szünet!

1197
01:28:48,088 --> 01:28:49,678
Semmi más!

1198
01:28:50,090 --> 01:28:52,510
De mi a fenét keresnek itt?
Mit akarnak tőlem?

1199
01:28:52,634 --> 01:28:54,686
Asszonyom, kérem, nyugodjon meg.

1200
01:28:54,803 --> 01:28:57,140
Nem, nem nyugszom meg,
kurvára nem nyugszom meg!

1201
01:28:57,222 --> 01:28:59,357
Azén jöttünk,
hogy kivizsgáljunk egy bejelentést.

1202
01:28:59,474 --> 01:29:02,155
Idejönnek és csak így faggatóznak!
Kitől kaptak bejelentést?

1203
01:29:02,227 --> 01:29:04,030
Ki a franc tett bejelentést?

1204
01:29:04,060 --> 01:29:06,103
Kiabálással nem old meg semmit,
próbáljuk higgadtan megbeszélni.

1205
01:29:06,133 --> 01:29:09,486
Hat, a nagymamám néha ezt
csinálja velem, de azt színlelem,

1206
01:29:09,651 --> 01:29:11,952
hogy elaludtam,
de aztán amikor felébredek, akkor...

1207
01:29:12,195 --> 01:29:14,532
Azt hiszem,
történik valami a szobánknál.

1208
01:29:17,626 --> 01:29:20,012
- Ashley tényleg rám hívta a kibaszott
gyámügyet? - Nyugodj meg, jó?

1209
01:29:20,036 --> 01:29:22,168
Kaptunk egy hívást, és most teljesen
mindegy, hogy ki volt ez az illető...

1210
01:29:22,198 --> 01:29:24,749
Mondja el!
Ki a fasz hívta fel magukat?

1211
01:29:24,875 --> 01:29:27,477
- Asszonyom, kérem, nyugodjon meg.
- Ki jelentette be? Ki volt az?

1212
01:29:27,502 --> 01:29:29,922
Ha elmondják, meg tudom mondani,
hogy miért tette!

1213
01:29:30,589 --> 01:29:32,858
Ha Ashley volt az, azért tette,
mert szétrúgtam a seggét.

1214
01:29:32,883 --> 01:29:33,925
Lányok.

1215
01:29:34,050 --> 01:29:37,147
- Ez azt jelenti, hogy verekedett?
- Hé, ne érjen hozzám,

1216
01:29:37,177 --> 01:29:39,157
és ne faggasson! Kurvára nem vagyok
köteles válaszolgatni!

1217
01:29:39,181 --> 01:29:42,858
Figyeljetek. várjatok meg itt, oké?

1218
01:29:42,976 --> 01:29:44,946
De miért kiabál az anyukám?

1219
01:29:45,061 --> 01:29:48,692
Csak beszélget azokkal a hölgyekkel. Jancey,
te menj haza. Te most menj haza, oké?

1220
01:29:48,815 --> 01:29:51,152
- Oké. Szia, Moonee.
- Szia.

1221
01:29:51,276 --> 01:29:53,587
- Nem, nem fognak bejönni a lakásomba.
- Be kell engednie.

1222
01:29:53,612 --> 01:29:57,373
De hat nem csináltam semmi rosszat,
szóval nem fognak bejönni a lakásomba,

1223
01:29:57,491 --> 01:30:00,504
nincs maguknál semmi irat.
Nem látok bírósági végzést.

1224
01:30:00,660 --> 01:30:03,294
Kérem, segítsen nekünk, hogy
minél előbb végezzünk, rendben?

1225
01:30:03,413 --> 01:30:06,427
- De mégis miben segítsek?
- Miért ilyen mérges az anyukám?

1226
01:30:06,833 --> 01:30:10,760
Sajnos nem tudom, de csak beszélgetnek.
Meg kell vitatniuk valamit.

1227
01:30:11,213 --> 01:30:14,594
De hat mégis mit kéne
megvitatniuk anyával?

1228
01:30:14,800 --> 01:30:20,019
Nem tudom, csak valami félreértés lehet,
de nem lesz baj. Oké?

1229
01:30:20,889 --> 01:30:22,360
Anya!

1230
01:30:23,141 --> 01:30:25,063
Képesek a lányom előtt csinálni ezt?

