The.Hindenburg.1975.DVD.german.srt - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:00:24,440 --> 00:00:28,719
ZEPPELIN HINDENBURG STARTET
ZWEITE TRANSATLANTIK-SAISON

3
00:00:29,360 --> 00:00:34,065
Die Hindenburg kommt.
Das ist der Grund f├╝r die ganze Aufregung.

4
00:00:34,165 --> 00:00:35,709
Ungeachtet solcher Proteste,

5
00:00:35,809 --> 00:00:39,388
wird der Stolz Deutschlands
am Morgen des 6. Mai hier erwartet.

6
00:00:39,488 --> 00:00:43,307
F├╝r die Saison 1937 sind 18 Fahrten
des gigantischen Luftschiffes...

7
00:00:43,407 --> 00:00:46,950
von Frankfurt nach Lakehurst, New Jersey,
und zur├╝ck geplant.

8
00:00:47,560 --> 00:00:50,828
Vor 150 Jahren wagten
die Br├╝der Montgolfier...

9
00:00:50,928 --> 00:00:53,747
den ersten gelenkten Flug
in einem Hei├čluftballon.

10
00:00:53,847 --> 00:00:57,436
Diese Luftschaukel f├Ąhrt mit
einem neuen Gas: Wasserstoff.

11
00:00:57,760 --> 00:01:00,958
Hier bereits vier davon
auf einer Bananenschale.

12
00:01:01,360 --> 00:01:04,745
In den 1890ern
kamen Ballons richtig in Fahrt.

13
00:01:04,845 --> 00:01:07,746
Beachten Sie die
Ballon├Ąrmel der eleganten Aeronauten.

14
00:01:07,846 --> 00:01:12,109
Anfang des Jahrhunderts mussten
Luftschiffe zigarrenf├Ârmig sein.

15
00:01:12,209 --> 00:01:16,230
Jawohl, was die Welt brauchte,
war eine gute fliegende Zigarre.

16
00:01:16,330 --> 00:01:20,626
Alberto Santos-Dumont, ein Brasilianer,
erzielte den entscheidenden Durchbruch,

17
00:01:20,726 --> 00:01:24,228
als er einen Zwei-Zylinder-Benzinmotor
am Korb anbrachte.

18
00:01:24,328 --> 00:01:28,908
Ist was, Alberto? Nein, es war nichts.
Und er gewann 100.000 Franc Preisgeld...

19
00:01:29,008 --> 00:01:32,198
f├╝r die Umkreisung des Eiffelturms
in seinem fliegenden Br├Âtchen.

20
00:01:33,640 --> 00:01:36,786
Als N├Ąchstes kam
das halbstarre Luftschiff,

21
00:01:36,886 --> 00:01:40,867
dem ein Leichtmetallrahmen Halt gab,
oder es eben sollte. Hoppla.

22
00:01:40,967 --> 00:01:42,589
Aber es ging aufw├Ąrts.

23
00:01:42,689 --> 00:01:47,516
Diese fr├╝hen V├Âgel hatten mehr Varianten
als es Whisky in Schottland gibt.

24
00:01:47,920 --> 00:01:51,146
Immer gr├Â├čere und bessere Luftschiffe,
stiegen vor dem Weltkrieg in den Himmel.

25
00:01:51,246 --> 00:01:53,428
Alle nat├╝rlich mit Air Condition.

26
00:01:53,528 --> 00:01:57,028
Diese Frischluftfanatiker haben
mehr Spa├č an ihren Klappsitzen...

27
00:01:57,128 --> 00:02:00,026
als ein Rolls-Royce-Besitzer
an seinem Lederpolster.

28
00:02:00,126 --> 00:02:03,069
Um diese Zeit flog
ein pensionierter deutscher Offizier,

29
00:02:03,169 --> 00:02:05,624
bekannt als der verr├╝ckte
alte Graf von Zeppelin,

30
00:02:05,724 --> 00:02:10,425
eine 120 Meter lange Wurst mit
zwei Schiffsmotoren 35 Kilometer weit.

31
00:02:10,525 --> 00:02:14,949
Und nach diesem erstaunlichen Glanzst├╝ck
dr├Ąngten sich die Geldgeber...

32
00:02:15,049 --> 00:02:18,431
nach einer Beteiligung an
der Zeppelin-Gesellschaft.

33
00:02:18,640 --> 00:02:21,387
Der Graf und ein junger Mitarbeiter,
Dr. Hugo Eckener,

34
00:02:21,487 --> 00:02:24,269
gr├╝ndeten die erste
Luftfahrt-Passagierlinie der Welt.

35
00:02:24,369 --> 00:02:27,905
1924 baute die Gesellschaft
ein Luftschiff f├╝r die US-Marine,

36
00:02:28,005 --> 00:02:30,188
das LZ 126.

37
00:02:30,288 --> 00:02:34,948
Bis letztes Jahr galt die Graf Zeppelin
als Wunder des Jahrhunderts.

38
00:02:35,048 --> 00:02:39,868
Seit 1928 hat sie 13.000 Passagiere
├╝ber 1, 7 Millionen Kilometer bef├Ârdert,

39
00:02:39,968 --> 00:02:41,946
ohne den geringsten Zwischenfall.

40
00:02:42,046 --> 00:02:45,026
Aber in den Zeppelin-Werken
in Friedrichshafen...

41
00:02:45,126 --> 00:02:49,905
schuf deutsches Genie das ├╝berragendste
aller Luftschiffe: die Hindenburg.

42
00:02:50,005 --> 00:02:53,305
Ihr gewaltiger, kathedralengro├čer Rumpf,
fast drei Fu├čballfelder lang,

43
00:02:53,405 --> 00:02:58,185
ist ein kompliziertes Gebilde aus
17 Kilometern Duraluminium-Tr├Ągern.

44
00:02:58,285 --> 00:03:01,229
F├╝nfzehn Stockwerke hoch,
beherbergt sie 16 Gaszellen,

45
00:03:01,329 --> 00:03:04,466
die fast zwei Millionen Kubikmeter
Wasserstoff enthalten,

46
00:03:04,566 --> 00:03:08,387
der daf├╝r sorgt, dass sich
242 Tonnen Luxus in die Wolken erheben.

47
00:03:08,487 --> 00:03:11,509
Die Hindenburg ist der Gestalt gewordene
Traum der Menschheit,

48
00:03:11,609 --> 00:03:14,035
die L├╝fte zu erobern.
Die neue K├Ânigin der L├╝fte.

49
00:06:29,560 --> 00:06:33,547
Die Botschaft hat im letzten Jahr
hunderte solcher Briefe erhalten.

50
00:06:33,647 --> 00:06:37,707
Die meisten von Verr├╝ckten.
Diese Saison werden es bestimmt mehr.

51
00:06:37,807 --> 00:06:41,228
Aber der Brief dieser Frau Rauch
ist anders. Er ist pr├Ązise.

52
00:06:41,328 --> 00:06:45,030
Sie macht genaue Angaben,
wann und wo der Zeppelin zerst├Ârt wird.

53
00:06:45,200 --> 00:06:48,432
Eine Zeitbombe,
├╝ber amerikanischem Boden.

54
00:07:39,720 --> 00:07:41,996
Franz.
- Tag, Erwin.

55
00:07:42,280 --> 00:07:46,230
Hast du das in Spanien gelernt? - Ich habe
dort wenig Gelegenheit zum Fliegen.

56
00:07:46,330 --> 00:07:48,348
Sch├Ân, dass du wieder da bist, Franz.

57
00:07:48,448 --> 00:07:51,426
Es hei├čt, du sollst eine hohe
spanische Auszeichnung bekommen.

58
00:07:51,526 --> 00:07:56,145
F├╝r das Schreiben von Dossiers,
nehme ich an. ├ťber unsere eigenen Leute.

59
00:07:56,245 --> 00:07:58,428
Ich bin eine Art
Zutr├Ąger f├╝r die Gestapo, Erwin.

60
00:07:58,528 --> 00:08:01,506
Hol mich da raus.
Gib mir mein altes Kommando wieder.

