Wolf.Warrior.2.2017.LIMITED.720p.BluRay.x264-USURY - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:02:54,820 --> 00:02:57,407
Achtung, Piraten entlang des Schiffs!

3
00:02:57,480 --> 00:02:58,574
INDISCHER OZEAN BEI MADAGASKAR, AFRIKA

4
00:02:58,660 --> 00:03:00,824
Piraten entlang des Schiffs! In Deckung.

5
00:03:01,240 --> 00:03:02,907
Alle Mann unter Deck!

6
00:03:02,980 --> 00:03:06,074
Ich wiederhole, Piraten in Sicht!

7
00:03:06,820 --> 00:03:09,365
Notfallma├čnahmen einleiten!

8
00:03:09,620 --> 00:03:12,074
Alle Mann unter Deck!

9
00:03:52,780 --> 00:03:55,782
Seenotsignale aktivieren! Code Rot!

10
00:03:56,700 --> 00:03:59,449
Alle unter Deck, sofort!

11
00:04:00,360 --> 00:04:02,574
Alle runter!

12
00:04:04,740 --> 00:04:06,907
Jack, wo ist der UN-Konvoi?

13
00:04:06,980 --> 00:04:09,907
Der Helikopter ist auf dem Weg, Sir.
Ist in ca. 30 Minuten da!

14
00:04:09,980 --> 00:04:11,991
Jeder muss unter Deck.

15
00:06:57,820 --> 00:07:00,658
Ich erwarte meinen Sohn.

16
00:07:00,740 --> 00:07:05,408
Er braucht sein Zuhause,
wenn er zur├╝ckkehrt!

17
00:07:05,660 --> 00:07:06,699
Die Polizei kommt sofort!

18
00:07:06,820 --> 00:07:08,908
Sie wagen es, unsere H├Ąuser zu zerst├Âren!

19
00:07:09,360 --> 00:07:10,908
Lass sie, wenn sie sterben wollen.

20
00:07:25,740 --> 00:07:26,699
Frau Yu?

21
00:07:27,120 --> 00:07:28,008
Frau Fei.

22
00:07:28,860 --> 00:07:30,483
Wir bringen Ihnen Xiao Fei.

23
00:07:32,400 --> 00:07:33,491
Salutiert!

24
00:07:49,400 --> 00:07:52,449
Zeig diesen Anf├Ąngern, wie wir vorgehen.

25
00:07:52,560 --> 00:07:53,949
Seid bescheiden.

26
00:07:54,560 --> 00:07:57,074
Ich wollte Soldat werden,
um zu k├Ąmpfen und nun...


27
00:07:57,160 --> 00:07:58,741
Was ist mit den K├Ąmpfen?

28
00:07:58,860 --> 00:08:01,491
...bleibe ich lieber Zuhause
bei meiner Frau und den Kindern.


29
00:08:06,360 --> 00:08:07,491
Meine Tochter.

30
00:08:07,700 --> 00:08:08,908
Sie ist sch├Ân, nicht?

31
00:08:32,780 --> 00:08:34,908
Ihr Mistkerle!

32
00:08:35,320 --> 00:08:37,074
Du h├Ąltst dich f├╝r mutig, was?

33
00:08:43,700 --> 00:08:45,574
Schnapp sie dir. Los!

34
00:08:53,980 --> 00:08:54,991
POLIZEI

35
00:09:05,320 --> 00:09:08,116
Wachtmeister, sehen Sie!
Er hat eine Waffe!

36
00:09:09,820 --> 00:09:11,866
Kamerad, leg deine Waffe nieder.

37
00:09:22,520 --> 00:09:23,825
Du t├Âtest doch gerne, nicht?

38
00:09:24,440 --> 00:09:26,033
Dann solltest du mich jetzt t├Âten,

39
00:09:26,700 --> 00:09:28,241
denn wenn du gehst,

40
00:09:29,780 --> 00:09:31,866
werden sie sich den Tod w├╝nschen.

41
00:09:53,480 --> 00:09:54,991
Hey!

42
00:10:00,740 --> 00:10:01,658
Leng Feng!

43
00:10:31,520 --> 00:10:34,325
Dass einem Soldaten Respekt gezollt wird,

44
00:10:35,240 --> 00:10:37,200
liegt nicht an der Uniform, die er tr├Ągt,

45
00:10:38,200 --> 00:10:40,366
sondern an seinem Pflichtbewusstsein.

46
00:10:41,480 --> 00:10:44,450
Ob mit oder ohne Uniform,
er hat eine Verpflichtung...


47
00:10:45,480 --> 00:10:47,241
und wird respektiert.

48
00:11:02,400 --> 00:11:05,283
DREI JAHRE SPÄTER

49
00:11:06,740 --> 00:11:10,491
SHENMATASAWA-BUCHT, AFRIKA

50
00:11:14,740 --> 00:11:16,741
Hey, Beeilung!

51
00:11:19,780 --> 00:11:22,200
- Hey, leng. Da ist ja unser Held.
- Hey.

52
00:11:22,280 --> 00:11:23,450
Danke f├╝r die Rettung.

53
00:11:23,580 --> 00:11:24,908
Lass uns ein Bild machen.

54
00:11:24,980 --> 00:11:26,616
- Gerne!
- Eins, zwei, drei...

55
00:11:27,620 --> 00:11:29,075
- Danke!
- Ok, bis dann.

56
00:11:29,160 --> 00:11:30,325
Pass auf dich auf!

57
00:11:35,860 --> 00:11:36,783
Hey!

58
00:11:36,860 --> 00:11:37,950
Hallo, Boss.

59
00:11:38,020 --> 00:11:40,450
- Das ist gut.
- Neulich gab's eine Epidemie in Taman.

60
00:11:40,520 --> 00:11:43,950
Dank dieser Kr├Ąuter
gab es vier ├ťberlebende.

61
00:11:44,080 --> 00:11:45,950
- Bitte.
- Nein, danke.

62
00:11:46,120 --> 00:11:49,408
Bedienen Sie sich.
Denken Sie dr├╝ber nach, Boss.

63
00:11:51,240 --> 00:11:53,241
Chinesischer Wein.

64
00:11:56,820 --> 00:11:58,825
- Hey.
- Los, Mann.

65
00:11:58,900 --> 00:12:00,325
Na gut, hier.

66
00:12:01,080 --> 00:12:02,658
- Gut.
- Alles klar.

67
00:12:03,480 --> 00:12:04,825
Bis zum n├Ąchsten Mal.

68
00:12:08,280 --> 00:12:09,533
Komm her!

69
00:12:11,940 --> 00:12:13,367
Willkommen zur├╝ck!

70
00:12:21,860 --> 00:12:22,742
Tsch├╝ss!

71
00:12:24,780 --> 00:12:26,658
- Das hier ist was f├╝r dich.
- Bitte.

72
00:12:27,480 --> 00:12:29,075
Du bist nicht allein.

73
00:12:29,480 --> 00:12:30,908
Zwanzig Dollar.

74
00:12:30,980 --> 00:12:33,783
Das Zweite ist gratis.

75
00:12:35,400 --> 00:12:36,408
Wer bin ich?

76
00:12:36,520 --> 00:12:37,575
Mein Patenonkel.

77
00:12:37,820 --> 00:12:40,075
Was ist wenn ich deiner Mutter
davon erz├Ąhle?

78
00:12:40,480 --> 00:12:41,950
Was w├╝rde sie denken?

79
00:12:42,080 --> 00:12:43,283
Beschlagnahmt.

80
00:12:44,520 --> 00:12:45,658
VERSAUTE MÄDCHEN

81
00:12:53,160 --> 00:12:54,158
Los geht's!

82
00:12:55,620 --> 00:13:00,658
Patenonkel!

83
00:13:02,280 --> 00:13:05,658
Harry!

84
00:13:08,860 --> 00:13:12,783
Patenonkel!

85
00:13:22,940 --> 00:13:26,200
Leng!

86
00:13:26,280 --> 00:13:29,825
Patenonkel!

87
00:13:36,940 --> 00:13:37,950
Wer?

88
00:13:43,080 --> 00:13:44,075
Wer?

89
00:13:45,580 --> 00:13:48,408
Wer noch?

90
00:13:48,900 --> 00:13:50,908
Los!

91
00:13:51,520 --> 00:13:52,533
Verdammt!

92
00:13:54,120 --> 00:13:55,533
Was glaubst du, wer du bist?

93
00:13:55,700 --> 00:13:56,575
Los!

94
00:13:57,240 --> 00:13:58,658
Ja!

95
00:14:13,360 --> 00:14:16,950
Patrick!

96
00:14:54,360 --> 00:14:56,617
Ich wurde f├╝r eine Mission
zur Grenze entsandt.


97
00:14:57,580 --> 00:14:59,075
Wenn ich zur├╝ckkomme,

98
00:15:00,080 --> 00:15:02,409
muss das unterschrieben sein.

99
00:15:14,160 --> 00:15:17,284
ANTRAG BEIM STANDESAMT

100
00:15:17,360 --> 00:15:18,450
Warum bist du zum Milit├Ąr?

101
00:15:18,520 --> 00:15:21,992
Ist man da, bereut man es zwei Jahre,
tut man es nicht, bereut man es f├╝r immer.


102
00:15:23,020 --> 00:15:24,659
- Sagst du die Wahrheit?
- Ja.


103
00:15:25,320 --> 00:15:26,200
Trink.

104
00:15:26,280 --> 00:15:27,409
Nochmal!

105
00:15:33,400 --> 00:15:34,742
Kameradin Long Xiaoyun

106
00:15:35,400 --> 00:15:38,159
wurde bei ihrer Mission
an der Grenze angegriffen.


107
00:15:38,480 --> 00:15:40,992
Wir fanden diese Kugel.

108
00:15:45,080 --> 00:15:45,950
Trink weiter!

109
00:15:53,820 --> 00:15:55,159
Was m├Âchtest du h├Âren?

110
00:15:57,740 --> 00:15:58,992
Trink!

111
00:16:11,400 --> 00:16:12,450
Weiter!

112
00:16:31,280 --> 00:16:32,284
Du hast gewonnen.

113
00:16:36,740 --> 00:16:37,617
Aber verloren...

114
00:16:38,620 --> 00:16:40,492
Ich habe alles verloren.

115
00:16:41,280 --> 00:16:43,909
Es ist ein Jahr her,
seitdem du an Bord bist.


116
00:16:44,280 --> 00:16:48,325
In dieser Zeit habe ich alle Gener├Ąle,
von Djerba bis Tolanaro,


117
00:16:48,400 --> 00:16:52,034
also halb Afrika
nach dieser Kugel gefragt.


118
00:16:52,120 --> 00:16:56,075
Doch niemand hat sie jemals zuvor gesehen.