1231
01:30:36,279 --> 01:30:40,076
- Visszamehetek már a szobámba?
- Egy kicsit később.

1232
01:30:40,742 --> 01:30:42,830
- Még néhány perc, oké?
- Jó...

1233
01:30:45,205 --> 01:30:47,625
Kérlek, kérlek, hé, Moonee,

1234
01:30:49,126 --> 01:30:50,679
beszélj a nénivel.

1235
01:30:50,794 --> 01:30:54,970
Feltesz neked pár kérdést, aztán
visszamehetsz a szobádba. Rendben?

1236
01:30:56,133 --> 01:30:58,387
Elmondod, miket csinálsz
a szabadidődben?

1237
01:31:04,099 --> 01:31:05,938
Szoktál úszni a medencéhez?

1238
01:31:07,310 --> 01:31:08,353
Igen?

1239
01:31:10,439 --> 01:31:13,286
És még?
Miket csinálsz a barátaiddal?

1240
01:32:08,288 --> 01:32:10,091
Mit csinálsz már?

1241
01:32:11,291 --> 01:32:13,592
Semmit, kicsim, aludj vissza szépen.

1242
01:33:00,507 --> 01:33:03,853
- Te meg mit csináltál kint az esőben?
- Semmit.

1243
01:33:09,474 --> 01:33:10,732
Kapj el!

1244
01:33:22,154 --> 01:33:23,411
Te vagy a fogó!

1245
01:33:26,158 --> 01:33:27,581
Ez nagyon jó játék!

1246
01:33:29,411 --> 01:33:32,625
Itt a csikiszörny!
Én vagyok a csikiszörny.

1247
01:33:44,426 --> 01:33:49,017
Hogyha találsz olyan dobozt, ami nincs
legalább félig tele, azt dobd csak ki, oké?

1248
01:33:55,812 --> 01:33:57,948
Ezek a nyomok
az üveg külső felén vannak,

1249
01:33:58,064 --> 01:34:00,864
összetapogattad,
amikor ki akartad nyitni az ablakot.

1250
01:34:00,984 --> 01:34:03,238
- Ez most komoly?
- Azt el kell tüntetni.

1251
01:34:10,202 --> 01:34:11,589
Azt ne mosd le. Azt ne mosd le.

1252
01:34:11,745 --> 01:34:14,509
Ha a gyámügynek gondja lesz vele,
bekaphatják.

1253
01:34:17,542 --> 01:34:19,049
Te kis mocsok!

1254
01:34:20,337 --> 01:34:22,805
Jobb lesz,
ha kimosod ezeket a bugyikat.

1255
01:34:23,465 --> 01:34:24,806
Rendben.

1256
01:34:30,639 --> 01:34:32,525
- Szia.
- Szia.

1257
01:34:32,682 --> 01:34:34,569
- Mizu?
- Törcsi kellene?

1258
01:34:34,643 --> 01:34:35,900
Nem.

1259
01:34:37,813 --> 01:34:40,778
- Néha, előfordul.
- Kapsz tőlem egy kis ajándékot.

1260
01:34:41,358 --> 01:34:43,742
Ez a tiéd,
de aztán szívd el az egészet!

1261
01:34:43,944 --> 01:34:46,447
- Tényleg az egészet.
- Jól van. Rendben.

1262
01:34:47,155 --> 01:34:49,789
- Köszönöm.
- Szívesen.

1263
01:34:50,325 --> 01:34:52,247
Élvezd majd ki helyettem is.

1264
01:34:52,702 --> 01:34:53,745
Köszi. Hé.

1265
01:34:55,288 --> 01:34:57,969
És ne aggódj.
Nem lesz semmi baj.

1266
01:34:58,917 --> 01:35:00,839
Hidd el, minden rendben lesz.

1267
01:35:22,649 --> 01:35:24,820
Nem tudom,
hogy miért nézzük a tavat.

1268
01:35:25,360 --> 01:35:26,914
Miért nézzük a tavat?

1269
01:35:27,529 --> 01:35:28,572
Oké.

1270
01:35:31,324 --> 01:35:33,661
Mi a kedvenc műsorod a tévében?

1271
01:35:34,494 --> 01:35:38,125
- Spongyabob Kockanadrág. Spongyabob
Kockanadrág. - Nekem is.