61
00:08:01,606 --> 00:08:05,992
Das wird nicht gehen. - Wieso?
Ich unterstehe deiner Zust├Ąndigkeit.

62
00:08:06,400 --> 00:08:11,350
Du bist zur├╝ckbeordert worden,
um ein spezielles Problem zu beheben.

63
00:08:18,560 --> 00:08:21,509
Wir ahnten etwas,
aber dieser Brief ist der Beweis.

64
00:08:21,609 --> 00:08:25,667
Es gibt ein Komplott,
die LZ 129 auf diesem Flug zu zerst├Âren.

65
00:08:25,767 --> 00:08:29,145
Dann w├Ąre es wohl am vern├╝nftigsten,
den Flug abzusagen,

66
00:08:29,245 --> 00:08:31,465
bis die Gestapo
das Komplott aufgedeckt hat.

67
00:08:31,565 --> 00:08:35,634
Vern├╝nftig, aber schlecht. Die LZ 129 ist
von h├Âchstem propagandistischem Wert.

68
00:08:36,600 --> 00:08:38,905
Milit├Ąrisch gesehen
ist sie ein Dinosaurier.

69
00:08:39,005 --> 00:08:42,870
Die LZ 129 ist ein Symbol f├╝r
die Macht des Nationalsozialismus.

70
00:08:42,970 --> 00:08:46,505
Es ist eine Ehre, ├╝ber ihre Sicherheit
zu wachen. Ihnen wird sie zuteil.

71
00:08:46,605 --> 00:08:50,789
Mein Fach ist die Einsch├Ątzung feindlicher
Luftwaffenaktivit├Ąten, nicht die Abwehr.

72
00:08:50,889 --> 00:08:53,669
Im Vergleich zu Spanien
ist eine Zeppelinfahrt eine Erholung.

73
00:08:53,769 --> 00:08:56,986
Sie werden f├╝r
diese Fahrt als Sicherheitsoffizier...

74
00:08:57,086 --> 00:08:58,753
an die LZ 129 ausgeliehen,

75
00:08:59,040 --> 00:09:01,750
Sie erhalten Vollmacht, alles zu
unternehmen, was n├Âtig erscheint,

76
00:09:01,850 --> 00:09:05,667
aber lautlos und diskret. Wir m├╝ssen den
Eindruck vermeiden, dass wir Gegner haben.

77
00:09:05,767 --> 00:09:09,667
Aha. Sie meinen, das k├Ânnte die
Widerstandsbewegung st├Ąrken.

78
00:09:09,767 --> 00:09:13,188
Es gibt in Deutschland keine
Widerstandsbewegung, Herr Oberst.

79
00:09:13,288 --> 00:09:17,399
Wie beruhigend, wenn der
Reichspropagandaminister das sagt.

80
00:09:20,600 --> 00:09:24,514
Ich m├Âchte Sie nicht
von Ihrem n├Ąchsten Termin abhalten.

81
00:09:25,800 --> 00:09:30,585
Ich hoffe, Sie werden Ihre Meinung ├╝ber
unseren "fliegenden Dinosaurier" ├Ąndern.

82
00:09:30,685 --> 00:09:34,674
M├Âglich. Ich lerne das Tierchen ja kennen.

83
00:09:44,520 --> 00:09:47,150
Die Hindenburg l├Ąuft
in zwei Tagen aus, Oberst.

84
00:09:47,250 --> 00:09:49,625
Wieso zeigt uns
die Gestapo das erst jetzt?

85
00:09:49,725 --> 00:09:53,185
So kurzfristig k├Ânnen keine
Ersatzarrangements getroffen werden.

86
00:09:53,285 --> 00:09:56,876
Die Fahrt wird stattfinden.
- Sie wird nicht abgesagt? Aber warum...

87
00:09:58,040 --> 00:10:01,910
Wieso sind Sie dann hier?
- Ich fliege mit. Als Sicherheitsoffizier.

88
00:10:02,010 --> 00:10:06,109
Sie h├Ątte ich auch gerne dabei,
Kapit├Ąn Lehmann, als Beobachter.

89
00:10:06,209 --> 00:10:09,389
Sie m├╝ssen vielleicht f├╝r
die Gestapo arbeiten, aber ich nicht.

90
00:10:09,489 --> 00:10:12,589
Die Hindenburg ist Ihr Werk, Dr. Eckener,
wollen Sie Ihre Interessen nicht sch├╝tzen?

91
00:10:12,689 --> 00:10:16,225
Ich habe sie 40 Jahre lang gesch├╝tzt,
indem ich keine Risiken einging.

92
00:10:16,325 --> 00:10:18,588
Sie w├╝rden niemals
die Genehmigung f├╝r mich bekommen.

93
00:10:18,688 --> 00:10:21,507
Dr. Eckener und ich
sind in Ungnade gefallen.

94
00:10:21,607 --> 00:10:25,305
Ich habe mich geweigert, die
LZ 129 nach dem F├╝hrer zu benennen.

95
00:10:25,405 --> 00:10:28,626
Kapit├Ąn Pruss ist ein
ausgezeichneter Luftschiffer.

96
00:10:28,726 --> 00:10:31,547
Er hat unser Vertrauen.
- Bringen Sie sich nicht in Verlegenheit,

97
00:10:31,647 --> 00:10:34,227
indem Sie mich anfordern.
Die werden es nicht genehmigen,

98
00:10:34,327 --> 00:10:37,306
und ich ziehe das auch vor.
- Es ist alles arrangiert.

99
00:10:37,406 --> 00:10:40,393
Ich sehe Sie dann am Montag.

100
00:10:55,400 --> 00:10:58,589
Diese SS-Idioten latschen von
morgens bis abends durch die Gegend...

101
00:10:58,689 --> 00:11:00,469
und tragen jede Menge Dreck ins Schiff.

102
00:11:00,569 --> 00:11:04,430
Wenn ein Elefant auf der Toilette s├Ą├če,
sie w├╝rden ihn nicht finden.

103
00:11:04,530 --> 00:11:07,549
Weil sie keinen Elefanten suchen.

104
00:11:07,649 --> 00:11:09,588
Was tat Karl,
als der SS-Hund bellte?

105
00:11:09,688 --> 00:11:13,071
Er sprang drei Meter hoch und
die Bestie biss ihm ins Gehirn - hierhin!

106
00:11:14,520 --> 00:11:17,319
Besser als von der SS gebissen zu werden.

107
00:11:23,520 --> 00:11:26,797
Du solltest nicht in diesen Wal steigen.
- Pst.

108
00:11:27,240 --> 00:11:29,348
Die Crew k├Ânnte denken,
ich sei Jonas.

109
00:11:29,448 --> 00:11:34,550
Ich ertrage das nicht mehr.
Erst Alfred, dann Spanien und jetzt das.

110
00:11:34,650 --> 00:11:39,228
Die Schweiz ist nicht weit, Franz.
Ich habe ├╝ber alles nachgedacht. - Nein.

111
00:11:39,328 --> 00:11:41,987
Aber du hasst das,
was du tun sollst.

112
00:11:42,087 --> 00:11:44,145
Was soll ich denen
in der Schweiz erz├Ąhlen?

113
00:11:44,245 --> 00:11:47,705
Dass ich ein entlaufender
Oberst der deutschen Luftwaffe bin?

114
00:11:47,805 --> 00:11:52,548
Nein. Wenn wir Juden w├Ąren oder Pazifisten
oder Kommunisten, w├Ąre es etwas anders.

115
00:11:52,648 --> 00:11:58,113
Onkel Gustaf lebt in Genf.
- Ich kann nicht. Ich bin kein Deserteur.

116
00:11:58,280 --> 00:12:02,064
H├Âr mir zu, Eleonore.
Ich habe mit Erwin gesprochen.

117
00:12:02,164 --> 00:12:04,465
Er will mir meine Einheit wiedergeben.

118
00:12:04,565 --> 00:12:09,555
Wir k├Ânnten in den S├╝den ziehen,
weit weg von Berlin. - Armer Franz.

