Kill List - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:01:23,000 --> 00:01:26,918
Nema ničega! -Jebote, pa
kako je moguće da nema ničega?

3
00:01:27,042 --> 00:01:30,875
Tu je bilo 40 tisuća. -Da, prije
8 mjeseci je tu bilo 40 tisuća.

4
00:01:31,000 --> 00:01:34,376
Osam mjeseci! Koliko ti
jebenih ukrasnih jastuka treba?

5
00:01:34,501 --> 00:01:37,084
Ne pričaj sa mnom k'o da sam kakva pička!

6
00:01:39,209 --> 00:01:43,126
Dušo? Jesi dobro? -Nešto mi tu ne štima.

7
00:01:45,126 --> 00:01:50,001
Znam! Nisi radio ni jedan
jedini dan u ovih osam mjeseci.

8
00:01:58,084 --> 00:02:00,667
Uzmi si novac za jacuzzi od onog za godišnji.

9
00:02:01,376 --> 00:02:05,085
Ne mogu bez njega jer mi treba
za leđa. -Ma, zbilja? -Da.

10
00:02:05,210 --> 00:02:07,627
Probudi se, Jay! Nema
jebene love za godišnji!

11
00:02:07,752 --> 00:02:12,126
A s tvojim je leđima sve u redu!
Sve ti je u toj jebenoj glavi.

12
00:02:26,877 --> 00:02:29,376
Jebi ga. Jebeni...

13
00:03:13,837 --> 00:03:15,378
Jay!

14
00:03:33,088 --> 00:03:34,712
Jay!

15
00:03:35,921 --> 00:03:38,630
24 limenke tunjevine?
-Da, imali su sniženje.

16
00:03:38,755 --> 00:03:41,505
Daj se prestani okretati!
Zavrtjelo mi se u glavi.

17
00:03:42,879 --> 00:03:46,255
Trebala si napisati spisak. -Jesam!
Bio je na hladnjaku, ostavio si ga!

18
00:03:46,380 --> 00:03:51,380
10 boca vina? -Ti si ih pozvala.
Što bi da piju, Shel? Biljni čaj?

19
00:03:51,630 --> 00:03:55,005
Vidi, tu ti piše toaletni
papir, dvaput podvučeno.

20
00:03:55,130 --> 00:03:58,464
O, 197 funti! I ne, nisi
kupio toalet papir, zar ne,

21
00:03:58,589 --> 00:04:00,172
samo si kupio, ono, more vina!

22
00:04:00,296 --> 00:04:04,381
To ti je super, Jay. -Skočit ću
do kioska, oni će ga imati, zar ne?

23
00:04:06,047 --> 00:04:09,547
Malo ti nedostaje da se
pretvoriš u jadnu kravetinu, Shel.

24
00:04:09,672 --> 00:04:13,130
Ne mislim tu sjediti dok ti
blejiš u mene još pola sata...

25
00:04:13,255 --> 00:04:17,297
Sam? Sammy? -Dragi, ima masu stvari.

26
00:04:17,422 --> 00:04:21,339
Ne treba mu ništa više. -Koštalo je
pola funte, glupačo. -Ima i previše...

27
00:04:21,464 --> 00:04:26,173
Pazi se! -Super. Tata je
obećao večeras pričati priče.

28
00:04:29,757 --> 00:04:32,173
Da, mogli bi i tako, malac.

29
00:05:19,591 --> 00:05:21,924
Sad ga! Naprijed, Sam!

30
00:05:42,383 --> 00:05:46,134
'Jednom davno bijahu dvojica
hrabrih i čestitih vojnika,

31
00:05:46,259 --> 00:05:51,260
a posao im je bio čuvati čovjeka u
vozilu. ' -Hoću onu o kralju Arthuru.

32
00:05:51,717 --> 00:05:54,759
Moja je priča bolja. -Ne, nije.

33
00:05:55,592 --> 00:06:00,093
Hoćeš slušati ili ćeš radije u
krevet bez priče? -U kakvom vozilu?

34
00:06:01,718 --> 00:06:03,259
Otpornom na metke.

35
00:06:04,009 --> 00:06:06,093
I tako su ti se oni vozikali kroz grad, znaš.

36
00:06:09,927 --> 00:06:11,802
Koji grad? -Bagdadistan.

37
00:06:13,509 --> 00:06:17,301
A tamo su bili ti pobunjenici
koji su napravili bombu

38
00:06:17,426 --> 00:06:21,844
i digli u zrak Humvee koji je bio
na čelu kolone. -Ali ne za zbilja?

39
00:06:21,969 --> 00:06:23,926
Ne, više ne...

40
00:06:26,552 --> 00:06:28,426
Ne bi trebao vikati na mamu.

41
00:06:30,052 --> 00:06:32,135
Pa, ona je počela, malac.

42
00:06:33,093 --> 00:06:35,010
A ti si pomalo lijen.

43
00:06:36,302 --> 00:06:40,219
Tko to kaže?
-Mama. -A je li?

44
00:06:41,010 --> 00:06:43,261
I ja isto.

45
00:06:43,385 --> 00:06:45,718
Hajde, tata.

46
00:06:48,511 --> 00:06:50,053
U redu.

47
00:06:51,053 --> 00:06:55,553
Jedan, dva, tri... Abracadabra.

48
00:07:12,762 --> 00:07:17,762
Hej, kako si? -Izgledaš
čudesno, kao i uvijek. -Zaboga...

49
00:07:18,136 --> 00:07:21,554
Tako mi je drago vidjeti
te. -Fiona. -Upadaj.

50
00:07:21,679 --> 00:07:23,387
A ti? -Dobro je.

51
00:07:24,679 --> 00:07:28,262
"Canny wee" whiskey...
tvoj omiljeni? -Jesi ovo ti?

52
00:07:28,387 --> 00:07:33,178
Švedska nacionalna služba.
-Nisam znala da i ženske to rade!

53
00:07:33,303 --> 00:07:35,303
Ne, ne rade! Ne rade, nego, ja sam to htjela.

54
00:07:35,428 --> 00:07:37,512
Zašto bi se samo dečki
zabavljali, je l' tako?

55
00:07:41,847 --> 00:07:43,554
Tu ste oboje...

56
00:07:44,595 --> 00:07:48,054
Kakva je to odora?
-Osiguranje. -Je li to opasno?

57
00:07:48,179 --> 00:07:51,680
U opasnosti si da ti kasnije
strgam gaćice, djevojko.

58
00:07:58,763 --> 00:08:00,471
Dobro se plaća.

59
00:08:04,179 --> 00:08:06,304
Zbilja dobro plaćaju, Jay.

60
00:08:07,805 --> 00:08:10,763
Ne mogu.

61
00:08:14,888 --> 00:08:16,264
Evo.

62
00:08:17,596 --> 00:08:22,347
Probaj ovo. Razvalit će te.
-Trenutno ne jedem ništa crveno.

63
00:08:27,472 --> 00:08:31,348
Zna li Shel? -Što, za
dijetu? -Ne, ne, za posao.

64
00:08:31,472 --> 00:08:33,722
Možda sam nešto usput spomenuo.

65
00:08:34,514 --> 00:08:37,347
Nije ni čudo što me
zajašila. Ne radi mi to, Gal.

66
00:08:37,472 --> 00:08:40,223
Kad bi bar netko jebeno
pojasnio zapovjedni lanac ovdje!

67
00:08:40,348 --> 00:08:42,849
Tko ovdje drži povodac? -Jay! Jay!

68
00:08:44,806 --> 00:08:46,347
Eto me.

69
00:08:49,765 --> 00:08:51,306
Upravo smo to raščistili...

70
00:08:52,265 --> 00:08:54,057
Odjebi.

71
00:08:55,681 --> 00:08:59,682
Gotovo je. Dobar tek.
Navalite. -O, krasno! -Hvala.

72
00:08:59,807 --> 00:09:03,182
Ovo je prekrasno. -Hvala. Mogu ja i bolje.

73
00:09:03,307 --> 00:09:07,724
Kopnena i mornarica. -Umaka?
-Imaš izvrstan dosje.

74
00:09:07,849 --> 00:09:10,474
Navalite.

75
00:09:10,598 --> 00:09:14,224
A sad... Živjeli i dobrodošli.
-Da, hvala, živjeli.

76
00:09:14,974 --> 00:09:17,640
Ljubavi i ljubavi.
-Živjeli. -Hvala, hvala.

77
00:09:17,765 --> 00:09:20,890
Hoćeš nešto od ovoga, Fiona?
-Meni je super. -Sigurna si?

78
00:09:21,015 --> 00:09:22,933
Što je s ovim malim kuharskim kapicama?

79
00:09:23,058 --> 00:09:25,141
Palo mi je na pamet... tako
se može uzimati i prstima.

80
00:09:25,266 --> 00:09:27,890
Mali švedski kuhari.

