01X12- Power - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,120 --> 00:00:01,409
Az előző részek tartalmából...

2
00:00:01,447 --> 00:00:02,387
Mi a baj?

3
00:00:02,388 --> 00:00:03,464
Többé már nem bízok benne.

4
00:00:03,680 --> 00:00:05,367
Abban sem vagyok biztos, hogy
magában bízik-e egyáltalán.

5
00:00:05,502 --> 00:00:07,735
Ő már nem a feleséged.

6
00:00:08,106 --> 00:00:09,302
Sokat kell még tanulnod.

7
00:00:09,443 --> 00:00:10,976
Van egy kis munkatábor itt a parkban.

8
00:00:11,922 --> 00:00:13,533
Elküldelek oda egy kis időre, rendben?

9
00:00:14,135 --> 00:00:15,742
Azt hiszem, maga nagyon elutasító.

10
00:00:16,308 --> 00:00:18,413
Maga csak próbál irányítani.

11
00:00:21,390 --> 00:00:22,159
Mi ez?

12
00:00:22,155 --> 00:00:24,000
A férjed csontváza.

13
00:00:24,483 --> 00:00:26,688
Én csak a feleséged és jó
anya akartam lenni...

14
00:00:26,690 --> 00:00:29,011
Jessenek és Rose-nak,
és te megfosztottál ettől.

15
00:00:29,012 --> 00:00:30,191
Nem tettem ilyet.

16
00:00:30,192 --> 00:00:31,067
Elmegyek.

17
00:00:31,068 --> 00:00:32,709
Nem hagyhatsz most el!

18
00:00:32,710 --> 00:00:34,806
Csak azért, mert hasonló
élményeink voltak,

19
00:00:34,807 --> 00:00:36,212
nem jelenti azt,
hogy hasonlítunk egymásra.

20
00:00:36,213 --> 00:00:37,591
Honnan tudsz ennyi mindent?

21
00:00:37,592 --> 00:00:39,995
Elvitte őket.
Tom elvitte a gyerekeket.

22
00:00:39,996 --> 00:00:41,502
- Hova?
- Nem tudom.

23
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

24
00:00:52,338 --> 00:00:53,534
Az a te problémád, Christina,

25
00:00:53,897 --> 00:00:55,940
hogy nem veszel részt a programban.

26
00:00:56,793 --> 00:00:59,293
Pedig a seriff beszélt veled,
miután megtagadtad a gyermekedet...

27
00:01:00,684 --> 00:01:02,262
elmondta neked, hogyan viselkedj...

28
00:01:03,552 --> 00:01:05,085
de nem hallgattál rá.

29
00:01:05,140 --> 00:01:08,212
Csak úgy hazamentél
és megölted az anyósodat.

30
00:01:11,012 --> 00:01:12,551
Ez helytelen volt.

31
00:01:47,206 --> 00:01:49,323
Miért álltunk meg?

32
00:01:50,216 --> 00:01:51,534
Ne!

33
00:01:52,198 --> 00:01:53,628
Ne! Ne!

34
00:02:01,660 --> 00:02:03,162
Szemetek!

35
00:02:08,455 --> 00:02:09,596
Mikor tűntek el a gyerekek?

36
00:02:09,597 --> 00:02:11,202
Nem tudom. Épp most értem haza.

37
00:02:12,268 --> 00:02:13,260
Azt hittem, nálatok van áram.

38
00:02:13,261 --> 00:02:14,840
Volt. De Tom biztos
elvitte a generátort.

39
00:02:14,841 --> 00:02:16,751
- Miért vitte volna el?
- Nem tudom.

40
00:02:19,148 --> 00:02:22,638
Bizonyára azért, amiért a gyerekeket,
valamit be akar bizonyítani.

41
00:02:23,591 --> 00:02:25,475
Rose összes pulóvere itt van.

42
00:02:25,476 --> 00:02:26,872
Mi van a fecnire írva?

43
00:02:29,249 --> 00:02:33,591
"Mariel, a gyerekek és én
elmentünk egy kis kalandtúrára."

44
00:02:33,592 --> 00:02:36,236
"Mindenkinek jó lesz.
Később beszélünk. "

45
00:02:36,414 --> 00:02:38,408
- Tervezett egy túrát?
- Semmi ilyesmiről nem tudok.

46
00:02:38,566 --> 00:02:40,115
Veszekedtettek?

47
00:02:40,855 --> 00:02:42,054
Igen?

48
00:02:43,716 --> 00:02:44,836
Mariel...

49
00:02:44,970 --> 00:02:47,294
Miért nem szóltál a rádión,
hogy elhozod a gyerekeket?

50
00:02:47,295 --> 00:02:48,244
Nem én hoztam el őket.

51
00:02:48,245 --> 00:02:49,890
Larkin volt, és csakis azért,
mert Tom felhívta...

52
00:02:49,891 --> 00:02:51,264
és azt mondta, hogy ti ketten
terveztek valamit.

53
00:02:51,265 --> 00:02:52,674
- Tom felhívta?
- Igen.

54
00:02:52,675 --> 00:02:54,974
És Larkin elmondta neki, hogy
szerinted mi idegenek vagyunk?

55
00:02:54,975 --> 00:02:56,822
Ugyan már, nem ezt mondtam.

56
00:02:57,990 --> 00:03:01,457
Mutattál egy csontvázat,
amiről azt állítottad, hogy a férjem,

57
00:03:01,458 --> 00:03:04,682
és azt mondtad, hogy nem hiszed,
hogy ez a saját testem.

58
00:03:05,271 --> 00:03:07,007
Erről beszéltél Tomnak?

59
00:03:08,562 --> 00:03:09,773
Nem, még nem.

60
00:03:09,774 --> 00:03:11,548
Hát, akkor mit mondtál ?

61
00:03:13,246 --> 00:03:15,744
Megállnál egy pillanatra?

62
00:03:18,243 --> 00:03:24,176
Azt mondtam neki,
hogy elhagyom... a gyerekekkel.

63
00:03:24,177 --> 00:03:25,435
Miért?

64
00:03:25,436 --> 00:03:27,443
Azért, amit tett velem.

65
00:03:31,841 --> 00:03:34,309
Kivitt a vízhez a hurrikán éjszakáján.

66
00:03:37,219 --> 00:03:39,527
Azt mondta, hogy meg
akarta mutatni a fényeket.

67
00:03:40,763 --> 00:03:44,253
Ha megváltoztam, annak ő az oka.

68
00:03:45,564 --> 00:03:47,566
- Beismerte?
- Igen.

69
00:03:50,062 --> 00:03:52,615
- Tudja, hogy én tudom?
- Nem.

70
00:03:52,616 --> 00:03:54,577
- Tudja azt, hogy...
- megcsókoltalak?

71
00:03:57,694 --> 00:04:01,530
Nem. Ez a mi titkunk.

72
00:04:02,348 --> 00:04:04,288
Nem vagyok jó volt feleségnek?

73
00:04:04,289 --> 00:04:04,784
Hol van a rádiód?

74
00:04:04,785 --> 00:04:06,904
Pont azt keresem.

75
00:04:08,178 --> 00:04:10,541
Szóval, hány ember tud még
rólam a sógorodon kívül?

