01X19- The Son Also Rises - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Az AmericasCardroom.com minden vasárnap
visszaadja a Million Dollar Sunday Tournamentot

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

3
00:01:28,884 --> 00:01:29,906
Apu.

4
00:01:30,310 --> 00:01:31,555
Mi a francot csinálsz?

5
00:01:31,646 --> 00:01:33,284
Sajnálom. Nem tudtam, hogy te vagy.

6
00:01:34,811 --> 00:01:35,715
Nem töltődik be.

7
00:01:39,152 --> 00:01:40,266
Hol vannak a golyók?

8
00:01:42,269 --> 00:01:43,804
A kezelő dobozban.

9
00:01:48,116 --> 00:01:49,531
- Hé!
- Hé, semmi!

10
00:01:50,316 --> 00:01:52,254
- Milyen furcsa vagy?
- Ez!

11
00:01:52,546 --> 00:01:53,895
Nos, már régen volt rá!

12
00:01:53,896 --> 00:01:54,654
Miért bujkál meg?

13
00:01:54,655 --> 00:01:55,717
Mert lelőtte,

14
00:01:55,870 --> 00:01:56,994
miközben ivott.

15
00:01:57,056 --> 00:01:58,405
Lőttél a mamád képére ?!

16
00:01:58,406 --> 00:02:00,499
Mi bajod van?

17
00:02:00,661 --> 00:02:02,159
Miért lopakodik a szobámban?

18
00:02:02,734 --> 00:02:04,344
Nincs joga hozzád
jönni és csinálni.

19
00:02:04,345 --> 00:02:07,179
Ez a fegyver az enyém! A
másik apám ezt adott nekem.

20
00:02:07,180 --> 00:02:08,811
A másik apa beteg bolond!

21
00:02:08,974 --> 00:02:11,620
És az egyetlen ok, amiért hagyom,
hogy ezt a fegyvert tartsa

22
00:02:11,621 --> 00:02:13,743
mert azt ígérte, hogy megtartja
a kijelző dobozában!

23
00:02:14,388 --> 00:02:16,818
Jobb, ha soha nem hallottam rólad,
hogy újra lövöldözsz minden fegyvert.

24
00:02:16,825 --> 00:02:18,261
- Megértesz engem?
- Hogy kéne hallani?

25
00:02:18,262 --> 00:02:19,361
ha nem vagy itt?

26
00:02:19,527 --> 00:02:22,360
2 nap múlva nem láttam és nem
hallottam feletted, apa!

27
00:02:22,361 --> 00:02:24,210
És ha annyira aggódsz a családunk miatt,

28
00:02:24,211 --> 00:02:26,425
akkor miért nem jelentkezel
be ránk egyszer ?!

29
00:02:27,621 --> 00:02:28,645
Nem voltam hatósugáron.

30
00:02:28,950 --> 00:02:31,163
Oh. Oh! És most, hogy tartományban vagy,

31
00:02:31,164 --> 00:02:33,232
a felesége azt mondja, hogy
elmentem az összes kolumbint!

32
00:02:33,233 --> 00:02:34,447
És nem olyan szép,

33
00:02:34,448 --> 00:02:36,187
most kaptam egy másik szentképet, akivel számíthatok!

34
00:02:36,188 --> 00:02:37,920
Aggódik önre, Jesse.

35
00:02:38,665 --> 00:02:39,453
Mindannyian!

36
00:02:39,454 --> 00:02:41,875
Nagyobb dolgokat kell
aggódnia, mint én, apám!

37
00:02:41,876 --> 00:02:43,372
Abban az esetben, ha még nem hallottál,

38
00:02:43,373 --> 00:02:45,859
a város elment "Élő
halott éjszakája".

39
00:02:46,165 --> 00:02:47,823
Az emberek fele már nem is emberi.

40
00:02:47,824 --> 00:02:51,375
És amit értem,
mostohaapám így tetszik!

41
00:02:51,753 --> 00:02:53,319
Tehát ha valaki el akarod piszkozni,

42
00:02:53,320 --> 00:02:55,103
miért nem dühösed rá ?!

43
00:03:01,444 --> 00:03:02,228
Én vagyok.

44
00:03:07,492 --> 00:03:08,466
Hová megy?

45
00:03:09,463 --> 00:03:09,989
Én megyek ki.

46
00:03:09,990 --> 00:03:11,372
Russell, most jöttél vissza.

47
00:03:11,834 --> 00:03:12,647
Russell!

48
00:03:55,192 --> 00:03:56,416
Mariel...

49
00:03:56,950 --> 00:03:58,235
mit csinálsz?

50
00:04:00,597 --> 00:04:02,101
Tisztítás.

51
00:04:04,938 --> 00:04:07,005
- Reggel 2 óra van.
- Nem tudtam aludni.

52
00:04:08,626 --> 00:04:10,624
Tudod, ez nagyon hasznos
hely lehet számunkra.

53
00:04:11,198 --> 00:04:13,909
A fegyvereid mellett mindenféle
készletet tarthattunk itt.

54
00:04:14,464 --> 00:04:16,151
Soha nem fáj a felkészüléshez.

55
00:04:18,333 --> 00:04:19,697
Elkészült mi?

56
00:04:24,311 --> 00:04:26,177
Esős nap?

57
00:04:29,336 --> 00:04:31,855
Az ösztön minden.

58
00:04:33,154 --> 00:04:35,614
Az ösztön a túlélés kulcsa.

59
00:04:37,192 --> 00:04:39,583
A legtöbb ember nem bízik az ösztöneikben.

60
00:04:41,482 --> 00:04:43,351
Csökkentik a belső hangjukat

61
00:04:44,528 --> 00:04:47,887
mert lehetővé teszik az agyukat,
hogy racionalizálják ezt a hangot.

62
00:04:47,888 --> 00:04:50,184
Nos, nem vagyunk "legtöbb ember".

63
00:04:50,837 --> 00:04:54,324
Nem kérdeztem tőlem, hogy találkozol
velem ezen a tengerparton,

64
00:04:55,209 --> 00:04:56,524
de itt vagy.

65
00:04:57,389 --> 00:05:00,875
Mert tudta, hogy
valami ma este van.

66
00:05:01,164 --> 00:05:02,553
Idegesen érez.

67
00:05:03,661 --> 00:05:04,754
Kellene lenned.

68
00:05:05,488 --> 00:05:09,156
A kívülről érkező fenyegetés,
amelyet ismételten alkalmaztam

69
00:05:09,157 --> 00:05:12,300
figyelmeztetett, hogy ránk értünk,

70
00:05:12,442 --> 00:05:16,187
és most itt az ideje, hogy kihasználjuk

71
00:05:16,230 --> 00:05:20,359
ennek a hihetetlen ajándéknak,
amit adtak nekünk...

72
00:05:22,481 --> 00:05:26,808
számunkra, hogy felkeljen és cselekszünk egy!

73
00:05:29,071 --> 00:05:30,871
Az egész világ megőrült?

74
00:05:31,071 --> 00:05:32,718
Az éjszaka közepén van, és hallom

75
00:05:32,719 --> 00:05:36,080
a hibrid mostohamama alul
mosogatva a szekrény padlóját

76
00:05:36,081 --> 00:05:38,557
miközben az én hibrid apa átadja a dishragát.

77
00:05:39,144 --> 00:05:42,279
Ez a vágy, hogy fertőtlenítsék a D.N.A.
Most is,

78
00:05:42,280 --> 00:05:45,403
vagy csak hogy a családom még mindig
bolondabb, mint mindenki más?