81
00:09:30,725 --> 00:09:34,309
Tko će se pomoliti?
Hoćeš ti? -Daj, prekini...

82
00:09:34,434 --> 00:09:38,266
Ne za mojim stolom.
-Ne? -Ne, ne.

83
00:09:38,391 --> 00:09:42,017
Mogu ja za tebe i na
irskom. -I što-što zapravo...

84
00:09:42,142 --> 00:09:44,726
Baš sve prodajete? Nisam...

85
00:09:46,141 --> 00:09:47,933
Ne, to je više...

86
00:09:48,058 --> 00:09:52,225
Ma, to je uglavnom... informatička oprema.

87
00:09:52,726 --> 00:09:55,975
Komercijalna prodaja. Ne
idemo baš od vrata do vrata.

88
00:09:56,100 --> 00:09:59,392
Kao oni s kovčezima... -Da,
nisu to tkanine i rupčići.

89
00:10:01,934 --> 00:10:04,726
Znam da ljudi to pretpostave
zbog Galovog naglaska, ali...

90
00:10:04,851 --> 00:10:07,642
I to je bilo nekako u redu,
kad sam bio mlađi i tako...

91
00:10:07,767 --> 00:10:10,059
i kad smo se prvi put vratili iz vojske.

92
00:10:10,184 --> 00:10:14,351
Ali nije više... znaš,
Sam je već veliki i tako.

93
00:10:14,476 --> 00:10:18,601
To mu nekako teško pada. Treba mu otac, znaš.

94
00:10:18,726 --> 00:10:22,685
Pa ćeš morati s tim na kraj dok
me nema, zar ne? -Teško je to.

95
00:10:22,810 --> 00:10:25,726
Tromjesečna tura, tako smo to zvali.

96
00:10:25,851 --> 00:10:28,518
Po tri mjeseca? -Ponekad, da.

97
00:10:28,643 --> 00:10:31,351
Opa. -Skoro kao samohrana majka!

98
00:10:34,227 --> 00:10:36,310
Mogu se poslužiti kupaonicom? -Naravno.

99
00:10:36,435 --> 00:10:38,685
Odmah tu iza ugla. -U redu, hvala.

100
00:10:38,810 --> 00:10:41,560
Brava nije najbolja, ali znamo da si unutra,

101
00:10:41,685 --> 00:10:44,977
pa mislim da ni Sam neće
doživjeti najveći šok u životu.

102
00:10:46,101 --> 00:10:50,102
Da ti natočim? -Svakako. -Ja ću.
Ja ću, sjedi, sjedi. -Siguran si?

103
00:10:50,227 --> 00:10:54,186
Stari ili novi svijet? -Štogod
želiš, dušo. -Koji god, prijatelju.

104
00:10:54,311 --> 00:10:58,893
Kriste! Pa za ovo meso treba kružna pila!

105
00:10:59,935 --> 00:11:04,228
Pa uzeo si cijelu komadinu! -Mislio
sam... -Sve sam ih narezala, vidiš li?

106
00:11:04,352 --> 00:11:06,227
Mislio sam da su tu tri velika.

107
00:11:08,853 --> 00:11:12,270
Mogla si mi to reći, mila.
-Znaš što, za razliku od tebe,

108
00:11:12,394 --> 00:11:16,936
nisam te htjela osramotiti pred
svima. -A ovo, čemu sva ova šminka?

109
00:11:17,060 --> 00:11:19,061
Imamo svo posuđe i pribor poznat čovjeku!

110
00:11:19,186 --> 00:11:21,936
A ti umak serviraš Pyrex posudi.

111
00:11:23,312 --> 00:11:25,854
Za što je to uopće? Izgleda
kao pribor za kemiju.

112
00:11:34,687 --> 00:11:38,145
Je li ti to dobro? -Da, to mi je najdraže.

113
00:11:39,228 --> 00:11:40,687
Pa, čime se ti baviš, Fiona?

114
00:11:42,937 --> 00:11:44,354
Ja sam u personalnom. -Glavosječa.

115
00:11:47,186 --> 00:11:49,604
Oprosti. Osoba sa sjekirom.

116
00:11:50,854 --> 00:11:53,896
I što je to? Mislim, što to podrazumijeva?

117
00:11:54,021 --> 00:11:56,605
Pa, kad je neki odjel pod
preraspodjelom, onda...

118
00:11:56,730 --> 00:12:00,480
onda ja procjenjujem višak ljudstva,

119
00:12:00,605 --> 00:12:03,187
i onda sukladno raspoređujem...
hej, ja tu čekam komentar!

120
00:12:04,813 --> 00:12:07,854
Znam da mi se sprema. -Ti
u neku ruku otpuštaš ljude?

121
00:12:11,479 --> 00:12:16,272
Nema u tome ništa osobno.
-Njima vjerojatno jeste.

122
00:12:17,396 --> 00:12:21,563
I njihovim obiteljima. -Kad si ti
zadnji put pomislio na dobrobit obitelji?

123
00:12:21,688 --> 00:12:24,147
Znam ja to. Prije osam mjeseci.

124
00:12:27,897 --> 00:12:32,564
U svijetu biznisa uvijek
treba sagledati širu sliku.

125
00:12:36,439 --> 00:12:39,773
Tvoja se ne širi dalje od
ulaznih vrata, a, prijatelju?

126
00:12:39,897 --> 00:12:41,355
Misliš, jacuzzija.

127
00:12:44,939 --> 00:12:48,189
Mislim da se u recesiji
80-ih propadalo s više stila.

128
00:12:48,314 --> 00:12:52,856
Ne, ovo je gore. Toliko je
prljavih poslova za riješiti...

129
00:12:52,981 --> 00:12:57,523
Spomenut ću ti jednu ekipu koju
nisu brinuli viškovi. Naciste.

130
00:12:57,648 --> 00:13:00,647
Krenulo je. Da mi je samo
bilo da ih ja dokačim.

131
00:13:00,772 --> 00:13:03,774
Danas je čovjeku teško
znati čemu se prikloniti.

132
00:13:03,899 --> 00:13:06,107
Trebao si odvaliti turu u Irskoj, stari.

133
00:13:06,232 --> 00:13:09,190
Jedna tura u Belfastu bi
ti donijela sve što želiš.

134
00:13:09,315 --> 00:13:11,774
Ja nikad zapravo nisam
razumjela svu tu gužvu oko Irske.

135
00:13:11,899 --> 00:13:16,899
Jer, mislim, sve je to ista
religija, tako da... -Ne baš, ljubavi.

136
00:13:18,939 --> 00:13:20,523
Pa svi su kršćani.

137
00:13:20,648 --> 00:13:25,649
To je točno-To je upitno. -A
što mene zapadne? Jebeni Irak!

138
00:13:26,900 --> 00:13:30,316
S Irakom je gotovo. Što sad, a? -A je li?

139
00:13:33,982 --> 00:13:35,816
Meni je dosta.

140
00:13:38,982 --> 00:13:40,649
Abracadabra!

141
00:13:49,232 --> 00:13:51,691
To je moj jebeni ortak,
ispred mog jebenog ortaka!

142
00:13:51,816 --> 00:13:54,025
Nije samo tvoj jebeni ortak! Nije samo tvoj!

143
00:13:54,150 --> 00:13:55,609
Ni jebena kuća nije samo tvoja, Jay!

144
00:13:56,484 --> 00:13:58,400
Idemo, malac, spremimo te u krevet.

145
00:14:10,192 --> 00:14:14,400
Ne obraćaj pažnju na njih,
previše su uzbuđeni. -Zašto?

146
00:14:15,400 --> 00:14:19,442
Pa, malo su popili, u redu?
Ti nikad nemoj piti, čuješ me?

147
00:14:19,567 --> 00:14:22,609
Obećavaš? -Čak ni vodu?
-Osobito ne to sranje.

148
00:14:22,734 --> 00:14:26,067
Znaš da vlada u to stavlja
koješta, a od tog ti se skupe jaja!

149
00:14:26,901 --> 00:14:28,360
Ali nekad se posvađaš s ljudima, zar ne?

150
00:14:28,485 --> 00:14:31,276
Posvađaš se s prijateljima,
pa se pomirite, zar ne?

151
00:14:32,067 --> 00:14:34,735
To ti je nešto što mame i tate ponekad rade.

152
00:14:34,859 --> 00:14:38,652
Zato i jesu mame i tate, jer
su najbolji prijatelji, znaš?

153
00:14:38,777 --> 00:14:42,943
Nekad se tuku, nekad se svađaju. Znaš...

154
00:14:43,068 --> 00:14:47,485
Ali to ništa ne znači. Ne
trebaš o tome brinuti, u redu?

155
00:14:50,942 --> 00:14:52,526
Dobar si ti dečko.

156
00:15:14,194 --> 00:15:17,486
Oprosti. -Ne, ne budi blesava.

157
00:15:24,527 --> 00:15:29,528
Koliki ti je sin? -Sammyju je sedam godina.