119
00:16:56,200 --> 00:16:57,784
Ich finde heraus, wem sie geh├Ârt,

120
00:16:58,320 --> 00:17:00,492
auch, wenn ich ganz Afrika
durchforsten muss.


121
00:17:20,080 --> 00:17:21,576
Geehrte Mitb├╝rger,

122
00:17:21,660 --> 00:17:24,326
mein tiefstes Beileid an die Familien,
die ihre Angeh├Ârigen


123
00:17:24,440 --> 00:17:26,576
beim Vorfall im Dorf Batchka
verloren haben.


124
00:17:26,660 --> 00:17:27,659
PREMIERMINISTER

125
00:17:27,740 --> 00:17:28,784
Heute Morgen

126
00:17:28,860 --> 00:17:31,034
bekannte sich
die Rebellenarmee "Red Scarf"


127
00:17:31,120 --> 00:17:32,909
zu dem Vorfall in Batchka.

128
00:17:32,980 --> 00:17:38,992
Unsere Regierung verurteilt
ihr barbarisches Verhalten.


129
00:17:41,020 --> 00:17:44,284
Unsere Heimat wurde bereits
mehrfach angegriffen.


130
00:17:44,660 --> 00:17:46,576
Das ist eine gro├če Trag├Âdie.

131
00:17:46,700 --> 00:17:48,784
Die Rebellen schreiten weiter voran,
w├Ąhrend das Land


132
00:17:48,860 --> 00:17:50,701
gegen die Lamanla-Epidemie k├Ąmpft.

133
00:17:51,200 --> 00:17:54,201
Die Regierung gibt nicht nach und
die Volksarmee k├Ąmpft bis zum Ende.


134
00:17:54,280 --> 00:17:56,951
Im ganzen Land wurden
Quarant├Ąnezonen eingerichtet.


135
00:17:57,200 --> 00:18:01,034
Dadurch soll die Epidemie
einged├Ąmmt werden.


136
00:18:01,120 --> 00:18:03,742
Wir haben den Ausnahmezustand ausgerufen.

137
00:18:11,660 --> 00:18:13,409
Hey, Mann.

138
00:18:13,860 --> 00:18:15,117
Das sind 300 zu wenig.

139
00:18:16,240 --> 00:18:18,034
Hey! Sei vorsichtig damit.

140
00:18:20,360 --> 00:18:21,826
Wir sind doch beide Chinesen.

141
00:18:22,980 --> 00:18:24,159
Es sind die eigenen Leute.

142
00:18:25,120 --> 00:18:27,451
Seit dem 14. des letzten Monats,
um 15:00 Uhr,

143
00:18:27,580 --> 00:18:29,242
bin ich offiziell kein Chinese mehr.

144
00:18:31,580 --> 00:18:32,451
Was?

145
00:18:32,860 --> 00:18:33,951
Frisch vom Boot?

146
00:18:37,320 --> 00:18:38,201
H├Ârst du das?

147
00:18:38,980 --> 00:18:40,576
In solchen Zeiten

148
00:18:41,200 --> 00:18:42,659
ist es das, was man bekommt.

149
00:18:47,940 --> 00:18:48,826
Schon mal gesehen?

150
00:18:52,700 --> 00:18:53,784
Nein.

151
00:18:56,480 --> 00:18:58,534
Ich h├Ârte, es sei aus dieser Gegend.

152
00:19:01,120 --> 00:19:02,367
Habe ich noch nie gesehen.

153
00:19:02,740 --> 00:19:03,742
Hey, Boss.

154
00:19:04,660 --> 00:19:06,326
Wie geht es dir?

155
00:19:06,940 --> 00:19:07,951
Willst du rauchen?

156
00:20:39,400 --> 00:20:40,493
Tundu!

157
00:20:52,360 --> 00:20:53,576
Los!

158
00:21:00,580 --> 00:21:01,701
- Hey.
- Nicht schie├čen!

159
00:21:01,820 --> 00:21:02,743
Nicht schie├čen!

160
00:21:03,700 --> 00:21:05,284
Die tun nichts.

161
00:21:06,700 --> 00:21:07,701
Los!

162
00:21:14,440 --> 00:21:15,868
Duck dich oder du stirbst.

163
00:21:17,660 --> 00:21:19,201
- Wir sind Rebellen!
- Revolution!

164
00:21:19,620 --> 00:21:21,659
L├╝g mich nicht an, sonst hast du Pech!

165
00:21:21,780 --> 00:21:22,993
Es lebe die Revolution!

166
00:21:26,400 --> 00:21:27,326
Nein.

167
00:21:27,400 --> 00:21:28,576
- Schaut mal!
- Nein.

168
00:21:28,700 --> 00:21:31,243
Es lebe die Revolution!

169
00:21:31,620 --> 00:21:33,576
- Was zum Teufel ist das?
- Nein.

170
00:21:33,700 --> 00:21:35,284
Eine regierungsfreundliche Ratte!

171
00:21:35,360 --> 00:21:37,118
- Nein!
- Du l├╝gst mich an.

172
00:22:26,400 --> 00:22:27,326
Mist!

173
00:22:35,980 --> 00:22:36,993
Tundu!

174
00:22:48,360 --> 00:22:49,243
Botschaft Chinas.

175
00:22:49,360 --> 00:22:52,535
Gehen wir zur Botschaft.
Die lassen uns rein, wir sind Chinesen.

176
00:22:54,120 --> 00:22:56,326
Hey! Was ist mit uns? Was sollen wir tun?

177
00:22:56,400 --> 00:22:58,743
- Werden sie uns aufnehmen?
- Schwer zu sagen.

178
00:22:59,200 --> 00:23:01,743
- Das ist unser Land.
- Folgt mir.

179
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
Los!

180
00:23:09,860 --> 00:23:11,160
Na los!

181
00:23:23,860 --> 00:23:25,368
Weiter!

182
00:23:32,660 --> 00:23:33,618
Los!

183
00:23:39,040 --> 00:23:39,910
Kommt schon!

184
00:23:54,980 --> 00:23:55,910
Nein!

185
00:26:30,700 --> 00:26:33,493
- Langsam!
- Nein! Wir sind Chinesen!

186
00:26:33,660 --> 00:26:35,160
- Los!
- Tundu!

187
00:26:35,980 --> 00:26:37,077
Weiter!

188
00:26:38,860 --> 00:26:40,577
Stirb, Abschaum! Es lebe die Revolution!

189
00:26:40,660 --> 00:26:41,952
Stirb, Abschaum!

190
00:26:51,480 --> 00:26:52,660
Waffen runter!

191
00:26:52,980 --> 00:26:54,618
Legt eure Waffen nieder!

192
00:26:54,740 --> 00:26:55,910
Weg mit den Waffen!

193
00:26:56,320 --> 00:26:58,577
Waffen runter!

194
00:26:59,120 --> 00:27:00,243
BEWAFFNETE VOLKSPOLIZEI

195
00:27:02,360 --> 00:27:03,618
Unten bleiben!

196
00:27:04,540 --> 00:27:05,743
Wir sind Chinesen!

197
00:27:09,580 --> 00:27:11,868
China und Afrika sind Freunde.

198
00:27:20,820 --> 00:27:22,118
Los.

199
00:27:23,580 --> 00:27:26,660
Beeilt euch, los.

200
00:27:30,200 --> 00:27:31,160
R├╝ckzug.

201
00:27:36,620 --> 00:27:37,952
Hilfe!

202
00:27:41,360 --> 00:27:44,910
BOTSCHAFT DER VOLKSREPUBLIK CHINA

203
00:27:46,780 --> 00:27:49,827
VERLEGUNG DER CHINESISCHEN FLOTTE
VOM S├ťDINDISCHEN OZEAN NACH AFRIKA

204
00:27:49,940 --> 00:27:52,827
DURCH DIE ZENTRALE MILITÄRKOMMISSION
ZU EVAKUIERUNGSZWECKEN

205
00:29:02,980 --> 00:29:06,244
Kapit├Ąn, alle ausl├Ąndischen Schiffe
verlassen das Kriegsgebiet.

206
00:29:06,700 --> 00:29:07,952
Der Hafen ist nicht mehr sicher.

207
00:29:08,080 --> 00:29:09,577
M├Âchten Sie trotzdem anlegen?

208
00:29:12,700 --> 00:29:14,535
- Zehn Knoten zulegen.
- Zehn Knoten zulegen.

209
00:29:14,820 --> 00:29:16,660
- Kurs auf 270 nehmen.
- Kurs auf 270 nehmen.

210
00:29:30,540 --> 00:29:32,452
├ľffnet das Tor!

211
00:29:44,940 --> 00:29:47,077
MARINE DER VOLKSBEFREIUNGSARMEE

212
00:29:49,660 --> 00:29:50,994
Gut gemacht, Botschafter Fan.

213
00:29:51,120 --> 00:29:52,577
Sie sind rechtzeitig gekommen.

214
00:29:52,900 --> 00:29:54,119
Wie ist die Lage?

215
00:29:54,240 --> 00:29:56,202
Das ganze Land ist im Ausnahmezustand.

216
00:29:56,360 --> 00:29:59,244
Viele unserer Landsleute sind im Krieg
ums Leben gekommen.

217
00:29:59,400 --> 00:30:01,577
K├Ânnen Sie Hilfstruppen entsenden?

218
00:30:01,660 --> 00:30:03,160
Ohne die Erm├Ąchtigung der UNO

219
00:30:03,280 --> 00:30:05,244
k├Ânnen wir nicht ins Kriegsgebiet.

220
00:30:07,900 --> 00:30:09,952
Ok, langsam.

221
00:30:10,040 --> 00:30:12,660
Steigen Sie auf!

222
00:30:12,740 --> 00:30:14,910
Sehr gut!

223
00:30:15,200 --> 00:30:16,952
Wo kommst du her?

224
00:30:17,280 --> 00:30:19,702
- Er kann nicht aufs Schiff.
- Er ist mein Sohn.

225
00:30:19,820 --> 00:30:21,410
Ich habe die Tickets.

226
00:30:21,480 --> 00:30:22,452
Drei Tickets.

227
00:30:22,580 --> 00:30:23,994
79, 80, 81.

228
00:30:25,620 --> 00:30:27,494
Gut. 79, 80, 81.

229
00:30:27,780 --> 00:30:28,910
Danke.

230
00:30:31,240 --> 00:30:32,327
Wo fahren wir hin?

231
00:30:33,400 --> 00:30:35,536
Hr. Premierminister,
h├Âren Sie mir bitte zu.

232
00:30:36,320 --> 00:30:39,536
Es tut mir aufrichtig leid,
was in Ihrem Land passiert.

233
00:30:40,080 --> 00:30:43,161
Ich hoffe jedoch, sie erinnern sich
an unsere Unterst├╝tzung

234
00:30:43,180 --> 00:30:44,727
in Ihrem Land,

235
00:30:44,780 --> 00:30:47,127
und die Freundschaft
zwischen unseren L├Ąndern.