76
00:04:10,542 --> 00:04:11,515
Senki.

77
00:04:11,648 --> 00:04:12,483
Még a feleséged sem?

78
00:04:12,484 --> 00:04:13,839
Nem.

79
00:04:14,010 --> 00:04:15,647
Hívtad már a válóperes ügyvédedet?

80
00:04:15,648 --> 00:04:17,042
Miért tettem volna?

81
00:04:17,327 --> 00:04:19,267
Hogy Jesse és Rose
a te felügyeleted alá kerüljön.

82
00:04:19,268 --> 00:04:20,601
Elég jó esélyeid vannak rá.

83
00:04:20,602 --> 00:04:22,760
Nem sok joguk van az
idegeneknek ebben az államban.

84
00:04:22,930 --> 00:04:25,991
Hé, bármi is történt veled,

85
00:04:25,992 --> 00:04:29,053
még mindig az anyjuk vagy.

86
00:04:30,750 --> 00:04:33,718
Akkor ígérd meg, hogy
senkinek nem beszélsz rólam...

87
00:04:33,719 --> 00:04:36,028
amíg rá nem jövök, hogy mi vagyok.

88
00:04:36,930 --> 00:04:38,566
Nem akarom, hogy
az emberek találgassanak,

89
00:04:38,567 --> 00:04:41,143
azt pedig végképp nem akarom,
hogy a gyerekeim féljenek tőlem.

90
00:04:43,990 --> 00:04:45,879
Megígéred ezt nekem?

91
00:04:48,450 --> 00:04:51,097
Csak ha tudom, hogy a gyerekek
biztonságban vannak.

92
00:04:56,947 --> 00:04:57,513
A francba.

93
00:04:57,514 --> 00:04:58,837
Zárva van a dolgozószobája.

94
00:04:59,044 --> 00:05:00,022
És mi van az ablakokkal?

95
00:05:01,073 --> 00:05:02,157
Egy sincs neki.

96
00:05:03,015 --> 00:05:04,540
A dolgozószobájában nincsenek ablakok?

97
00:05:04,541 --> 00:05:06,733
Talán ő is egy vámpír.

98
00:05:29,079 --> 00:05:30,700
Úgy néz ki, hogy csak a
te házadban van áram.

99
00:05:33,920 --> 00:05:35,576
Működik a telefonotok?

100
00:05:36,436 --> 00:05:37,444
Nem működött.

101
00:05:53,965 --> 00:05:54,939
Mariel?

102
00:05:55,185 --> 00:05:56,846
Nem találom a telefont.

103
00:05:57,663 --> 00:05:58,711
Hol vagy?

104
00:05:59,339 --> 00:06:00,463
A hálószobában.

105
00:06:04,793 --> 00:06:06,105
Csak egy telefonotok van?

106
00:06:06,315 --> 00:06:08,737
A másik Tom dolgozószobájában van.

107
00:06:15,841 --> 00:06:17,029
Megtaláltam!

108
00:06:18,744 --> 00:06:19,788
Halló?

109
00:06:20,110 --> 00:06:21,084
Halló?

110
00:06:24,308 --> 00:06:25,238
Mi van idebent?

111
00:06:25,941 --> 00:06:28,212
Azt hiszem,
Tom ott tartja a fegyvereket.

112
00:06:28,498 --> 00:06:29,467
Azt hiszed?

113
00:06:30,709 --> 00:06:32,443
Hát, valójában még
soha nem voltam ott.

114
00:06:37,301 --> 00:06:39,377
És mi van, ha az adóvevőjét
is itt tartja?

115
00:06:42,371 --> 00:06:44,409
Nincs hozzá kulcsom.

116
00:06:45,955 --> 00:06:47,471
És a dolgozószobájához van kulcsod?

117
00:06:49,003 --> 00:06:49,935
Talán.

118
00:06:50,371 --> 00:06:51,694
- Odaadnád a telefont?
- Miért?

119
00:06:51,695 --> 00:06:53,700
Mert telefonálni akarok.

120
00:07:01,188 --> 00:07:02,655
Larkin, a telefon!

121
00:07:03,550 --> 00:07:04,994
Hé, csörög a telefon!

122
00:07:04,995 --> 00:07:05,604
Tudom.

123
00:07:05,605 --> 00:07:07,343
Csörög a telefon.

124
00:07:08,695 --> 00:07:09,592
Halló?

125
00:07:09,917 --> 00:07:10,676
Drágám?

126
00:07:10,677 --> 00:07:11,957
Russell.

127
00:07:12,052 --> 00:07:13,037
Visszajött az áram nálunk?

128
00:07:13,038 --> 00:07:16,540
Nem, nincs áram.

129
00:07:17,354 --> 00:07:18,075
Hol vagy most?

130
00:07:18,076 --> 00:07:19,489
Próbáltalak rádión hívni.

131
00:07:19,490 --> 00:07:21,377
Egy szó nélkül mentél el.

132
00:07:21,586 --> 00:07:23,832
Marielnél vagyok.
A gyerekek miatt aggódom.

133
00:07:24,140 --> 00:07:25,280
Mondtam, hogy átvittem őket.

134
00:07:25,281 --> 00:07:27,144
Tudom, de Tom elvitte őket valahova.

135
00:07:27,145 --> 00:07:28,198
Russell.

136
00:07:29,668 --> 00:07:31,210
Valami baj van?

137
00:07:31,731 --> 00:07:34,199
Nem, nincs semmi probléma.

138
00:07:34,200 --> 00:07:35,152
Én csak...

139
00:07:35,153 --> 00:07:36,680
...csak látni szeretném őket, ennyi.

140
00:07:36,681 --> 00:07:38,429
De mivel nincsenek ott,
akkor most hazajössz?

141
00:07:38,430 --> 00:07:40,394
Igen. Hamarosan otthon leszek.

142
00:07:43,770 --> 00:07:46,709
- Russell, mi folyik itt?
- Semmi. Minden rendben van.

143
00:07:46,705 --> 00:07:48,220
Nemsokára látjuk egymást,
jó, drágám?

144
00:07:48,223 --> 00:07:49,068
Oké.

145
00:07:49,065 --> 00:07:50,428
Rendben.

146
00:08:08,493 --> 00:08:11,034
Invázió
1x12

147
00:08:11,458 --> 00:08:12,905
Fordította: szaszab
Javította: maffe

148
00:08:13,259 --> 00:08:14,847
Felirat forrása:
www.feliratok.hu

149
00:08:16,088 --> 00:08:17,342
Nem tudok hazudni a feleségemnek.

150
00:08:17,591 --> 00:08:18,640
Nem hazudtál.

151
00:08:18,850 --> 00:08:20,789
Csak nem mondasz neki
semmit rólam vagy Tomról,

152
00:08:20,790 --> 00:08:22,199
amíg nincsenek meg a válaszok.

153
00:08:22,200 --> 00:08:25,011
- Ő a feleségem.
- És riporter is.

154
00:08:25,107 --> 00:08:27,428
Kötelessége beszélni az igazságról,

155
00:08:27,429 --> 00:08:29,967
főleg ha jóval nagyobb
következményei vannak a városra nézve.

156
00:08:30,069 --> 00:08:31,235
Nos talán, így tenne.