158
00:15:31,194 --> 00:15:34,111
Što je s tobom? -Ne, nisam ni htjela djecu.

159
00:15:34,944 --> 00:15:36,528
Promijenit ćeš mišljenje.

160
00:15:37,320 --> 00:15:39,362
Ne, mislim da neću.

161
00:15:41,487 --> 00:15:42,819
Iako volim djecu...

162
00:15:46,779 --> 00:15:48,196
On je taj, znaš?

163
00:15:49,029 --> 00:15:52,362
Ljubav tvog života? -Ne.
Onaj koji je sve započeo.

164
00:16:11,403 --> 00:16:12,945
Kuc, kuc.

165
00:16:15,404 --> 00:16:16,946
Gdje?

166
00:16:18,155 --> 00:16:21,404
Lokalno, u Velikoj Britaniji.
-Koliko ih je na listi?

167
00:16:23,196 --> 00:16:25,030
Trojica. Ništa posebno naporno.

168
00:16:45,781 --> 00:16:49,323
Za koliko? -Ne pitaj. Shel zna.

169
00:16:50,365 --> 00:16:52,405
Dobar je.

170
00:16:52,530 --> 00:16:56,405
Što misliš o Fioni? -Jesi
nju upoznao kod sestre?

171
00:16:56,530 --> 00:17:00,031
Ne, na "Boxerciseu". -Molim?!

172
00:17:00,156 --> 00:17:05,156
Čovječe, toliko zategnutih
ženskih opušta seksualnu napetost.

173
00:17:05,697 --> 00:17:09,782
Jebote! -Ne raduj se dok ne probaš.

174
00:17:09,907 --> 00:17:11,115
Ona voli grubo?

175
00:17:11,238 --> 00:17:14,531
A jebi ga, bi li volio znati i to?!
-Ma prestar sam za ta sranja, a i ti.

176
00:17:15,490 --> 00:17:17,406
A jesi? Govori u svoje ime, djedice.

177
00:17:20,657 --> 00:17:23,031
Kiev je bio... -Da, da... znam.

178
00:17:24,573 --> 00:17:26,323
Gledaj, čovječe, pa to
je bilo prije 8 mjeseci.

179
00:17:26,448 --> 00:17:30,199
Moraš se vratiti u stroj. Znaš što mislim?

180
00:17:30,324 --> 00:17:32,531
U redu je, u redu je.

181
00:17:39,241 --> 00:17:43,573
Stara ekipa ponovo okupljena.
Dva mušketira! Hoćemo to odraditi?

182
00:17:44,907 --> 00:17:47,032
Jebote, bacit ću ove.

183
00:18:00,699 --> 00:18:02,950
Hajde, dušo. Idemo.

184
00:18:15,824 --> 00:18:18,033
Jesi dobro? U redu?

185
00:18:25,283 --> 00:18:30,284
'Nikad neće naći tijelo.'
'Možeš ga bilo čime sakriti.'

186
00:18:32,367 --> 00:18:35,575
Nije bitno koliko je ogavno

187
00:18:35,700 --> 00:18:39,784
dok god to ostaviš iza sebe, siguran si.

188
00:18:40,992 --> 00:18:42,700
Fritzl se mogao izvući s tim.

189
00:18:43,742 --> 00:18:46,368
U redu je, ionako nemam rukavice.

190
00:18:48,076 --> 00:18:50,243
'Tko bi pomislio?'

191
00:18:53,951 --> 00:18:56,701
"Moglo je i bolje"

192
00:19:33,078 --> 00:19:35,160
Zbilja mi je žao.

193
00:20:46,996 --> 00:20:49,163
Vidimo se! Zvat ću te, važi?

194
00:20:49,288 --> 00:20:53,539
Nećeš takav voziti. -Hoću, kad nađem
jebene ključeve. -Shel, zovi taksi.

195
00:20:53,664 --> 00:20:55,455
Dobar sam čovječe, obriši okice, zaboga!

196
00:20:55,579 --> 00:20:57,830
Ja ću ti ujutro dovući
auto. -Hoćeš malo sutra.

197
00:20:57,955 --> 00:21:01,497
Zbog čega ti je tako teško nekoga
poslušati? -Miči jebene ruke.

198
00:21:01,622 --> 00:21:04,331
Slušaj, ne petljaj mi opet s njom iza leđa!

199
00:21:11,580 --> 00:21:13,331
Skini mi se, čovječe!

200
00:21:15,831 --> 00:21:18,456
Pocijepao si mi jebene traperice, pičko!

201
00:21:27,039 --> 00:21:30,248
Ta je košulja sjebana. -Hej, dođite ovamo!

202
00:21:37,999 --> 00:21:39,832
Hvala klincu pa je gotovo.

203
00:21:51,541 --> 00:21:53,082
Dušo?

204
00:21:53,874 --> 00:21:56,290
Dušo, uđi, postaje hladno.

205
00:21:58,249 --> 00:22:00,040
Da, eto me za minutu.

206
00:22:05,582 --> 00:22:09,457
Probudi se. Probudi se.

207
00:22:10,457 --> 00:22:13,916
Probudi se. Probudi se.

208
00:22:15,749 --> 00:22:17,249
Probudi se.

209
00:22:20,125 --> 00:22:21,583
Probudi se. -Ne.

210
00:22:22,958 --> 00:22:24,625
Ne sada!

211
00:22:39,583 --> 00:22:41,333
Dođi ovamo pa te neću škakljati.

212
00:22:42,875 --> 00:22:47,333
Sad si moj. Nema ti bježanja!

213
00:22:48,625 --> 00:22:50,500
Žao mi je zbog onog sinoć.

214
00:22:54,543 --> 00:22:56,500
Ponašao sam se kao idiot.

215
00:22:59,543 --> 00:23:00,917
Shel!

216
00:23:03,085 --> 00:23:07,626
Shel! -U redu. Ne, nije
problem. Bit će tamo.

217
00:23:07,750 --> 00:23:12,751
Shel! -Što je?
-Izađi! -Ma što je?

218
00:23:14,168 --> 00:23:17,084
Izađi pa ću ti pokazati.

219
00:23:17,209 --> 00:23:22,210
Ne, dođi ti unutra. -Shel.
Dolazi, lijena klipačo.

220
00:23:32,043 --> 00:23:33,752
Ovo joj je posljednji put.

221
00:23:35,669 --> 00:23:39,794
Ovo je ponuda, a ne uvreda.
-Ne. Ona se zajebava.

222
00:23:40,711 --> 00:23:42,711
To je mačka, ona se ne može zajebavati.

223
00:23:45,336 --> 00:23:49,294
Što je to? Nemoj, Jay!

224
00:23:50,878 --> 00:23:53,670
To je zec. -Stavi ga izvan smeća.

225
00:23:53,794 --> 00:23:58,794
Jebeš me ako budem! Da ga skuham s malo
luka i češnjaka? -Ne u mojoj kuhinji.

226
00:23:58,919 --> 00:24:00,545
Oh, da.

227
00:24:02,253 --> 00:24:04,045
Daj ga se samo riješi, dušo...

228
00:24:10,587 --> 00:24:12,336
Pazi ti taj miris...

229
00:24:16,212 --> 00:24:18,003
Što to tata radi?

230
00:24:19,295 --> 00:24:21,087
Ma samo se pravi važan.

231
00:24:21,879 --> 00:24:23,379
A što to jede?

232
00:24:24,212 --> 00:24:25,838
Jede zeca.

233
00:24:26,713 --> 00:24:30,504
Odakle mu? -Od mačke.

234
00:24:34,004 --> 00:24:36,921
Tata misli da nas maca daruje poklončićima.

235
00:24:37,046 --> 00:24:39,671
Maca misli da se u ovoj kući
ne hranimo dovoljno dobro.

236
00:24:39,795 --> 00:24:42,504
Ja mislim da maca jednostavno
voli ubijati zečeve.

237
00:25:12,213 --> 00:25:14,006
Hej! -Tko je tamo?

238
00:25:15,464 --> 00:25:17,173
Jesi dobro?

239
00:25:19,589 --> 00:25:22,964
Ono je bila dobra oproštajna večer,
a? -Molim? -Dobra oproštajna večer.

240
00:25:23,089 --> 00:25:24,881
Zbilja to misliš? -Aha.

241
00:25:26,131 --> 00:25:28,589
Fina klopa i to sve. -Pa,
imala je svoje bisere...

242
00:25:33,131 --> 00:25:36,089
Gdje je Fiona? Otišla otpuštati?

243
00:25:36,882 --> 00:25:40,214
Jebeš me ako znam. -Molim?!

244
00:25:41,214 --> 00:25:43,590
Mislim da sam sinoć bio pomalo zločest.

245
00:25:46,382 --> 00:25:51,381
Probudio sam se s "Dear John"
pismom na kurcu. -Zezaš se!

246
00:25:58,299 --> 00:25:59,840
Ne... -O, stari moj.