1272
01:35:38,790 --> 01:35:41,376
Srácok, jó reggelt.

1273
01:35:43,211 --> 01:35:45,299
Igen, jobb lesz, ha hazamentek.

1274
01:35:46,214 --> 01:35:48,718
Autók haladnak itt át,
vendégek jönnek.

1275
01:35:52,846 --> 01:35:54,436
Ne nézzetek madárnak.

1276
01:35:54,973 --> 01:35:56,184
Madárnak.

1277
01:35:56,683 --> 01:35:58,688
Ez azért eléggé ironikus.

1278
01:35:59,770 --> 01:36:01,062
Jól van, srácok,

1279
01:36:02,731 --> 01:36:03,774
jól van.

1280
01:36:04,107 --> 01:36:05,578
További szép napot.

1281
01:36:49,986 --> 01:36:52,537
Hé, Moonee!
Tessék, itt egy tányér.

1282
01:36:56,576 --> 01:36:57,668
Finom.

1283
01:36:58,829 --> 01:37:02,791
Most egyszerre fogok megenni
egy szem epret és egy szem málnát.

1284
01:37:11,466 --> 01:37:13,518
Jézus Mária, ez nagyon undi.

1285
01:37:15,011 --> 01:37:17,515
Jó lenne,
ha cukorból lenne ez a villa.

1286
01:37:21,935 --> 01:37:24,984
Akkor megehetném azt is,
miután végeztem.

1287
01:37:33,655 --> 01:37:35,126
Ez annyira jó.

1288
01:37:44,207 --> 01:37:46,462
Lehet, hogy mindjárt büfizni fogok.

1289
01:37:48,587 --> 01:37:50,343
Bárcsak nagyobb lenne a gyomrom.

1290
01:37:50,755 --> 01:37:52,048
Mintha terhes lennék.

1291
01:37:52,591 --> 01:37:54,477
Akkor több étel férne belém.

1292
01:37:57,554 --> 01:37:59,559
Legközelebb is jöjjünk el ide.

1293
01:38:02,392 --> 01:38:04,148
Ez ám az aranyélet!

1294
01:38:04,603 --> 01:38:06,774
Jobb, mint egy hajóút.

1295
01:38:07,272 --> 01:38:10,736
Hiszen, nincs...
nincs olyan hajóút,

1296
01:38:10,901 --> 01:38:13,321
- amin ennyi kaját szolgálnának fel.
- Elnézést.

1297
01:38:13,445 --> 01:38:15,532
- Igen?
- Megadnák a szobaszámukat?

1298
01:38:15,655 --> 01:38:18,788
- 323.
- Köszönöm. További jó étvágyat!

1299
01:38:20,410 --> 01:38:23,340
- Elnézést. Megadnák a szobaszámukat?
- 211-és.

1300
01:38:25,373 --> 01:38:27,129
Megadnák a szobaszámukat?

1301
01:38:31,421 --> 01:38:34,221
Jó napot.
A motelvezetővel szeretnénk beszélni.

1302
01:38:34,341 --> 01:38:35,682
Bobby!

1303
01:38:37,219 --> 01:38:38,725
Megyek...

1304
01:38:39,930 --> 01:38:43,524
Megszüntettük a torlódást a 22. utcán.

1305
01:38:43,934 --> 01:38:46,484
Mos! visszamegyünk
a rendőrőrsre. Vége.


1306
01:39:11,002 --> 01:39:12,842
Anya, mi történik ott?

1307
01:39:13,672 --> 01:39:16,258
- Semmi baj, kicsim.
- De mit csinálnak?

1308
01:39:19,886 --> 01:39:22,769
- Nem tudom. Lehetséges.
- Úgy gondolja?

1309
01:39:23,807 --> 01:39:28,149
- Talán.
- Ami azt illeti, mi így értesültünk.

1310
01:39:28,270 --> 01:39:29,361
Értem.

1311
01:39:31,523 --> 01:39:34,786
- Elnézést. - Köszönöm.
- Üdv, Halley. Szia, Moonee.

1312
01:39:41,825 --> 01:39:46,001
- Segíthetek? - Ezek a hölgyek itt a
gyámügyi hivataltól jöttek, Moonee miatt.

1313
01:39:47,205 --> 01:39:49,756
Át akarják nézni a szobát?
Csak tessék.