157
00:08:31,252 --> 00:08:32,968
Te lehet, hogy harcolsz ez ellen,
de a többiek,

158
00:08:32,969 --> 00:08:35,083
az emberek a túlélők csoportjában,
ők mit terveznek?

159
00:08:36,476 --> 00:08:39,124
Mit akarsz ezzel mondani?
Szerinted le akarják igázni a világot?

160
00:08:39,154 --> 00:08:40,921
Nem tudom. Szerinted?

161
00:08:43,842 --> 00:08:47,064
Őszintén, nem hiszem, hogy
tudják, mi történt velük.

162
00:08:47,728 --> 00:08:48,814
Én sem tudtam.

163
00:08:49,827 --> 00:08:51,864
Talán arra várnak,
hogy a férjed elmondja nekik.

164
00:09:02,153 --> 00:09:03,852
- Russell...
- Oké, várj.

165
00:09:07,220 --> 00:09:08,428
Halló?

166
00:09:09,898 --> 00:09:11,172
Halló?

167
00:09:11,839 --> 00:09:13,426
Hol van a férje?

168
00:09:13,746 --> 00:09:15,173
Ki beszél?

169
00:09:17,163 --> 00:09:21,491
Megmérgezték az otthonomat.
Megmérgezték az otthonomat.


170
00:09:28,865 --> 00:09:30,409
A szám, amit hívott...

171
00:09:33,742 --> 00:09:35,252
Add ide a kulcsot.

172
00:10:11,501 --> 00:10:12,970
Ki a lakberendezője?

173
00:10:13,410 --> 00:10:16,020
Régóta gyűjti ezeket a dolgokat.

174
00:10:27,923 --> 00:10:30,553
Tom? Tom, itt Russell. Ott vagy?

175
00:10:37,024 --> 00:10:37,618
Halló?

176
00:10:37,619 --> 00:10:38,012
Mariel.

177
00:10:38,013 --> 00:10:40,363
Tom. Hol vagy?

178
00:10:40,533 --> 00:10:41,519
A gyerekekkel vagyok.

179
00:10:41,520 --> 00:10:43,067
Nem kaptad meg az üzenetemet?

180
00:10:43,087 --> 00:10:44,897
Azt nem mondtad, hogy hova mentek.

181
00:10:45,792 --> 00:10:47,984
Miért vagyok kihangosítva, drágám?

182
00:10:53,720 --> 00:10:55,053
A telefon újra működik.

183
00:10:55,054 --> 00:10:56,280
És van áram is.

184
00:10:56,281 --> 00:10:57,508
Ja, mit szólsz hozzá?

185
00:10:57,509 --> 00:10:59,055
Te csináltad ezt?

186
00:10:59,380 --> 00:11:01,241
Egy kis baráti segítséggel.

187
00:11:01,242 --> 00:11:03,605
De csak a mi házunkban van áram, Tom.

188
00:11:03,606 --> 00:11:06,001
Talán velem kezdték.

189
00:11:06,144 --> 00:11:07,781
Biztos vagyok benne, hogy
mostanra már sok helyen van áram,

190
00:11:07,782 --> 00:11:09,527
és a mobil telefonok is működnek már.

191
00:11:09,919 --> 00:11:12,415
- Hol vagy most?
- A gyerekekkel vagyok.

192
00:11:13,236 --> 00:11:14,108
Beszélhetnék velük?

193
00:11:14,109 --> 00:11:15,465
Most nem.

194
00:11:15,599 --> 00:11:16,802
Tom, ugyan már.

195
00:11:17,162 --> 00:11:18,704
Később újrahívlak.

196
00:11:18,705 --> 00:11:20,066
Miért csinálod ezt?

197
00:11:20,082 --> 00:11:21,144
Azért, mert szerintem
szükséged van egy kis időre...

198
00:11:21,145 --> 00:11:23,380
hogy elgondolkozz azon, mi az,
ami igazán fontos az életedben.

199
00:11:23,401 --> 00:11:25,225
- Tom.
- Hamarosan találkozunk, drágám.

200
00:11:25,226 --> 00:11:27,168
Tom, figyelj, ne tedd le...

201
00:11:51,796 --> 00:11:52,669
Ki akar vacsorázni?

202
00:11:52,670 --> 00:11:53,929
Én!

203
00:11:53,930 --> 00:11:56,674
Igen? Hot dog, hamburger
és egy kis édesség.

204
00:11:56,675 --> 00:11:58,029
Igen!

205
00:11:59,040 --> 00:12:00,487
Ez nagyon jó ötlet, apa.

206
00:12:00,488 --> 00:12:02,962
Ja. Kicsit más itt, ugye?

207
00:12:02,963 --> 00:12:04,368
Kié ez a ház?

208
00:12:04,640 --> 00:12:05,287
Az egyik barátomé.

209
00:12:05,288 --> 00:12:07,584
Lent van biliárd, zene, videó játék.

210
00:12:07,585 --> 00:12:10,035
Rosie, van karaoke abban
a kis szobácskában,

211
00:12:10,036 --> 00:12:11,566
hogy ha később
énekelni támad kedved.

212
00:12:11,567 --> 00:12:13,459
Akarsz karaokezni?

213
00:12:14,355 --> 00:12:16,329
Még nem hallottad tőlem a "my way" -t?

214
00:12:16,330 --> 00:12:17,492
Nem.

215
00:12:19,877 --> 00:12:21,882
Nem hiszem el.

216
00:12:32,168 --> 00:12:34,523
- Itt van, Tom.
- Köszi, Jess.

217
00:12:36,373 --> 00:12:38,338
Csípős az idő, mi?

218
00:12:39,885 --> 00:12:41,274
Lássuk csak.

219
00:12:42,210 --> 00:12:43,903
Találtatok valami filmet,
amit meg akartok nézni?

220
00:12:43,921 --> 00:12:48,024
Hát...a "Ragyogásra" gondoltunk.

221
00:12:49,225 --> 00:12:51,229
Talán az egy kicsit túl
komoly lenne Rose-nak.

222
00:12:51,705 --> 00:12:53,522
Karaokezni akar veled.

223
00:12:53,729 --> 00:12:55,808
Ja, hát lehet,
hogy csak nézni fogom.

224
00:13:00,709 --> 00:13:04,960
Szóval... valójában
miért vagyunk itt Tom?

225
00:13:05,741 --> 00:13:06,889
Ezt meg hogy érted?

226
00:13:07,568 --> 00:13:09,572
Összevesztetek a mamával vagy mi?

227
00:13:12,718 --> 00:13:15,366
Csak azért kérdem, mert elég
gyorsan jöttünk el otthonról, és...

228
00:13:16,613 --> 00:13:19,577
...tudod, ő meg nincs itt.

229
00:13:21,006 --> 00:13:23,768
Nézd Jess, tudod, hogy anyádnak
nagyon nehéz volt a hurrikán után,

230
00:13:25,160 --> 00:13:27,252
és ez minden bizonnyal okoz
némi feszültséget a kapcsolatunkban,

231
00:13:27,253 --> 00:13:29,714
és ezért úgy gondoltam, hogy miért
ne adhatnánk neki egy kis szabadságot?