247
00:26:02,715 --> 00:26:05,466
Skupi prnje, klijent nas čeka.

248
00:26:17,716 --> 00:26:21,341
Sviđa mi se auto. Izgleda fino,
ali je čisto sranje sa strana.

249
00:26:21,466 --> 00:26:25,050
Evo-bolje spriječiti nego liječiti.
-Malo je pretjerano za sastanak, a?

250
00:26:25,175 --> 00:26:28,341
Znaš li tko je unutra?
-Jebote, normalno da ne znam.

251
00:27:27,093 --> 00:27:28,926
Dolazite po preporuci.

252
00:27:31,676 --> 00:27:34,676
Zaslužene su. -U redu.

253
00:27:35,218 --> 00:27:37,761
Neophodno. -A, jebi ga.

254
00:27:51,052 --> 00:27:52,594
U redu je.

255
00:27:53,260 --> 00:27:54,886
Ne, nije!

256
00:27:56,053 --> 00:28:00,510
Čujem da je u Kievu burno.
-Spremam se to promijeniti.

257
00:28:03,427 --> 00:28:05,261
Dobro.

258
00:28:05,386 --> 00:28:09,428
Bitno je učiti iz vlastitih
grešaka, uvijek se u to uvjerim.

259
00:28:16,595 --> 00:28:20,220
Jebote, koja melodrama.
Iskrvarit ću na tepih.

260
00:28:23,720 --> 00:28:27,137
Nitko od njih ne zna reći 'molim'
ili 'hvala' -to me zbilja razjebe.

261
00:28:27,262 --> 00:28:29,845
Mislim, lijepo ponašanje
ništa ne košta, sigurno.

262
00:28:31,345 --> 00:28:35,887
Otkud je on znao za Kiev?
-Samo ti je natuknuo da zna.

263
00:28:36,762 --> 00:28:39,638
Što mu to znači? -Pa, psihologija, zar ne?

264
00:28:48,971 --> 00:28:53,970
Pakla mu. Je l' ti to ruka s
kojom drkaš? -Nije. -Pa, čuj...

265
00:28:54,930 --> 00:28:56,679
...iz svakoga zla...

266
00:28:56,804 --> 00:28:59,263
Od svakog po jedan? -Uzmi ih, da.

267
00:29:01,304 --> 00:29:06,055
Kažu da je to dosta dobro. -Moram
naći zavoj ili nešto slično.

268
00:29:06,180 --> 00:29:10,931
Moram preko recepcije a da nitko
ne primijeti. -Jebote, otekla je.

269
00:29:11,056 --> 00:29:14,263
Ja ću ovom stranom. Ti
lijevom a ja ću držati desnu.

270
00:29:14,388 --> 00:29:16,013
U redu.

271
00:29:16,805 --> 00:29:20,931
Mogao sam malo očistiti slivnik.
-Ostavi to meni. Ja ću. -Dobro.

272
00:29:52,389 --> 00:29:54,765
Jesi već jednu uzeo jutros, dušo?

273
00:29:54,889 --> 00:29:58,389
U redu je, možeš uzeti do
6 dnevno ili tako nešto.

274
00:30:05,264 --> 00:30:06,806
Zgodno.

275
00:30:07,432 --> 00:30:08,973
Bit ćeš dobro?

276
00:30:15,765 --> 00:30:19,641
Vidimo se uskoro. Vraćaj
se u kuću. Smočit ćeš noge.

277
00:30:24,973 --> 00:30:26,516
Idi.

278
00:30:34,808 --> 00:30:36,183
Bok.

279
00:30:46,183 --> 00:30:47,725
Volim ovaj predio.

280
00:30:49,975 --> 00:30:52,309
Pa ne idemo na jebenu plažu, Gal.

281
00:31:02,351 --> 00:31:05,934
Hvala. Možete li ukucati PIN, molim te?

282
00:31:07,350 --> 00:31:10,518
Tu ste poslom?
-Petarde. -Oprostite?

283
00:31:10,643 --> 00:31:15,642
Privjesci za ključeve. Papirni šeširi.
Plastični nokti. Privjesci za pse.

284
00:31:15,975 --> 00:31:19,893
To mi je specijalitet. -Molim?
-Molila bi, dušo, vjeruj mi.

285
00:31:24,683 --> 00:31:28,768
Ne izgledate kao trgovci. -Imate
sobe s besplatnim bežičnim? -Ne.

286
00:31:29,810 --> 00:31:34,810
Bojim se da je ova odbijena.
Pokušat ću još jednom. -Dajte.

287
00:31:36,309 --> 00:31:38,559
Samo ću ih prozvati za ovlaštenje.

288
00:31:38,684 --> 00:31:41,519
U redu je, ja ću. Ne
brinite se zbog... Ja ću.

289
00:31:43,351 --> 00:31:47,185
Hao, Shel? Slušaj, upravo mi
je odbilo karticu u hotelu.

290
00:31:48,851 --> 00:31:51,227
Da, odbilo ju je. Ne, nema novca na njoj.

291
00:31:51,352 --> 00:31:54,685
Prvo, izgledam k'o običniji pljačkaš,
drugo, privlači pažnju i na mene i na Gala.

292
00:31:54,810 --> 00:31:58,310
Prosto rečeno, kakvi to ljudi
ne mogu platiti svoje sobe!

293
00:31:58,435 --> 00:32:01,894
Zovem se Richard. -Drago mi
je. -Prijatelji me zovu Dick.

294
00:32:02,019 --> 00:32:04,727
Ne mogu vjerovati da nisi
našla 10 minuta za to!

295
00:32:04,851 --> 00:32:06,894
Mogla si to i telefonom!

296
00:32:17,186 --> 00:32:21,645
Sapun je fin. -Još
uvijek zamotan? -Aha.

297
00:32:22,395 --> 00:32:24,811
Fino. Jebote, kako mrzim prljave sapune...

298
00:32:27,186 --> 00:32:30,395
Pa, što misliš? Radimo
klasično, pratimo tipa propisno:

299
00:32:30,520 --> 00:32:34,186
Pratimo kad ustaje, s kim visi? -Kako
to misliš, ali ovaj put propisno?

300
00:32:34,311 --> 00:32:39,311
Nećemo ga samo pomesti kišom
metaka kao kakav narkić iz Hackneya?

301
00:32:48,187 --> 00:32:52,229
Ima 45 godina i živi na
adresi 14 Coldwater Road.

302
00:32:53,354 --> 00:32:57,145
Ako ima psa, moramo li i
njega upucati? -Pa, sad...

303
00:32:57,270 --> 00:32:59,729
Deset pasa je peni, je I' tako?

304
00:33:11,562 --> 00:33:14,729
MOLIMO SAČEKAJTE SVOJE MJESTO

305
00:33:15,062 --> 00:33:17,688
Samo hoću reći 'hvala' Justinu.

306
00:33:17,813 --> 00:33:21,313
Njegove pouke su mi pomogle da
naučim stvari sagledati u perspektivi.

307
00:33:21,438 --> 00:33:25,396
Nisam imala napad tjeskobe
već tri tjedna. -Ne slušaj ih.

308
00:33:25,521 --> 00:33:28,480
To ti je poput jebenog
crva koji mi buši lubanju.

309
00:33:28,605 --> 00:33:32,814
To ti je poput groblja, a oni
još jebeno plaze pokraj nas.

310
00:33:32,939 --> 00:33:34,730
...možete se družiti u grupi...

311
00:33:34,855 --> 00:33:38,313
kad sam uvidio vašu problem
racionaliziranja emotivnog odgovora,

312
00:33:38,438 --> 00:33:42,314
na Duncanovu smrt. -Jedva čekam vidjeti
kako racionalizira tvoj emotivni odgovor.

313
00:33:42,439 --> 00:33:44,064
Nemoj.

314
00:33:45,230 --> 00:33:47,188
Pobit ću ih, Gal. -Nemoj, prijatelju.

315
00:33:47,313 --> 00:33:49,855
Hoću, sad ću izmasakrirati
te ljude za stolom...

316
00:33:50,772 --> 00:33:54,023
U hotelu. Neću pucati u njih, Gal.

317
00:33:54,147 --> 00:33:58,606
Odradit ću jednog po jednog, jako
sporo. -Nožem za maslac? -Aha.

318
00:33:58,730 --> 00:34:01,648
Trebamo pjesmu. Treba nam pjesma.

319
00:34:01,773 --> 00:34:06,606
Pjesma... da donesem staru
gitaru? -Da, odi po nju.

320
00:34:06,730 --> 00:34:11,523
O, jebote, evo ih. Očekuješ
Jeremyja Beadlea, zar ne?

321
00:34:11,648 --> 00:34:15,274
Ali on je mrtav, ne može ti
pomoći! -On neće zbilja svirati?

322
00:34:29,190 --> 00:34:34,191
I even know this one.

323
00:34:36,107 --> 00:34:41,108
Ma vidi ih, jebena sretna kopilad!