1314
01:39:52,711 --> 01:39:54,301
Megrázzák a dobozokat?

1315
01:39:54,796 --> 01:39:56,350
Benéznek a hűtőbe is?

1316
01:39:58,425 --> 01:39:59,468
Köszönöm.

1317
01:40:00,927 --> 01:40:01,970
Halley.

1318
01:40:03,013 --> 01:40:05,100
- Mi van?
- Kamerafelvételeink vannak arról,

1319
01:40:05,130 --> 01:40:07,577
hogy kilenc különböző férfi jött be
az ön szobájába az utóbbi 3 hét során.

1320
01:40:07,601 --> 01:40:12,275
Esetleg kivihetnek Moonee-t, amíg
megbeszéljük ezt az ügyet Halley-vel.

1321
01:40:13,023 --> 01:40:14,613
Mi ez az egész?

1322
01:40:17,152 --> 01:40:20,783
Nem kell félned. Csak azt akarjuk,
hogy biztonságban légy, oké?

1323
01:40:20,947 --> 01:40:23,712
Ezen kívül találtunk
egy internetes oldalon

1324
01:40:23,825 --> 01:40:27,254
egy szexuális szolgáltatásnyújtási
hirdetést az ön telefonszámával.

1325
01:40:27,412 --> 01:40:30,841
Elmegyünk egy muris helyre,
ahol sok játék lesz.

1326
01:40:30,957 --> 01:40:34,670
- De mennyi ideig leszek ott?
- Ez csak ideiglenes dolog, oké?

1327
01:40:34,795 --> 01:40:38,887
- Mi az az "ideiglenes"? - Az ideiglenes
azt jelenti, hogy egy icipici ideig.

1328
01:40:39,216 --> 01:40:40,473
Megoldható?

1329
01:40:41,843 --> 01:40:44,263
- Igen, azt hiszem.
- Oké. Köszönöm.

1330
01:40:44,387 --> 01:40:47,436
- Nagyon érett kislány vagy, tudod?
- Nem.

1331
01:40:47,557 --> 01:40:50,357
Azonban szerencsére
van egy család Polk-megyében,

1332
01:40:50,477 --> 01:40:53,158
ok magukhoz vennék
a nyomozás idejére. Rendben?

1333
01:40:53,271 --> 01:40:55,905
De elbúcsúzhatok a barátomtól,
Scootytól?

1334
01:40:57,317 --> 01:41:01,540
- Ő a 223-asban lakik. - Megkérdezzük
anyukádat, hogy elenged-e.

1335
01:41:02,239 --> 01:41:04,575
Szeretne elbúcsúzni
Scooty barátjától.

1336
01:41:04,699 --> 01:41:06,171
Megengedi, hogy elbúcsúzzon, ugye?

1337
01:41:06,284 --> 01:41:09,250
Majd én leviszem.
Elbúcsúzni nem kell.

1338
01:41:09,621 --> 01:41:11,460
De megölelheted a barátodat.

1339
01:41:11,581 --> 01:41:14,381
Nemsokára újra látod majd őt.
Rendben?

1340
01:41:14,918 --> 01:41:17,219
- Oké.
- Jól van. Menjünk. Gyere.

1341
01:41:17,379 --> 01:41:19,847
A kollégám lekíséri őt,
hogy elbúcsúzzon Scootytól,

1342
01:41:19,965 --> 01:41:22,646
addig kérem, pakolja össze
a legfontosabb holmijait.

1343
01:41:22,759 --> 01:41:24,645
Beleértve pár kedvenc játékát is.

1344
01:41:56,793 --> 01:42:00,803
- Igen? - Üdvözlöm. A nevem
Susan Watson. A Gyámügytől jöttem.

1345
01:42:01,089 --> 01:42:04,601
- Szeretnénk kérni egy szívességet.
- Ashley, mi történt az arcoddal?

1346
01:42:05,051 --> 01:42:07,139
Mind a tíz ujjamat
megnyaltam utána.

1347
01:42:08,013 --> 01:42:10,018
Spagetti, rá lazacfilé.

1348
01:42:10,599 --> 01:42:13,648
Megfelelő hőmérsékleten olyan,
mint valami álom.

1349
01:42:15,103 --> 01:42:17,820
Oké, megölelhetjük egymást
vagy pacsizhatunk.