232
00:13:30,648 --> 00:13:31,654
Szóval te csak...

233
00:13:33,393 --> 00:13:34,658
gyorsan felhívtad a barátodat
egy tízcentessel...

234
00:13:34,729 --> 00:13:36,848
és megkérted,
hogy adja kölcsön a házát?

235
00:13:36,973 --> 00:13:38,182
Igen.

236
00:13:39,277 --> 00:13:42,232
Fejlesztőmérnök fent északon,
alig használja ezt a helyet.

237
00:13:47,609 --> 00:13:49,876
Ha ő egy fejlesztő, akkor...

238
00:13:50,464 --> 00:13:54,029
miért van neki hajója a seriff irodától?

239
00:14:00,296 --> 00:14:02,226
Szólj, ha bármire szükséged van, Tom.

240
00:14:13,911 --> 00:14:15,326
Nem fogja bántani a gyerekeket.

241
00:14:15,327 --> 00:14:16,357
Honnan tudod?

242
00:14:16,358 --> 00:14:18,819
Mert nem rájuk mérges, hanem rám.

243
00:14:19,635 --> 00:14:21,573
Igen, de őket használja arra,
hogy megbüntessen téged.

244
00:14:21,665 --> 00:14:23,286
Nem fogja őket bántani.

245
00:14:30,278 --> 00:14:32,186
Nem, Russell. Ha ez Tom, akkor
tudni fogja, hogy itt vagy.

246
00:14:32,187 --> 00:14:33,242
Nem érdekel.

247
00:14:34,106 --> 00:14:36,717
- Halló?
- Szia, Russ, én vagyok.

248
00:14:36,846 --> 00:14:38,121
- Ki az?
- Dave.

249
00:14:38,368 --> 00:14:39,992
Mondd meg neki, hogy
ne beszéljen senkinek erről.

250
00:14:41,916 --> 00:14:43,019
Felhívom Tom állomását,

251
00:14:43,020 --> 00:14:44,607
hátha tudják, hogy hol lehet.

252
00:14:44,735 --> 00:14:45,916
Mi van, Dave?

253
00:14:45,917 --> 00:14:47,518
Hé, el kell mondanod Larkinnak,
hogy mi folyik itt.

254
00:14:47,529 --> 00:14:48,230
Miért?

255
00:14:48,231 --> 00:14:50,724
Miért? Mert úgy gondolja, hogy
túl sok időt töltesz Mariellel.

256
00:14:50,855 --> 00:14:53,051
Nem érti, hogy miért olyan nagy ügy,
ha Tom elviszi a gyerekeket.

257
00:14:53,638 --> 00:14:54,778
Mondtál neki valamit?

258
00:14:54,779 --> 00:14:56,400
Mit, hogy Underlay egy sétáló hulla,

259
00:14:56,578 --> 00:14:58,642
és néha ezek a lények úgy tűnik,
hogy megeszik a kölykeiket?

260
00:14:58,643 --> 00:15:00,294
Nem, Russ, nem gondoltam,
hogy ez az én dolgom.

261
00:15:00,391 --> 00:15:02,587
Nos, igazad van, nem a te dolgod,
ezért ne mondj neki semmit.

262
00:15:02,831 --> 00:15:04,122
Ember, szerintem te nem értettél meg.

263
00:15:04,123 --> 00:15:06,374
Larkin aggódik, hogy van valami
közted és Mariel között.

264
00:15:06,375 --> 00:15:07,154
Érted?

265
00:15:07,155 --> 00:15:08,087
Ő mondta ezt?

266
00:15:08,088 --> 00:15:11,327
Igen. Igen, mondta, hogy azért jött
haza korábban, mert hiányoztál neki.

267
00:15:11,328 --> 00:15:12,894
Várt rád a hálószobában
fehérneműben és terhesen,

268
00:15:12,895 --> 00:15:14,324
és te meg egyszerűen
elhúztad a csíkot.

269
00:15:14,572 --> 00:15:15,253
Várj egy másodpercet.

270
00:15:15,254 --> 00:15:17,070
Ne, ne, Russ, ne, ne, ne.
Nem várhatok. Russ!

271
00:15:19,056 --> 00:15:24,373
Russ! Russ!

272
00:16:07,913 --> 00:16:09,551
Rendben, ki akar pulykát
és ki akar disznót?

273
00:16:09,552 --> 00:16:11,303
- Én pulykát akarok.
- Megkapod, édesem.

274
00:16:11,304 --> 00:16:11,950
Disznó.

275
00:16:11,951 --> 00:16:14,398
- Rendben. Kicsim?
- Én csak salátát kérek.

276
00:16:14,399 --> 00:16:16,633
Ne csináld már. Enned kell valamit.

277
00:16:16,634 --> 00:16:18,236
- Tiszta bőr vagy.
- Nem, nem vagyok.

278
00:16:18,237 --> 00:16:19,323
De, de az vagy.

279
00:16:19,431 --> 00:16:20,523
Gyönyörű vagy, de vézna is.

280
00:16:20,524 --> 00:16:22,160
Tudjátok mit? Az üdítőt
kint hagytam a kocsiban.

281
00:16:22,161 --> 00:16:25,403
Saláta, paradicsom az asztalon.
Szolgáljátok ki magatokat, rendben?

282
00:16:30,175 --> 00:16:31,760
Nektek nem tűnik
furcsának ez az egész?

283
00:16:32,542 --> 00:16:33,602
Ezt meg hogy érted?

284
00:16:33,682 --> 00:16:35,800
Mikor lógott velünk utoljára?

285
00:16:36,280 --> 00:16:37,173
Ez egy vakáció.

286
00:16:37,174 --> 00:16:39,204
Igen, de mikor megyünk vissza?

287
00:16:39,704 --> 00:16:41,295
Kit érdekel? Nincs suli.

288
00:16:42,422 --> 00:16:46,636
- Nektek nem furcsa, hogy anya nincs itt?
- Szüksége van egy kis időre?

289
00:16:47,072 --> 00:16:50,180
- Ezt meg ki mondta neked?
- Tom papa.

290
00:16:53,172 --> 00:16:55,632
Maminak és apunak
van egy kis problémája,

291
00:16:56,142 --> 00:16:59,404
ezért Tom papa szerint az lenne
a legjobb, ha adnánk nekik egy kis időt.

292
00:16:59,955 --> 00:17:03,406
És mióta tud Tom papa
a mi apukánk problémájáról?

293
00:17:05,830 --> 00:17:07,178
És mióta érdekli?

294
00:17:33,973 --> 00:17:36,015
Szerinted játszhatunk majd egy
kicsit vacsora után?

295
00:17:38,934 --> 00:17:40,190
Az óceán nagyon jó.

296
00:17:40,191 --> 00:17:41,814
És van egy hajó is odakint.

297
00:17:42,136 --> 00:17:44,446
Tényleg? Talán, ha az apukám...

298
00:17:58,055 --> 00:17:59,026
Mi történt?

299
00:17:59,465 --> 00:18:01,127
Istenem. Mi történt?

300
00:18:01,867 --> 00:18:03,682
Hozok egy törülközőt.

301
00:18:11,125 --> 00:18:12,480
Vedd fel.