236
00:30:47,700 --> 00:30:49,619
Ich denke Sie verstehen, wie wichtig

237
00:30:49,780 --> 00:30:52,452
unser B├╝rger Dr. Chen f├╝r Afrika ist.

238
00:30:52,940 --> 00:30:55,452
Bitte entsenden Sie jemanden,
um ihn sch├╝tzen.

239
00:30:55,900 --> 00:30:56,911
Es tut mir leid,

240
00:30:57,360 --> 00:31:00,202
- diesmal kann ich Ihnen nicht helfen.
- Premierminister...

241
00:31:01,660 --> 00:31:02,911
Wo ist Dr. Chen?

242
00:31:05,480 --> 00:31:08,827
Das werde ich Ihnen niemals verraten.

243
00:31:08,940 --> 00:31:10,994
DYON MILIT├äRISCHER R├ťSTUNGSKONZERN
ROACH

244
00:31:15,240 --> 00:31:16,202
Gehen wir!

245
00:31:19,580 --> 00:31:21,494
Zw├Âlf Jahre harte Arbeit,

246
00:31:22,900 --> 00:31:25,619
dann kommt ein Krieg, und alles ist dahin.

247
00:31:27,940 --> 00:31:29,119
Die Kugel...

248
00:31:30,040 --> 00:31:31,411
Was hat es damit auf sich?

249
00:31:43,860 --> 00:31:44,744
Tundu!

250
00:31:47,160 --> 00:31:49,244
Wenn du aussteigst, kannst du nicht mit.

251
00:31:49,360 --> 00:31:50,994
Tundu!

252
00:31:51,160 --> 00:31:53,202
- Warte!
- Es tut mir leid!

253
00:31:53,320 --> 00:31:54,244
Ich will zu Mama!

254
00:31:54,660 --> 00:31:56,661
Ich will zu ihr, nicht nach China!

255
00:31:56,980 --> 00:31:59,411
- Sieh mich an.
- Ich will zu Mama!

256
00:31:59,660 --> 00:32:02,577
Vertraue deinem Patenonkel, ok?

257
00:32:02,660 --> 00:32:03,744
Hey.

258
00:32:06,620 --> 00:32:08,077
Was machst du hier unten?

259
00:32:08,480 --> 00:32:11,327
Ich muss dir etwas sagen.

260
00:32:12,200 --> 00:32:13,661
Diese Kugel...

261
00:32:14,080 --> 00:32:15,036
Ich habe sie schon mal gesehen.

262
00:32:16,120 --> 00:32:17,119
Dieses Muster...

263
00:32:17,540 --> 00:32:20,536
Ist ein Symbol der Rebellentruppen.

264
00:32:21,940 --> 00:32:23,911
Mein Waffenh├Ąndler-Freund sagte mir,

265
00:32:23,980 --> 00:32:27,161
die Rebellen h├Ątten die teuersten
S├Âldner aus Europa anheuert.

266
00:32:27,700 --> 00:32:29,619
Egal, welchen Groll du gegen sie hegst,

267
00:32:29,900 --> 00:32:30,786
ich rate dir,

268
00:32:31,280 --> 00:32:32,536
fordere nicht den Tod heraus.

269
00:32:32,820 --> 00:32:34,161
47 chinesische Arbeiter

270
00:32:34,240 --> 00:32:36,036
sind immer noch in der Fabrik.

271
00:32:36,120 --> 00:32:38,202
Im feindlichen Gebiet ist ein Arzt,

272
00:32:38,280 --> 00:32:40,327
der medizinische Hilfseins├Ątze durchf├╝hrt.

273
00:32:40,400 --> 00:32:42,202
Er ist das Hauptziel f├╝r die Rebellen.

274
00:32:42,480 --> 00:32:45,244
Von Lochino bis St. Francis
ist alles abgeriegelt.

275
00:32:45,740 --> 00:32:47,202
Ohne die Erm├Ąchtigung der UNO

276
00:32:47,320 --> 00:32:49,911
k├Ânnen unsere Truppen
nicht ins Kriegsgebiet eindringen.

277
00:32:50,120 --> 00:32:51,952
Diese Operation ist ├Ąu├čerst wichtig!

278
00:32:52,040 --> 00:32:54,077
Wir m├╝ssen diese Arbeiter

279
00:32:54,160 --> 00:32:55,827
und Dr. Chen unbedingt evakuieren.

280
00:32:55,940 --> 00:32:57,161
Derzeit d├╝rfen Kampftruppen

281
00:32:57,240 --> 00:32:59,286
das Kriegsgebiet nicht betreten!

282
00:32:59,360 --> 00:33:01,077
Um diese Personen zu evakuieren,

283
00:33:01,160 --> 00:33:03,036
m├╝sste dies jemand im Alleingang tun!

284
00:33:03,440 --> 00:33:05,369
- Ich mache das.
- Halt. Was willst du?

285
00:33:08,620 --> 00:33:10,661
Ich war in der Volksbefreiungsarmee,

286
00:33:10,740 --> 00:33:12,869
Sondereinsatzkommando,
im Geschwader "Wolf Warrior".

287
00:33:13,400 --> 00:33:14,328
Leng Feng.

288
00:33:15,360 --> 00:33:17,703
Die Mutter dieses Kindes
ist in der Fabrik.

289
00:33:18,040 --> 00:33:19,786
Ich wei├č ungef├Ąhr, wo sie liegt.

290
00:33:25,940 --> 00:33:26,994
Ich verspreche dir,

291
00:33:28,160 --> 00:33:30,578
ich werde deine Mutter rausholen.

292
00:33:36,860 --> 00:33:38,828
Das Gesch├Ąftliche ist nun geregelt, nicht?

293
00:33:39,080 --> 00:33:41,578
Botschafter Thomas,
K├Ânig Angola, Prinz Drew.

294
00:33:42,040 --> 00:33:43,828
Der verdammte Kommunikationsmanager.

295
00:33:44,820 --> 00:33:46,786
Sie alle sind weg,

296
00:33:47,360 --> 00:33:48,536
spurlos verschwunden.

297
00:33:49,120 --> 00:33:51,703
Verschwenden Sie meine Zeit
nicht mit diesem Mist!


298
00:33:52,200 --> 00:33:54,203
Wo ist Dr. Chen?

299
00:33:54,860 --> 00:33:56,161
Oh Gott.

300
00:34:12,740 --> 00:34:14,328
Sag ihm, was du mir sagtest.

301
00:34:15,280 --> 00:34:20,119
Dr. Chen ist in St. Francis,
in einem chinesischen Krankenhaus.

302
00:34:20,940 --> 00:34:22,369
Guter Junge.

303
00:34:30,820 --> 00:34:32,328
Haben Sie das geh├Ârt?

304
00:34:33,360 --> 00:34:35,203
Das k├Ânnte Zukunftsmusik sein.

305
00:34:42,620 --> 00:34:43,703
Sir...

306
00:34:43,820 --> 00:34:45,078
KOMMANDANT

307
00:34:45,160 --> 00:34:46,786
...warum helfen wir diesen Idioten?

308
00:34:46,860 --> 00:34:48,578
Willkommen in Afrika, junge.

309
00:34:49,780 --> 00:34:51,786
Ok, r├╝cken wir aus, jungs!

310
00:35:10,780 --> 00:35:12,328
Dem letzten Bericht zufolge,

311
00:35:12,400 --> 00:35:14,953
n├Ąhert sich die Schlacht
dem Hafen von Semshalemu.


312
00:35:15,080 --> 00:35:18,911
Das Unterfangen zur Evakuierung
der 1.536 Chinesen vor Ort


313
00:35:18,980 --> 00:35:20,411
wurde soeben ausgeweitet.

314
00:35:20,480 --> 00:35:22,536
Unsere Schiffe sind schon auf dem Weg.

315
00:35:22,620 --> 00:35:23,661
Es tut mir leid,

316
00:35:23,740 --> 00:35:25,453
dass der Konflikt im Ausland ist.

317
00:35:25,580 --> 00:35:27,494
Es gibt keine Verst├Ąrkung,

318
00:35:27,740 --> 00:35:30,161
keine Alliierten und keine Waffen.

319
00:35:30,240 --> 00:35:34,411
Dr. Chen und die 47 chinesische Arbeiter
m├╝ssen evakuiert werden.


320
00:35:54,320 --> 00:35:58,703
QUARANTÄNEZONE - GEFAHR
BETRETEN VERBOTEN

321
00:36:07,160 --> 00:36:09,536
SUNKOOJIA ST. FRANCIS
CHINESISCHES KRANKENHAUS

322
00:36:09,660 --> 00:36:13,411
Mein Boss gab mit den Auftrag,
Dr. Chen zu finden.

323
00:36:14,120 --> 00:36:16,495
Keiner hilft mir dabei.

324
00:36:17,000 --> 00:36:19,661
Jetzt muss ich mein Gl├╝ck versuchen...

325
00:36:20,500 --> 00:36:24,703
Weil ich ein besonderes Ziel verfolge.

326
00:36:26,320 --> 00:36:28,120
Lasst mich raten...

327
00:36:36,160 --> 00:36:38,745
CHINESISCHES KRANKENHAUS

328
00:36:53,500 --> 00:36:55,411
Sind Sie Dr. Chen?

329
00:36:55,580 --> 00:36:58,911
- Nein, bin ich nicht.
- Was ist mit Ihnen?

330
00:36:59,620 --> 00:37:01,536
- Sind Sie Dr. Chen?
- Nein.

331
00:37:01,620 --> 00:37:03,578
Sie nur ein Kind.

332
00:37:03,700 --> 00:37:05,120
Ich bin es.

333
00:37:05,580 --> 00:37:06,703
Nein.

334
00:37:08,780 --> 00:37:09,870
Nein.

335
00:37:14,200 --> 00:37:15,828
Ich bin Dr. Chen.

336
00:37:22,360 --> 00:37:24,286
Sie sind Dr. Chen?

337
00:37:25,780 --> 00:37:28,245
Siehst aus, als h├Ątte Dr. Chen keine Eier.

338
00:37:28,740 --> 00:37:30,120
Was wollen Sie?

339
00:37:30,400 --> 00:37:32,411
- Ich bin Doktor...
- Dr. Rachel, nein!

340
00:37:34,940 --> 00:37:36,620
Sie ist nicht Dr. Chen.

341
00:37:36,860 --> 00:37:38,453
Sie ist eine sehr gute Ärztin.

342
00:37:39,080 --> 00:37:40,953
Sie hat viele Leben gerettet.

343
00:37:50,360 --> 00:37:51,536
Papa!

344
00:37:51,660 --> 00:37:53,286
Dr. Chen!

345
00:37:53,360 --> 00:37:54,578
Papa!