1350
01:42:17,939 --> 01:42:21,534
- Köszönjük szépen. - Egy pacsit.
- Nagyon szépen köszönjük.

1351
01:42:22,778 --> 01:42:25,708
- Remélem, hogy rendbe jön a szemed.
- Köszönöm, kicsim.

1352
01:42:26,573 --> 01:42:29,041
- Jól van. Köszönjük szépen.
- Nincs mit.

1353
01:42:29,159 --> 01:42:32,338
- Anya azt mondta, hogy más családhoz
visznek téged. - Scooty... - Mi?

1354
01:42:32,496 --> 01:42:33,706
Köszönjük.

1355
01:42:34,372 --> 01:42:36,876
De hát miért mondta Scooty,
hogy másik családhoz küldenek?

1356
01:42:37,000 --> 01:42:39,504
Elviszünk egy családhoz,
de csak egy kicsit leszel náluk.

1357
01:42:40,086 --> 01:42:41,926
Biztosítottuk a helyszínt.

1358
01:42:46,968 --> 01:42:50,480
- Ez csak átmeneti. Emlékszel?
- Moonee, visszamegyünk a szobádhoz, jó?

1359
01:42:50,639 --> 01:42:52,395
- Jól van.
- Oké.

1360
01:42:54,142 --> 01:42:55,649
Vigyázz a lépcsőn.

1361
01:43:02,567 --> 01:43:06,079
- Azok a rendőrök el fogjak vinni
az anyukámat? - Nem, dehogyis.

1362
01:43:06,154 --> 01:43:10,295
- Elvisznek engem egy másik családhoz?
- Igen, egy másik családhoz kerülsz,

1363
01:43:10,408 --> 01:43:13,956
de nem kell félned, csak egy kis
ideig leszel ott, rendben, szívem?

1364
01:43:14,079 --> 01:43:17,124
- Nem akarok elmenni. Nem akarok elmenni.
- Moonee... Hé. Moonee. Tudom...

1365
01:43:25,215 --> 01:43:27,026
- Ne aggódj, már megbeszéltük
az anyukáddal. - Állj.

1366
01:43:27,050 --> 01:43:30,387
- Állj. - Azt mondta, hogy rendben van.
- Nyugodj meg, kicsim. - Nincs semmi baj.

1367
01:43:42,482 --> 01:43:45,994
- Azt akarja, hogy felhúzzam magam?
- Nem, dehogyis. Pont ezért...

1368
01:43:46,820 --> 01:43:50,498
Hé, ígérem, hogy még a héten
megjavítom a mosógépeket.

1369
01:43:52,367 --> 01:43:53,660
Jól van.

1370
01:43:55,787 --> 01:43:57,508
- Elmennél az anyukájáért?
- Igen, persze.

1371
01:43:57,622 --> 01:44:00,256
- Elég! Engedjen! - Kicsim,
kicsim. Nincs baj. Nyugodj meg.

1372
01:44:00,375 --> 01:44:01,418
Hideg.

1373
01:44:02,210 --> 01:44:04,512
- Halley?
- Én azt nem szeretem. Jézus Mária.

1374
01:44:04,629 --> 01:44:07,559
- Kicsim: kicsim! Gyere.
- Nem, maga... Én nem vagyok a kicsije!

1375
01:44:07,674 --> 01:44:10,438
- Nagyon felzaklatta magát.
- Mi a probléma?

1376
01:44:11,136 --> 01:44:14,149
Azt akarja, segítsek abban,
hogy elszakítsák őt tőlem?

1377
01:44:14,264 --> 01:44:16,898
- Higgye el, nagyon sajnálom.
- Fogyatékos? Maga hülye, igaz?

1378
01:44:17,017 --> 01:44:19,271
- Nem akarok elmenni. Nem.
- Higgadj le. Kicsim.

1379
01:44:19,686 --> 01:44:23,862
Szóval most komolyan azt kéri, segítsek
abban, hogy elszakíthassák őt tőlem?

1380
01:44:23,892 --> 01:44:26,127
- Igen, most ez lenne a legjobb.
Halley... - Kérem, nyugodjon meg.

1381
01:44:26,151 --> 01:44:28,498
- Igen. - Nyugodjak meg?
- Halley. - Ez most komoly?