302
00:18:16,206 --> 00:18:16,825
Halló?

303
00:18:16,826 --> 00:18:17,801
Mariel, Mariel.

304
00:18:17,802 --> 00:18:18,494
Dave.

305
00:18:18,495 --> 00:18:19,910
Szia, Russel ott van még?

306
00:18:19,911 --> 00:18:20,705
Dave az.

307
00:18:20,706 --> 00:18:22,079
Nem.

308
00:18:22,119 --> 00:18:24,381
- Vissza tudnád hívni?
- Nem, most azonnal beszélnem kell vele.

309
00:18:24,382 --> 00:18:25,076
Nagyon fontos lenne, kérlek.

310
00:18:25,077 --> 00:18:28,532
- Majd vissza fog hívni, Dave.
- Mariel! A francba!

311
00:18:29,771 --> 00:18:30,527
Ki tette ezt veled?

312
00:18:30,528 --> 00:18:31,771
Két fickó volt odakint.

313
00:18:32,363 --> 00:18:33,716
Figyelték a házat.

314
00:18:33,717 --> 00:18:34,777
Az egyiküknél volt egy mobil.

315
00:18:34,778 --> 00:18:35,927
Szerintem ő hívhatott.

316
00:18:35,928 --> 00:18:37,151
Be kell vinnünk a kórházba téged.

317
00:18:37,152 --> 00:18:39,315
Ne, ne.

318
00:18:41,085 --> 00:18:42,779
Csak hozz egy kis jeget.

319
00:18:45,049 --> 00:18:46,786
Mi folyik itt Russell?

320
00:18:48,481 --> 00:18:49,962
Miért történik ez velünk?

321
00:18:49,963 --> 00:18:52,922
Hé, minden rendben lesz.

322
00:18:56,943 --> 00:18:58,597
Nem lesz semmi baj.

323
00:19:22,478 --> 00:19:23,566
Mi történt?

324
00:19:26,039 --> 00:19:27,469
Hozok egy kis jeget.

325
00:19:27,639 --> 00:19:28,652
Tessék.

326
00:19:31,644 --> 00:19:32,958
Russell, mi történt veled?

327
00:19:33,136 --> 00:19:34,007
Verekedtem.

328
00:19:34,008 --> 00:19:34,582
Kivel?

329
00:19:34,583 --> 00:19:35,825
Nem tudom.

330
00:19:36,227 --> 00:19:38,343
Hé, csukd be az ajtót.

331
00:19:38,588 --> 00:19:40,285
Zárd be. Gyorsan.

332
00:19:46,824 --> 00:19:48,138
Mit csinálsz itt?

333
00:19:48,689 --> 00:19:49,931
Aggódtam miattad.

334
00:19:51,485 --> 00:19:52,809
Itt a jég.

335
00:20:04,907 --> 00:20:07,297
Megyek, megkeresem az elsősegélydobozt.

336
00:20:11,131 --> 00:20:12,369
Ezek a sebek elég mélyek.

337
00:20:14,485 --> 00:20:17,438
Drágám, minden rendben lesz, oké?

338
00:20:17,725 --> 00:20:19,269
Minden rendben lesz.

339
00:20:20,510 --> 00:20:23,385
Tudom. Épp ezt mondtad neki is.

340
00:20:28,468 --> 00:20:32,526
Regrets, I've had a few

341
00:20:33,468 --> 00:20:38,133
But then again, too few to mention

342
00:20:39,185 --> 00:20:44,502
I did what I had to do

343
00:20:44,503 --> 00:20:47,019
and saw it through

344
00:20:47,731 --> 00:20:51,107
without exemption

345
00:20:51,698 --> 00:20:53,131
I plan...

346
00:20:54,503 --> 00:20:55,744
Beszélnem kell veled.

347
00:20:56,260 --> 00:20:59,026
Találkozzunk lent 2 perc múlva.

348
00:21:04,210 --> 00:21:07,137
... One more much more than this

349
00:21:07,338 --> 00:21:12,464
I did it my way

350
00:21:13,555 --> 00:21:16,255
Ha Tom hívott és azt mondta,
hogy minden rendben,

351
00:21:16,256 --> 00:21:17,654
akkor miért vagy olyan izgatott?

352
00:21:19,047 --> 00:21:20,669
Azért, mert nem tudjuk, hogy hova mentek.

353
00:21:21,452 --> 00:21:22,545
Nem kérdezted tőle?

354
00:21:23,860 --> 00:21:25,147
Akkor sem mondta volna el.

355
00:21:30,398 --> 00:21:32,022
Összevesztünk.

356
00:21:35,358 --> 00:21:37,281
Megyek, hozok még egy csomag jeget.

357
00:21:47,104 --> 00:21:48,647
Mi folyik itt?

358
00:21:48,705 --> 00:21:50,302
Mondtam már azért jöttem,
hogy lássam a gyerekeket.

359
00:21:50,303 --> 00:21:52,956
De a gyerekek nincsenek itt,
és nem is voltak.

360
00:21:54,119 --> 00:21:57,225
Russell, min veszett
össze Tom és Mariel?

361
00:21:57,398 --> 00:21:57,736
Drágám...

362
00:21:57,737 --> 00:22:00,631
Tom nem azért mérges mert
túl sok időt töltesz a feleségével?

363
00:22:06,442 --> 00:22:07,793
Nem.

364
00:22:07,928 --> 00:22:09,679
- Ne, Larkin, ne vedd fel.
- Miért ne?

365
00:22:09,680 --> 00:22:11,322
- Ne!
- Mi az, amit mindenki rejteget?

366
00:22:11,323 --> 00:22:11,923
Halló?

367
00:22:13,359 --> 00:22:14,369
Micsoda?

368
00:22:17,333 --> 00:22:19,334
Valaki azt mondja,
hogy elárultam őket.

369
00:22:19,695 --> 00:22:20,781
Add ide.

370
00:22:21,222 --> 00:22:22,880
- Ki az?
- Hangosítsd ki.

371
00:22:24,270 --> 00:22:25,396
Ki az?

372
00:22:25,606 --> 00:22:26,348
Mit akar?

373
00:22:26,522 --> 00:22:27,546
hogy vége legyen.

374
00:22:27,547 --> 00:22:28,540
Igen, mi is azt akarjuk.

375
00:22:28,541 --> 00:22:30,406
Tudom, hogy mit csinálnak
maguk ketten,


376
00:22:30,407 --> 00:22:32,276
és nem fogom hagyni,
hogy megtörténjen.


377
00:22:32,277 --> 00:22:33,744
Mindanyiunkat elárulták.

378
00:22:33,745 --> 00:22:35,061
Idefigyelj, te szemétláda!

379
00:22:44,153 --> 00:22:46,383
- Mennem kell.
- Ne, Larkin várj.

380
00:22:50,560 --> 00:22:51,988
El kell mondanom neki.

381
00:22:58,609 --> 00:22:59,528
Larkin.

382
00:22:59,698 --> 00:23:02,600
Russell, sajnálom de ez
egy kicsit túl sok már nekem.

383
00:23:02,601 --> 00:23:03,468
Kérlek...

384
00:23:03,604 --> 00:23:04,210
Ki volt az?

385
00:23:04,211 --> 00:23:05,413
Nem tudom.