346
00:37:54,700 --> 00:37:56,411
Retten Sie ihn, bitte!

347
00:37:57,580 --> 00:38:01,036
Du hast gerade Dr. Chen get├Âtet.

348
00:38:03,120 --> 00:38:05,120
- Papa!
- Dr. Chen!

349
00:39:43,080 --> 00:39:43,953
Dr. Chen, richtig?

350
00:39:44,500 --> 00:39:46,495
Botschafter Fan schickte mich nach Ihnen.

351
00:39:50,280 --> 00:39:52,037
Das ist meine Tochter, Pasha.

352
00:39:52,120 --> 00:39:54,412
Ich flehe Sie an, besch├╝tzen Sie sie.

353
00:39:59,700 --> 00:40:01,145
Dr. Chen!

354
00:40:02,280 --> 00:40:04,453
Kommen Sie mit mir!

355
00:40:04,540 --> 00:40:05,745
Steigt ins Auto!

356
00:40:15,860 --> 00:40:17,078
Hey!

357
00:40:30,120 --> 00:40:31,287
Fahren Sie nach Osten!

358
00:40:39,400 --> 00:40:41,370
Hey! Was machen Sie?

359
00:40:41,540 --> 00:40:43,953
Was glauben Sie denn?
Ich rette Ihren Arsch!

360
00:40:56,040 --> 00:40:57,412
Lassen Sie mich fahren!

361
00:40:58,240 --> 00:40:59,370
Weg da!

362
00:41:53,280 --> 00:41:54,495
Hey! Was zum Teufel?

363
00:41:57,120 --> 00:41:58,287
Umdrehen!

364
00:41:59,500 --> 00:42:01,162
Los, verdammt!

365
00:42:32,360 --> 00:42:33,579
Heilige Schei├če.

366
00:43:15,740 --> 00:43:17,037
Pasha!

367
00:44:31,900 --> 00:44:33,371
Geht es euch gut?

368
00:44:34,160 --> 00:44:35,412
Alles in Ordnung?

369
00:44:35,740 --> 00:44:36,954
Bist du verletzt?

370
00:44:54,160 --> 00:44:55,412
Ja.

371
00:44:56,660 --> 00:45:00,704
Pasha.

372
00:45:04,280 --> 00:45:06,079
Lass mich mal sehen, komm her.

373
00:45:06,860 --> 00:45:08,204
Halt!

374
00:45:09,820 --> 00:45:10,912
Bleibt stehen!

375
00:45:23,080 --> 00:45:25,079
Wollt ihr was zu Essen? Wir haben Essen.

376
00:45:25,900 --> 00:45:27,246
Wir haben Essen, ok?

377
00:45:28,080 --> 00:45:29,412
Wir haben Essen dabei.

378
00:45:59,500 --> 00:46:00,704
Geht es dir gut?

379
00:46:19,780 --> 00:46:20,787
Danke.

380
00:46:26,360 --> 00:46:28,204
Ist das in der Quarant├Ąnezone passiert?

381
00:46:29,240 --> 00:46:31,079
Pasha, gib mir bitte die Tasche.

382
00:46:31,820 --> 00:46:34,079
Ich frage dich, ob das dort passiert ist?

383
00:46:37,000 --> 00:46:37,871
Das ist nichts.

384
00:46:38,320 --> 00:46:40,454
Ich reagiere nicht ├╝ber.

385
00:46:40,660 --> 00:46:42,121
Es w├Ąre aber besser, es zu tun.

386
00:46:42,540 --> 00:46:45,496
Diese Menschen dort waren
mit dem Lamanla-Virus infiziert.

387
00:46:45,660 --> 00:46:48,079
Zu den Symptome z├Ąhlen
pl├Âtzliche Fieberanf├Ąlle,

388
00:46:48,200 --> 00:46:51,288
Wahnvorstellungen, wunden,
kalte Schwei├čausbr├╝che.

389
00:46:51,360 --> 00:46:54,579
Es ist ein t├Âdliches Virus,
das sich durch direkten Kontakt ├╝bertr├Ągt.

390
00:46:54,700 --> 00:46:57,871
Man stirbt zwischen vier Stunden
und f├╝nf Monate nach der Infektion.

391
00:46:58,120 --> 00:47:01,454
Bislang gibt es kein Heilmittel.

392
00:47:02,080 --> 00:47:03,746
Keine Sorge, ich bin versichert.

393
00:47:11,740 --> 00:47:14,913
NOTFALLSAUERSTOFF

394
00:47:23,820 --> 00:47:25,829
Du t├Âtest die Chinesen?

395
00:47:26,900 --> 00:47:28,204
Das ist ein gro├čes Problem.

396
00:47:28,860 --> 00:47:31,038
Warum t├Âtest du die Chinesen?

397
00:47:34,160 --> 00:47:36,871
- Sir...
- Ich dachte, sie wollen Dr. Chen.

398
00:47:38,740 --> 00:47:41,746
Gl├╝ckwunsch. Sie haben ihn gefunden.

399
00:47:43,360 --> 00:47:44,954
BEFEHLSHABENDER OFFIZIER DER REBELLENARMEE

400
00:47:45,040 --> 00:47:46,413
Schei├če!

401
00:47:46,540 --> 00:47:48,079
Ich wollte ihn lebend!

402
00:47:49,120 --> 00:47:50,038
Lebend!

403
00:47:50,400 --> 00:47:54,329
Wissen Sie nicht,
wie wichtig das f├╝r mich ist?

404
00:47:57,280 --> 00:47:58,371
Schei├če!

405
00:48:01,700 --> 00:48:02,829
Moment.

406
00:48:03,580 --> 00:48:04,704
Dieses M├Ądchen.

407
00:48:06,820 --> 00:48:07,996
Ich mag sie.

408
00:48:08,620 --> 00:48:11,954
Sir, unser Team fand dieses Video,
auf dem dieser Mann

409
00:48:12,080 --> 00:48:13,663
gegen Piraten k├Ąmpft.

410
00:48:13,740 --> 00:48:14,954
Sein Name ist Leng.

411
00:48:15,740 --> 00:48:18,913
Ehemaliges Mitglied einer geheimen
Sondereinheit aus China.

412
00:48:19,000 --> 00:48:20,246
Wolf Warrior.

413
00:48:21,040 --> 00:48:22,204
Jungs!

414
00:48:32,320 --> 00:48:34,913
Die S├Âldnern t├Âteten
die Ärzte ohne Grenzen.

415
00:48:35,000 --> 00:48:38,288
Dr. Chen und andere chinesischen Ärzte
opferten ihre Leben.

416
00:48:38,360 --> 00:48:39,288
Kamerad Leng,

417
00:48:39,360 --> 00:48:41,121
stehen Sie zu Ihrem Wort?

418
00:48:41,200 --> 00:48:45,746
Sind Sie sicher, das unser
medizinisches Teams hingerichtet wurde?


419
00:48:46,000 --> 00:48:47,079
Ich bin mir sicher.

420
00:48:47,240 --> 00:48:49,663
Dr. Chen ├╝bergab mir seine Tochter,
bevor er starb.

421
00:48:50,040 --> 00:48:51,329
Ein afrikanisches M├Ądchen,

422
00:48:51,400 --> 00:48:52,621
sie hei├čt Pasha.

423
00:48:53,000 --> 00:48:54,246
Und eine Krankenschwester.

424
00:48:54,540 --> 00:48:55,454
Wie hei├čt du?

425
00:48:55,540 --> 00:48:57,954
Rachel Prescott Smith.
Du kannst mich Rachel nennen.

426
00:48:58,400 --> 00:49:00,788
Doktor Rachel.
Ich bin keine Krankenschwester.

427
00:49:01,580 --> 00:49:03,621
Informieren Sie sofort den Botschafter.

428
00:49:03,740 --> 00:49:04,621
Ja, Sir.

429
00:49:06,080 --> 00:49:08,205
Kann ich bitte meinen Sohn sprechen?

430
00:49:08,780 --> 00:49:10,038
Patenonkel!

431
00:49:10,120 --> 00:49:11,371
Wo ist meine Mama?

432
00:49:11,460 --> 00:49:12,746
Hey, tundu!

433
00:49:12,860 --> 00:49:14,371
Vertraue mir, deinem Patenonkel.

434
00:49:14,700 --> 00:49:18,621
Wir fahren gerade zur Fabrik,
um deine Mutter zu suchen, ok?


435
00:49:19,360 --> 00:49:21,413
Danke, Patenonkel.

436
00:49:21,500 --> 00:49:24,205
Leng, ich habe schlechte Nachrichten.

437
00:49:24,320 --> 00:49:27,413
Die Rebellenarmee blockiert
alle Hauptverkehrsstra├čen,


438
00:49:27,500 --> 00:49:28,996
Eisenbahnschienen und Br├╝cken.

439
00:49:29,080 --> 00:49:30,288
Vor zehn Minuten

440
00:49:30,360 --> 00:49:33,871
wurde die einzige Route zum Hafen,
die Bowerneja-Br├╝cke, bombardiert.


441
00:49:34,280 --> 00:49:36,830
Wir erstellen gerade einen Fluchtplan.

442
00:49:36,900 --> 00:49:39,330
Bis dahin bist du
auf dich allein gestellt.


443
00:49:39,820 --> 00:49:40,705
Achte auf die Zeit.

444
00:49:41,160 --> 00:49:43,455
Du hast maximal 18 Stunden,

445
00:49:43,820 --> 00:49:45,955
danach m├╝ssen wir ablegen.

446
00:49:46,080 --> 00:49:47,496
Es tut mir sehr leid,

447
00:49:47,620 --> 00:49:49,705
ich trage die Verantwortung
f├╝r die Besatzung.


448
00:49:50,240 --> 00:49:51,246
Ich verstehe.

449
00:49:55,160 --> 00:49:56,913
Fahren wir zur chinesischen Fabrik?

450
00:49:57,580 --> 00:49:59,871
Wir sollten zum US-Konsulat.

451
00:50:00,200 --> 00:50:03,288
Die U.S. Marines sind dort stationiert,
dann w├Ąren wir sicher.

452
00:50:03,740 --> 00:50:06,163
Glaubst du, die sind
die beste Einheit weltweit?

453
00:50:07,040 --> 00:50:09,038
Vielleicht, aber wo sind sie jetzt?

454
00:50:09,620 --> 00:50:11,455
Ich hab das Konsulat informiert.

455
00:50:11,580 --> 00:50:12,538
Wo sind sie?

456
00:50:13,200 --> 00:50:15,038
Wie hast du sie genau informiert?

457
00:50:15,160 --> 00:50:17,121
Ich habe sie auf Twitter angeschrieben.

458
00:50:25,040 --> 00:50:26,705
Willkommen beim US-Konsulat.

459
00:50:26,820 --> 00:50:28,580
Leider haben wir geschlossen.