79
00:05:45,728 --> 00:05:47,927
Minden család őrült, Kira.

80
00:05:48,569 --> 00:05:50,889
Néhányan csak jobban elrejtik, mint mások.

81
00:05:51,092 --> 00:05:54,557
Tehát nem vagy a te fürdőszobádban,
titokban a szappanbogár ellen?

82
00:05:54,578 --> 00:05:55,743
Nem.

83
00:05:56,940 --> 00:06:01,933
bár... ma este nyugtalan vagyok.

84
00:06:02,397 --> 00:06:05,852
Most azonban jobban érzem magam.

85
00:06:09,439 --> 00:06:10,836
Hiányzol nekem, Lewis.

86
00:06:15,549 --> 00:06:17,435
Hogy van az iskola?

87
00:06:17,909 --> 00:06:18,832
Furcsa.

88
00:06:19,537 --> 00:06:21,054
Most minden gyerek más.

89
00:06:21,828 --> 00:06:22,692
Mint én?

90
00:06:23,206 --> 00:06:25,996
Nem, nem olyan, mint te.

91
00:06:27,454 --> 00:06:29,112
Nem olyan kedvesek.

92
00:06:29,767 --> 00:06:31,795
És sokan voltak a barátaim.

93
00:06:32,850 --> 00:06:35,503
Oh. Sajnálom.

94
00:06:36,005 --> 00:06:40,745
Olyan ez, mint te igazán érezni, hogy ezek
a két teljesen különálló csoport alkotja.


95
00:06:41,059 --> 00:06:45,037
És aggódom amiatt, hogy Jesse
mostohaanyom sötét helyen áll mindent.

96
00:06:52,742 --> 00:06:53,655
Ki az?

97
00:06:57,374 --> 00:06:59,191
Fogalmam sincs.

98
00:07:11,341 --> 00:07:12,354
Russell.

99
00:07:24,585 --> 00:07:26,015
Fogalmad sincs, hogy milyen idő van?

100
00:07:26,016 --> 00:07:26,934
Tom?

101
00:07:27,045 --> 00:07:29,757
Nem hiszem, hogy a felesége tetszik
majd nekem, amit mondani akarok.

102
00:07:31,408 --> 00:07:34,711
Russell, mit keresel itt?

103
00:07:34,804 --> 00:07:35,819
A gyerekek rendben vannak?

104
00:07:36,503 --> 00:07:37,766
Igen, jól vannak.

105
00:07:37,939 --> 00:07:40,535
Csak mi vagyunk - van egy
kis probléma a parkban.

106
00:07:40,536 --> 00:07:42,128
Reméltem, hogy Tom segíthet

107
00:07:42,993 --> 00:07:45,020
mielőtt a dolgok valóban kikerülnek az irányításból.

108
00:07:51,101 --> 00:07:52,718
A haverod Szura gyilkos.

109
00:07:54,538 --> 00:07:56,676
Megölt legalább 4
embert, akiről tudom,

110
00:07:57,181 --> 00:07:59,620
2 akit küldött a szigetére.

111
00:08:01,592 --> 00:08:03,288
Mindent tudok a helyről, Tom.

112
00:08:04,013 --> 00:08:05,746
És holnap a világ is tud róla.

113
00:08:05,747 --> 00:08:06,826
Ki ölte meg, Russ?

114
00:08:06,857 --> 00:08:08,674
Christina Conrad, Derek Cooley...

115
00:08:09,761 --> 00:08:11,618
valószínűleg az apa Scanlon.

116
00:08:16,811 --> 00:08:19,783
Küldtem őket a szigetre, mert
megígérte nekem, hogy megvédi őket.

117
00:08:19,784 --> 00:08:21,938
- Belefáradt valaha hazudni?
- Nem hazudok!

118
00:08:21,939 --> 00:08:23,208
Mit gondolsz, tudod mindezt?

119
00:08:23,752 --> 00:08:25,645
Talán Szura megpróbálta megvédeni magát.
Nem tudom.

120
00:08:25,646 --> 00:08:26,288
Nem voltam ott.

121
00:08:26,289 --> 00:08:27,991
Ugyanaz az ok, amiért Jesse-nek
adott egy pisztolyt?

122
00:08:28,051 --> 00:08:29,347
Tehát ő "megvédi" magát?

123
00:08:29,341 --> 00:08:30,677
Ennek semmi köze Jesse-hez.

124
00:08:32,646 --> 00:08:34,500
Ezeket az embereket be kellett tartani.

125
00:08:34,506 --> 00:08:36,088
A pap megpróbált megölni
- mit csinálsz?

126
00:08:36,086 --> 00:08:37,859
Talán megérdemelte. Tudod,
beteg vagyok a játékodról!

127
00:08:38,448 --> 00:08:39,641
Ez nem játék!

128
00:08:40,658 --> 00:08:43,089
Pusztítod a családom, te kurva!

129
00:08:44,094 --> 00:08:45,230
Megpróbálom megmenteni a családodat,

130
00:08:45,231 --> 00:08:47,187
te ostoba gazember!

131
00:08:49,470 --> 00:08:50,716
Lehet, hogy erősebb vagy, mint mi,

132
00:08:50,888 --> 00:08:52,410
de tudom, hogy meghalhatsz.

133
00:08:52,411 --> 00:08:53,418
Menj, gyilkolj meg.

134
00:08:54,040 --> 00:08:55,566
Gyerünk, Russ, csináld. Csináld, gyere. Csináld.

135
00:08:55,567 --> 00:08:56,843
Akarod csinálni, csináld. Csináld.

136
00:08:57,385 --> 00:08:58,223
- Nem tudom!
- Miért ne?!

137
00:08:58,224 --> 00:08:59,473
Mert nincs betöltve!

138
00:09:11,250 --> 00:09:14,414
A nagy titkot tartom, Tom.

139
00:09:14,757 --> 00:09:16,040
Úgy értem, az emberek haldoklik.

140
00:09:16,987 --> 00:09:18,684
Lehet, hogy nem öl meg magatokat,

141
00:09:18,746 --> 00:09:19,793
de te is részese vagytok.

142
00:09:19,794 --> 00:09:21,345
Tényleg nem kapod meg, ugye?

143
00:09:21,358 --> 00:09:23,336
Nem én vagyok a te problémád!

144
00:09:23,507 --> 00:09:25,073
Tudja, a katonaság tudja

145
00:09:25,074 --> 00:09:28,149
azokról a lényekről, amelyek
a vízben a '96 óta?

146
00:09:28,251 --> 00:09:29,606
A repülőgép összeomlása óta.

147
00:09:30,511 --> 00:09:31,565
Láttam a képeket.

148
00:09:33,878 --> 00:09:35,917
- Milyen képek?
- A hangárból 42.

149
00:09:37,506 --> 00:09:39,642
Szura az N.T.S.B...

150
00:09:39,707 --> 00:09:41,243
Szura a roncsokkal.

151
00:09:41,616 --> 00:09:44,036
Szura a légierő sárgarézjével
- mindet láttam.

152
00:09:45,143 --> 00:09:47,011
A partnere nagyon népszerű srác.

153
00:09:49,473 --> 00:09:54,567
Szura... a hadsereggel?
- Gyerünk, Tom.

154
00:09:55,151 --> 00:09:56,486
Nem tagadhatja meg.

155
00:10:02,777 --> 00:10:03,702
Hová mész?

156
00:10:07,932 --> 00:10:10,876
- Tudja meg, mi a fenét csinál.
- Túl késő.

157
00:10:11,550 --> 00:10:13,543
Már van egy csapatom, aki elhagyja
azt a szigetet, hogy vegye fel.