119
00:12:12,440 --> 00:12:17,834
Eins, zwei, drei, vier, f├╝nf,
sechs, sieben, acht, neun, zehn!

120
00:12:18,640 --> 00:12:21,030
- Er hat gewonnen!

121
00:12:22,640 --> 00:12:28,106
Du wirst dich betrinken, Karl. - Wir
werden drei Tage auf dem Trockenen sitzen.

122
00:12:28,206 --> 00:12:31,398
Bitte, Karl.
Nicht heute Abend.

123
00:12:34,480 --> 00:12:39,909
Eins, zwei, drei, vier, f├╝nf,
sechs, sieben, acht, neun, zehn!

124
00:12:40,009 --> 00:12:44,472
Benehmt euch gef├Ąlligst. Ihr betragt
euch wie die Zigeuner. - Wohl neidisch!

125
00:12:47,840 --> 00:12:53,306
Gute Nacht. Gute Nacht. Stewardess,
wir gehen zu Bett. - Guten Flug.

126
00:12:53,406 --> 00:12:57,235
Falls wir etwas brauchen, klingele ich.

127
00:13:02,160 --> 00:13:06,916
Verzeihung. Bitte um Entschuldigung.
Ich bin nur ein armer Zigeuner.

128
00:13:10,000 --> 00:13:15,626
Diese Freda Halle ist ein loses Weib.
Es hei├čt, sie arbeitet f├╝r Ausl├Ąnder.

129
00:13:15,726 --> 00:13:19,148
F├╝r eine franz├Âsische Bank.
- Das sollten wir melden, Frau Knorr.

130
00:13:19,248 --> 00:13:25,345
Weibertratsch. Wir sind alle gute
Volksgenossen. Und Karl ist nicht bl├Âd.

131
00:13:25,445 --> 00:13:27,318
H├Âr auf.

132
00:13:28,000 --> 00:13:32,392
Ich trinke auf die, die ich liebe.
Die Hindenburg.

133
00:13:53,120 --> 00:13:55,112
Die Singerei macht mich krank.

134
00:14:47,720 --> 00:14:54,629
Es hat mehr M├Ąnner ruiniert, mehr
Leben zerst├Ârt und mehr Frauen entehrt...

135
00:14:54,729 --> 00:14:58,185
als jede andere Gottesgei├čel
auf dieser Erde.

136
00:14:58,285 --> 00:15:01,825
Ihr solltet diesen Zeppelin vergessen
und mit zur Kr├Ânung kommen.

137
00:15:01,925 --> 00:15:04,709
Quaky hat irgendwo
einen Herzogspalast gemietet.

138
00:15:04,809 --> 00:15:09,708
Nicht f├╝r uns. Reeds neue Show ist fertig.
Die Proben beginnen am 12.

139
00:15:09,808 --> 00:15:13,505
Es geht nicht. Die Briten
w├╝rden Heidi in Quarant├Ąne stecken.

140
00:15:13,605 --> 00:15:15,745
Ihr solltet Kinder haben, keine Hunde.

141
00:15:15,845 --> 00:15:20,835
Der Bann ist gebrochen.
Bess ist schwanger. - In deinem Alter?

142
00:15:22,040 --> 00:15:27,559
Endlich. - Aber verk├╝nde es noch nicht von
den D├Ąchern. Wir wollen ganz sicher sein.

143
00:15:27,800 --> 00:15:30,190
Oh, Bess.
- Ist es nicht wundervoll?

144
00:15:35,120 --> 00:15:36,866
Wie lange sind Sie weg, Gr├Ąfin?

145
00:15:36,966 --> 00:15:41,346
Bis ich Heimweh bekomme, nehme ich an.
- Was ist der Zweck Ihrer Reise?

146
00:15:41,446 --> 00:15:45,986
Ich besuche meine Tochter in Boston.
- Wo werden Sie wohnen?

147
00:15:46,086 --> 00:15:50,748
Bei Freunden. Mr. und Mrs. Alden Winthrop.
- In Boston?

148
00:15:50,848 --> 00:15:57,076
Ja. Und in ihrem Haus auf Cape Cod.
- Was tut der Herr? Ich meine, beruflich.

149
00:15:58,400 --> 00:16:03,520
Er arbeitet in der Winthrop First National
Bank. Und er ist sicher nicht der Portier.

150
00:16:07,600 --> 00:16:12,710
Mr. Douglas, Mr. Edward Douglas.
Telegramm f├╝r... - Ich bin Mr. Douglas.

151
00:16:12,810 --> 00:16:15,395
Bitte sehr, Sir.
- Danke.

152
00:16:18,160 --> 00:16:23,155
Herr Kenji Shimura,
kommen Sie bitte zur Auskunft.

153
00:16:25,160 --> 00:16:29,668
Herr Kenji Shimura,
kommen Sie bitte zur Auskunft.

154
00:16:29,768 --> 00:16:35,466
Sieht nach 'ner Versp├Ątung aus.
- Ja. Aber warum?

155
00:16:35,566 --> 00:16:38,234
So, dann zieht mal eure Nummer ab.

156
00:16:38,520 --> 00:16:41,469
Wir behalten unterwegs alle P├Ąsse.

157
00:16:41,569 --> 00:16:46,750
Sie erhalten Ihren bei der Landung
in Lakehurst zur├╝ck. - Oh. Verstehe.

158
00:16:46,850 --> 00:16:50,870
Bis zur Ankunft nehme ich
das Feuerzeug unter Verschluss.

159
00:16:50,970 --> 00:16:52,872
Der Bordfotograf sollte das besser wissen.

160
00:16:53,080 --> 00:16:57,828
Folgen Sie mir bitte in die Kabine
zur Leibesvisitation. Es ist Vorschrift.

161
00:16:57,928 --> 00:17:00,108
Bleibt hier bei mir.
- Bleibt zusammen.

162
00:17:00,208 --> 00:17:06,465
Ach, Paul, du bist so ungeschickt.
Hilf Daddy. - Danke.

163
00:17:06,565 --> 00:17:09,945
Ein bekannter Name, Mr. Breslau.
Haben Sie Verwandte in Deutschland?

164
00:17:10,045 --> 00:17:14,628
Freunde und Gesch├Ąftspartner, aber keine
Verwandten. - Vielleicht doch, Albert.

165
00:17:14,728 --> 00:17:18,308
Ich bin ├╝berzeugt, vor unserem Namen
stand einmal ein "von". Von Breslau.

166
00:17:18,408 --> 00:17:21,227
Alte preu├čische Familie.
- Aus einer alten schlesischen Stadt.

167
00:17:21,327 --> 00:17:24,109
Wenn man in Amerika geboren ist,
z├Ąhlt kein "von" mehr.

168
00:17:24,209 --> 00:17:26,431
Wir sind alle dort geboren.
- Ich auch.

169
00:17:26,680 --> 00:17:28,107
Cowboy-Nachwuchs, ja?
- Ja.

170
00:17:28,207 --> 00:17:31,113
Kommt, Jungs. Schaut, wo ihr hintretet.
- Danke.

171
00:17:31,600 --> 00:17:35,347
Hier entlang. - Ein h├╝bscher Stock, Sir.
D├╝rfte ich mal sehen?

172
00:17:35,447 --> 00:17:40,587
Sie w├╝rden ihn nicht bewundern, wenn Sie
darauf angewiesen w├Ąren. - Bestimmt nicht.

173
00:17:40,687 --> 00:17:44,268
W├╝rden Sie die Spitze von
Mr. Pajettas Stock isolieren? - Nat├╝rlich.

174
00:17:44,368 --> 00:17:47,266
Ich nehme an, Sie sind hier
f├╝r die Sicherheit zust├Ąndig.

175
00:17:47,366 --> 00:17:51,028
Gute Idee. Wissen Sie, dass
dieses Ding mit Hydrogen gef├╝llt ist?

176
00:17:51,128 --> 00:17:55,187
Ich werde es mir merken. Danke.
- Dieser Dummkopf ist Sicherheitsoffizier?

177
00:17:55,287 --> 00:17:58,751
Das dient unser aller Sicherheit.
Die Stahlspitze k├Ânnte Funken schlagen.