460
00:50:28,660 --> 00:50:29,871
Schei├če!

461
00:50:33,660 --> 00:50:36,246
Als ich kam, legten alle
ausl├Ąndischen Marineschiffe ab.

462
00:50:36,900 --> 00:50:39,413
Ich sah, wie sie den Hafen verlie├čen.

463
00:50:40,120 --> 00:50:41,871
Neben vielen anderen, war auch eins

464
00:50:43,000 --> 00:50:44,830
mit dem Sternenbanner dabei.

465
00:50:48,820 --> 00:50:49,871
Halt an.

466
00:50:50,740 --> 00:50:51,871
Halt an!

467
00:50:52,320 --> 00:50:54,080
Halt das Auto an, ich will raus!

468
00:50:54,160 --> 00:50:55,038
Stopp!

469
00:51:10,740 --> 00:51:12,080
Rachel.

470
00:51:28,780 --> 00:51:30,413
Deine Soldaten holen dich.

471
00:52:16,580 --> 00:52:19,955
CHINESISCHE FABRIK HANDBOND

472
00:52:54,740 --> 00:52:56,163
Ich bin Chinese.

473
00:52:56,620 --> 00:52:58,538
Ich komme, um Nessa zu holen.

474
00:52:58,860 --> 00:53:00,288
Sie ist die Mutter von Tundu.

475
00:53:03,160 --> 00:53:04,372
Nessa!

476
00:53:16,820 --> 00:53:17,747
Jemand da?

477
00:53:18,400 --> 00:53:20,247
Ich wurde von Botschafter Fan geschickt,

478
00:53:20,960 --> 00:53:22,913
um euch zu retten.

479
00:53:26,580 --> 00:53:27,872
Du?

480
00:53:28,400 --> 00:53:29,330
Uns retten?

481
00:53:39,620 --> 00:53:41,413
Ich habe 18 Kalaschnikows,

482
00:53:42,500 --> 00:53:44,247
30 Granatwerfer Typs M79,

483
00:53:45,200 --> 00:53:47,497
also genug, um einen Trupp auszur├╝sten.

484
00:53:50,580 --> 00:53:54,455
Gerade zielt eine M1911 auf deinen Kopf.

485
00:53:55,280 --> 00:53:56,872
Wie willst du uns also retten?

486
00:53:57,040 --> 00:53:59,163
Leng! Bist du Leng?

487
00:53:59,240 --> 00:54:00,622
Bist du Leng?

488
00:54:01,000 --> 00:54:02,788
- Nessa?
- Ja!

489
00:54:02,860 --> 00:54:04,705
- Wo ist mein Sohn?
- In Sicherheit.

490
00:54:04,820 --> 00:54:06,413
- Geht es ihm gut?
- Ja.

491
00:54:08,960 --> 00:54:11,413
Gott sei Dank!

492
00:54:13,080 --> 00:54:14,455
Ihm geht es gut.

493
00:54:14,540 --> 00:54:16,455
Mama, mir geht's gut!

494
00:54:16,580 --> 00:54:19,497
- Danke, lieber Gott!
- Mama, mir geht's gut!

495
00:54:20,080 --> 00:54:22,580
Du bist auf einem chinesischen
Kriegsschiff?

496
00:54:22,780 --> 00:54:25,497
Ich sagte dir,
du sollst diese Pornos nicht verkaufen.

497
00:54:25,660 --> 00:54:29,247
Hier, bitte, das sind
die besten Teigtaschen in Afrika.

498
00:54:29,360 --> 00:54:31,705
Ich habe einen Koch aus China
einfliegen lassen.

499
00:54:31,780 --> 00:54:32,872
Danke.

500
00:54:34,660 --> 00:54:35,872
Was schaust du dir an?

501
00:54:36,120 --> 00:54:38,205
Schon mal einen gesehen oder geschossen?

502
00:54:38,960 --> 00:54:40,205
Diesen Wolf hier

503
00:54:40,740 --> 00:54:42,330
habe ich selbst erlegt, damit.

504
00:54:43,320 --> 00:54:44,539
Wer erstellte diese Karte?

505
00:54:45,860 --> 00:54:48,455
Ich zeigte unserem Sicherheitschef, Laohe,
wie das geht.

506
00:54:48,780 --> 00:54:50,164
Sie ist noch nicht fertig.

507
00:54:50,960 --> 00:54:52,914
Laohe, komm mal her.

508
00:54:55,000 --> 00:54:58,122
Sektor A bis Sektor D,
das habe ich dir schon oft gesagt.

509
00:54:59,780 --> 00:55:01,622
Warum ist sie noch nicht fertig?

510
00:55:02,780 --> 00:55:04,080
Ich mache direkt weiter...

511
00:55:04,160 --> 00:55:06,247
Laohe, schreib es dir auf.

512
00:55:06,540 --> 00:55:07,664
Als Sicherheitschef,

513
00:55:07,740 --> 00:55:10,830
was tust du, wenn etwas
bei der Operation passiert?

514
00:55:15,740 --> 00:55:16,997
Ein echtes M├Ąnnerspielzeug.

515
00:55:21,780 --> 00:55:22,747
Keine Angst.

516
00:55:23,080 --> 00:55:24,580
Ab jetzt bin ich

517
00:55:25,160 --> 00:55:26,205
f├╝r eure Sicherheit verantwortlich.

518
00:55:26,280 --> 00:55:27,705
Leng, danke!

519
00:55:27,780 --> 00:55:29,955
- Keine Ursache.
- Vielen Dank!

520
00:55:30,500 --> 00:55:31,872
Gerne.

521
00:55:32,080 --> 00:55:33,164
Danke.

522
00:55:35,360 --> 00:55:36,289
Hey, M├Ądchen,

523
00:55:36,660 --> 00:55:38,247
das ist lecker, probier mal.

524
00:55:40,120 --> 00:55:42,955
- Du G├Âre!
- Mir geht's gut. Kein Problem.

525
00:55:43,200 --> 00:55:44,872
Ich finde sie irgendwie s├╝├č.

526
00:55:46,500 --> 00:55:48,664
Gute Neuigkeiten.
Botschafter Fan rief eben an.

527
00:55:48,740 --> 00:55:49,622
Morgen um 7:00 Uhr

528
00:55:49,860 --> 00:55:52,455
landet ein UNO-Rettungshubschrauber
auf der Fabrik,

529
00:55:52,540 --> 00:55:53,705
um uns zu evakuieren.

530
00:55:53,780 --> 00:55:54,664
Nur einer?

531
00:55:59,400 --> 00:56:01,455
Achtung, bitte.

532
00:56:02,040 --> 00:56:03,455
Bitte zusammen,

533
00:56:03,780 --> 00:56:06,664
h├Ârt zu.

534
00:56:08,040 --> 00:56:10,664
Ruhe. H├Ârt zu.

535
00:56:11,240 --> 00:56:14,455
Alle chinesischen Arbeiter
stellen sich auf diese Seite,

536
00:56:14,540 --> 00:56:16,455
wir nehmen nur Chinesen mit.

537
00:56:16,540 --> 00:56:19,122
Die F├╝hrung geht zuerst,

538
00:56:19,200 --> 00:56:20,580
ich leite die Evakuierung,

539
00:56:20,700 --> 00:56:21,622
verstanden?

540
00:56:22,040 --> 00:56:26,039
Alle afrikanischen Arbeiter
stellen sich auf diese Seite.

541
00:56:26,500 --> 00:56:27,705
Verstanden?

542
00:56:27,780 --> 00:56:29,039
Harry.

543
00:56:29,740 --> 00:56:31,247
- Nein, Boss.
- Bitte.

544
00:56:32,360 --> 00:56:33,830
Los.

545
00:56:33,960 --> 00:56:36,580
Bewegung.

546
00:56:37,200 --> 00:56:41,580
Noch jemand? Los.
Auf die linke und rechte Seite.

547
00:56:42,460 --> 00:56:45,247
- Was tun Sie da?
- Das ist meine Frau. Sie ist schwanger.

548
00:56:45,400 --> 00:56:47,164
Weitere Chinesen?

549
00:56:47,580 --> 00:56:49,289
Gibt es noch andere Chinesen?

550
00:56:49,540 --> 00:56:51,747
Lin, h├Âr zu.

551
00:56:52,080 --> 00:56:53,580
Sie alle sind meine Mitarbeiter.

552
00:56:54,280 --> 00:56:55,747
Ich nehme alle mit.

553
00:56:59,000 --> 00:56:59,997
Wie denn?

554
00:57:03,860 --> 00:57:06,706
Los, weiter! Teil euch auf.

555
00:57:06,820 --> 00:57:10,664
Afrikaner auf diese Seite,
Chinesen auf diese.

556
00:57:10,740 --> 00:57:13,289
Wir sind verheiratet, sie eine von uns
und kommt mit.

557
00:57:13,360 --> 00:57:14,497
Los.

558
00:57:14,960 --> 00:57:15,872
Du...

559
00:57:19,160 --> 00:57:20,831
Gut, bleib da. Richtig so.

560
00:57:20,960 --> 00:57:21,956
Los, weiter!

561
00:57:22,040 --> 00:57:24,206
Bewegt euch jetzt, bitte.

562
00:57:24,400 --> 00:57:26,206
Stellt euch auf diese Seite, bitte.

563
00:57:27,280 --> 00:57:29,664
Bitte, meine afrikanischen Freunde.

564
00:57:29,740 --> 00:57:30,747
Vertraut mir.

565
00:57:30,820 --> 00:57:32,289
Danke.

566
00:57:32,580 --> 00:57:34,164
Tundu...

567
00:57:36,320 --> 00:57:39,414
Los, beeile dich.
Du willst also auf diese Seite?

568
00:57:39,740 --> 00:57:41,289
Verpiss dich!

569
00:57:41,580 --> 00:57:42,831
Was ist los?

570
00:57:43,660 --> 00:57:44,872
Warum?

571
00:58:06,900 --> 00:58:08,914
Lasst Platz in der Mitte.

572
00:58:09,000 --> 00:58:11,581
Ich will eine klare Trennungslinie sehen.

573
00:58:20,040 --> 00:58:21,622
Ich habe den Hubschrauber geholt.

574
00:58:23,120 --> 00:58:24,122
Ich gebe die Befehle.

575
00:58:25,360 --> 00:58:26,789
Jeder kommt morgen mit.

576
00:58:27,580 --> 00:58:29,581
Frauen und Kinder fliegen
mit dem Hubschrauber,

577
00:58:29,660 --> 00:58:31,164
die M├Ąnner kommen zu Fu├č nach.

578
00:58:37,080 --> 00:58:38,164
Alle.

579
00:58:40,900 --> 00:58:42,164
Wir gehen zusammen.

580
00:59:11,500 --> 00:59:14,122
Alter Freund,
die defensive Formation vorhin,

581
00:59:14,400 --> 00:59:15,497
das warst du, richtig?