158
00:10:13,544 --> 00:10:15,778
És ha igen, sok
kérdésre lesz szüksége.

159
00:10:16,885 --> 00:10:18,250
Ez nem ér véget Szurával, Tom.

160
00:10:20,351 --> 00:10:21,386
Ez véget ér veled!

161
00:10:25,603 --> 00:10:30,253
19. rész A Fiú is felemelkedik

162
00:10:31,704 --> 00:10:33,606
Biztos vagy benne, hogy nem
akarsz senkit elhozni, uram?

163
00:10:33,607 --> 00:10:35,802
Nem, nem, annál kevesebb ember,
aki tud erről, annál jobb.

164
00:10:35,834 --> 00:10:37,291
De ez a sziget elég elszigetelt.

165
00:10:37,292 --> 00:10:40,757
- Mi van, ha Mr. Szura--
- Hé, kint. Gyerünk.

166
00:10:42,025 --> 00:10:44,273
Mi van, ha Mr. Szura nem
akar beszélni velünk, uram?

167
00:10:44,274 --> 00:10:45,680
Nem tudom, mit akar.

168
00:10:46,114 --> 00:10:47,620
Valóban képes gyilkosságra, uram?

169
00:10:47,702 --> 00:10:48,816
Mindannyian képesek vagyunk, Lewis.

170
00:10:48,817 --> 00:10:50,754
Mindannyiunknak megvan a lehetősége,
hogy eljussunk a legsötétebb helyünkre,

171
00:10:50,755 --> 00:10:53,197
de a legtöbben sikerül hagyni a fényt.

172
00:11:00,654 --> 00:11:01,497
Minden itt van -

173
00:11:02,663 --> 00:11:03,622
a hibridek fő tervét.

174
00:11:03,623 --> 00:11:04,782
Mindent... itt van.

175
00:11:05,026 --> 00:11:06,441
Gondoltam, hogy Szura tervei voltak.

176
00:11:07,265 --> 00:11:09,635
Nos, írta, de sok segítséget kapott.

177
00:11:09,898 --> 00:11:10,700
"Az új formák megjelenése"

178
00:11:10,701 --> 00:11:12,681
"és a régiek eltűnése
össze van kötve."

179
00:11:12,682 --> 00:11:14,459
- Tudja, ki mondta ezt?
- Egy varázsló?

180
00:11:15,344 --> 00:11:16,387
Charles Darwin.

181
00:11:16,721 --> 00:11:17,584
Ki ő?

182
00:11:17,725 --> 00:11:21,222
Holt angol fickó.
Hallgassa meg a zenét.

183
00:11:21,223 --> 00:11:24,105
Tudtad, hogy az összes faj 95% -a

184
00:11:24,106 --> 00:11:25,884
amely egyszer ezen a
bolygón élt, meghalt?

185
00:11:25,904 --> 00:11:26,979
Ez fúj az elmém.

186
00:11:27,090 --> 00:11:28,777
Alapvetően az egész terv
legfontosabb üzenete

187
00:11:28,778 --> 00:11:30,517
hogy a hibridek a kiválasztott emberek,

188
00:11:30,518 --> 00:11:31,964
és a kihalásunk elkerülhetetlen.

189
00:11:37,350 --> 00:11:40,906
És ki tudja, mi a negyedik elem? Rózsa.

190
00:11:41,359 --> 00:11:44,717
Víz.
Víz.

191
00:11:44,877 --> 00:11:45,750
Kiváló.

192
00:11:47,761 --> 00:11:49,543
Oké, így vannak.

193
00:11:49,544 --> 00:11:53,013
Ezek a 4 elem:
föld, levegő, tűz és víz.

194
00:11:53,308 --> 00:11:57,083
Mit gondolsz, mit képviselnek?

195
00:12:00,622 --> 00:12:01,626
Egyensúly.

196
00:12:03,808 --> 00:12:06,006
Az egyensúly minden dolgon a természetben.

197
00:12:06,451 --> 00:12:08,298
Ahhoz, hogy a világ hatékonyan működjön,

198
00:12:08,359 --> 00:12:10,216
mindig legyen egyensúly

199
00:12:11,071 --> 00:12:14,276
gazdasági egyensúly, ökológiai egyensúly,

200
00:12:15,132 --> 00:12:17,231
az élet és halál egyensúlya.

201
00:12:19,261 --> 00:12:22,274
Ms. Wade, némelyikünk nem
tudja, miről beszél.

202
00:12:36,887 --> 00:12:39,396
Ki tudja megmondani, mit jelent ez a szó?

203
00:12:47,164 --> 00:12:49,398
- Hogy van az élet, ember?
- Gyönyörű.

204
00:12:50,400 --> 00:12:53,233
- Még mindig az autóban lakik?
- Nah, felmentem.

205
00:12:54,033 --> 00:12:55,810
A nagymamám házának vörösre tagolt,

206
00:12:55,861 --> 00:12:57,383
így most aludtam a törmelékében.

207
00:12:57,384 --> 00:12:58,271
Édes.

208
00:12:59,028 --> 00:13:01,468
Legalább egész reggel mentem
anélkül, hogy rúgtam a seggem.

209
00:13:01,469 --> 00:13:02,523
Ó, igen, ez jó.

210
00:13:02,533 --> 00:13:04,141
Ez jó, ember. Ez nagyon jó.

211
00:13:06,925 --> 00:13:08,682
Szép arc, ember. Jól nézel ki.

212
00:13:16,692 --> 00:13:18,126
Mi olyan furcsa vicces ?!

213
00:13:25,314 --> 00:13:27,241
Gyerünk. Gyerünk, ember.

214
00:13:34,036 --> 00:13:35,174
Nos, ez nagyon finom volt.

215
00:13:35,175 --> 00:13:38,192
Csavarja őket, ember. Úgy érzem,
elfoglaltam Franciaországban.

216
00:13:38,734 --> 00:13:39,866
A vonatok gördülnek, ember,

217
00:13:40,011 --> 00:13:43,235
és senki nem tesz semmit, hogy megakadályozza őket.

218
00:13:44,843 --> 00:13:46,880
A nővérem majdnem fulladt tegnap.

219
00:13:48,280 --> 00:13:49,374
A medencébe húzódtak

220
00:13:50,309 --> 00:13:52,109
és addig tartotta, amíg el nem fogy.

221
00:13:53,155 --> 00:13:54,657
Vajon a barátnőm is része volt ennek?

222
00:13:55,837 --> 00:13:57,582
Ó, igen, ő is az egyik 'em, most.

223
00:13:59,104 --> 00:14:01,100
Úgy néz ki, hogy új
prometi dátumot keresek.

224
00:14:01,522 --> 00:14:02,858
Nem minden rossz.

225
00:14:03,131 --> 00:14:05,661
Mindenki csak azért félek, mert
nem tudják, mi történik most.

226
00:14:07,103 --> 00:14:08,174
És te?

227
00:14:08,718 --> 00:14:10,786
Nem teljesen, de nem félek.

228
00:14:11,992 --> 00:14:13,950
Talán azért, mert a
barátod az egyik.

229
00:14:14,194 --> 00:14:14,992
Ő nem a barátom.

230
00:14:14,993 --> 00:14:15,915
Igazán?

231
00:14:16,093 --> 00:14:19,829
Ezzel a fickóval lóg ki, aki
az én mostohaapja helyettese.

232
00:14:20,373 --> 00:14:21,062
26. éves.

233
00:14:21,063 --> 00:14:22,724
Ez nem Lewisról szól, Jesse.