1382
01:44:28,528 --> 01:44:31,507
- Kérem, ne csinálja ezt. - Nincs semmi baj.
- Tűnjenek a picsába a lakásomból!

1383
01:44:31,531 --> 01:44:32,574
Hé, hűtse le magát!

1384
01:44:32,604 --> 01:44:35,702
- Elég! Ne hazudozzon nekem! - Csak
egy kicsit, és már jöhetsz is vissza.

1385
01:44:35,911 --> 01:44:37,548
Ne hazudjon nekem!

1386
01:44:37,662 --> 01:44:40,057
- Húzzon a francba! Ne érjen hozzam!
- Kérem, asszonyom, nyugodjon meg!

1387
01:44:40,081 --> 01:44:43,712
- Ő csak elment az anyukádért.
- Kérem, hagyjon engem beken!

1388
01:44:44,211 --> 01:44:46,097
Összevissza hazudoznak!

1389
01:44:47,005 --> 01:44:49,176
- Hagyjon!
- Moonee!

1390
01:44:50,509 --> 01:44:52,528
- Fogja már be! Ne érjen hozzám!
- Fejezze már be! Elég!

1391
01:44:52,552 --> 01:44:54,447
- Halley, ez egyáltalán nem segít.
- Halley, nyugalom!

1392
01:44:54,471 --> 01:44:55,681
Moonee!

1393
01:44:56,723 --> 01:44:59,902
Moonee! Úristen. Biztos úr!

1394
01:45:01,812 --> 01:45:04,856
- Tűnjenek el innen a francba!
- A kislánya érdekében tesszük ezt. - Elég.

1395
01:45:04,898 --> 01:45:06,784
Biztos úr! Biztos úr!

1396
01:45:08,318 --> 01:45:10,869
- Biztos úr! Elfutott a kislány!
- Nem érdekel!

1397
01:45:15,700 --> 01:45:19,841
- Nem! Nem! Arra! Ki a főút felé!
- Egy kislány fut keleti irányba,

1398
01:45:19,955 --> 01:45:22,423
- Hé, mi történt?
- Nem tudom, csak...

1399
01:45:26,461 --> 01:45:29,676
- Jöjjön egy egység. Meg kell találni.
- Jézus Mária!

1400
01:45:30,215 --> 01:45:32,683
Higgye el, próbáltam megfogni,
de elszökött!

1401
01:45:32,801 --> 01:45:35,654
- Engedte, hogy csakígy elfusson?
- Halley, nagyon kérem, nyugodjon meg.

1402
01:45:35,679 --> 01:45:37,766
És még tőlem akarják elvenni őt?

1403
01:45:39,307 --> 01:45:41,728
Baszd meg!

1404
01:45:43,270 --> 01:45:44,361
Jance!

1405
01:45:52,446 --> 01:45:55,079
- Szia, Moonee.
- Tessék, jó étvágyat.

1406
01:45:55,240 --> 01:45:57,625
Jancey, gyere, kincsem,
kész az ebed.

1407
01:45:58,368 --> 01:46:00,753
Most készültünk ebédelni.
Nem vagy éhes?

1408
01:46:00,871 --> 01:46:02,840
Nem kérsz egy tányérral, édesem?

1409
01:46:09,212 --> 01:46:10,684
Moonee, mi a baj?

1410
01:46:11,923 --> 01:46:15,387
Lucy! Por favor!
Mit csináltál? A nemjóját.

1411
01:46:17,763 --> 01:46:19,186
Kérlek.

1412
01:46:20,390 --> 01:46:21,980
Megijesztesz, Moonee.

1413
01:46:22,100 --> 01:46:27,071
Te vagy a legjobb barátom, és lehet, hogy
már soha többé nem fogjuk látni egymást.

1414
01:46:27,189 --> 01:46:28,742
De hát mi történt?

1415
01:46:29,274 --> 01:46:31,742
Csak várj itt, kincsem, jó?
Ne mozdulj.

1416
01:46:48,043 --> 01:46:53,263
Ez most a...
nem bírom kimondani.

1417
01:47:00,722 --> 01:47:03,059
Búcsú.

1418
01:48:44,409 --> 01:48:49,415
Magyar szöveg:
Petőcz István

1419
01:48:50,305 --> 01:48:56,470