582
00:59:16,320 --> 00:59:17,581
Du warst auch nicht schlecht.

583
00:59:26,200 --> 00:59:29,581
Ehemalige Volksbefreiungsarmee,
14. Truppe, S├╝dwesten,

584
00:59:29,700 --> 00:59:32,247
He Jianguo,
Kommandant des Aufkl├Ąrungstrupps.

585
00:59:32,460 --> 00:59:34,914
Ehemalige Volksbefreiungsarmee,
Sondereinheit, S├╝dosten,

586
00:59:35,000 --> 00:59:36,539
Leng Feng, Geschwader "Wolf Warrior",

587
00:59:36,960 --> 00:59:37,873
zu Ihren Diensten.

588
00:59:41,320 --> 00:59:42,331
Trinken wir auf dich.

589
00:59:55,820 --> 00:59:59,414
Vor einer Stunde wussten sie nicht,
ob sie morgen noch leben w├╝rden.

590
00:59:59,540 --> 01:00:00,706
Warum feiern sie?

591
01:00:00,860 --> 01:00:02,206
Sobald unsere

592
01:00:02,280 --> 01:00:05,206
afrikanischen Freunde am Lagerfeuer sind,

593
01:00:05,280 --> 01:00:08,414
sind Krieg, Krankheit, Armut
und andere Sorgen vergessen.

594
01:00:10,460 --> 01:00:11,373
Afrika,

595
01:00:12,040 --> 01:00:12,914
leckeres Essen,

596
01:00:14,200 --> 01:00:15,956
sch├Âne Landschaften,

597
01:00:17,240 --> 01:00:18,623
noch sch├Ânere Frauen.

598
01:00:53,660 --> 01:00:55,039
Hey.

599
01:00:56,400 --> 01:00:57,831
- Zum Wohl.
- Zum Wohl.

600
01:01:02,460 --> 01:01:05,373
Ich will nicht f├╝r immer
vom Erfolg meines Vaters profitieren.

601
01:01:05,500 --> 01:01:06,831
Ich liebe diesen Ort!

602
01:01:08,200 --> 01:01:09,581
L├Âwen, Krokodile,

603
01:01:09,700 --> 01:01:11,123
AK-47, Scharfsch├╝tzengewehre

604
01:01:11,620 --> 01:01:14,581
und die Melodie eines Kanonenfeuers
gibt's nicht, wo Frieden ist.

605
01:01:17,820 --> 01:01:20,164
Das ist das beste Ger├Ąusch der Welt.

606
01:01:20,780 --> 01:01:22,831
Wei├čt du, warum Pasha dich heute biss?

607
01:01:24,320 --> 01:01:27,248
Weil ihr Vater durch eine AK-47
ums Leben kam.

608
01:01:31,540 --> 01:01:33,206
Denkst du also immer noch,

609
01:01:35,240 --> 01:01:37,081
dass es fantastisch ist?

610
01:01:59,620 --> 01:02:03,081
Oh, schau dir das an.
Das ist eine gro├če Feier.

611
01:02:15,040 --> 01:02:17,790
Ich liebe die Dinger. Sieh sie dir an.

612
01:02:47,500 --> 01:02:48,415
Schei├če!

613
01:02:49,820 --> 01:02:51,081
Pasha!

614
01:03:15,320 --> 01:03:16,248
Verdammt!

615
01:03:26,200 --> 01:03:27,415
Nein!

616
01:03:30,160 --> 01:03:31,498
Lass mich runter!

617
01:03:32,280 --> 01:03:35,040
- T├Âte den Veteranen.
- Athena, erschie├č ihn.

618
01:03:47,040 --> 01:03:48,290
Lass sie runter!

619
01:04:19,040 --> 01:04:20,248
Pasha!

620
01:04:23,420 --> 01:04:25,498
Wie Ameisen, wenn man einen Stein hebt.

621
01:04:32,160 --> 01:04:33,040
Schei├če!

622
01:04:53,000 --> 01:04:53,998
Hilfe!

623
01:04:55,280 --> 01:04:57,082
Die haben mich am Bein getroffen.

624
01:04:57,820 --> 01:04:59,582
Du kommst durch.

625
01:05:07,860 --> 01:05:09,082
Schei├če!

626
01:05:09,420 --> 01:05:10,623
Los!

627
01:05:13,420 --> 01:05:14,873
Lauft!

628
01:06:12,080 --> 01:06:13,040
Nachladen!

629
01:06:15,580 --> 01:06:16,665
Los!

630
01:06:27,860 --> 01:06:29,373
Was machst du da?

631
01:06:35,620 --> 01:06:36,540
Schei├če!

632
01:06:46,540 --> 01:06:47,665
Wir teilen uns auf.

633
01:06:52,420 --> 01:06:54,415
Los!

634
01:06:59,500 --> 01:07:00,373
Verdammt.

635
01:07:04,740 --> 01:07:06,540
- Komm schon!
- Los!

636
01:07:28,460 --> 01:07:29,665
Pasha.

637
01:07:32,080 --> 01:07:33,499
Pasha, wo bist du?

638
01:07:41,000 --> 01:07:43,415
Geh mir aus dem Weg, schlampe.

639
01:07:51,080 --> 01:07:52,874
Lauf!

640
01:08:59,080 --> 01:09:01,124
Wir wissen, dass du kein Soldat mehr bist.

641
01:09:01,240 --> 01:09:03,165
Wof├╝r zur H├Âlle k├Ąmpfst du also?

642
01:09:07,620 --> 01:09:09,374
Einmal ein Wolf Warrior,

643
01:09:10,200 --> 01:09:11,957
immer ein Wolf Warrior!

644
01:09:31,960 --> 01:09:33,707
Bear, du bist auf Position.

645
01:09:33,820 --> 01:09:37,082
Athena, ├╝bernimm den Ausgang.
Ich will diesen Hurensohn kriegen.

646
01:10:15,820 --> 01:10:18,832
Team Charlie, ziel in Sicht.
Wir verfolgen es.


647
01:10:19,620 --> 01:10:22,291
Sir, Team Bravo
erfasst Ziel auf zw├Âlf Uhr.


648
01:11:16,780 --> 01:11:19,916
Was zum Teufel? Wollen diese Idioten,
dass wir uns zur├╝ckziehen?

649
01:11:35,500 --> 01:11:37,457
Hier spricht General Aotu,

650
01:11:37,820 --> 01:11:39,749
ich befehle die R├╝ckkehr zur Basis.

651
01:11:40,120 --> 01:11:42,124
Kehrt zur Basis zur├╝ck.

652
01:11:44,320 --> 01:11:48,999
Big Daddy, komm sofort hierher!

653
01:12:05,420 --> 01:12:07,666
Hey! Was zur H├Âlle tust du da?

654
01:12:08,000 --> 01:12:09,916
Ich hab dir schon verdammt oft gesagt,

655
01:12:10,160 --> 01:12:12,749
dass wir die Chinesen nicht t├Âten k├Ânnen!

656
01:12:13,540 --> 01:12:17,332
China ist ein st├Ąndiges Mitglied
des UN-Sicherheitsrates.

657
01:12:17,500 --> 01:12:20,791
Ich brauche sie auf meiner Seite,
wenn ich politisch aufsteigen will.

658
01:12:21,200 --> 01:12:23,207
Du verdammtes Arschloch!

659
01:12:30,200 --> 01:12:32,541
T├Âte Leng und finde Pasha,

660
01:12:32,920 --> 01:12:35,082
dann bist du der K├Ânig
dieses verdammten Landes.

661
01:12:37,580 --> 01:12:40,207
Zur Befehl, Sir!

662
01:12:48,280 --> 01:12:49,166
Halt!

663
01:12:49,960 --> 01:12:50,916
Leng Feng!

664
01:12:54,460 --> 01:12:55,708
Wer bist du?

665
01:13:00,500 --> 01:13:02,374
Wir k├Ąmpften zusammen.
Was ist dein Problem?

666
01:13:02,540 --> 01:13:05,791
Hr. Fan, wir waren in Sicherheit,
bevor er hierher kam.

667
01:13:05,860 --> 01:13:09,416
Warum tauchten die Rebellen auf,
nachdem er hierher kam?

668
01:13:09,660 --> 01:13:10,833
Er ist ein Freund meines Sohnes.

669
01:13:11,420 --> 01:13:12,916
Er kam wegen mir.

670
01:13:13,780 --> 01:13:17,208
- Haben Sie ihn schon mal getroffen?
- Mein Sohn erz├Ąhlt st├Ąndig von ihm.

671
01:13:17,620 --> 01:13:18,708
Na und?

672
01:13:19,000 --> 01:13:20,916
Hey, ich vertraue ihm!

673
01:13:21,240 --> 01:13:23,791
Er hat Pasha gerettet und davor auch mich.

674
01:13:23,860 --> 01:13:26,083
Seitdem besch├╝tzt er uns.

675
01:13:26,200 --> 01:13:27,666
Du bist ihm an dem Tag begegnet,

676
01:13:27,740 --> 01:13:31,041
als dein Freund Dr. Chen starb?

677
01:13:31,120 --> 01:13:32,916
Alle Menschen um ihn herum sterben,

678
01:13:33,000 --> 01:13:35,291
w├Ąhrend er unversehrt bleibt.

679
01:13:36,080 --> 01:13:38,458
Mein Freund, sprich f├╝r dich selbst.

680
01:13:40,040 --> 01:13:41,416
Lasst mich los!

681
01:13:54,540 --> 01:13:56,749
- Lamanla.
- Lamanla?

682
01:13:57,920 --> 01:13:58,874
Er hat Lamanla!

683
01:14:02,280 --> 01:14:03,166
Lin!

684
01:14:04,040 --> 01:14:05,333
Er ist mein Freund.

685
01:14:07,860 --> 01:14:09,499
Er rettete mir gerade das Leben.

686
01:14:11,700 --> 01:14:12,666
Was ist mit ihnen?

687
01:14:15,200 --> 01:14:16,083
Letzten Monat

688
01:14:16,160 --> 01:14:18,958
hatte eine Person in der Kommunikations-
zentrale Lamanla, 10 Kilometer von hier.

689
01:14:19,040 --> 01:14:21,499
Danach war die ganze Gegend ausradiert.

690
01:14:21,820 --> 01:14:24,166
Das Leben aller hier steht auf dem Spiel.

691
01:14:24,540 --> 01:14:27,124
Nicht nur ich sehe das so,

692
01:14:27,620 --> 01:14:29,208
frag die anderen hier.

693
01:14:41,920 --> 01:14:43,041
Ich gehe.

694
01:14:47,920 --> 01:14:49,083
Moment.

695
01:14:51,740 --> 01:14:55,583
Ihr alle wisst, was mit einem
Lamanla-Infizierten passiert.