234
00:14:23,350 --> 00:14:24,468
Miért nem bánod a saját üzletével, oké?

235
00:14:24,469 --> 00:14:25,900
Akkor miért nem?

236
00:14:33,959 --> 00:14:35,551
Nem hagyhatjuk, hogy ez folytatódjon.

237
00:14:35,552 --> 00:14:38,239
Mert hamarosan nem
maradunk bennünk.

238
00:14:39,456 --> 00:14:41,092
Mi van azzal, hogy beszélsz a mostohaapáddal?

239
00:14:41,244 --> 00:14:42,107
Viccelsz velem?

240
00:14:42,591 --> 00:14:43,781
A srác egyike is nekik.

241
00:14:43,782 --> 00:14:45,864
Nos, azt mondtad, hogy
ilyen hosszú ideig van.

242
00:14:46,299 --> 00:14:47,648
Talán tudja, hogyan lehet megállítani.

243
00:14:47,649 --> 00:14:50,478
Nem akarja megállítani.

244
00:14:50,479 --> 00:14:52,236
Anyját a vízhez vette

245
00:14:52,237 --> 00:14:53,824
és olyan módon csinálta, mint ő.

246
00:14:53,865 --> 00:14:56,386
És az apád, az ember...
valószínűleg elvitte a vízhez.

247
00:14:56,428 --> 00:14:59,241
És talán elvitte a barátnőjét.
Ki tudja?

248
00:14:59,523 --> 00:15:01,029
Lehet, hogy mindezt megcsinálta.

249
00:15:23,810 --> 00:15:25,246
Őszinte.

250
00:15:25,969 --> 00:15:27,616
- Hé.
- Hé, Russ.

251
00:15:27,678 --> 00:15:28,360
Hé.

252
00:15:29,184 --> 00:15:30,770
Azt hittem, találkozunk
a főnök irodájában.

253
00:15:31,676 --> 00:15:33,694
Mona, adhatnál nekünk pár percet?

254
00:15:34,951 --> 00:15:35,884
Köszönöm.

255
00:15:37,072 --> 00:15:38,357
Mizu? Hogy vagy?

256
00:15:41,644 --> 00:15:42,617
Jó napjaim voltak.

257
00:15:43,091 --> 00:15:47,280
Hallottam, Mona azt mondta, eléggé
hangsúlyozták az utóbbi időben.

258
00:15:50,667 --> 00:15:51,931
Mi van, Frank?

259
00:15:53,310 --> 00:15:56,363
Nos, miután tegnap este megkaptam a hívását,

260
00:15:57,780 --> 00:16:01,135
végigmentünk az egész
rendetlenséggel a parti óvónál.

261
00:16:01,138 --> 00:16:04,327
Ma reggel a főnök
beszélt a seriffrel -

262
00:16:04,328 --> 00:16:06,954
Beszélt az Underlay-szal? Miért?

263
00:16:07,187 --> 00:16:09,913
- Mert ő a seriff, Russell.
- Ő is gyilkos.

264
00:16:10,800 --> 00:16:13,214
Mira, a vezető nem látja ilyet.

265
00:16:13,885 --> 00:16:15,779
Tény, hogy túl van itt.

266
00:16:15,780 --> 00:16:16,694
Azt hiszi, hogy túléltem?

267
00:16:16,695 --> 00:16:19,729
És ez a mentormentő Dennison,
akit letartóztatnak?

268
00:16:19,730 --> 00:16:20,521
A neve Szura.

269
00:16:20,522 --> 00:16:22,344
Tök mindegy. Ő nagyon közel van a főnökhez.

270
00:16:23,361 --> 00:16:24,061
Mit?

271
00:16:25,271 --> 00:16:30,717
Igen, és úgy tűnik, Underlay ismeri
és tiszteletben tartja a fickót is.

272
00:16:30,838 --> 00:16:33,510
Ó, nem, nem... Frank, gyerünk, ember.

273
00:16:33,752 --> 00:16:35,670
Ne tedd ezt velem. Nem te is.

274
00:16:35,671 --> 00:16:38,640
Az alátét azt mondta,
hajlandó megy erre a szigetre

275
00:16:38,641 --> 00:16:40,232
és ellenőrizze a dolgokat.

276
00:16:40,233 --> 00:16:43,056
Az aljzat az oka, hogy
Szura a szigeten van.

277
00:16:43,299 --> 00:16:45,061
Ő az oka, hogy mindez megtörtént.

278
00:16:45,062 --> 00:16:46,913
Mindent? Minden, Russell?

279
00:16:52,230 --> 00:16:53,978
Ja, én magam fogok beszélni a vezetővel.

280
00:16:54,362 --> 00:16:56,527
- Nem fog látni.
- Nem érti a helyzetet.

281
00:16:56,528 --> 00:16:57,888
Nem érted!

282
00:16:58,332 --> 00:17:01,526
A főnök nem fog beszélni veled!
Én entiendes?

283
00:17:02,050 --> 00:17:04,280
Valójában még nem
akarja látni magát.

284
00:17:05,567 --> 00:17:06,549
Mit mondasz?

285
00:17:10,801 --> 00:17:13,403
Közigazgatási szabadságra helyez.

286
00:17:14,239 --> 00:17:17,152
Csak úgy gondolja, hogy el kell venned
egy kis időt és mennie kell haza

287
00:17:17,153 --> 00:17:18,467
és legyen a családoddal.

288
00:17:21,032 --> 00:17:22,286
Őszinte...

289
00:17:24,387 --> 00:17:26,174
figyelj rám, oké?

290
00:17:26,598 --> 00:17:29,876
Egyikünk sem maradhat családdal,
ha nem teszünk valamit.

291
00:17:29,877 --> 00:17:30,988
Én entiendes?

292
00:17:35,420 --> 00:17:36,796
Sajnálom.

293
00:17:40,194 --> 00:17:41,246
Eladottál nekem?

294
00:17:41,493 --> 00:17:44,261
Mondtad Vargasnak, hogy azt gondoltad,
hogy ki kell venni a munkából?

295
00:17:44,564 --> 00:17:45,337
Természetesen nem.

296
00:17:45,910 --> 00:17:47,055
Nos, akkor mit mondtál?

297
00:17:47,176 --> 00:17:49,604
Hogy a hurrikán óta
24 órában dolgozol,

298
00:17:49,605 --> 00:17:51,928
és hogy otthoni
problémái vannak.

299
00:17:52,770 --> 00:17:53,984
Milyen kérdések?

300
00:17:54,389 --> 00:17:55,543
Minden nap veled dolgozom.

301
00:17:55,985 --> 00:17:59,109
A gyerekek, az ex-felesége,
a seriff, a felesége.

302
00:17:59,698 --> 00:18:01,282
Láttam az egyenlet minden oldalát.

303
00:18:01,283 --> 00:18:03,893
Egyik sem befolyásolta
az én munkámat.

304
00:18:03,895 --> 00:18:05,161
Nem mondtam, hogy történt, Russ.

305
00:18:05,162 --> 00:18:06,889
Azt hiszem, te vagy a legjobb
ember, akivel valaha dolgoztam.

306
00:18:06,890 --> 00:18:09,641
Megvan mind a tudása, mind a karaktered.

307
00:18:09,832 --> 00:18:10,981
És tiszteletben tartom a pokolból.

308
00:18:10,982 --> 00:18:11,921
Akkor mit mondott neki?

309
00:18:11,922 --> 00:18:13,771
Hogy szeretlek és
félek tőled, Russ.