324
00:34:46,691 --> 00:34:51,441
Ometate mi varenje. -Oh. Oprostite.

325
00:34:52,024 --> 00:34:53,316
Isprika prihvaćena.

326
00:34:55,400 --> 00:35:00,400
Ponekad je teško progutati Božju
ljubav. -Ne tako teško poput večere.

327
00:35:03,942 --> 00:35:05,483
Bog vas voli.

328
00:35:06,316 --> 00:35:08,733
A je li? Pa, poruči Bogu od mene...

329
00:35:08,857 --> 00:35:13,025
Ako si od onih s kojima se
druži, nek' mi se makne s sputa.

330
00:35:14,984 --> 00:35:19,984
Dosta gitare, stari. Ne u restoranima.
Za sve postoji mjesto i vrijeme.

331
00:35:20,316 --> 00:35:24,401
A tvoje mjesto i vrijeme je
na vrlo izoliranoj lokaciji

332
00:35:24,526 --> 00:35:29,525
gdje nikog drugog neće biti nekih
jebenih stotinjak godina. U redu?

333
00:35:30,484 --> 00:35:33,109
Jer nisi ti Jimmy Hendrix.

334
00:35:40,401 --> 00:35:43,609
Oprostite mom prijatelju, molim
vas prihvatite moju poniznu ispriku.

335
00:35:43,734 --> 00:35:46,900
A ako budete pričali s Velikim,
nabacite koju riječ za nas, može?

336
00:35:47,025 --> 00:35:50,943
Daj im po piće, dušo.
Po dupli sok od naranče.

337
00:36:39,194 --> 00:36:42,111
Ne liči baš na kuću glavnog gada, a?

338
00:36:44,070 --> 00:36:49,069
Jebemti sve, jebeni svećenik!
Briljantno! -U ovom ćeš uživati, Gal.

339
00:36:49,820 --> 00:36:53,486
Pa čuj, barem nije tek
propuzalo dijete. Što ima tamo?

340
00:36:55,571 --> 00:36:57,571
Oh, novi kovčeg.

341
00:37:05,988 --> 00:37:10,571
SVEĆENIK

342
00:37:23,321 --> 00:37:24,612
Zabrinut si.

343
00:37:26,739 --> 00:37:28,279
Možda.

344
00:37:30,529 --> 00:37:32,113
Vjerojatno guzi djecu.

345
00:37:32,238 --> 00:37:35,989
Možda dobiješ oprost zbog svih
odvratnih sranja koja si počinio.

346
00:37:36,113 --> 00:37:38,072
Složeno je to.

347
00:37:39,487 --> 00:37:43,280
Kao roditelj, sredio bih
ja njih sviju i bez naknade.

348
00:37:43,405 --> 00:37:46,239
Samo nek' se zna, teško da
sam uradio nešto toliko grozno.

349
00:39:27,742 --> 00:39:29,367
Okreni se.

350
00:39:30,700 --> 00:39:32,325
Hvala.

351
00:40:04,409 --> 00:40:06,535
Što misliš, zbog čega onakav osmijeh na licu?

352
00:40:08,827 --> 00:40:10,534
Pomiren sa sobom, znaš ono...

353
00:40:11,326 --> 00:40:14,660
Ne znam kakav bih ja mir
osjetio s metkom u glavi.

354
00:40:19,619 --> 00:40:21,826
Vidiš li me, da?

355
00:40:23,118 --> 00:40:26,577
Aha, tek sam se probudila.
-Oprosti. -Ne, u redu je.

356
00:40:26,702 --> 00:40:30,702
Samo... Sam je probdio cijelu noć.
-Je li dobro? -Jeste, dobro je.

357
00:40:30,826 --> 00:40:34,952
Sanjao nešto o mački. Kakva je
soba? Ne znam iz rezervaciji.

358
00:40:35,077 --> 00:40:36,577
Ma, dobra je.

359
00:40:37,453 --> 00:40:41,911
Sve po rasporedu? -Jedan
dolje. -Sve čisto? -Naravno.

360
00:40:42,036 --> 00:40:46,161
Ne brini, dobro sam.
-Dušo, Fiona je navraćala.

361
00:40:47,286 --> 00:40:51,036
Donijela je poklon za
Sama. -To je malo čudno.

362
00:40:51,161 --> 00:40:54,828
Nije mi se isprva dopala, ali
sad mi je OK. Što ti o tom misliš?

363
00:40:54,952 --> 00:40:58,661
Dobro bi ti došlo društvo. -Da,
upravo to sam i ja pomislila.

364
00:41:00,245 --> 00:41:02,995
Ne puštaj je blizu garaže. -Pa nisam idiot.

365
00:41:03,119 --> 00:41:06,037
Moram ići, Sam me zove, u redu?

366
00:41:07,703 --> 00:41:11,578
Nedostajem ti? -Naravno. Uvijek.

367
00:41:11,703 --> 00:41:13,536
Volim te.

368
00:42:05,914 --> 00:42:09,498
Ni na kog ne liči ovaj
tip. -Svi su nikakvi, Gal.

369
00:42:09,623 --> 00:42:11,789
Svejedno malo liči na mog ujaka Terryja.

370
00:42:12,955 --> 00:42:15,538
Ujak Terry, to je novi.

371
00:42:16,830 --> 00:42:21,206
Nije bio nešto poseban, ali zbilja mi
je bio ujak. -Dobro. -Je, bio je pička.

372
00:42:21,331 --> 00:42:26,331
Nije bio od onih kojima ti je
stari uzimao novac da ti budu ujaci?

373
00:42:26,498 --> 00:42:31,040
Hej, pa daj. Pa to mi je obitelj.

374
00:42:31,956 --> 00:42:33,831
Jesi razgovarao s Fionom?

375
00:42:34,664 --> 00:42:36,706
Ne.

376
00:42:36,831 --> 00:42:39,748
Dolazila je k nama, pričala sa Shel.

377
00:42:39,873 --> 00:42:42,873
Zbilja? To je zanimljivo. -Aha...

378
00:42:44,623 --> 00:42:46,165
Veli da čeka.

379
00:42:48,373 --> 00:42:49,916
Što, mene?

380
00:42:50,749 --> 00:42:52,915
Pa valjda, pretpostavljam da je to.

381
00:42:57,749 --> 00:43:02,208
Ostavit ću je nek' se još malo prži.
Znaš na što mislim, budu revnije?

382
00:43:02,333 --> 00:43:05,165
Gal, daj zvrkni ju. Ne želim sad...

383
00:43:06,248 --> 00:43:10,916
nekog fantoma svjetlucavih
očiju na vratima kad dođem doma.

384
00:43:11,041 --> 00:43:15,749
Ne pričaj o mojoj Fioni
tako! -Ona je lijepa cura.

385
00:43:16,749 --> 00:43:21,000
A bome je i jebeni vrag u
krevetu, kad ti kažem. -A je?

386
00:43:21,124 --> 00:43:22,750
Jebemti!

387
00:43:25,374 --> 00:43:27,833
Detalji? -Pa znaš...

388
00:43:29,083 --> 00:43:32,875
Ovako ćemo, kasnije moram
obrijati pubične dlake.

389
00:43:54,167 --> 00:43:55,708
Gal?

390
00:43:56,958 --> 00:43:58,667
Što, idemo?

391
00:44:05,376 --> 00:44:08,001
Slušaj, idemo prvo vidjeti
što je u onom skladištu.

392
00:44:11,460 --> 00:44:14,209
Zbilja?

393
00:44:14,709 --> 00:44:16,751
Mislio sam da ćemo samo osmatrati?

394
00:44:18,834 --> 00:44:21,710
Ne, moramo otići i pogledati, stari.

395
00:45:05,961 --> 00:45:07,836
Krasno... drkaroška jazbina.

396
00:45:08,419 --> 00:45:10,378
Ne ubijaš ljude jer imaju drkarošku jazbinu.

397
00:45:16,086 --> 00:45:19,628
Porno poslići? -Nema toga dovoljno.

398
00:45:21,920 --> 00:45:23,462
Nema, u pravu si.

399
00:45:28,504 --> 00:45:32,088
Jebote. -Što je?

400
00:45:33,963 --> 00:45:36,504
Jebote, ne želiš pogledati
tog dječaka, kad ti kažem.

401
00:45:36,629 --> 00:45:38,796
Pa, sad moram znati, zar ne?

402
00:45:44,588 --> 00:45:46,379
Jebote, stari!

403
00:45:56,671 --> 00:46:00,380
KNJIŽNIČAR

404
00:46:03,130 --> 00:46:04,838
Upomoć. Upomoć!

405
00:46:12,463 --> 00:46:15,963
Sve je to pogreška. -A je li?

406
00:46:16,088 --> 00:46:18,338
Zamjena identiteta.

407
00:46:19,838 --> 00:46:23,756
Upravo sam se sjetio da
smo provalnici? -Zbilja?