696
01:14:57,000 --> 01:14:59,333
Ich hoffe ihr erinnert euch immer daran,

697
01:14:59,700 --> 01:15:02,874
dass dieser sterbende Mann
euch das Leben rettete.

698
01:15:03,740 --> 01:15:05,166
Sch├Ąmt euch!

699
01:15:05,240 --> 01:15:06,874
Ihr alle solltet euch sch├Ąmen!

700
01:15:59,240 --> 01:16:00,125
Leng Feng!

701
01:16:36,580 --> 01:16:39,125
- Wie gut kannst du schie├čen?
- Durchschnittlich.


702
01:16:39,580 --> 01:16:41,500
Durchschnittlich gibt's
in meinem Team nicht.


703
01:16:43,580 --> 01:16:45,833
F├╝llst du mich ab,
damit ich die Wahrheit ausspucke?


704
01:16:45,960 --> 01:16:47,458
Spuckst du die Wahrheit denn aus?

705
01:16:47,540 --> 01:16:48,583
Ganz bestimmt.

706
01:16:53,660 --> 01:16:55,416
Wie bist du, wenn du betrunken bist?

707
01:16:55,540 --> 01:16:57,750
Spendiere mir Drinks,
wenn du wieder da bist.


708
01:17:03,380 --> 01:17:05,208
Du bist diejenige, der nicht zur├╝ckkam.

709
01:17:09,740 --> 01:17:12,250
- Komm zur├╝ck.
- Lass das.


710
01:17:22,320 --> 01:17:24,208
Wenn ich zur├╝ckkomme,

711
01:17:24,320 --> 01:17:26,250
muss das unterschrieben sein.

712
01:17:40,920 --> 01:17:43,208
Ein Angriff bedeutet
einen schnellen Tod...


713
01:17:44,280 --> 01:17:47,500
Aber die Schuldgef├╝hle eines ├ťberlebenden
sind schwer zu ertragen.


714
01:17:56,920 --> 01:17:58,708
Aber du kamst nicht zur├╝ck,

715
01:17:59,420 --> 01:18:00,875
du bist diejenige.

716
01:18:02,460 --> 01:18:03,541
Du kamst nicht zur├╝ck.

717
01:18:22,420 --> 01:18:23,750
Gegen wen?

718
01:18:24,960 --> 01:18:26,958
Wer k├Ąmpfte gestern?

719
01:18:39,160 --> 01:18:43,625
Brachte deine Mutter dir etwa nicht bei,
nicht mit Waffen zu spielen?

720
01:18:47,620 --> 01:18:48,583
Leng!

721
01:18:50,540 --> 01:18:53,125
Das war Leng, er ganz allein.

722
01:18:55,040 --> 01:18:56,375
Ich war es!

723
01:18:58,460 --> 01:19:01,417
Ich war beim Milit├Ąr,
bevor ich hier anfing.

724
01:19:02,040 --> 01:19:05,542
Sieht hier jemanden danach aus,
als ob er schie├čen k├Ânnte?

725
01:19:06,200 --> 01:19:07,417
Ok.

726
01:19:29,540 --> 01:19:30,667
Du bist wach.

727
01:19:34,780 --> 01:19:37,125
Schade, dass Dr. Chen
das nicht mehr miterleben kann.

728
01:19:37,380 --> 01:19:40,417
Er entdeckte selbstheilende Eigenschaften
beim Menschen.

729
01:19:41,120 --> 01:19:44,917
├äu├čerst wenigen Patienten gelang es,
Antik├Ârper gegen Lamanla zu entwickeln.

730
01:19:45,240 --> 01:19:48,208
Unter den Tausenden seiner
Lamanla-Patienten

731
01:19:48,320 --> 01:19:51,167
gab es nur eine Person, der das gelang...

732
01:19:51,880 --> 01:19:53,958
Diese Person ist Pasha.

733
01:19:54,540 --> 01:19:56,208
Pasha ist also nicht seine Tochter,

734
01:19:56,620 --> 01:19:57,667
sondern seine Patientin.

735
01:19:57,740 --> 01:20:01,208
Er entnahm Pasha Blut
und entwickelte daraus

736
01:20:01,420 --> 01:20:03,625
einen experimentellen Impfstoff.

737
01:20:04,160 --> 01:20:05,792
Letzte Nacht war die Lage kritisch,

738
01:20:05,880 --> 01:20:09,083
deshalb experimentierte ich an dir,
wie Dr. Chen es vor hatte.

739
01:20:09,200 --> 01:20:11,750
Der erste Versuch am Menschen,
auf den er hinarbeitete.

740
01:20:11,960 --> 01:20:15,250
Ich spritzte dir die synthetisierten
Impfstoff-Immunogene von Dr. Chen.

741
01:20:15,880 --> 01:20:17,042
Um ehrlich zu sein,

742
01:20:17,320 --> 01:20:19,750
wusste ich nicht, was passieren w├╝rde.

743
01:20:22,500 --> 01:20:26,500
Gl├╝cklicherweise stand Gott uns bei.

744
01:20:33,920 --> 01:20:38,792
Die Bev├Âlkerung glaubt nicht, dass
die Regierung die Epidemie eind├Ąmmen kann.


745
01:20:38,920 --> 01:20:42,875
Also wer Pasha bekommt,
dem geh├Ârt das Land.


746
01:20:43,040 --> 01:20:45,584
Das erkl├Ąrt, warum die Rebellen
uns auf den Fersen sind.


747
01:21:07,700 --> 01:21:11,084
Mein Vater sagte, die Menschen
verlie├čen Afrika vor 100.000 Jahren,


748
01:21:11,160 --> 01:21:13,542
es sei die Wiege
der modernen Zivilisation.


749
01:21:13,660 --> 01:21:16,459
Doch als die "entwickelten, zivilisierten"
Menschen hierher zur├╝ckkamen,

750
01:21:16,540 --> 01:21:19,584
brachten sie nichts als Leid, Sklaverei,

751
01:21:19,700 --> 01:21:21,334
Krankheit und Krieg mit sich.

752
01:21:21,820 --> 01:21:24,000
Koreaner, Isl├Ąnder,

753
01:21:24,380 --> 01:21:26,917
Slawen, Amerikaner

754
01:21:27,460 --> 01:21:29,000
und da dr├╝ben Chinesen.

755
01:21:29,240 --> 01:21:30,959
Menschen aus aller Welt,

756
01:21:31,120 --> 01:21:32,709
wie mein Vater.

757
01:21:34,160 --> 01:21:35,334
Sie schenkten

758
01:21:35,880 --> 01:21:38,375
Afrika ihre besten Jahre.

759
01:21:39,200 --> 01:21:40,125
Letztendlich

760
01:21:40,620 --> 01:21:43,125
bleiben sie f├╝r immer hier.

761
01:21:54,780 --> 01:21:56,125
Wie hei├čt sie?

762
01:21:58,880 --> 01:22:00,625
Die Frau, an die du immer denkst.

763
01:22:04,880 --> 01:22:06,042
Long Xiaoyun.

764
01:22:10,120 --> 01:22:11,334
Sie hat Gl├╝ck,

765
01:22:12,740 --> 01:22:14,542
dass ihr Mann sie so sehr liebt.

766
01:22:16,080 --> 01:22:17,542
Warum kehrte sie nicht zur├╝ck?

767
01:22:28,380 --> 01:22:29,709
Tut mir leid.

768
01:22:49,380 --> 01:22:52,709
Kreist sie wie Vieh ein. Gebt ihnen
ein sicheres Gef├╝hl. Verstanden?

769
01:22:52,820 --> 01:22:54,042
Ja, Sir.

770
01:23:05,000 --> 01:23:07,834
Im Westen sind Berge und im Osten W├Ąlder.

771
01:23:08,620 --> 01:23:10,209
Sie kommen bestimmt hierher,

772
01:23:10,280 --> 01:23:11,375
wegen dem Hubschrauber.

773
01:23:11,740 --> 01:23:13,750
Ich hoffe, dass diese Chinesen ├╝berleben.

774
01:23:14,580 --> 01:23:17,125
Ich bin der Einzige,
der sie noch retten kann.

775
01:23:22,460 --> 01:23:23,625
Kreist sie ein.

776
01:23:24,500 --> 01:23:27,501
Los geht's! Bewegung!

777
01:23:42,620 --> 01:23:44,084
Wenn ich hier rauskomme,

778
01:23:45,160 --> 01:23:47,126
zahle ich es ihnen heim.

779
01:23:48,200 --> 01:23:49,459
Hr. Fan,

780
01:23:49,660 --> 01:23:51,709
lassen Sie diesen Bl├Âdsinn.

781
01:23:52,660 --> 01:23:54,042
Wie sollen wir rauskommen?

782
01:23:55,580 --> 01:23:56,584
Und was genau

783
01:23:57,120 --> 01:23:58,584
wollen Sie ├╝berhaupt tun?

784
01:23:58,920 --> 01:24:00,417
Was k├Ânnen Sie ├╝berhaupt tun?

785
01:24:01,040 --> 01:24:02,167
Hr. Fan,

786
01:24:02,960 --> 01:24:04,959
normalerweise geben wir Ihnen nach.

787
01:24:05,580 --> 01:24:06,709
Aber im Krieg

788
01:24:07,460 --> 01:24:09,626
gibt niemand unserem Willen nach.

789
01:24:09,960 --> 01:24:11,334
Haltet die Schnauze!

790
01:25:23,820 --> 01:25:25,417
Geh zur H├Âlle!

791
01:25:44,660 --> 01:25:45,542
Bruder,

792
01:25:45,820 --> 01:25:47,042
wie geht es dir?

793
01:25:47,160 --> 01:25:49,292
Nicht so gut wie damals.

794
01:25:52,880 --> 01:25:54,667
Deine H├Ąnde retten Leben...

795
01:25:55,040 --> 01:25:56,084
Sie zerst├Âren es nicht.

796
01:26:14,080 --> 01:26:16,334
Wie w├╝rden die Wolf Warriors k├Ąmpfen?

797
01:27:00,620 --> 01:27:02,168
Los!

798
01:27:06,120 --> 01:27:07,459
Weiter!

799
01:28:27,780 --> 01:28:30,959
Brachte dir deine Mutter nicht bei,
nicht mit Waffen...

800
01:28:37,200 --> 01:28:39,709
Brachte dir deine nicht bei,
es nicht mit Spr├Âsslingen aufzunehmen?

801
01:28:39,820 --> 01:28:40,709
Los!

802
01:29:05,160 --> 01:29:07,918
Der Beweis f├╝r die Hinrichtung
unserer B├╝rger durch Rebellen.

803
01:29:08,000 --> 01:29:10,585
Verstanden.
Wir sammeln alle Informationen

804
01:29:10,660 --> 01:29:12,793
und Botschafter Fan legt sie der UNO vor.