310
00:18:14,897 --> 00:18:16,685
Attól tartok, Ön és családja.

311
00:18:18,576 --> 00:18:19,699
Miért?

312
00:18:19,701 --> 00:18:21,660
Mert tudom, mi történik a városban,

313
00:18:21,661 --> 00:18:23,538
és nem hagyhatja abba.

314
00:18:24,484 --> 00:18:27,295
Ez a helyzet a dolgok, Russ.

315
00:18:27,754 --> 00:18:30,481
Nem hagyhatja abba a változást.

316
00:18:31,898 --> 00:18:34,009
Életedet csak úgy élheted
meg, ahogy lehet

317
00:18:34,010 --> 00:18:37,736
és remélem, hogy bármit is
hagysz, van valami értéke.

318
00:18:47,396 --> 00:18:51,250
Te vagy... az egyikük?

319
00:18:54,506 --> 00:18:56,074
Számít?

320
00:19:11,287 --> 00:19:12,794
Helyezhetem a cuccomat a szekrénybe?

321
00:19:12,835 --> 00:19:13,930
Biztos. Miért?

322
00:19:14,373 --> 00:19:16,664
Megkaptam a hibrideket, amelyek blokkolják az enyémet.

323
00:19:17,840 --> 00:19:19,938
Talán beszélnünk kell a mostohájával, Jess.

324
00:19:20,873 --> 00:19:21,869
Minek?

325
00:19:22,482 --> 00:19:26,118
Ő megteszi, amit mondott.
Megpróbálja megállítani ezt.

326
00:19:26,282 --> 00:19:28,509
- Haver, ő nem fog beszélni velünk.
- Talán beszélhetünk vele.

327
00:19:28,723 --> 00:19:29,877
Nézd, ismerek néhány srácot.

328
00:19:30,321 --> 00:19:31,768
Lehet, hogy segíteni akarnak minket.

329
00:19:32,943 --> 00:19:35,082
- Milyen srácok?
- Olyan srácok, akik képesek beszélgetni az embereket,

330
00:19:35,799 --> 00:19:37,344
még akkor is, ha nem akarnak.

331
00:19:39,586 --> 00:19:40,820
Tudod hol van?

332
00:19:41,214 --> 00:19:42,980
Igen, hajóútra ment.

333
00:19:43,354 --> 00:19:45,271
Vissza fog térni 6:00 körül.

334
00:19:45,685 --> 00:19:47,171
Hol tartja a hajóját?

335
00:19:50,768 --> 00:19:52,284
Fekete pont Marina.

336
00:19:57,040 --> 00:19:59,964
Nézd, Brett, egyáltalán nem szeretem a fickót.

337
00:19:59,965 --> 00:20:03,810
És egyáltalán nem bízok benne,
de úgy értem, ő az én mostoha.

338
00:20:03,811 --> 00:20:04,489
És ő a seriff.

339
00:20:04,490 --> 00:20:06,142
Igen, a seriff, amely megölte anyádat.

340
00:20:08,604 --> 00:20:11,115
Nézd, apám végre tegnap
este rúgta ki anyámat.

341
00:20:12,053 --> 00:20:13,799
Tudtam, hogy jön, de...

342
00:20:15,841 --> 00:20:17,678
gyere, ember, sírni hívott.

343
00:20:17,965 --> 00:20:19,547
Sírás, mint őrült...

344
00:20:20,191 --> 00:20:21,857
tudni akartam, maradhat-e velem.

345
00:20:23,135 --> 00:20:25,102
Mit csináljak vele, ember?

346
00:20:25,847 --> 00:20:27,761
Mit kell tennem, amikor felhív,

347
00:20:27,762 --> 00:20:28,842
sírva a telefonon

348
00:20:28,843 --> 00:20:31,020
mert a hibrid atyám
az utcán rúgta ki?

349
00:20:36,922 --> 00:20:38,671
Csak néhány választ várok, ember.

350
00:21:01,339 --> 00:21:03,076
Biztos benne, hogy nem
tudta, hogy jönnek, uram?

351
00:21:04,474 --> 00:21:05,356
Igen.

352
00:21:05,530 --> 00:21:06,920
Most kerestem meg újra az elkerülési kísérleteket.

353
00:21:06,921 --> 00:21:08,060
Mindenki eltűnt.

354
00:21:08,574 --> 00:21:10,290
A hely teljesen elhagyott.

355
00:21:11,748 --> 00:21:13,708
Van ötlete, hova mentek?

356
00:21:15,568 --> 00:21:17,063
Igen, Lewis, igen.

357
00:21:19,686 --> 00:21:20,973
Én.

358
00:21:28,550 --> 00:21:30,684
"Isten azt mondta, hogy a
vizek bőven jöhessenek elő

359
00:21:30,685 --> 00:21:32,799
a mozgó teremtmény, akinek van élet. "

360
00:21:34,458 --> 00:21:36,124
Ez Szura.

361
00:21:36,709 --> 00:21:38,340
És ő idézi az ószövetséget.

362
00:21:38,341 --> 00:21:41,912
Tehát minden nagy ötletet használ
a csapatok összegyűjtésére, ugye?

363
00:21:41,965 --> 00:21:42,756
Igen.

364
00:21:42,959 --> 00:21:44,123
De mihez?

365
00:21:45,250 --> 00:21:47,052
Úgy értem, a könyv határozottan
támogatja a fogalmat

366
00:21:47,053 --> 00:21:49,317
hogy az evolúció elkerülhetetlen.

367
00:21:49,481 --> 00:21:52,563
A könyv pedig Robin Hood
és a kambriai robbanás.

368
00:21:53,268 --> 00:21:57,326
És robin Hood azt mondja, a legjobb módja
annak, hogy a munkát elvégezni gerilla stílusú.

369
00:21:59,879 --> 00:22:01,713
Robin volt a sherwood erdő, hogy
megcsinálja a piszkos munkáját.

370
00:22:01,714 --> 00:22:03,295
Mit ér Szura?

371
00:22:03,428 --> 00:22:04,490
A sziget.

372
00:22:07,588 --> 00:22:08,893
A víz.

373
00:22:10,321 --> 00:22:11,881
Amikor Russell és én Szura bunkerében voltak,

374
00:22:11,882 --> 00:22:12,787
találtunk egy lefelé irányuló állomást

375
00:22:12,788 --> 00:22:14,796
ahol megfigyelték az
óceán hőmérsékletét.

376
00:22:14,797 --> 00:22:16,242
Azt hittük, talán
ellenőrzik a tó birodalmát.

377
00:22:16,243 --> 00:22:19,780
De mi lenne, ha valójában követnék
az áramlatokat maguk számára?

378
00:22:19,781 --> 00:22:21,181
Igen, de miért?

379
00:22:21,685 --> 00:22:22,507
Nem tudom.

380
00:22:23,765 --> 00:22:26,809
Nem tudom, talán a
hatalmas óriáson...

381
00:22:27,835 --> 00:22:28,969
várjon...

382
00:22:29,924 --> 00:22:31,550
néz.

383
00:22:32,908 --> 00:22:34,585
A déli karib-térségben
vihar fejlődik.

384
00:22:36,638 --> 00:22:40,826
Oké. A lámpák a hurrikán
alatt jöttek be, ugye?

385
00:22:41,067 --> 00:22:42,685
És a hibridek alapvetően kétéltűek,

386
00:22:42,878 --> 00:22:45,298
így nem lenne értelme, ha
hibrid pszichopata lenne

387
00:22:45,408 --> 00:22:48,010
egy inváziót tervez, lehet,
hogy egy vihar borítása alatt?