178
00:17:59,200 --> 00:18:02,346
Da wird man auf einem
Frachter h├Âflicher bedient.

179
00:18:02,446 --> 00:18:05,399
Tun Sie endlich Ihre Pflicht.
- Kann ich helfen?

180
00:18:05,520 --> 00:18:07,186
Franz.

181
00:18:07,286 --> 00:18:09,468
Geh├Ârst du zur Besatzung?
- Ja.

182
00:18:09,568 --> 00:18:13,786
Was ist denn hier los? Diese Leute
bestehen darauf, mein Handgep├Ąck...

183
00:18:13,886 --> 00:18:18,796
und meine Schrankkoffer zu durchsuchen.
Sprechen Sie mit ihnen. - Aber gerne.

184
00:18:20,360 --> 00:18:23,469
Alles durchsuchen.
Futter raus, Metallecken entfernen.

185
00:18:23,569 --> 00:18:26,234
Im Notfall schicken Sie
den Koffer mit der "Bremen" nach.

186
00:18:28,720 --> 00:18:31,554
Nicht sehr galant, Herr Oberst.

187
00:18:31,720 --> 00:18:35,627
Die Luftwaffe ist auch
nicht mehr das, was sie einmal war.

188
00:18:35,727 --> 00:18:40,431
Aber heutzutage trifft das
wohl auf alles zu. - Ganz recht.

189
00:19:20,360 --> 00:19:22,636
Hallo!
Nettes H├╝ndchen!

190
00:19:23,040 --> 00:19:24,633
Heil! Heil!

191
00:19:29,600 --> 00:19:31,398
Nicht doch.

192
00:19:32,440 --> 00:19:34,636
Ihre Papiere, bitte.

193
00:19:36,280 --> 00:19:39,512
Gestatten, der Weltbekannte,
der Einzigartige.

194
00:19:39,800 --> 00:19:43,345
Hier ist mein Pass und mein Ticket.
Alles in Ordnung.

195
00:19:43,445 --> 00:19:46,433
Bring mal das K├Âfferchen nach oben.

196
00:19:55,560 --> 00:19:59,025
Au ja!
Fein, der Onkel spielt mit uns Doktor.

197
00:19:59,125 --> 00:20:04,070
Warum nicht? Untersuchen
Sie den Patienten. Und seinen Koffer.

198
00:20:04,960 --> 00:20:08,707
Miss Breslau, w├╝rden Sie bitte Ihr Gewicht
eintragen. - Habe ich doch. 53 Kilo.

199
00:20:08,807 --> 00:20:10,721
Der F├╝ller ist ein Geschenk
von deutschen Verwandten.

200
00:20:10,821 --> 00:20:13,430
Sagen Sie es Ihrem Vater
erst nach dem Start.

201
00:20:13,530 --> 00:20:17,196
Wir haben keine Verwandten in Deutschland.

202
00:20:40,240 --> 00:20:44,307
Mein Gott, Lehmann. Soll ich
Befehle missachten? - Nein, Pruss.

203
00:20:44,407 --> 00:20:46,748
Aber der Kapit├Ąn darf
einen Flug annullieren,

204
00:20:46,848 --> 00:20:51,465
wenn die Sicherheit nicht gew├Ąhrleistet
ist. - Ich halte nicht viel...

205
00:20:51,565 --> 00:20:54,147
Sagen Sie, wir h├Ątten
einen Defekt an Motor vier,

206
00:20:54,247 --> 00:20:57,109
das w├Ąre ein Grund.
Ich werde es best├Ątigen.

207
00:20:57,209 --> 00:21:01,638
Nummer vier funktioniert tadellos.
- Und der Rest des Schiffes?

208
00:21:02,800 --> 00:21:06,265
Geben Sie's auf, Lehmann. Das
Schiff wurde heute zweimal durchsucht.

209
00:21:06,365 --> 00:21:08,665
An Bord sind
mindestens zwei Gestapoleute.

210
00:21:08,765 --> 00:21:12,986
Und Oberst Ritter. Soll ich da den
├ťber├Ąngstlichen spielen? Nein, nein.

211
00:21:13,086 --> 00:21:15,790
Tag, Ritter, kommen Sie mit.

212
00:21:15,890 --> 00:21:20,468
Wussten Sie, dass Kapit├Ąn Lehmann
uns auf dieser Reise die Ehre gibt?

213
00:21:20,568 --> 00:21:24,105
Nur als Beobachter, Kapit├Ąn.
- Und als Diplomat.

214
00:21:24,205 --> 00:21:26,351
Als besorgter Diplomat.

215
00:21:27,080 --> 00:21:32,280
Ich soll in Washington Helium kaufen.
Ich w├╝nschte, wir h├Ątten es schon.

216
00:22:06,560 --> 00:22:09,546
Nach rechts, bitte.
Gestatten Sie?

217
00:22:09,646 --> 00:22:13,953
Wir m├Âchten uns erst umsehen.
- Gerne. Ich bringe das in Ihre Kabine.

218
00:22:16,880 --> 00:22:19,236
Setzen wir uns da hin.

219
00:22:37,640 --> 00:22:39,632
Wir sind startklar, Kapit├Ąn.

220
00:22:45,120 --> 00:22:47,316
Alles klar zum Freimachen.

221
00:23:41,440 --> 00:23:43,159
Leinen los.

222
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Anheben!

223
00:24:20,080 --> 00:24:24,393
Guten Abend, Herr Oberst. Martin Vogel.
Wussten Sie, dass wir eine Kabine teilen?

224
00:24:24,880 --> 00:24:26,792
So?
- Ja. Es ist mir eine Ehre.

225
00:24:27,040 --> 00:24:31,990
Ich hoffe, Sie sind auch einverstanden.
- Nat├╝rlich.

226
00:24:59,840 --> 00:25:02,869
Unwetter ├╝ber dem Kanal.
- Wenn Sie das Tief von Norden anfliegen,

227
00:25:02,969 --> 00:25:05,068
dr├╝ckt uns der Wind ├╝ber England.

228
00:25:05,168 --> 00:25:09,147
Die Briten m├Âgen uns nicht. Sie werden
sich beim Au├čenministerium beschweren.

229
00:25:09,247 --> 00:25:11,305
Das Au├čenministerium ist nicht an Bord.

230
00:25:11,405 --> 00:25:14,386
Die Verantwortung f├╝r diese Reise
trage ich, Kapit├Ąn.

231
00:25:14,486 --> 00:25:19,191
Wir halten Kurs und versuchen,
dem Sturm davonzufliegen.

232
00:25:43,360 --> 00:25:47,709
Sie ist unterwegs. Vor zehn Minuten in
Frankfurt gestartet. 20:18 Uhr Ortszeit.

233
00:25:47,809 --> 00:25:51,468
Jetzt hei├čt es schwitzen, Hank.
- Ja, Sir. Bis Donnerstag, 6 Uhr morgens.

234
00:25:51,568 --> 00:25:55,829
H├Âren Sie sich das an: "Kein Passagier
der Hindenburg muss auf der Fahrt...

235
00:25:55,929 --> 00:25:59,305
Angst vor Feuer haben."
Et cetera, et cetera.

236
00:25:59,405 --> 00:26:03,270
Das gleiche Blatt, das Landons Sieg
├╝ber Roosevelt vorausgesagt hat.

237
00:26:03,370 --> 00:26:06,478
Genau deshalb lese ich
am liebsten B├Ârsennachrichten.

238
00:26:06,680 --> 00:26:09,347
Jedes Mal, wenn sie kommt,
geht dieser Eiertanz los.

239
00:26:09,447 --> 00:26:12,868
Ein Tanz auf dem Vulkan.

240
00:26:12,968 --> 00:26:15,946
Denken Sie nur an
die letzte Fahrt der "Los Angeles".

241
00:26:16,046 --> 00:26:20,080
Ungern, Sir. H├Ątten wir das Helium nicht
gehabt, w├Ąren wir jetzt nicht mehr hier.

242
00:27:05,960 --> 00:27:08,714
Haben Sie es rausgekriegt?