408
00:46:23,880 --> 00:46:26,213
Ako i jeste, uzmite što god hoćete.

409
00:46:26,964 --> 00:46:31,922
Dobro bi mi došlo ohrabrenje, kao,
da svijet nije pun perverznih ubojica.

410
00:46:32,047 --> 00:46:33,548
Bili smo u skladištu.

411
00:46:34,090 --> 00:46:35,797
Kriste... -Aha.

412
00:46:37,464 --> 00:46:42,381
Otkriven si, momčino. Ni
ne trudi se. Jebena nakazo!

413
00:46:44,340 --> 00:46:45,798
Slušaj, stari...

414
00:46:47,005 --> 00:46:48,881
Pogledao sam tvoj filmić.

415
00:46:50,839 --> 00:46:52,673
Ja sam samo knjižničar!

416
00:46:53,382 --> 00:46:55,257
Za koga?

417
00:46:56,297 --> 00:46:59,798
Ovo nije pošteno. -Pokazat
ću ti ja 'nije pošteno'.

418
00:47:02,841 --> 00:47:04,382
Molim vas...

419
00:47:05,632 --> 00:47:10,632
Nemoj, jer te onda samo još
više mrzim. -Tko to snima?

420
00:47:13,049 --> 00:47:16,590
Ne mogu vam to reći.

421
00:47:43,758 --> 00:47:46,551
Živi u ulici Greenwold.

422
00:47:46,675 --> 00:47:49,508
15 Greenwold Street.

423
00:47:52,508 --> 00:47:54,342
Gdje držiš novac?

424
00:47:55,425 --> 00:47:57,967
U sefu. -U kojoj sobi?

425
00:48:00,508 --> 00:48:03,092
Na vrhu stubišta, pa desno.

426
00:48:20,342 --> 00:48:21,926
Zna li on?

427
00:48:23,260 --> 00:48:26,718
Što? -Zna li tko si?

428
00:48:29,426 --> 00:48:31,051
Ne zna, je li tako?

429
00:48:32,468 --> 00:48:34,885
O čemu ti, jebote, pričaš?

430
00:48:36,385 --> 00:48:38,467
Prije no što se vrati...

431
00:48:41,385 --> 00:48:43,260
...samo bih ti rekao...

432
00:48:46,468 --> 00:48:48,009
...hvala.

433
00:48:49,176 --> 00:48:54,177
Na čemu? -Drago mi je što smo se upoznali.

434
00:49:07,302 --> 00:49:08,844
Dobro.

435
00:49:20,136 --> 00:49:21,678
Razumijem.

436
00:49:23,553 --> 00:49:26,137
Čovjek radi ono što mora.

437
00:49:53,096 --> 00:49:54,637
Hvala ti.

438
00:49:58,430 --> 00:49:59,971
Hvala ti.

439
00:50:04,054 --> 00:50:06,138
Ludo jebeno kopile!

440
00:50:12,221 --> 00:50:13,763
Oh, jebemti!

441
00:50:17,596 --> 00:50:22,013
Ovaj ćeš nered sam
očistiti, znaš to? -U redu.

442
00:50:25,014 --> 00:50:26,888
Idem naći neku jebenu vreću.

443
00:50:31,014 --> 00:50:32,972
Da skoknemo do te kuće na ulici Greenwold?

444
00:50:33,097 --> 00:50:34,847
Zajebi to, ti se trebaš
dugo odmarati, momčino.

445
00:50:34,972 --> 00:50:37,139
Idem u ulicu Greenwold ovaj tren, jebemti!

446
00:50:37,264 --> 00:50:42,097
Jebote, što će Shel reći? -Onda
joj nemoj govoriti! -Jebi ga!

447
00:50:44,306 --> 00:50:46,180
Ovdje si pošteno izašao iz zadatka, čovječe.

448
00:51:05,598 --> 00:51:07,682
U redu! Ne gubi sad vrijeme!

449
00:51:10,056 --> 00:51:14,348
Ako me nema za 20 minuta,
dolazi po mene. -Ne brini, hoću.

450
00:51:37,932 --> 00:51:41,265
Prvi jebeni posao u toliko
mjeseci i opet je puk'o!

451
00:53:23,019 --> 00:53:25,269
Jebemti sve po spisku!

452
00:53:29,561 --> 00:53:31,810
Isuse Kriste!

453
00:54:50,481 --> 00:54:54,521
Je li to bilo 20 minuta? -Odjebimo odavde.

454
00:54:54,980 --> 00:54:57,189
Jebote, što ćemo sad s njim?

455
00:55:02,065 --> 00:55:04,855
Briljantno. Jebeno briljantno.

456
00:55:20,398 --> 00:55:22,106
Sav si umazan krvlju.

457
00:55:24,939 --> 00:55:28,690
Spalit ću to. Kako poznaš dobrog
soboslikara ili dekoratera?

458
00:55:30,774 --> 00:55:33,689
Molim? -Imaju čiste
kombinezone. Nisu neuredni.

459
00:55:37,357 --> 00:55:38,899
Primljeno k znanju...

460
00:56:27,317 --> 00:56:29,275
Nije to ništa loše.

461
00:56:29,941 --> 00:56:32,026
Bili su to užasni ljudi.

462
00:56:34,983 --> 00:56:36,692
I trebali su patiti.

463
00:56:42,609 --> 00:56:45,525
Dok sam bio manji, volio
sam promatrati vatre.

464
00:58:07,320 --> 00:58:09,862
Hej dušo, nisam te očekivala nazad...

465
00:58:10,570 --> 00:58:14,695
Nema ništa za klopu. -Nema veze,
vani ćemo. -Sutra ide u školu.

466
00:58:14,820 --> 00:58:16,237
Samo da vidim Sammyja, važi?

467
00:58:16,362 --> 00:58:19,904
Ne, u igraonici je, dušo.
Možemo li poslije o tome?

468
00:58:21,279 --> 00:58:24,946
Hej, Jay, vratili ste se?
-Upravo smo popile po čašu vina.

469
00:58:25,071 --> 00:58:26,487
Da, uz uzdah.

470
00:58:29,654 --> 00:58:34,655
Hoćeš nam se pridružiti?
-Ovaj... trebam se malo srediti.

471
00:58:36,612 --> 00:58:39,571
Trebala bih poći. -Ne budi
blesava. Prva si došla.

472
00:58:39,696 --> 00:58:42,030
Ne, ostani. To je u redu, je I' tako?

473
00:58:42,863 --> 00:58:44,405
Aha.

474
00:58:57,072 --> 00:58:58,613
Shel!

475
00:59:04,948 --> 00:59:06,947
Isuse, Jay!

476
00:59:10,405 --> 00:59:14,240
O, Bože! Dušo, to se
inficiralo! Moraš liječniku!

477
00:59:14,365 --> 00:59:15,989
Ne idem.

478
00:59:16,738 --> 00:59:18,280
Ne...

479
00:59:18,988 --> 00:59:21,322
Namazat ću nekom kremom ili nešto takvo.

480
00:59:25,031 --> 00:59:28,823
Biste li rekli da patite od sindroma stresa?

481
00:59:30,156 --> 00:59:35,156
Da. -Osjećate li umor? Mučninu?

482
00:59:35,740 --> 00:59:38,531
Da. Ne.

483
00:59:42,824 --> 00:59:46,491
Zbog čega mislite da je to?
Imate li neki poseban razlog?

484
00:59:49,240 --> 00:59:52,782
Ne. Profesionalno...

485
00:59:53,949 --> 00:59:56,032
Neki financijski problemi...

486
00:59:59,698 --> 01:00:01,491
Imam obitelj.

487
01:00:02,824 --> 01:00:07,698
A što je sa seksualnim
životom, kako to hoda? Normalno?

488
01:00:08,782 --> 01:00:13,783
Supruga me poslala zbog ruke pa
nju i pogledajte. -Dobro ste vi.

489
01:00:16,950 --> 01:00:20,199
Jesam, ali moja ruka nije.
Hoćete li ju pogledati?

490
01:00:20,324 --> 01:00:23,325
Još bolje, mogu vam dati savjet.

491
01:00:26,575 --> 01:00:28,741
Što se desilo sa dr. Bapkin?

492
01:00:29,825 --> 01:00:32,367
Prošlost je prošlost.

493
01:00:33,033 --> 01:00:37,325
Budućnost još nije tu.

494
01:00:39,325 --> 01:00:41,742
Postoji tek ovaj trenutak.

495
01:01:33,994 --> 01:01:35,285
'Jay!

496
01:01:39,119 --> 01:01:40,660
'Jay!

497
01:01:52,744 --> 01:01:54,203
Prokleti...

498
01:01:59,661 --> 01:02:01,536
Možda klinci?

499
01:02:03,286 --> 01:02:04,828
Ili možda cigani.

500
01:02:09,953 --> 01:02:13,328
Jesi u redu, dušo? -Netko je ubio mačku.