388
00:23:03,135 --> 00:23:03,722
Hé.

389
00:23:03,723 --> 00:23:05,332
Az ajtó nyitva volt.

390
00:23:05,375 --> 00:23:06,377
Ó, köszönöm.

391
00:23:06,801 --> 00:23:07,743
Tom nincs itt.

392
00:23:08,770 --> 00:23:09,523
Tudom.

393
00:23:14,066 --> 00:23:16,275
Felfüggesztettem a munkámból.

394
00:23:18,116 --> 00:23:21,189
Úgy látszik, valaki a tetején azt
hiszi, felelősséget vállalok.

395
00:23:22,688 --> 00:23:23,740
Sajnálom.

396
00:23:25,762 --> 00:23:28,052
Igen, nos...

397
00:23:30,534 --> 00:23:34,704
Én... arra gondolok, hogy egy
ideig elhagyom a várost,

398
00:23:35,288 --> 00:23:37,438
és el akarom venni a gyerekeket.

399
00:23:40,372 --> 00:23:41,917
Mi a helyzet az iskolával?

400
00:23:42,312 --> 00:23:44,522
Megkapom a könyveiket, a házi feladatot.
Fogok dolgozni velük.

401
00:23:45,587 --> 00:23:47,306
- Hova mész?
- Még nem tudom.

402
00:23:52,461 --> 00:23:55,002
Oké, um...

403
00:23:55,266 --> 00:23:57,514
Nos, csak mondja el...

404
00:23:59,475 --> 00:24:01,844
amikor megy, amikor vissza fog térni.

405
00:24:03,122 --> 00:24:05,573
Szeretném, ha belegondolnál velünk.

406
00:24:09,111 --> 00:24:11,025
Mariel, bármi történt ebben a városban,

407
00:24:11,026 --> 00:24:13,451
Biztos vagyok benne, hogy nem véletlen.

408
00:24:14,235 --> 00:24:15,336
Ezek a változások célja,

409
00:24:15,337 --> 00:24:17,871
és attól tartok, hogy
ez a cél megvalósul.

410
00:24:20,243 --> 00:24:22,144
Megmondtad már Tomnak,
hogy mi van benned?

411
00:24:22,928 --> 00:24:24,168
Hogy alapvetően elegendő tojást hordoz

412
00:24:24,169 --> 00:24:26,549
hogy önmagában teljesen
új fajokat keltsen?

413
00:24:26,550 --> 00:24:28,795
- Még nem.
- Szóval, ha teherbe esne?

414
00:24:29,541 --> 00:24:32,211
- Ez valójában nem a te problémád.
- Nem értek egyet.

415
00:24:32,273 --> 00:24:33,247
Láttad Christina-t.

416
00:24:33,712 --> 00:24:35,311
A lánynak benne volt egy alom.

417
00:24:35,312 --> 00:24:36,297
Szerinted túlélhette volna?

418
00:24:36,298 --> 00:24:39,014
- Nem a te problémád!
- Azt hiszem, mindannyian a mi problémánk!

419
00:24:39,290 --> 00:24:41,609
És a mi gyerekeinkért, csak
gondoljon arra, amit mondok.

420
00:24:43,791 --> 00:24:45,337
Tehát larkin tudja, hogy itt vagy?

421
00:24:46,394 --> 00:24:47,835
Nem, de ő fogja.

422
00:24:47,836 --> 00:24:49,256
Mi van a férjemmel?

423
00:24:49,478 --> 00:24:51,616
Megkérte, hogy jöjjön el erre a
kis utazásra, amelyet tervez?

424
00:24:52,433 --> 00:24:54,510
Gyanítom, hogy más tervei lesznek.

425
00:24:58,854 --> 00:25:02,840
Nem értem, miért tartja
ezt nekem, Russell.

426
00:25:03,545 --> 00:25:04,967
Ő a férjem!

427
00:25:04,968 --> 00:25:08,674
Akár tetszik, akár
nem, ő a férjem!

428
00:25:08,675 --> 00:25:09,974
- Tudom, Mariel - Menj innen.

429
00:25:10,811 --> 00:25:12,547
- Mariel...
- Szállj ki a házamból!

430
00:25:18,137 --> 00:25:19,451
Gondolj csak arra, amit mondtam.

431
00:25:31,514 --> 00:25:34,246
Szóval elmondtad Marielnek
mindent, és nem hallgatott rád?

432
00:25:35,323 --> 00:25:36,539
Nem.

433
00:25:37,533 --> 00:25:38,990
Munkád...

434
00:25:39,363 --> 00:25:40,818
ez állandó?

435
00:25:41,723 --> 00:25:42,938
Nem tudom.

436
00:25:44,195 --> 00:25:45,521
Mindannyian benne vannak.

437
00:25:46,387 --> 00:25:49,279
Szura, Underlay, a főnök, a légierő...

438
00:25:49,632 --> 00:25:51,188
Te vagy Silkwood, ember.

439
00:25:51,581 --> 00:25:52,413
Ön Karen Silkwood-

440
00:25:52,414 --> 00:25:55,147
fújja a sípot, amit senki nem
akar hallani, tudod mit értek?

441
00:25:55,177 --> 00:25:57,438
- Hol van Jesse?
- A barátja.

442
00:25:57,439 --> 00:25:57,763
Hívott.

443
00:25:57,764 --> 00:25:59,346
Azt mondta, nem fog otthon vacsorázni.

444
00:26:00,945 --> 00:26:02,874
- Mit csinál?
- Apa?

445
00:26:04,512 --> 00:26:06,581
Melyik államban jársz, amikor meghalsz?

446
00:26:07,206 --> 00:26:08,241
Mit?

447
00:26:08,552 --> 00:26:10,390
A tanár azt mondta nekünk, hogy amikor meghalunk,

448
00:26:10,804 --> 00:26:13,289
hagyjuk a testünket, és elmegyünk egy másik államba.

449
00:26:13,290 --> 00:26:14,701
Melyik az?

450
00:26:15,668 --> 00:26:17,585
A második osztályos tanára tanította ezt?

451
00:26:17,747 --> 00:26:18,379
Igen.

452
00:26:18,883 --> 00:26:21,495
- "Az élet és a halál egyensúlya"?
- Az én házi feladatom.

453
00:26:23,234 --> 00:26:25,202
- Ki ez a tanár?
- Új.

454
00:26:29,212 --> 00:26:32,126
Nos, talán itt az ideje egy kis
szülő-tanító konferencianak, igaz, Russ?

455
00:26:32,920 --> 00:26:34,668
Jesse elmondta, hová megy?

456
00:26:34,890 --> 00:26:37,411
Nem, de megígérte, hogy nem késik.

457
00:26:38,579 --> 00:26:40,446
- Russell, hova megy?
- Meg fogom találni.

458
00:26:40,471 --> 00:26:41,736
Russell, gyere vissza ide!

459
00:26:42,250 --> 00:26:43,434
Nem csinálod ezt újra!

460
00:26:44,039 --> 00:26:44,902
Nem mehetsz tovább

461
00:26:44,903 --> 00:26:46,754
anélkül, hogy elmagyarázta
volna, mi folyik itt.

462
00:26:46,755 --> 00:26:47,988
Tudod, mi folyik itt.

463
00:26:47,989 --> 00:26:50,327
Igen! És ez mindannyiunkat érinti.

464
00:26:50,711 --> 00:26:53,231
Én, Dave, a te lányod,

465
00:26:53,563 --> 00:26:54,719
mindannyian érzik.