243
00:27:09,560 --> 00:27:13,989
Rausgekriegt? Was?
- Dass es bei uns keine Geheimnisse gibt.

244
00:27:14,089 --> 00:27:16,072
Hoffen wir es.

245
00:27:32,560 --> 00:27:35,749
Wann wird gegessen? - Ein leichtes
Abendessen gibt es ab zehn Uhr.

246
00:27:35,849 --> 00:27:40,226
Ich muss an Mr. Channings Tisch sitzen.
Ich bin in seinen seinen Hund verliebt.

247
00:27:40,326 --> 00:27:44,147
Sie h├Ątten nicht hingehen d├╝rfen,
Mr. Spah. Es ist gegen die Vorschrift.

248
00:27:44,247 --> 00:27:48,598
Dann behalten Sie es f├╝r sich.
Ok, Kamerad?

249
00:27:56,840 --> 00:28:02,067
Ich bleibe dabei: Die beste Gesellschaft
f├Ąhrt auf den franz├Âsischen Schiffen.

250
00:28:02,167 --> 00:28:06,546
Daddy, ich soll dir das hier geben.

251
00:28:06,646 --> 00:28:09,589
Ein junger Mann hat mir den geschenkt
und gesagt... - Woher hast du das?

252
00:28:09,689 --> 00:28:13,065
Das will ich dir doch erkl├Ąren.
- Gib schon her.

253
00:28:13,165 --> 00:28:18,749
Valerie, dein Vater hat Recht. Man nimmt
keine Geschenke von fremden M├Ąnnern an.

254
00:28:18,849 --> 00:28:21,594
Oh, Mutter!
- Nie.

255
00:28:22,200 --> 00:28:25,905
H├╝bsches Ding. Nur noch
4.000 Meilen Zeit, sie kennenzulernen.

256
00:28:26,005 --> 00:28:29,348
4.100.
- Wie bitte?

257
00:28:29,448 --> 00:28:33,434
Wir haben noch 4.100 Meilen vor uns.
- Ja, richtig.

258
00:28:35,120 --> 00:28:37,112
Ah. Holland.

259
00:28:37,880 --> 00:28:43,512
Oh. Neun Minuten zu sp├Ąt.
Oder sind es bei Ihnen zehn, Mr. Douglas?

260
00:28:53,880 --> 00:28:56,520
Bringen Sie mir ein Bier, bitte.

261
00:29:00,720 --> 00:29:05,158
Wenn Sie fertig sind, geben Sie es mir,
Mr. Pajetta? - Ein einziges Feuerzeug.

262
00:29:05,480 --> 00:29:10,077
Die H├Âlle f├╝r Zigarrenraucher.
- Schlechte Angewohnheit, Zigarren.

263
00:29:12,040 --> 00:29:14,236
Sagen Sie das nicht.

264
00:29:30,720 --> 00:29:35,033
Kommen Sie, Herr Ritter.
Rauchen Sie auch eine Zigarette.

265
00:29:39,480 --> 00:29:44,750
Aber es stimmt. Der F├╝ller stand mehr
als zwei Stunden senkrecht auf der Bar.

266
00:29:44,850 --> 00:29:47,145
So ruhig fliegt die Hindenburg.

267
00:29:47,245 --> 00:29:50,625
Das versuchen wir auch.
Wer hat einen F├╝ller?

268
00:29:50,725 --> 00:29:53,633
Sie haben doch nichts dagegen?

269
00:29:53,800 --> 00:29:57,919
Doch, ich brauche meinen F├╝ller.
- Ach, nur ein paar Minuten. Kommen Sie.

270
00:29:59,640 --> 00:30:02,509
F├╝nfzig Pfund, dass er
innerhalb einer Stunde umf├Ąllt.

271
00:30:02,609 --> 00:30:05,666
Das ist doch Unsinn.
- Kommen Sie. Ich halte die Wette.

272
00:30:05,766 --> 00:30:09,949
Sch├Ân. Sonst noch jemand? Howell!
Sie m├╝ssen die Ehre von Yale verteidigen.

273
00:30:10,049 --> 00:30:14,070
Das ist Harvard. - Hundert sagten Sie?
Der Gentleman aus Yale setzt 100.

274
00:30:14,170 --> 00:30:17,828
Nein, ich sagte...
- Was setzen wir beide, Oberst?

275
00:30:17,928 --> 00:30:22,588
Die Ehre des Dritten Reiches steht auf
dem Spiel. - An einem so d├╝nnen Faden.

276
00:30:22,688 --> 00:30:25,028
500 Mark, dass er
acht Stunden stehen bleibt.

277
00:30:25,128 --> 00:30:28,708
- Ich nehme die Wette an.
- Wollen wir ihn die Nacht ├╝ber bewachen?

278
00:30:28,808 --> 00:30:31,759
Ich brauche meinen F├╝ller.
- Die Wetten sind hinf├Ąllig.

279
00:30:46,160 --> 00:30:49,269
Ich habe mich geweigert,
also gaben sie ihn meiner Tochter.

280
00:30:49,369 --> 00:30:53,310
Sie wei├č nichts. Meine Frau auch nicht.
- Sind Ihre Verwandten Juden?

281
00:30:53,410 --> 00:30:56,945
Verdammt noch mal, ja.
Meine Gro├čmutter ist J├╝din.

282
00:30:57,045 --> 00:30:59,750
Ich importiere
Arztbesteck aus Deutschland.

283
00:30:59,850 --> 00:31:01,905
Seien Sie ├╝berzeugt,
dass den Herstellern...

284
00:31:02,005 --> 00:31:05,189
die Herkunft meiner Gro├čmutter egal ist.
- Frau Milstein.

285
00:31:05,289 --> 00:31:10,986
Ja. Ich sollte die Diamanten verkaufen,
damit sie Deutschland verlassen k├Ânnen.

286
00:31:11,086 --> 00:31:15,269
Muss ihr Name genannt werden?
Sie wissen, was ihr passieren k├Ânnte.

287
00:31:15,369 --> 00:31:18,070
Schmuggeln Sie sie nicht
auch noch durch den Zoll.

288
00:31:18,170 --> 00:31:22,040
Den F├╝ller behalte ich
f├╝r das Gestapomuseum.

289
00:31:51,480 --> 00:31:54,785
Dort dr├╝ben, Kapit├Ąn. Sehen Sie?
Es klart etwas auf.

290
00:31:54,885 --> 00:31:59,186
Kurs├Ąnderung um 30 Grad, Fr├Ąnkel. Richtung
Aufklarung.

291
00:31:59,286 --> 00:32:03,274
Motoren halbe Kraft voraus. So haben
die Amerikaner alle ihre Schiffe verloren.

292
00:32:03,960 --> 00:32:06,919
Weil sie bei Turbulenzen
nicht langsamer flogen.

293
00:32:11,840 --> 00:32:16,437
Ich w├Ąre gerne in Ihrer Show.
Ich arbeite an einer neuen Nummer.

294
00:32:16,560 --> 00:32:19,837
Sehr ausgefallen.
Perfekt f├╝r eine Show wie Ihre.

295
00:32:22,480 --> 00:32:25,837
Sch├Ątzchen, das n├Ąchste Mal
nehmen wir die Titanic.

296
00:32:37,440 --> 00:32:42,117
Ich wusste gleich, wonach Sie suchten,
bei diesem F├╝ller-Zwischenfall.

297
00:32:44,160 --> 00:32:46,152
F├╝r mich war es offensichtlich.

298
00:32:48,080 --> 00:32:52,269
Ich wusste, dass er der Typ
f├╝r Diamanten war, nicht f├╝r Bomben.

299
00:32:52,369 --> 00:32:55,985
Ich wei├č alles ├╝ber Breslau,
kenne seine Charaktereigenschaften.

300
00:32:56,085 --> 00:32:58,747
Ostischer Sch├Ądel,
schwerer Unterkiefer, Haut...

301
00:32:58,847 --> 00:33:02,311
Breslau ist nur zu einem Viertel Jude.