805
01:29:13,340 --> 01:29:14,293
Verstanden.

806
01:29:14,380 --> 01:29:15,335
Eine Sache noch,

807
01:29:15,580 --> 01:29:19,085
die lokale Regierung bat uns offiziell
um milit├Ąrische Unterst├╝tzung.


808
01:29:19,200 --> 01:29:21,293
Der Hubschrauber wird in K├╝rze hier sein,

809
01:29:21,380 --> 01:29:22,710
wir warten auf dich.

810
01:29:22,840 --> 01:29:23,710
Verstanden.

811
01:29:31,580 --> 01:29:33,043
VEREINTE NATIONEN

812
01:29:39,500 --> 01:29:40,585
Steigt in den Hubschrauber.

813
01:29:41,080 --> 01:29:42,918
Viele Menschen hier brauchen Hilfe.

814
01:29:43,040 --> 01:29:44,668
Los!

815
01:29:45,080 --> 01:29:45,960
Lin Zhixiong!

816
01:29:48,280 --> 01:29:50,126
Frauen und Kinder fliegen mit.

817
01:29:50,240 --> 01:29:52,543
Aktuell bin keine Frau, sondern Ärztin.

818
01:29:52,620 --> 01:29:54,668
Ich rette Leben viel besser als du.

819
01:29:54,740 --> 01:29:56,668
Ich besch├╝tze Leben viel besser als du!

820
01:29:57,500 --> 01:29:59,793
Pasha, bist du bereit f├╝r
den Hubschrauber?

821
01:30:00,200 --> 01:30:02,501
Reichen Sie mir bitte den Verband?

822
01:30:04,840 --> 01:30:06,001
Steig in den Helikopter.

823
01:30:07,920 --> 01:30:09,460
Sei nicht so stur, ok?

824
01:30:09,880 --> 01:30:10,960
Was meinst du?

825
01:30:11,500 --> 01:30:13,001
Ich zeige dir, was ich meine.

826
01:30:48,660 --> 01:30:50,043
Was soll das?

827
01:30:52,660 --> 01:30:54,335
Mayday!

828
01:30:54,460 --> 01:30:56,543
Raketenangriff!
Der Heckrotor ist getroffen!

829
01:30:56,620 --> 01:30:58,543
Keine Kontrolle. Wir st├╝rzen ab!

830
01:30:58,620 --> 01:31:00,751
Mayday!

831
01:31:02,920 --> 01:31:04,710
Festhalten!

832
01:31:41,340 --> 01:31:43,752
- Weg hier!
- Los!

833
01:31:45,200 --> 01:31:46,668
Lauft!

834
01:32:02,620 --> 01:32:04,127
Zum Bunker!

835
01:32:04,340 --> 01:32:05,252
Schnell!

836
01:32:11,040 --> 01:32:13,043
Rachel!

837
01:32:15,340 --> 01:32:16,502
Wach auf!

838
01:32:21,240 --> 01:32:22,918
Mach schon!

839
01:32:39,460 --> 01:32:40,752
Rachel!

840
01:32:52,120 --> 01:32:53,585
Finde Laohe.

841
01:33:22,580 --> 01:33:24,168
Komm hoch, los!

842
01:33:30,840 --> 01:33:31,752
Schei├če!

843
01:33:31,880 --> 01:33:32,877
UNTERIRDISCHER BUNKER

844
01:33:33,740 --> 01:33:35,293
Lauft zum Bunker!

845
01:33:59,380 --> 01:34:01,502
Los! Schnell!

846
01:34:01,660 --> 01:34:03,210
Beeilung!

847
01:34:22,880 --> 01:34:23,919
Macht euch bereit!

848
01:34:36,160 --> 01:34:37,377
Feuer!

849
01:34:38,880 --> 01:34:40,335
T├Âtet diesen Hurensohn!

850
01:34:42,660 --> 01:34:44,377
Nachladen!

851
01:34:48,700 --> 01:34:50,877
- Zielen!
- Ich kann nicht zielen!

852
01:34:51,500 --> 01:34:54,044
- Das Ding ist zu schwer!
- Willst du sterben?

853
01:34:54,740 --> 01:34:56,877
L├Âse diese Sicherung
und wir sind alle tot!

854
01:35:12,280 --> 01:35:14,294
Feuer!

855
01:35:58,840 --> 01:36:00,002
Ok, ich hab dich.

856
01:36:03,280 --> 01:36:04,502
Noch drei Klicks runter.

857
01:36:13,920 --> 01:36:15,919
- Feuer!
- Feuer!

858
01:36:58,420 --> 01:37:00,086
Sie haben den Bunker entdeckt!

859
01:37:03,660 --> 01:37:05,461
Ich sehe sie! Nach links.

860
01:37:05,580 --> 01:37:07,544
- Verstanden.
- Nachladen!

861
01:37:07,840 --> 01:37:09,377
Wir haben sie verloren!

862
01:37:20,200 --> 01:37:21,461
Warte!

863
01:37:28,280 --> 01:37:29,252
Feuer!

864
01:38:25,280 --> 01:38:26,669
Mistkerl!

865
01:38:47,920 --> 01:38:49,836
Schei├če! Starte dieses verdammte Ding.

866
01:39:05,380 --> 01:39:06,961
Komm schon! Los!

867
01:39:10,280 --> 01:39:11,377
Gut, weiter so.

868
01:39:44,040 --> 01:39:44,961
Mist!

869
01:39:48,280 --> 01:39:51,003
Das chinesische Milit├Ąr hat mehr drauf,
als ich dachte.

870
01:39:51,380 --> 01:39:52,794
Lass den Schei├č.

871
01:40:00,040 --> 01:40:01,128
Los!

872
01:40:02,620 --> 01:40:03,711
Weiter!

873
01:40:29,540 --> 01:40:30,419
Beeilung!

874
01:43:49,420 --> 01:43:51,378
Bleibt drin!

875
01:43:56,080 --> 01:43:58,211
Verfolgt das Signal.
Lokalisiert die Ziele.

876
01:44:04,580 --> 01:44:05,461
Mama!

877
01:44:24,740 --> 01:44:26,836
Patenonkel!

878
01:44:26,960 --> 01:44:29,628
Mama!

879
01:45:17,040 --> 01:45:19,087
Sir, ich habe das Telefon lokalisiert.

880
01:45:19,200 --> 01:45:20,378
Sir, das Ziel ist erfasst.

881
01:45:56,300 --> 01:45:57,837
Wir haben Befehle vom Oberkommando!

882
01:45:57,960 --> 01:45:59,753
Feuer!

883
01:48:14,040 --> 01:48:15,379
Jetzt sind es nur wir zwei.

884
01:48:20,960 --> 01:48:22,504
Long Xiaoyun.

885
01:48:29,240 --> 01:48:30,670
Ist das deine Frau?

886
01:48:32,620 --> 01:48:33,920
Sie ist sch├Ân.

887
01:48:34,580 --> 01:48:37,087
Blut... F├╝r Blut.

888
01:50:32,580 --> 01:50:34,462
H├Ârt auf zu k├Ąmpfen!

889
01:50:38,540 --> 01:50:39,796
Sieh sie dir an.

890
01:50:42,920 --> 01:50:45,254
Du wirst f├╝r diese Menschen sterben.

891
01:50:51,920 --> 01:50:54,254
Ich wurde f├╝r sie geboren.

892
01:50:58,880 --> 01:51:01,921
Menschen wie du sind Menschen
wie mir immer unterlegen.

893
01:51:02,160 --> 01:51:05,046
Gew├Âhn' dich verdammt nochmal dran.

894
01:51:43,960 --> 01:51:45,837
Das ist jetzt Geschichte.

895
01:52:26,800 --> 01:52:27,796
Willkommen zur├╝ck.

896
01:53:25,380 --> 01:53:26,879
Das Kriegsgebiet liegt vor uns,

897
01:53:27,120 --> 01:53:28,629
wir kommen nicht durch.

898
01:53:54,160 --> 01:53:57,254
Unbekannter Fahrzeugkonvoi auf drei Uhr.

899
01:54:06,420 --> 01:54:07,296
Bruder,

900
01:54:08,300 --> 01:54:09,754
gib mir die Flagge.

901
01:54:38,620 --> 01:54:39,588
Fahr weiter.

902
01:55:00,460 --> 01:55:02,963
Das sind Chinesen. Nicht schie├čen.

903
01:55:05,240 --> 01:55:08,296
Nicht schie├čen! Das sind Chinesen.

904
01:56:23,300 --> 01:56:26,088
B├ťRGER DER VOLKSREPUBLIK CHINA,

905
01:56:26,160 --> 01:56:28,796
GEBT BEI GEFAHR AUF FREMDEM BODEN

906
01:56:28,880 --> 01:56:31,130
NIEMALS DIE HOFFNUNG AUF!
DENKT IMMER DARAN,

907
01:56:31,200 --> 01:56:34,130
DAS MÄCHTIGE VATERLAND
IST STETS BEI EUCH!

908
01:57:55,080 --> 01:57:56,463
Leng Feng.

909
01:58:00,080 --> 01:58:02,672
- Kommandant!
- Wie ich sehe genie├čen Sie Ihr Leben.

910
01:58:02,760 --> 01:58:04,838
Keine R├╝ckkehrpl├Ąne zu den Wolf Warriors?

911
01:58:04,960 --> 01:58:08,172
Sir, der fr├╝heste Flug ist
n├Ąchsten Dienstag um 14:15 Uhr.

912
01:58:08,380 --> 01:58:10,797
Am Freitag um 09:00 Uhr
melde ich mich zum Dienst.

913
01:58:12,260 --> 01:58:14,130
Ich muss Ihnen etwas sagen...

914
01:58:53,080 --> 01:58:55,922
DEMNÄCHST
WOLF WARRIOR III

915
01:59:12,380 --> 01:59:13,713
Und Schnitt!

916
01:59:20,460 --> 01:59:22,380
Sehr sch├Ân.

917
01:59:25,540 --> 01:59:26,422
Schnitt!

918
02:00:16,160 --> 02:00:19,547
- Nessa?
- Ja. Wo ist mein Sohn?

919
02:00:19,660 --> 02:00:21,505
- Nessa, warte.
- Wo ist mein Sohn?

920
02:00:43,760 --> 02:00:44,672
Schnitt!

921
02:00:45,080 --> 02:00:48,672
Gl├╝cklicherweise stand Gott uns bei.

922
02:00:49,620 --> 02:00:51,422
0B9!

923
02:00:52,000 --> 02:00:54,089
Leg das hin.

924
02:00:54,200 --> 02:00:55,797
Hier ist wieder eine Explosion!

925
02:01:02,300 --> 02:01:04,297
Untertitel von: Kristina Horn

925
02:01:05,305 --> 02:01:11,705
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/68ws3
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.