466
00:26:55,454 --> 00:26:56,568
Úgyhogy ne lépj úgy, mintha egyedül lennél

467
00:26:56,569 --> 00:26:58,067
megpróbálva tartani a dolgokat.

468
00:27:00,870 --> 00:27:02,155
Te nem.

469
00:27:04,166 --> 00:27:05,390
Sajnálom.

470
00:27:06,827 --> 00:27:08,675
Csak egy csomó, tudod?

471
00:27:09,841 --> 00:27:11,177
Én.

472
00:27:16,776 --> 00:27:18,875
Nézze, amikor Jesse felhívta
a barátját, Brettel.

473
00:27:19,258 --> 00:27:20,176
Azt hiszem, a szüleim száma

474
00:27:20,177 --> 00:27:21,798
ha meg akarja hívni őket.

475
00:27:22,261 --> 00:27:23,065
Oké.

476
00:27:43,995 --> 00:27:46,054
Kb. 10 perccel a hajó bejutását
követően kapták meg.

477
00:27:46,750 --> 00:27:48,094
Összekötte.

478
00:27:49,272 --> 00:27:50,587
Megvan neki, hogyan?

479
00:27:51,913 --> 00:27:53,270
Azt mondták, tudják, hogy mi volt,

480
00:27:54,497 --> 00:27:56,102
hogy csak beszélni akartak.

481
00:27:57,692 --> 00:28:00,776
- És hűvös volt ezzel?
- Azt hiszem.

482
00:28:02,466 --> 00:28:03,852
Várakozik ránk.

483
00:28:31,273 --> 00:28:33,665
- Mi ez a hely?
- A nagymamám.

484
00:28:35,143 --> 00:28:36,036
Szép, mi?

485
00:28:37,726 --> 00:28:39,971
Köszönjük F.E.M.A.

486
00:28:58,081 --> 00:28:59,176
Yo, ember, mi van?

487
00:29:00,143 --> 00:29:01,014
Hol van?

488
00:29:03,357 --> 00:29:04,249
Úszás.

489
00:29:07,479 --> 00:29:08,231
Mit?

490
00:29:08,685 --> 00:29:10,141
Igen, nagyon jó volt, amíg itt nem kaptuk,

491
00:29:10,142 --> 00:29:11,598
akkor nem adna nekünk fegyvert.

492
00:29:13,708 --> 00:29:15,063
Tehát elvettük tőle.

493
00:29:16,091 --> 00:29:17,344
Oh ember!

494
00:29:20,621 --> 00:29:21,776
Istenem.

495
00:29:23,305 --> 00:29:24,920
Most már tudom, hogy ő nem a seriff.

496
00:29:25,756 --> 00:29:27,855
De a helyettese majdnem olyan jó, ugye?

497
00:29:28,078 --> 00:29:29,344
Ó, gyerünk, Lee!

498
00:29:30,248 --> 00:29:31,644
Ember, mit csináltál?

499
00:29:31,645 --> 00:29:33,451
Mondtam, hogy csak beszélni
akarunk az emberrel,

500
00:29:33,452 --> 00:29:34,930
és ez még csak nem is ő.

501
00:29:35,071 --> 00:29:36,429
Oh, hűvös, ember, jól van.

502
00:29:37,924 --> 00:29:39,039
Hé, helyettes.

503
00:29:40,066 --> 00:29:42,505
Ha hallasz engem, emeld fel a kezed.

504
00:30:10,960 --> 00:30:12,064
Édesem!

505
00:30:13,453 --> 00:30:14,948
Kira!

506
00:30:16,336 --> 00:30:18,707
- Van itt valaki?
- Vissza ide, apa.

507
00:30:20,950 --> 00:30:23,480
Hé, Kira. Láttad a saját...

508
00:30:24,175 --> 00:30:27,037
- mostohaania?
- Szerintem dolgozik.

509
00:30:28,407 --> 00:30:29,681
Mi ez az egész?

510
00:30:31,099 --> 00:30:33,157
Tud valamit, amit nem?

511
00:30:50,564 --> 00:30:52,067
Kórházba kell vinni!

512
00:30:55,094 --> 00:30:57,434
Hé, Lee, ez megbántódik, ember.

513
00:30:58,098 --> 00:31:00,931
Hol van rádiója? A rádiója nincs itt!
Mit csináltál vele?

514
00:31:00,932 --> 00:31:02,549
- Megver.
- A fenébe is!

515
00:31:02,571 --> 00:31:05,191
- Nem kell rádió.
- Nem is kell telefon.

516
00:31:05,615 --> 00:31:07,733
Hé! Hé! Állj meg!

517
00:31:07,776 --> 00:31:11,340
Hé, ember, hagyd abba! Megállítod!

518
00:31:12,567 --> 00:31:14,687
Jeez, ember, mi a franc van veled ?!

519
00:31:14,730 --> 00:31:17,058
Ó, akarsz valamit? Huh?

520
00:31:18,054 --> 00:31:19,268
Hát, majom.

521
00:31:19,742 --> 00:31:21,258
Hozd fel!

522
00:31:36,623 --> 00:31:37,555
Hol van a rádió ?!

523
00:31:37,647 --> 00:31:38,691
Hé ember...

524
00:31:39,807 --> 00:31:41,846
- Hé! Hé! Hé!
- Hol van az átkozott rádió ?!

525
00:31:44,326 --> 00:31:47,206
Tedd fel az egyik csatornára, és hívja
az apámat vagy a mostoháját, bárkinek!

526
00:31:48,084 --> 00:31:49,166
Idejössz!

527
00:31:49,560 --> 00:31:50,976
- Ahol?
- Mozgás!

528
00:31:51,159 --> 00:31:52,614
- Mi a fenét csinálsz?
- úszni fogsz!

529
00:31:54,795 --> 00:31:56,091
Ki akarod lökni az embereket ?!

530
00:31:56,464 --> 00:31:57,870
Szeretné átvenni a világot ?!

531
00:31:57,970 --> 00:31:59,819
- Nem vagyok köztük!
- Nem érdekel!

532
00:32:02,895 --> 00:32:03,667
Jesse!

533
00:32:10,163 --> 00:32:12,119
Jesse!

534
00:32:19,980 --> 00:32:21,617
Mennyi ez volt Jesse?

535
00:32:22,763 --> 00:32:25,274
A többi fiú szerint
megpróbálta megállítani.

536
00:32:30,067 --> 00:32:31,271
Hogyan vannak?

537
00:32:33,152 --> 00:32:34,739
Az egyiknek van néhány törött bordája,

538
00:32:34,870 --> 00:32:37,914
de minden rendben lesz.

539
00:32:41,533 --> 00:32:45,259
Russell talán megmentette őket... Tom.

540
00:32:49,450 --> 00:32:51,026
Még mindig itt van?

541
00:32:52,076 --> 00:32:54,765
Ja, az irodámban van Jesszel.

542
00:33:08,682 --> 00:33:10,983
Rosszabb lesz, mielőtt jobb lesz.

543
00:33:12,181 --> 00:33:13,300
Tudom.

544
00:33:13,301 --> 00:33:16,720
A víz és az akkumulátorok nem segítenek.

545
00:33:21,987 --> 00:33:23,794
Segítenek nekem.

546
00:33:39,260 --> 00:33:40,625
Kira.

547
00:33:57,025 --> 00:33:59,325
Ezt mindenkiért
hibáztatom, nemde?

548
00:33:59,989 --> 00:34:02,230
Nem tudok másra szólni.

549
00:34:04,130 --> 00:34:06,128
Ugye?