302
00:33:04,200 --> 00:33:10,065
Wir leben in einer Mischlingswelt, Vogel.
Nur in Berlin sind alle reinbl├╝tig.

303
00:33:10,165 --> 00:33:14,473
Wir haben alle m├Âglichen
Sch├Ądelformen zur Auswahl.

304
00:33:25,120 --> 00:33:28,431
Ich dachte, Boerth w├Ąre ein guter Mann.
Stammf├╝hrer in der Hitler-Jugend.

305
00:33:29,280 --> 00:33:33,666
├ťbrigens, bin ich Ihnen auch suspekt?
- Sie?

306
00:33:33,766 --> 00:33:40,473
Sie sind mein treuer Kollege, mein
Gef├Ąhrte, mein rechter Arm. Die Gestapo.

307
00:33:42,520 --> 00:33:44,229
L├Ącherlich.
Wie kommen Sie darauf?

308
00:33:44,329 --> 00:33:47,306
Ausf├╝hrliche Angaben ├╝ber alle,
bis auf Martin Vogel.

309
00:33:47,406 --> 00:33:51,025
Hier steht nur:
"Bordfotograf der Hindenburg".

310
00:33:51,125 --> 00:33:54,026
Die Gestapo informiert ihre
Leute wirklich ausgezeichnet.

311
00:33:54,126 --> 00:33:57,745
Nicht ganz so gut, wie Sie denken.
Hier steht nicht, dass ich...

312
00:33:57,845 --> 00:34:01,145
Gestapo-Methoden nicht mag,
sie nicht anwende...

313
00:34:01,245 --> 00:34:04,517
und nicht will, dass Sie
hinter meinem R├╝cken angewendet werden.

314
00:34:05,400 --> 00:34:08,791
Deshalb teilen wir uns die Kabine.

315
00:34:25,920 --> 00:34:30,508
Tut mir leid, Dr. Luther.
Kapit├Ąn Lehmann vergeudet nur seine Zeit.

316
00:34:30,608 --> 00:34:35,790
Vielleicht wird das hier das Ministerium
├╝berzeugen, ihn zumindest zu empfangen.

317
00:34:35,890 --> 00:34:38,148
Sie wissen,
wie der Kongress ├╝ber Helium denkt.

318
00:34:38,248 --> 00:34:42,234
Man bef├╝rchtet, Reichskanzler Hitler
wird es zu milit├Ąrischen...

319
00:34:43,560 --> 00:34:45,588
Was wird deswegen unternommen?

320
00:34:45,688 --> 00:34:49,028
Alles was m├Âglich ist,
wurde bereits von uns unternommen.

321
00:34:49,128 --> 00:34:52,318
Die gr├Â├čte Gefahr ist
das amerikanische Helium-Monopol.

322
00:34:52,840 --> 00:34:55,789
Sollte tats├Ąchlich
etwas passieren, Mr. Handford,

323
00:34:55,889 --> 00:34:59,351
h├Ątte Amerika die Verantwortung zu tragen.

324
00:35:16,640 --> 00:35:18,226
Ich sage dir, der kann...

325
00:35:18,326 --> 00:35:22,314
W├╝rden Sie uns einen Moment allein lassen,
Lessing? - Nat├╝rlich, Herr Oberst.

326
00:35:24,760 --> 00:35:29,152
An das Reichssicherheitshauptamt Berlin.
Sturmbannf├╝hrer Hochwald.

327
00:35:30,960 --> 00:35:35,159
Erbitte vorl├Ąufige Ergebnisse
der ├ťberwachung Freda Halle.

328
00:35:36,120 --> 00:35:40,114
├ťberpr├╝fen Sie auch
ihre Liebhaber vor Boerth.

329
00:35:41,320 --> 00:35:43,306
Gezeichnet, Ritter.

330
00:35:43,406 --> 00:35:48,111
Vernichten Sie die Aufzeichnung. Schicken
Sie die Nachricht verschl├╝sselt. - Jawohl.

331
00:35:53,240 --> 00:35:55,987
Sie ist so weit weg.
Wenn da etwas passiert.

332
00:35:56,087 --> 00:36:00,626
Was soll passieren, Mr. Channing?
Ihre H├╝ndin reist erster Klasse.

333
00:36:00,726 --> 00:36:02,996
H├Âren Sie? Sie stimmt mir zu.
- Kirsch.

334
00:36:06,040 --> 00:36:09,026
Wieso bringen Sie Passagiere
ins Schiffsinnere?

335
00:36:09,126 --> 00:36:12,186
Man hat uns versichert,
dass wir den Hund besuchen k├Ânnen.

336
00:36:12,286 --> 00:36:16,354
Das mag sein, aber das Schiffsinnere
ist ab sofort f├╝r Passagiere gesperrt.

337
00:36:16,800 --> 00:36:21,238
Egal, wie viel Trinkgeld Sie geben.

338
00:36:21,480 --> 00:36:24,359
Himmel, ich will zu meinem Hund.

339
00:36:25,720 --> 00:36:29,228
Das Verbot dient
Ihrer eigenen Sicherheit.

340
00:36:29,328 --> 00:36:34,190
Sehen Sie, Mr. Channing. Durch diese
Leinwand w├╝rden Sie ins Meer st├╝rzen.

341
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Unsinn.

342
00:36:37,100 --> 00:36:40,189
Letztes Jahr durften Fahrg├Ąste
ins Innere, diesmal nicht.

343
00:36:40,289 --> 00:36:43,788
Typisch. Sie f├╝hren dieses Schiff
wie ein Konzentrationslager.

344
00:36:43,888 --> 00:36:48,266
Ich f├╝hre das Schiff, das stimmt.
- Scheren Sie sich doch zum Teufel.

345
00:36:48,366 --> 00:36:51,149
Das nehme ich zur├╝ck.
Dort ist es besser als in Deutschland.

346
00:36:51,249 --> 00:36:55,589
Ich bin neugierig. Wieso haben Sie sich
f├╝r die Hindenburg entschieden?

347
00:36:55,689 --> 00:36:58,593
Wenn Sie es genau wissen m├╝ssen,
nur weil meine Frau...

348
00:36:59,320 --> 00:37:02,996
Nun, sie...
Auf Schiffen wird sie immer seekrank.

349
00:37:03,480 --> 00:37:05,705
Eine bessere Empfehlung gibt es nicht.

350
00:37:05,805 --> 00:37:09,505
Der Kabinenjunge wird den Hund
besuchen und Bericht erstatten.

351
00:37:09,605 --> 00:37:13,667
Sprechen wir doch kurz ├╝ber Ihr Konzert.
- Glauben Sie, das gebe ich jetzt noch?

352
00:37:13,767 --> 00:37:17,117
Es ist angek├╝ndigt.
Ich bin sicher, Sie ├╝berlegen es sich.

353
00:37:18,000 --> 00:37:24,156
Ok. Sie sind der Kapit├Ąn. Sie wollen
ein Konzert, dann gebe ich eins.

354
00:37:31,880 --> 00:37:37,035
Gehen Sie unter die Wolkenschicht, Hans.
- Aber nicht tiefer als 200 Meter.

355
00:37:55,320 --> 00:37:58,429
Keine Umst├Ąnde.
Komm herein, Franz.

356
00:37:58,529 --> 00:38:03,188
Woher hast du das Feuerzeug?
- Der Funker ist hei├čbl├╝tig.

357
00:38:03,288 --> 00:38:05,272
Gib das Ding her.

358
00:38:06,720 --> 00:38:08,871
Komm, Ursula.
Das ist zu gef├Ąhrlich.

359
00:38:09,240 --> 00:38:12,865
Ich spiele ein neues Spiel.
Ich breche alle Regeln.

360
00:38:12,965 --> 00:38:14,786
Es macht mir mehr Spa├č,

361
00:38:14,886 --> 00:38:17,786
als diesen Schl├Ąchtern in ihren
braunen Hemden zu gehorchen.

362
00:38:17,886 --> 00:38:22,955
Wir haben die Regeln schlie├člich gemacht.
- Die Bordregeln habe ich gemacht.