386
00:23:06,196 --> 00:23:08,631
Az ok, amiért annyira aggódom,
hogy Tom a gyerekkel van,

387
00:23:08,632 --> 00:23:11,591
az hogy Tom talán már
nem ember többé.

388
00:23:14,696 --> 00:23:18,237
A repülőgép balesete után,
az egyik lény...

389
00:23:18,238 --> 00:23:22,014
elkapta a vízben és
azóta megváltozott.

390
00:23:22,015 --> 00:23:25,292
Már nem az aki volt,
és bánthatja a gyerekeket.

391
00:23:25,293 --> 00:23:26,700
Ez őrület.

392
00:23:26,701 --> 00:23:29,181
Igen, tudom, de ez az igazság
és ez korábban is megtörtént már.

393
00:23:29,182 --> 00:23:31,430
A világ másik részén, ahol ezek a
fények feltűntek a vízben,

394
00:23:31,431 --> 00:23:35,036
az embereket, akik kapcsolatba kerültek
velük, klónozhatták vagy lemásolták.

395
00:23:35,242 --> 00:23:37,109
Valahogy, új genetikai
információt ültettek beléjük,

396
00:23:37,110 --> 00:23:39,682
és ezek közül az emberek közül sokan
megölték saját gyermeküket.

397
00:23:42,028 --> 00:23:42,823
Istenem.

398
00:23:42,824 --> 00:23:45,135
Mariel is közülük való.

399
00:23:46,337 --> 00:23:49,750
Harcol ellene és én próbálom támogatni,

400
00:23:50,187 --> 00:23:52,645
de ez nyilvánvalóan nem könnyű.

401
00:23:54,078 --> 00:23:55,964
Könyörgött, hogy ne mondjam el neked.

402
00:23:56,248 --> 00:23:57,144
Miért?

403
00:23:58,316 --> 00:24:00,355
Attól félt,
hogy nyilvánosságra hozod.

404
00:24:03,042 --> 00:24:05,022
Nos, szerintem ennél
sokkal jobban kéne aggódnia.

405
00:24:05,023 --> 00:24:06,015
Aggódik is.

406
00:24:06,016 --> 00:24:07,347
Mindketten, higgy nekem.

407
00:24:07,348 --> 00:24:09,512
Úgy tűnik, ti ketten
igen jól megbirkóztok vele.

408
00:24:09,762 --> 00:24:10,143
Drágám...

409
00:24:10,144 --> 00:24:10,825
Mennem kell.

410
00:24:10,826 --> 00:24:12,411
Jól van, drágám...

411
00:24:14,611 --> 00:24:18,350
Megígérem, hogy tenni fogok valamit,

412
00:24:18,351 --> 00:24:21,535
de előbb meg kell bizonyosodnom arról,
hogy a gyerekeim biztonságban vannak.

413
00:24:26,703 --> 00:24:27,787
Nekem is.

414
00:24:41,096 --> 00:24:43,530
Mi van, Kira,
elmondtam neked mit láttam,

415
00:24:43,531 --> 00:24:45,155
és nem is érdekel?

416
00:24:47,157 --> 00:24:48,930
Amit láttál, lehetett poggyász is.

417
00:24:49,408 --> 00:24:50,777
Nem, nem.

418
00:24:50,778 --> 00:24:53,503
Egy nagy fekete katonai
vászonzsák volt.

419
00:24:54,295 --> 00:24:55,185
Nagy.

420
00:24:55,929 --> 00:24:57,680
És? Mit akarsz ezzel mondani?

421
00:24:57,681 --> 00:25:01,284
Azt, hogy tudni szeretném,
mi van benne.

422
00:25:02,561 --> 00:25:04,637
Szerinted, mi van benne?

423
00:25:07,936 --> 00:25:09,061
Nem tudom.

424
00:25:10,260 --> 00:25:14,142
De ez az egész túra őrültség.
Nem hiszem, hogy vakációzunk.

425
00:25:14,143 --> 00:25:16,875
És szerintem valami más
van az egész mögött.

426
00:25:17,129 --> 00:25:20,900
Apád azt mondta,
hogy ez a hely egy fejlesztőé,

427
00:25:20,901 --> 00:25:24,367
de akkor miért áll odakint
a seriff irodájának egy hajója?

428
00:25:24,368 --> 00:25:25,652
És akkor mi van?

429
00:25:26,620 --> 00:25:28,525
Nézd, te lehet, hogy sokszor
elmész kirándulni a szüleiddel,

430
00:25:28,526 --> 00:25:30,569
de én örülhetek, ha
az apám egyáltalán hozzám szól,

431
00:25:30,894 --> 00:25:32,400
ezért nem kezdek el most panaszkodni.

432
00:25:34,648 --> 00:25:35,847
Nekem tetszik ez.

433
00:25:38,194 --> 00:25:39,774
Ez a film is tetszik.

434
00:26:24,604 --> 00:26:26,338
Tönkreteszed a meglepetést.

435
00:26:29,092 --> 00:26:30,368
Mit csinálsz itt, Jesse?

436
00:26:30,691 --> 00:26:35,053
Én... csak kíváncsi voltam,
hogy mi van ebben a táskában.

437
00:26:35,225 --> 00:26:37,377
- Kíváncsi?
- Igen.

438
00:26:38,310 --> 00:26:40,884
Láttad, ahogy ide hoztam
ezt a táskát, igaz?

439
00:26:43,151 --> 00:26:45,362
Tom papa, énekelhetnénk még egy dalt?

440
00:26:45,363 --> 00:26:48,048
Igen apa, hova tetted a...

441
00:26:50,621 --> 00:26:52,469
Jesse?

442
00:26:53,861 --> 00:26:56,167
Nem most akartam ezt csinálni, de...

443
00:26:57,139 --> 00:26:59,025
azt hiszem, nincs más választásom.

444
00:27:03,542 --> 00:27:06,647
- Nyisd ki.
- Nyissam ki?

445
00:27:06,707 --> 00:27:09,239
Igen, nyisd ki. Segítsetek neki srácok.

446
00:27:26,813 --> 00:27:27,838
Ajándékok?

447
00:27:28,322 --> 00:27:29,981
Ajándékok.

448
00:27:30,341 --> 00:27:32,382
Az ott középen, az a tied, Rosie,

449
00:27:32,745 --> 00:27:34,759
és az a piros szalagos,
az a tied, kicsim.

450
00:27:34,760 --> 00:27:36,230
Neked is van ott egy, Jess.

451
00:27:36,477 --> 00:27:37,680
Milyen alkalomra kapjuk?

452
00:27:37,735 --> 00:27:39,965
Pontosan egy hónapja volt a hurrikán.

453
00:27:40,484 --> 00:27:42,458
Így akarom megköszönni nektek srácok,
hogy milyen büszke vagyok arra,

454
00:27:42,459 --> 00:27:44,654
ahogy hozzáálltatok a dolgokhoz.

455
00:27:48,826 --> 00:27:50,637
- Egy könyv?
- Robin hood.

456
00:27:50,809 --> 00:27:52,771
- Az igen.
- Ez az anyukámé volt.

457
00:27:52,950 --> 00:27:56,698
Régen felolvasta nekem,
és én is olvastam belőle Kirának.