501
01:02:14,328 --> 01:02:16,495
Jebote, volio sam tu mačku.

502
01:02:17,204 --> 01:02:18,745
Nisam znao.

503
01:02:19,536 --> 01:02:21,787
Ne, ni ja dok se nije desilo...

504
01:02:23,912 --> 01:02:25,453
Gledaj... -Što?

505
01:02:26,246 --> 01:02:29,537
To je poruka, zar ne? -Da,
primljena jasno i glasno.

506
01:02:32,829 --> 01:02:37,830
Digli smo dosta nove one noći,
možemo otpisati pola posla! -Što?

507
01:02:38,830 --> 01:02:41,412
Imaju naše fotke ispred
svećenikove kuće, Jay.

508
01:02:41,537 --> 01:02:43,745
Imaju dosje o jebenom Kievu.

509
01:02:43,870 --> 01:02:46,872
Jebote, odakle im to? -Pa, jebote, što sad?

510
01:02:46,997 --> 01:02:49,122
Slušaj me, daj da ovo otresemo sa sebe.

511
01:02:49,247 --> 01:02:51,580
Ni tvojoj se glavi ne piše
dobro a bome ni mojoj, jebemti!

512
01:02:51,705 --> 01:02:53,997
Aha, mislim da si u pravu,
trebali bi tek tako odustati.

513
01:02:54,121 --> 01:02:57,080
Trebamo pustiti neka se ovakve
stvari događaju i da nikog ne zaboli.

514
01:02:57,205 --> 01:03:00,121
Obavljali smo jebeni posao, čovječe.
Nije ovo križarska vojna, hej?

515
01:03:00,246 --> 01:03:03,997
Točno! Ne daj se smetati, ali kad ja
nešto počnem, to jebeno i završim, Gal!

516
01:03:04,122 --> 01:03:08,706
Da, znam. Našao sam se par puta u
situaciji gledati te dok završavaš.

517
01:03:08,831 --> 01:03:11,122
Postao si pravi šupak,
čovječe. -Saslušaj me!

518
01:03:11,247 --> 01:03:14,746
Ne mogu više raditi s tobom
ako ćeš svaki put izgubiti glavu

519
01:03:14,871 --> 01:03:18,914
čim ti se macola nađe u
ruci. -Oh, oprosti mi, Gal!

520
01:03:19,039 --> 01:03:23,038
Zbilja mi je žao, stari.
Jako mi je žao. Strašno.

521
01:03:23,163 --> 01:03:27,789
Još? -Slušaj me, čovječe!
Upadaš kao psihopata na cracku!

522
01:03:27,914 --> 01:03:32,747
Koji vrag se događa? -Čekaj dok
me vidiš poslije ovog! -Savršeno!

523
01:03:32,872 --> 01:03:37,747
Idem sad zakopati svoju mačku
a ti mi odjebi iz garaže.

524
01:03:43,706 --> 01:03:45,540
Tako. Ja sam završio. -Molim?

525
01:03:45,665 --> 01:03:48,665
Vidi, ja ovo više ne mogu. -Ne,
ne, Gal, molim te? Molim te.

526
01:03:49,290 --> 01:03:53,832
Njemu treba pomoć. -To znam.
-U redu. Slušaj. Ne plači.

527
01:03:53,956 --> 01:03:56,373
Ne plači. -Hvala ti.

528
01:04:04,290 --> 01:04:05,748
Molim te, ne plači.

529
01:04:06,915 --> 01:04:08,708
Nazvat ću te.

530
01:04:31,166 --> 01:04:32,708
Razvedrit ćemo mi mamu.

531
01:04:34,291 --> 01:04:35,833
Nabavit ćemo kučića.

532
01:04:36,791 --> 01:04:38,667
U redu. -Dobro?

533
01:04:39,792 --> 01:04:41,249
Je li otišla u raj?

534
01:04:44,541 --> 01:04:46,625
Ne znam, malac. Možda.

535
01:04:49,208 --> 01:04:50,750
Mačji raj.

536
01:04:55,208 --> 01:05:00,126
Trebaš popričati s ujakom
Galom o takvim nekim stvarima.

537
01:05:02,875 --> 01:05:04,417
Dođi.

538
01:05:14,168 --> 01:05:18,418
Gdje ste bili? -Išli smo tražiti
lisice, je li tako, malac?

539
01:05:18,543 --> 01:05:22,709
Tata kaže da ćemo nabaviti psa.
-Je li? -I nazvat ćemo ga Arthur.

540
01:05:22,834 --> 01:05:26,335
A ako bude kujica? -Gwinny.

541
01:05:26,460 --> 01:05:29,418
Hej, mladiću, zašto ne odeš
gore, skineš tu prljavu odjeću,

542
01:05:29,543 --> 01:05:32,626
pa ćemo te okupati? -U redu.

543
01:05:34,918 --> 01:05:36,793
Ne želim pričati o tome.

544
01:05:37,793 --> 01:05:40,294
Zbilja? On je spreman da izađe.

545
01:05:41,668 --> 01:05:46,668
Krasno! Smekšao se. -Probudi
se! Probudi se, jebemti!

546
01:05:54,252 --> 01:05:58,210
Misliš li da će te
zamjena osloboditi ugovora?

547
01:06:03,586 --> 01:06:05,210
Je li to ono što hoćeš?

548
01:06:06,878 --> 01:06:11,044
Ne izgleda dobro, ali
ako napravimo kompromis...

549
01:06:36,545 --> 01:06:39,462
Možemo naći vrhunske zamjene.
Čak i izgledaju poput nas.

550
01:06:42,254 --> 01:06:46,670
Ovo je vaš posao. -Što ako kažemo...
odjebite lijepo i laka vam noć?

551
01:06:46,795 --> 01:06:50,796
Onda umrete. I vaše
obitelji, oni također umru.

552
01:06:50,921 --> 01:06:53,336
Nema dakle mrdanja po tom pitanju?

553
01:06:55,920 --> 01:06:57,212
Nema.

554
01:07:06,629 --> 01:07:08,922
Koliko dugo već radimo za vas?

555
01:07:09,047 --> 01:07:12,380
Molim vas, ne sramotite se.
-Pitam vas izravno pitanje.

556
01:07:13,755 --> 01:07:17,130
Vidim vas onakve kakvi ste. -A kakvi smo?

557
01:07:17,255 --> 01:07:19,838
Vi ste čistači. -Molim?

558
01:07:20,547 --> 01:07:21,922
Jebote, što je ovo?

559
01:07:23,130 --> 01:07:24,671
Rekonstrukcija.

560
01:07:25,921 --> 01:07:28,839
Dakle, nastavite s čišćenjem.

561
01:07:30,672 --> 01:07:34,630
Kako mislite, jebena rekonstrukcija?
-Odjebi, čovječe... -Miči ruke s mene!

562
01:07:56,922 --> 01:07:59,214
Što je ovo? -Odlazim.

563
01:08:00,381 --> 01:08:04,756
Molim?! -Vodim Sama u
kolibicu, dok se ovo ne završi.

564
01:08:08,131 --> 01:08:12,673
Znaš da si na dobrom putu
da pukneš. Zbilja to želiš?

565
01:08:13,174 --> 01:08:15,089
Ne.

566
01:08:17,506 --> 01:08:19,757
Slušaj mamu, važi? -Hoću.

567
01:08:20,549 --> 01:08:22,716
U redu, pazi glavu, pazi glavu.

568
01:08:36,132 --> 01:08:38,007
Izgleda ovaj je čIan Parlamenta.

569
01:08:38,925 --> 01:08:43,758
Je li to prihvatljivije od svećenika?
-Ne mogu reći da nisam odahnuo.

570
01:08:46,716 --> 01:08:50,716
Pa, ime mu je na listi. To
je jedino bitno. -U redu.

571
01:08:52,467 --> 01:08:56,258
Siguran si? Nećeš otići i
malo cmizdriti Shel o tome?

572
01:08:57,507 --> 01:09:01,342
Mogao bih kad bih je
našao. Otišla je na odmor.

573
01:09:01,467 --> 01:09:04,051
Smiješno. Meni ništa nije spominjala.

574
01:09:04,176 --> 01:09:07,544
Zbilja smiješno. Ne shvaćam zašto
zoveš moju jebenu ženu, stari.

575
01:09:07,669 --> 01:09:08,842
Bit ću iskren s tobom.

576
01:09:08,966 --> 01:09:13,510
Točno, ti si joj suprug, zar ne?
-Aha, daj pusti to sad, Gal. -Ne.

577
01:09:13,634 --> 01:09:15,585
Ne bi se trebao ponašati
prema ženi kao da je otirač.

578
01:09:15,710 --> 01:09:17,217
U redu. Hvala. -Znaš što ja mislim?

579
01:09:17,342 --> 01:09:20,051
Ona je krasna žena a ti
je tretiraš k'o jebeni ćup.