363
00:38:25,040 --> 00:38:27,670
Na los, nimm es.
Bedien dich einfach.

364
00:38:27,770 --> 00:38:29,868
So wird es doch heute gemacht.

365
00:38:29,968 --> 00:38:34,069
Mein Haus und Land haben sie ja schon.
- Ich wei├č. Wie gro├čz├╝gig von dir.

366
00:38:34,169 --> 00:38:36,949
Gro├čz├╝gig? Ich habe
Zeter und Mordio geschrieen.

367
00:38:37,049 --> 00:38:40,026
Oh, Franz, wenn du w├╝sstest,
was in Peenem├╝nde...

368
00:38:40,126 --> 00:38:46,225
Du wei├čt es auch nicht. Niemand wei├č es.
Die lie├čen dich sonst niemals ausreisen.

369
00:38:46,325 --> 00:38:49,988
H├Âr mir zu. Stell keine Fragen
und beantworte keine.

370
00:38:50,088 --> 00:38:54,154
Du hast ein gro├čes Opfer
f├╝rs Vaterland gebracht.

371
00:38:54,520 --> 00:38:56,512
Hast du mich verstanden?

372
00:38:58,040 --> 00:38:59,148
Gut.

373
00:38:59,248 --> 00:39:02,386
Wieso jemand an diesem K├╝stenstreifen
interessiert ist, begreife ich nicht.

374
00:39:02,486 --> 00:39:07,680
Habe ich dir erz├Ąhlt, dass ich ihn
verkauft habe? Trudi wird begeistert sein.

375
00:39:10,360 --> 00:39:13,389
Oh, Franz,
sie macht mir solche Freude.

376
00:39:13,489 --> 00:39:17,589
Sie wird auf dem Flugfeld sein.
Vielleicht siehst du sie. - H├╝bsches Kind.

377
00:39:17,689 --> 00:39:20,144
Gro├čartig, dass sie
in Boston zur Schule geht.

378
00:39:20,244 --> 00:39:22,870
Sie macht sich sehr gut.

379
00:39:22,970 --> 00:39:26,431
Es ist die weltweit
beste Schule f├╝r Taube.

380
00:39:27,600 --> 00:39:33,870
Sie lernt sprechen und Lippenlesen.
Vielleicht werden wir im Sommer...

381
00:40:01,080 --> 00:40:03,436
Was ist passiert?

382
00:40:24,680 --> 00:40:29,465
- Oh, Gott sei Dank, es l├Ąsst nach.
- Bitte, es besteht kein Grund zur Sorge.

383
00:40:29,565 --> 00:40:33,344
Sie sind in den Genuss eines
harmlosen Elmsfeuers gekommen.

384
00:40:33,444 --> 00:40:37,470
Was ist das? - Als wir durch den Nebel
flogen, haben wir eine elektrische...

385
00:40:37,570 --> 00:40:41,946
Ladung akkumuliert, wie ein Hornkamm,
wenn er an Wolle gerieben wird.

386
00:40:42,046 --> 00:40:45,708
Es bestand keine Gefahr.
Das Schiff ist gegen so etwas gesichert.

387
00:40:45,808 --> 00:40:50,149
Und die Aufladung hat sich inzwischen
verfl├╝chtigt.

388
00:40:50,249 --> 00:40:54,110
Ich wusste die ganze Zeit,
dass es Elmsfeuer sein musste.

389
00:40:54,210 --> 00:40:56,707
Ich jedenfalls k├Ânnte
jetzt einen Schnaps vertragen.

390
00:40:56,807 --> 00:41:00,068
Dieser Zeppelin verursacht
eine eigenartige Stimmung.

391
00:41:00,168 --> 00:41:03,073
Alles flie├čt. Zeitlos.

392
00:41:04,520 --> 00:41:11,120
Vergangenheit, Gegenwart, alles eins.
Hier scheint alles zusammenzulaufen.

393
00:41:11,920 --> 00:41:14,913
Findest du nicht auch?

394
00:41:20,320 --> 00:41:24,307
Spielst du immer noch Karten, Gr├Ąfin?
- Wieso?

395
00:41:24,407 --> 00:41:29,308
Major Napier und Mr. Pajetta
erregten meine berufliche Neugier.

396
00:41:29,408 --> 00:41:31,306
Ich habe schon viele Antr├Ąge erhalten,

397
00:41:31,406 --> 00:41:35,068
aber das ist das erste Mal,
dass mich die deutsche Luftwaffe anwirbt.

398
00:41:35,168 --> 00:41:39,466
So darf ich das doch bezeichnen?
- Ja. Bitte entschuldige.

399
00:41:39,566 --> 00:41:42,307
Ich gebe dir zehn Prozent
vom Gewinn ab.

400
00:41:42,407 --> 00:41:46,866
Wie du dich vielleicht erinnerst,
gewinne ich meistens.

401
00:41:46,966 --> 00:41:51,905
Wir k├Ânnten es alle gebrauchen.
- Eigenartig, was du da sagst.

402
00:41:52,005 --> 00:41:56,865
Falken liegen zwei L├Ąngen zur├╝ck.
Erbitte Auskunft, wie viel Spielraum...

403
00:41:56,965 --> 00:41:58,669
Offensichtlich ein privater Code.

404
00:41:58,769 --> 00:42:02,790
Auf jeden Fall sehen wir die Antwort
vor Douglas. Das ist unser Vorteil.

405
00:42:02,890 --> 00:42:05,270
Genau.
Geben Sie den Text durch.

406
00:42:56,880 --> 00:43:00,026
Spah macht Skizzen vom Schiffsinneren.

407
00:43:00,126 --> 00:43:03,716
K├Ânnen Sie die Tasche ├Âffnen?
- Standardkombination.

408
00:43:06,880 --> 00:43:09,105
Was denken Sie jetzt
von Ihrem Clown?

409
00:43:09,205 --> 00:43:12,193
Ich denke, wir sollten ihn
genauer beobachten.

410
00:43:16,440 --> 00:43:19,751
Einfach, wenn man
sein Handwerk beherrscht.

411
00:43:22,240 --> 00:43:25,189
Douglas hat das Telegramm
bestimmt am Flughafen vernichtet.

412
00:43:25,289 --> 00:43:28,266
Wir werden auf die Antwort warten m├╝ssen.

413
00:43:28,366 --> 00:43:30,425
Wie lange soll das Konzert dauern?

414
00:43:30,525 --> 00:43:34,912
Das wei├č ich nicht. Der Kapit├Ąn
wird 15 Minuten zu sp├Ąt kommen.

415
00:43:39,360 --> 00:43:41,716
Ein Chiffrierger├Ąt.

416
00:43:42,320 --> 00:43:45,199
So eins habe
ich noch nie gesehen.

417
00:43:47,000 --> 00:43:50,960
Die Luftwaffenabwehr lag
in Spanien wohl lieber in der Sonne.

418
00:43:52,920 --> 00:43:56,305
Operation K. Was meinen Sie,
wof├╝r steht das, Vogel?

419
00:43:56,405 --> 00:43:59,393
"Kraut"?
"Knackwurst"? "Koscher"?

420
00:44:02,000 --> 00:44:04,550
Was brauchen Sie noch,
um Napier und Pajetta zu verh├Âren.

421
00:44:04,650 --> 00:44:06,908
Mein Befehl lautet, diskret vorzugehen.

422
00:44:07,008 --> 00:44:11,146
Au├čerdem, wenn man einen Spion
enttarnt und er das nicht wei├č,

423
00:44:11,246 --> 00:44:13,994
kann man das
zum eigenen Vorteil nutzen.

424
00:46:17,720 --> 00:46:20,866
Ach, Sie sind es, Boerth.
Was haben Sie da oben gemacht?

425
00:46:20,966 --> 00:46:24,032
Routineinspektion, Herr Oberst.
- Was inspizieren Sie?

426
00:46:24,600 --> 00:46:28,389
Die Versorgungskabel.
Ich muss darauf achten.

427
00:46:29,240 --> 00:46:32,226
Kann ich Ihnen
irgendwie behilflich sein?