458
00:28:07,539 --> 00:28:09,232
Az az anyukádé volt.

459
00:28:13,787 --> 00:28:16,205
És ez a kedvenc képem róla.

460
00:28:17,520 --> 00:28:19,043
Akkor készült, amikor rájött,

461
00:28:19,044 --> 00:28:20,817
hogy kisbabája lesz.

462
00:28:22,284 --> 00:28:23,485
Apa...

463
00:28:28,162 --> 00:28:30,354
- Köszönöm.
- Szívesen, kicsim.

464
00:28:39,264 --> 00:28:40,196
Ez egy fegyver.

465
00:28:40,864 --> 00:28:42,483
Egy 76-os colt.

466
00:28:43,114 --> 00:28:45,496
Apám adott nekem egy ilyet
amikor annyi idős voltam mint te,

467
00:28:46,124 --> 00:28:48,019
és ha készen állsz rá, megtanítalak
hogyan használd,

468
00:28:48,307 --> 00:28:50,229
persze, csak az apukád engedélyével.

469
00:28:52,422 --> 00:28:54,156
Ez nagyon király, Tom.

470
00:28:54,404 --> 00:28:55,310
Kösz.

471
00:28:55,669 --> 00:28:57,441
Szívesen, Jesse.

472
00:28:58,564 --> 00:28:59,818
Most pedig ha gondoljátok,

473
00:28:59,819 --> 00:29:02,332
felmegyünk és együtt
felhívjuk a mamátokat,

474
00:29:02,333 --> 00:29:03,965
hogy jó éjszakát
kívánjunk neki, rendben?

475
00:29:04,098 --> 00:29:06,486
Jó? Rendben.

476
00:29:15,803 --> 00:29:16,775
Hé, Tom?

477
00:29:18,206 --> 00:29:19,025
Igen?

478
00:29:19,579 --> 00:29:22,151
Sajnálom, hogy
elcsesztem a meglepetésedet.

479
00:29:24,685 --> 00:29:26,045
Így is működött, nem?

480
00:29:27,398 --> 00:29:28,292
Igen.

481
00:29:31,355 --> 00:29:33,471
Rendben, megyek.

482
00:29:35,357 --> 00:29:36,488
Mi van?

483
00:30:12,748 --> 00:30:15,739
Tom irodája kiküld valakit,
hogy felvegyék a jegyzőkönyvet.

484
00:30:16,253 --> 00:30:17,608
Tudja valaki, hogy hol van?

485
00:30:19,953 --> 00:30:20,845
Nem.

486
00:30:22,542 --> 00:30:23,971
Bocs Larkin miatt.

487
00:30:25,323 --> 00:30:27,710
Sajnálom, hogy elment.

488
00:30:28,455 --> 00:30:30,418
Hát azt hiszem, többé
nem fog bennem megbízni.

489
00:30:30,819 --> 00:30:32,871
Nem adtál neki semmi okot,
hogy ne bízzon benned.

490
00:30:32,872 --> 00:30:34,160
De igen.

491
00:30:37,838 --> 00:30:39,459
Tom olvasta ezeket a könyveket?

492
00:30:41,078 --> 00:30:42,469
Nem tudom.

493
00:30:43,061 --> 00:30:45,861
Mert ilyen a szobája, mintha
el akarná foglalni a világot.

494
00:30:51,824 --> 00:30:53,675
- Halló?
- Én vagyok.

495
00:30:53,693 --> 00:30:55,199
Istenem. Tom...

496
00:30:55,333 --> 00:30:56,724
Nézd tudom, hogy társaságod van.

497
00:30:58,190 --> 00:30:59,749
De beszélnem kell veled.

498
00:30:59,750 --> 00:31:00,954
Egyedül.

499
00:31:01,430 --> 00:31:02,251
Add ide a telefont.

500
00:31:03,109 --> 00:31:05,064
- Velem akar beszélni egyedül.
- Nem érdekel.

501
00:31:05,065 --> 00:31:06,019
Russell.

502
00:31:06,020 --> 00:31:07,047
Csak nyisd ki az ajtót!

503
00:31:07,048 --> 00:31:08,782
Add vissza a gyerekeimet!

504
00:31:13,802 --> 00:31:15,473
Magyarázd el nekem, Tom, mi folyik itt.

505
00:31:15,474 --> 00:31:18,392
Mit kellene még tennem, hogy a volt
férjed eltűnjön végre az életünkből?


506
00:31:28,704 --> 00:31:31,922
- Maga Mr.Varon?
- Igen.

507
00:31:32,247 --> 00:31:34,781
Munger megbízott vagyok, ez pedig
itt Palmateer megbízott.

508
00:31:36,593 --> 00:31:38,533
Úgy értesültem, hogy volt itt egy
kis probléma ma este.

509
00:31:38,534 --> 00:31:40,536
Összetűzésbe került egy csavargóval?

510
00:31:44,976 --> 00:31:46,177
Mi történt magával?

511
00:31:46,701 --> 00:31:50,304
Mr.Varon, szeretné, hogy
felvegyük a jegyzőkönyvet?

512
00:31:51,122 --> 00:31:54,800
Az az érzésem, hogy a seriff már
mindent tud, amit tudnia kell.

513
00:31:55,585 --> 00:31:56,718
Rendben, akkor.

514
00:31:56,719 --> 00:31:57,977
Jó éjszakát,

515
00:31:57,978 --> 00:32:01,354
és kérem adja át
üdvözletünket ms. Underlaynek.

516
00:32:30,665 --> 00:32:32,528
Reggel az lesz az első dolga,
hogy visszahozza a gyerekeket.

517
00:32:32,529 --> 00:32:35,789
- Hol vannak?
- Az egyik barátja házában.

518
00:32:35,962 --> 00:32:37,910
- És biztos, hogy visszahozza őket?
- Igen.

519
00:32:37,911 --> 00:32:39,306
És mit mondtál neki?

520
00:32:40,734 --> 00:32:43,307
Azt, hogy itthon akarom látni őket,
ezért visszahozza őket..

521
00:32:43,555 --> 00:32:44,830
Várj egy percet.

522
00:32:44,890 --> 00:32:46,891
A frászt hozza ránk és okkal tette ezt.

523
00:32:47,375 --> 00:32:49,754
Miért visszakozik ilyen hirtelen?
Mit mondtál neki ?

524
00:32:51,339 --> 00:32:52,652
Azt mondtam neki...

525
00:32:57,055 --> 00:32:58,140
Hogy szeretem őt.

526
00:33:00,707 --> 00:33:02,297
Mit mondtál még neki?

527
00:33:02,313 --> 00:33:03,684
Most már lefekszem, Russell.

528
00:33:03,685 --> 00:33:05,468
Aludhatsz a kanapén, ha akarsz...

529
00:33:05,906 --> 00:33:07,360
vagy hazamehetsz,
azt csinálsz, amit akarsz.

530
00:33:07,361 --> 00:33:08,953
Mariel, mi mondtál még neki?

531
00:33:18,317 --> 00:33:19,747
Semmit.

532
00:34:50,168 --> 00:34:51,642
Ez az gyerekek.