550
00:34:09,455 --> 00:34:12,559
Mit gondolsz, mi
történt ma este, Jess?

551
00:34:14,680 --> 00:34:15,844
Nem tudom.

552
00:34:16,408 --> 00:34:18,066
Azt hiszem...

553
00:34:21,723 --> 00:34:23,923
- Nem érdekelt.
- Most érdekel?

554
00:34:36,117 --> 00:34:37,418
Sajnálom, hogy nem voltam ott

555
00:34:37,419 --> 00:34:39,431
amennyire szükséged van rám.

556
00:34:40,377 --> 00:34:43,763
És nagyon sajnálom, hogy
mi történt az anyukáddal.

557
00:34:44,399 --> 00:34:46,063
De még mindig az anyád.

558
00:34:49,271 --> 00:34:50,867
És még mindig az apád vagyok.

559
00:34:51,633 --> 00:34:54,746
És bármi is legyen, semmi
sem változtatja meg, Jesse.

560
00:35:04,163 --> 00:35:07,296
Még mindig az anyukád.

561
00:35:17,969 --> 00:35:19,124
Oké?

562
00:35:29,845 --> 00:35:32,589
Nem akarok tovább itt élni, apa.

563
00:35:38,598 --> 00:35:40,355
Oké.

564
00:35:41,401 --> 00:35:42,626
Oké?

565
00:35:42,687 --> 00:35:44,575
Igen, elég ma is lőttek ma, szóval...

566
00:35:45,362 --> 00:35:47,238
Mindenre fel vagyok véve.

567
00:35:49,631 --> 00:35:51,830
Valójában azt gondoltam, hogy
mindannyian el kell mennünk.

568
00:35:54,293 --> 00:35:55,287
Ahol?

569
00:35:58,543 --> 00:36:00,120
Someplace dry.

570
00:36:06,089 --> 00:36:06,971
Hé, Russ.

571
00:36:09,365 --> 00:36:10,852
Beszélhetnék veled egy pillanatra?

572
00:36:12,531 --> 00:36:15,605
Hé, Tom, én vagyok...

573
00:36:20,119 --> 00:36:21,624
sajnálom Lewis-t.

574
00:36:23,755 --> 00:36:25,311
Tudom, hogy maga vagy, Jess.

575
00:36:26,750 --> 00:36:27,915
Minden rendben lesz?

576
00:36:28,629 --> 00:36:31,000
Uh, ez talán hozzánk áll.

577
00:36:32,247 --> 00:36:33,090
Russ?

578
00:36:38,617 --> 00:36:40,434
Az én turnám, hogy elviszlek egy útra ma este.

579
00:36:41,400 --> 00:36:43,178
- Hová megyünk?
- Benzinkút.

580
00:36:43,572 --> 00:36:44,767
Szeretnék valamit mutatni neked.

581
00:37:04,260 --> 00:37:05,797
Olyan volt ez így egész nap.

582
00:37:06,744 --> 00:37:08,099
Mind hibridek,

583
00:37:08,993 --> 00:37:10,599
az emberek, nem az autók.

584
00:37:14,932 --> 00:37:16,272
Ma este hazaértem és felfedeztem

585
00:37:16,273 --> 00:37:19,944
hogy Mariel sürgősségi ellátással
töltötte be a helyet a szarufákba.

586
00:37:20,388 --> 00:37:21,915
Ezért felhívtam néhány üzletet a város körül,

587
00:37:21,916 --> 00:37:25,502
és a főbb üzletek kifogytak a vízből,
a ponyva és az akkumulátorok,

588
00:37:25,503 --> 00:37:26,652
úgyhogy egyikükhez vezettem.

589
00:37:26,653 --> 00:37:28,364
Minden hibrid is ott van.

590
00:37:30,840 --> 00:37:32,314
Van még egy hurrikán?

591
00:37:32,485 --> 00:37:34,110
De senki sem tudja.

592
00:37:35,330 --> 00:37:36,103
Emberek...

593
00:37:38,515 --> 00:37:40,886
éppen érzik.

594
00:37:41,630 --> 00:37:45,667
Ezek az emberek érzik.

595
00:37:46,644 --> 00:37:49,134
De ez a többi ember,
amire aggódom.

596
00:37:50,723 --> 00:37:52,361
Szura elment, Russell.

597
00:37:54,462 --> 00:37:55,958
Ma reggel odamentem a szigethez,

598
00:37:55,959 --> 00:37:58,117
és ő és csoportja, csak elmentek.

599
00:37:58,432 --> 00:38:00,168
Most nem tudom, mit tervez.

600
00:38:01,085 --> 00:38:02,670
De ha egy viharba kerülünk,

601
00:38:03,525 --> 00:38:05,241
ez valami olyasmi, mint az eve volt,

602
00:38:05,937 --> 00:38:07,954
mindenki elvonul.

603
00:38:09,855 --> 00:38:11,370
Miért mondja el mindezt?

604
00:38:12,851 --> 00:38:15,218
Mert szükségem lesz a
segítségedre, hogy megállítsd.

605
00:38:16,579 --> 00:38:18,748
Ami Lewis-val történt, újra meg fog történni

606
00:38:19,312 --> 00:38:21,671
amíg megtaláljuk a módját, hogy együtt éljünk.

607
00:38:22,477 --> 00:38:23,732
És most...

608
00:38:26,074 --> 00:38:28,405
Csak egy kicsit rövid vagyok az
emberek közül, akikben megbízhatok.

609
00:38:37,008 --> 00:38:37,463
Igen?

610
00:38:37,464 --> 00:38:38,464
Tom?

611
00:38:39,660 --> 00:38:40,351
Ő az.

612
00:38:40,554 --> 00:38:41,597
merre vagy?

613
00:38:41,749 --> 00:38:42,822
Úton.

614
00:38:43,658 --> 00:38:45,532
Van néhány olyan kérdés, amivel
meg kell beszélnem veled.

615
00:38:45,533 --> 00:38:48,014
Igen, nos, vannak olyan kérdések is,
amiket veled is meg kell vitatnom.

616
00:38:48,015 --> 00:38:49,059
Tegye a hangszóróra.

617
00:38:49,313 --> 00:38:50,547
El kellett hagynom a szigeten.

618
00:38:51,232 --> 00:38:53,611
Ez a ranger valóban fáj a szamárban.

619
00:38:53,612 --> 00:38:54,948
Hol vettetek mindenkit?

620
00:38:55,240 --> 00:38:56,963
Én inkább ezt személyesen megvitatnám.

621
00:38:56,964 --> 00:38:58,900
Holnap találkozhatunk reggelire?

622
00:38:59,001 --> 00:38:59,901
Ahol?

623
00:39:01,988 --> 00:39:02,910
Eli...

624
00:39:02,911 --> 00:39:03,926
és Tom...

625
00:39:05,475 --> 00:39:07,020
Tudom, hogy vele vagy.

626
00:39:14,920 --> 00:39:15,854
Rendben.

627
00:39:17,995 --> 00:39:19,954
Mit akarsz csinálni?

628
00:39:27,861 --> 00:39:29,926
- Köszönöm hölgyem.
- Szívesen.

629
00:39:29,927 --> 00:39:32,193
- A tiéd még mindig nem működik?
- Nem félsz.

630
00:39:32,816 --> 00:39:34,703
De jó tudni, ha ismét
bajba kerülök,

631
00:39:34,986 --> 00:39:36,753
mindig a közelben vagy.

632
00:39:37,305 --> 00:39:43,748
Támogass minket és válj VIP taggá, hogy távolítsd

632
00:39:44,305 --> 00:39:50,369