580
01:09:20,176 --> 01:09:22,836
A sve tvoje veze su bile
tako strašno uspješne, Gal,

581
01:09:22,961 --> 01:09:25,759
pa ti mnogo hvala na savjetu, pičko jedna!

582
01:09:26,383 --> 01:09:28,592
Hej! Koji je ovo vrag? Jebeni...

583
01:09:31,760 --> 01:09:35,634
Nemoj u lice, jebi ga! Nemoj u jebeno lice.

584
01:10:00,968 --> 01:10:04,427
Reći ću Shel da si ti započeo.
-Ona misli da sam svetac.

585
01:10:04,886 --> 01:10:06,760
Ona te ne poznaje.

586
01:10:10,093 --> 01:10:15,094
Idem donijeti drugu. Neće ni
primijetiti. -Ta sve primjećuje.

587
01:10:16,927 --> 01:10:19,302
Ne mogu izbaciti onu Fionu iz glave, znaš...

588
01:10:19,427 --> 01:10:21,886
Zbilja? -Aha. Mislim da je to možda ljubav.

589
01:10:22,512 --> 01:10:25,553
Ni ne poznaješ je dobro,
Gal. -Pa dobro sad, znaš...

590
01:10:26,052 --> 01:10:28,552
Nekad se stvari i tako dese...

591
01:10:30,136 --> 01:10:33,136
Nogirala te naljepnicom na kurcu.

592
01:10:33,261 --> 01:10:35,886
Shvatit ću to kao erotski poziv u pomoć.

593
01:10:39,053 --> 01:10:41,637
Ja se ne sjećam kakav sam bio prije Shel...

594
01:10:43,470 --> 01:10:45,429
Vjerojatno usamljeni seronja, poput mene...

595
01:10:46,844 --> 01:10:51,637
Kažu da za svakog postoji netko.
-Aha, pa nije prevelika želja, ne?

596
01:10:57,595 --> 01:11:01,929
Dobro onda, idemo roknut'
tog člana Parlamenta. -Aha.

597
01:11:15,430 --> 01:11:18,554
ČLAN PARLAMENTA

598
01:11:20,262 --> 01:11:22,055
Jesi? -Aha.

599
01:11:31,472 --> 01:11:33,347
Jesi čuo to? -Koje?

600
01:11:38,138 --> 01:11:40,013
Helić? -Ne znam.

601
01:11:41,514 --> 01:11:44,806
Zrak je krasan. -Da,
trebali bismo ovako češće.

602
01:11:44,931 --> 01:11:48,305
Što, ubijati bogate? -Ne,
izlaziti na svjež zrak.

603
01:12:15,057 --> 01:12:16,598
Ja častim večerom.

604
01:12:21,348 --> 01:12:22,890
Jesi za šalicu čaja?

605
01:12:24,140 --> 01:12:29,139
To bi bilo krasno. -Sutra
ćemo pogledati njegovu gajbu.

606
01:12:29,556 --> 01:12:32,820
Kakav je plan? -Ne bih ništa upadljivo.

607
01:12:32,945 --> 01:12:36,175
Dakle, nećemo ga samo dovući na seoski trg

608
01:12:36,300 --> 01:12:38,473
i odsjeći mu glavu jebenom sjekirom?

609
01:12:42,349 --> 01:12:44,766
Sačekat ćemo do dva ili tri, onda.

610
01:12:45,432 --> 01:12:48,015
Sići ćemo dolje i pogledati nacrt kuće.

611
01:12:50,724 --> 01:12:52,516
Osjećaš se kao doma...

612
01:12:53,307 --> 01:12:55,392
Dva mušketira, a?

613
01:13:08,182 --> 01:13:11,600
Ovo mi nema smisla. -Koje?

614
01:13:11,724 --> 01:13:13,725
Da samo jedan čovjek živi ovdje.

615
01:13:15,266 --> 01:13:17,517
Ništa nema smisla, Gal.

616
01:13:18,308 --> 01:13:19,849
Zbog toga smo mi ovdje.

617
01:13:23,308 --> 01:13:27,809
Idemo leći. Ionako sad
vjerojatno praši svoju pralju.

618
01:13:33,434 --> 01:13:34,976
Gal.

619
01:13:37,226 --> 01:13:38,767
Gal.

620
01:13:44,267 --> 01:13:45,810
Jesi budan?

621
01:13:46,685 --> 01:13:49,809
Pa, nisam bio, sad jesam.

622
01:13:51,601 --> 01:13:53,142
Što je?

623
01:13:59,518 --> 01:14:01,059
Ja...

624
01:14:01,768 --> 01:14:04,893
...jako mi je žao zbog onoga.

625
01:14:06,102 --> 01:14:07,977
Ma, znam.

626
01:14:10,810 --> 01:14:13,060
Ne znam odakle mi to ispada...

627
01:14:15,560 --> 01:14:20,519
Slušaj, ti si jebeni luđak ali i
najbolji prijatelj, volim te, tako da...

628
01:14:21,477 --> 01:14:23,352
Neka ostane na tome, a?

629
01:14:25,560 --> 01:14:27,103
Živio.

630
01:15:00,728 --> 01:15:02,270
Gal?

631
01:15:05,229 --> 01:15:09,562
Gal? -Molim?
-Jebote, što?

632
01:15:33,396 --> 01:15:36,938
Skupljaj prnje-što brže možeš.

633
01:18:47,861 --> 01:18:50,778
Previše ih je, čovječe. Nemoj! -Zajebi ovo.

634
01:18:51,403 --> 01:18:52,944
Jay!

635
01:19:38,779 --> 01:19:40,321
Jebi ga, hajde!

636
01:19:43,696 --> 01:19:46,738
Sigurno znaš gdje smo? -Znam, znam.

637
01:19:49,155 --> 01:19:51,196
Što sad nije u redu? -Tišina!

638
01:19:54,738 --> 01:19:56,196
Dođi.

639
01:20:08,447 --> 01:20:10,572
Jebi ga! Zazidano je.

640
01:20:10,697 --> 01:20:13,358
Nije trebao biti ovdje...
-Jebote, mislio sam da si izvidio!

641
01:20:13,483 --> 01:20:15,655
Nije trebao biti ovdje, čovječe.

642
01:20:51,990 --> 01:20:53,824
Dolaze s druge strane, Gal.

643
01:20:57,365 --> 01:20:59,032
Jay!

644
01:21:41,034 --> 01:21:42,909
Isuse Kriste.

645
01:21:50,575 --> 01:21:52,451
Jay?

646
01:21:54,409 --> 01:21:56,033
Jay?

647
01:22:25,368 --> 01:22:26,910
Gal?

648
01:22:28,785 --> 01:22:30,327
Gal?

649
01:22:44,119 --> 01:22:48,195
Hajde, stari. Isuse, da te iščupamo
odavde. -Ne mogu, stari, sasjekli su...

650
01:22:48,320 --> 01:22:50,285
Sasjekli su mi noge.

651
01:23:08,702 --> 01:23:11,578
Moramo ići. Hajde. Molim te, ustani.

652
01:23:12,203 --> 01:23:15,079
Gotov sam, stari. Jebi ga!

653
01:23:19,994 --> 01:23:21,620
Gal, moramo ići, stari.

654
01:23:23,370 --> 01:23:25,579
Reci Shel da mi je žao, hoćeš?

655
01:23:27,244 --> 01:23:29,286
Samo joj reci!

656
01:23:41,287 --> 01:23:44,537
Žao mi je. Hvala.

657
01:24:18,038 --> 01:24:19,829
Sve je gotovo.

658
01:24:22,205 --> 01:24:25,331
Smrzavam se...

659
01:24:28,622 --> 01:24:30,163
Možemo sad ići doma?

660
01:24:30,955 --> 01:24:33,872
Je li bolestan? -Umoran. Jako umoran.

661
01:24:37,622 --> 01:24:38,997
Hoćemo te vratiti u krevet?

662
01:24:59,456 --> 01:25:00,748
Dolje!

663
01:25:09,706 --> 01:25:12,873
Provjeri je li Sam dobro
i ugasi svjetla na katu.

664
01:25:12,998 --> 01:25:16,784
Idemo, dušo. -Ne možemo
nikamo. Sasjekli su jebene gume.

665
01:25:16,909 --> 01:25:20,082
Jebote, što je ono tamo?

666
01:25:22,207 --> 01:25:23,791
Preglasno je!

667
01:25:24,749 --> 01:25:26,291
Samo vatromet!

668
01:25:35,041 --> 01:25:36,832
Ne bih rekao da ih je mnogo...

669
01:25:42,624 --> 01:25:45,375
Slušaj, idem vani i naći
ću ih, važi? Uzmi ovo.

670
01:25:53,500 --> 01:25:55,042
Volim te, da.

671
01:25:59,043 --> 01:26:04,043
Prijevod by The Shixx

672
01:26:05,305 --> 01:26:11,424
Podrži nas i postanite VIP član