533
00:34:51,851 --> 00:34:53,405
Otthon, édes otthon.

534
00:34:55,862 --> 00:34:57,481
Apu!

535
00:35:01,034 --> 00:35:04,156
- Apu mi történt veled?
- Csak egy kis baleset. Jól vagyok.

536
00:35:04,157 --> 00:35:06,090
Olyan klassz volt.

537
00:35:06,091 --> 00:35:08,134
Horgásztunk és karaokeztunk,

538
00:35:08,268 --> 00:35:10,093
és Tom papa mindenkinek adott ajándékot.

539
00:35:10,094 --> 00:35:12,173
Igen? Ez nagyszerű.

540
00:35:13,040 --> 00:35:14,736
- Szia, apa.
- Szia.

541
00:35:14,945 --> 00:35:15,524
Hogy vagy?

542
00:35:15,525 --> 00:35:17,000
- Nagyon rosszul nézel ki.
- Nem, rendben vagyok.

543
00:35:17,001 --> 00:35:17,724
Szia kicsim.

544
00:35:17,725 --> 00:35:18,524
Biztos?

545
00:35:18,525 --> 00:35:19,804
Igen .

546
00:35:20,710 --> 00:35:21,887
Hiányoztál.

547
00:35:21,888 --> 00:35:22,941
Szia, Kira.

548
00:35:25,551 --> 00:35:26,599
Szia, kicsim.

549
00:35:36,020 --> 00:35:37,847
Jó reggelt. Szia, Mar.

550
00:35:37,848 --> 00:35:38,481
Szia.

551
00:35:40,864 --> 00:35:42,215
Nagyszerű gyerekeid vannak, Russ.

552
00:35:42,738 --> 00:35:44,776
Kösz, hogy hagytad ellopni
őket egy időre.

553
00:35:45,941 --> 00:35:47,688
Hé srácok, adnátok nekünk egy percet?

554
00:35:47,689 --> 00:35:51,069
- Miért?
- A felnőttek beszélgetni akarnak.

555
00:35:55,020 --> 00:35:57,286
- Igen, menjetek be srácok.
- Rendben.

556
00:36:01,292 --> 00:36:04,243
Russell, sajnálom, ha felizgattalak,

557
00:36:06,171 --> 00:36:07,903
de meg volt rá az okom.

558
00:36:09,410 --> 00:36:10,916
Ismerem az okaidat.

559
00:36:12,039 --> 00:36:13,775
Mindent tudok rólad, Tom.

560
00:36:15,547 --> 00:36:17,700
Nos akkor azt is tudod, hogy
mennyire szeretem a gyerekeidet,

561
00:36:18,872 --> 00:36:21,558
és hogy mindig azt próbáljuk tenni,
ami a legjobb a számukra,

562
00:36:22,798 --> 00:36:26,438
szóval Mariel és én úgy döntöttünk,
hogy egy időre nálad hagyjuk őket.

563
00:36:30,039 --> 00:36:34,785
- Átadjátok nekem a felügyeletet?
- Egy időre igen.

564
00:36:36,645 --> 00:36:38,191
Belementél ebbe?

565
00:36:39,086 --> 00:36:40,827
Erről beszéltetek a telefonban ?

566
00:36:43,828 --> 00:36:46,444
Igen, azt hiszem ez lesz
a legjobb mindenkinek.

567
00:36:47,761 --> 00:36:49,170
Hé, nem számít, miben különbözünk,

568
00:36:49,171 --> 00:36:50,943
a gyerekeket mindig
is közösen neveljük,

569
00:36:52,145 --> 00:36:57,232
és soha nem hozzuk őket olyan
helyzetbe, amiben bajuk eshet...

570
00:36:59,472 --> 00:37:00,862
Ugye?

571
00:37:03,249 --> 00:37:04,368
Mariel...

572
00:37:08,929 --> 00:37:10,285
Mi a baj, Russ?

573
00:37:11,447 --> 00:37:13,677
Nem ez volt az, amit mindig is akartál?

574
00:37:17,360 --> 00:37:18,727
- Éhes vagy?
- Igen.

575
00:37:18,728 --> 00:37:19,934
Igen? Én is.

576
00:37:24,450 --> 00:37:27,632
Jesse, Rose...

577
00:37:29,596 --> 00:37:31,941
apukátok elvisz titeket reggelizni,

578
00:37:32,227 --> 00:37:34,036
és valószínűleg ma este vele maradtok.

579
00:37:34,706 --> 00:37:37,315
Miért? Ez a te estéd.

580
00:37:37,869 --> 00:37:39,869
Tudom. Csak azt gondoltam...

581
00:37:40,390 --> 00:37:41,251
Anyu...

582
00:37:42,716 --> 00:37:44,694
arra gondoltam, lehetne ma
este valahogy másképp...

583
00:37:44,695 --> 00:37:45,876
és talán holnap este is.

584
00:37:45,877 --> 00:37:46,777
Anyu...

585
00:37:46,874 --> 00:37:48,033
Rendben.

586
00:37:48,320 --> 00:37:49,497
Minden rendben lesz.

587
00:37:49,498 --> 00:37:50,701
Te sírsz.

588
00:37:51,982 --> 00:37:53,828
Azért mert szeretlek titeket.

589
00:38:05,624 --> 00:38:06,940
Felvennéd, drágám?

590
00:38:11,078 --> 00:38:13,686
Szerintem neked kéne felvenned.

591
00:38:18,963 --> 00:38:21,079
Térképen nem jelölt terület

592
00:38:21,114 --> 00:38:24,083
122 mérföldre délnyugat Miamitól

593
00:38:46,249 --> 00:38:48,214
Gyerünk, menjünk. Stevie!

594
00:39:03,245 --> 00:39:05,323
Nos, úgy látom, van
egy újabb rakomány.

595
00:39:08,008 --> 00:39:10,292
Isten hozott drágám
a táborban. Jót úsztál?

596
00:39:10,293 --> 00:39:13,007
Óvatosan bánj vele, Derek.
Egy kicsit érzékeny.

597
00:39:13,008 --> 00:39:18,067
Igen, igen, azt látom.
Szeretjük az ilyet.

598
00:39:20,835 --> 00:39:22,568
Nézzük mit hozott a mikulás.

599
00:39:24,379 --> 00:39:25,808
Hadd bontsam ki neked.

600
00:39:28,768 --> 00:39:30,236
A mindenit!

601
00:39:30,716 --> 00:39:32,257
Ezt nézd meg!

602
00:39:32,657 --> 00:39:34,432
Nézzük csak.

603
00:39:36,051 --> 00:39:37,086
Boldog karácsonyt.

604
00:39:37,087 --> 00:39:38,518
Ez a te méreted.

605
00:39:49,021 --> 00:39:50,219
Mi folyik itt?

606
00:39:50,546 --> 00:39:52,891
A félresikerült
játékok szigetén vagy, drágám.

607
00:39:53,709 --> 00:39:55,178
Amint az alapkiképzésen túl vagyunk,

608
00:39:56,988 --> 00:39:58,853
visszatérünk bosszúra szomjazva.

609
00:40:03,063 --> 00:40:04,188
Gyerünk.

610
00:40:05,305 --> 00:40:11,876
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/68yk2
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.