428
00:46:32,326 --> 00:46:34,907
Sie waren Stammf├╝hrer
bei der Hitler-Jugend?

429
00:46:35,007 --> 00:46:38,870
Ja, das war ich. - Aber in den letzten
zwei Jahren waren Sie nicht mehr aktiv.

430
00:46:38,970 --> 00:46:41,510
Nur wegen der Hindenburg.

431
00:46:41,610 --> 00:46:45,913
Ich war beim Bau dabei.
Und bei allen zehn Fahrten.

432
00:46:47,080 --> 00:46:51,074
Gestatten Sie,
dass ich meine Kontrolle fortsetze.

433
00:46:59,480 --> 00:47:00,480
Boerth!

434
00:47:04,560 --> 00:47:08,713
Ich frage mich, was Sie da oben
wirklich getan haben. - Meine Pflicht.

435
00:47:50,080 --> 00:47:53,508
Wir sind vom FBI, Mrs. Rauch.
Wir m├Âchten mit Ihnen sprechen.

436
00:47:53,608 --> 00:47:58,800
FBI? Oh, Gott, oh, Gott! Sind Sie sicher,
dass Sie zu mir wollen? - Ja, Madam.

437
00:48:00,120 --> 00:48:01,120
Tja...

438
00:48:02,480 --> 00:48:04,588
Sie geben zu,
dass Sie diesen Brief...

439
00:48:04,688 --> 00:48:06,708
an die deutsche Botschaft
geschickt haben?

440
00:48:06,808 --> 00:48:10,840
Ja. Und alles wird sich
so zutragen, wie ich es voraussage.

441
00:48:11,200 --> 00:48:16,355
Morgen wird der Zeppelin
New York erreichen und explodieren.

442
00:48:16,760 --> 00:48:18,469
Und woher wissen Sie das?

443
00:48:18,569 --> 00:48:22,228
Vor zwei Wochen hatte ich
eine Vision, kristallklar.

444
00:48:22,328 --> 00:48:27,475
Ich bin Hellseherin, und ich
irre mich nie. Fragen Sie die Nachbarn.

445
00:48:28,600 --> 00:48:32,958
Ich sah auch, dass Bette
Davis Scarlett O'Hara spielen wird,

446
00:48:33,600 --> 00:48:37,913
und dass der Herzog von Windsor
Mrs. Simpson niemals heiraten wird.

447
00:48:50,360 --> 00:48:52,069
Lesen Sie vor.

448
00:48:52,169 --> 00:48:54,907
"Erhielten Information,
dass Freda Halles Ehemaliger...

449
00:48:55,007 --> 00:48:58,226
auf Seite der Roten in Spanien
gefallen. Gezeichnet, Hochwald."

450
00:48:58,326 --> 00:49:00,066
An Hochwald.

451
00:49:00,166 --> 00:49:06,105
Irgendwelche Informationen
bez├╝glich einer Bombe von Freda Halle?

452
00:49:06,205 --> 00:49:10,877
Habe mehrere Verd├Ąchtige,
brauche aber dringend Beweise. Ritter.

453
00:49:15,280 --> 00:49:18,398
Gro├čartig!
Eisberge!

454
00:49:18,880 --> 00:49:23,229
Zu langweilig zum Fotografieren.
W├╝rden Sie sich umdrehen?

455
00:49:23,329 --> 00:49:27,553
- Eisberge h├Ątte ich nie erwartet.
- Interessantes Profil.

456
00:49:33,600 --> 00:49:39,865
Du spielst wundersch├Ân.
Aber ich w├╝nschte, du spieltest Karten.

457
00:49:39,965 --> 00:49:41,952
Um 15 Uhr heute Nachmittag.

458
00:49:50,040 --> 00:49:53,069
Verraten Sie bitte nicht,
dass ich sie rausgelassen habe.

459
00:49:53,169 --> 00:49:56,588
Ich habe sie selbst schon
ein paar Mal herausgeholt.

460
00:49:56,688 --> 00:49:59,869
Was f├╝r eine Rasse ist das?
- Ein Dalmatiner.

461
00:49:59,969 --> 00:50:04,557
Die halten mit jedem Pferd mit
und brauchen viel Bewegung.

462
00:50:37,800 --> 00:50:39,227
Riss in Backbordh├╝lle.

463
00:50:39,327 --> 00:50:42,988
Motoren drei und vier auf Leerlauf.
Eins und zwei, kleine Fahrt.

464
00:50:43,088 --> 00:50:45,231
Ich sehe mal nach.
- Tun Sie das.

465
00:50:55,480 --> 00:50:59,918
Die Leute sind auf dem Weg zum Leck.
Legen Sie das Schiff in den Wind.

466
00:51:01,160 --> 00:51:03,356
Ja. Ja. Verstanden.

467
00:51:05,000 --> 00:51:08,146
Drehen Sie es in den Wind.
- Kapit├Ąn, wir verlieren H├Âhe.

468
00:51:08,246 --> 00:51:11,306
Wir sind zu schwer.
Haben Regen abgekriegt. - Mehr Fahrt?

469
00:51:11,406 --> 00:51:14,438
Nein. Der Fahrtwind w├╝rde
die Monteure vom Schiff fegen.

470
00:51:16,440 --> 00:51:20,267
Welche H├Âhe haben wir jetzt?
- 350 Meter.

471
00:51:20,367 --> 00:51:23,549
Wie schnell sinken wir?
- Zehn Meter in der Minute.

472
00:51:23,649 --> 00:51:26,838
Das hei├čt,
wir haben 25 Minuten.

473
00:51:43,320 --> 00:51:47,314
Halt ihn! Fang ihn auf!
- Das h├Ątte mir fast den Arm abgerissen!

474
00:51:48,800 --> 00:51:52,425
F├╝├če auf die Stange!
Auf die Stange! - Na los!

475
00:51:52,525 --> 00:51:55,991
Lasst mich endlich los. Kommt schon.

476
00:51:57,600 --> 00:51:59,990
Schei├če! Sieht schlimm aus.

477
00:52:01,640 --> 00:52:04,280
Kommt schon. Wir m├╝ssen das Loch flicken.

478
00:52:21,840 --> 00:52:24,400
280 Meter.

479
00:52:26,320 --> 00:52:28,516
Ich kann nicht tiefer als 100 gehen.

480
00:52:41,040 --> 00:52:45,034
260 Meter.
Verlieren jetzt 15 in der Minute.

481
00:52:46,360 --> 00:52:48,352
Drei und vier, halbe Kraft.

482
00:52:50,720 --> 00:52:54,467
Das wird sie nicht wegpusten.
Und wir gewinnen ein paar Minuten.

483
00:52:54,567 --> 00:52:57,314
Wir bleiben bei halber Kraft.

484
00:53:15,360 --> 00:53:17,955
Wir haben ungef├Ąhr 15 Minuten.

485
00:53:32,640 --> 00:53:35,030
N├Ąh du, Karl.
Du bist schneller.

486
00:53:48,160 --> 00:53:51,551
Gott sei Dank habe ich
diese Kamera mitgenommen.

487
00:53:54,720 --> 00:54:00,796
Schau, Liebling. Das ist ja gro├čartig!
- Das ist allein die ganze Reise wert.

488
00:54:11,520 --> 00:54:15,560
Geh rein. K├╝mmere dich um dein Auge.
- Erst machen wir das fertig.

489
00:54:18,560 --> 00:54:24,511
Halten Sie sich bereit, Dimmler. Wenn wir
runter auf 100 sind, will ich volle Fahrt.

490
00:54:26,440 --> 00:54:28,432
Holt die Leute rein.

491
00:54:31,520 --> 00:54:36,720
Knorr! Boerth!
Wir fahren zu stark. Kommt wieder rein.

492
00:54:38,680 --> 00:54:42,754
Der Riss ist noch zu gro├č.
- Befehl vom Kapit├Ąn! Kommt zur├╝ck!

493
00:54:43,040 --> 00:54:44,040
Karl!

494
00:55:00,840 --> 00:55:04,072
Einer ist noch
drau├čen, Kapit├Ąn. Boerth.

495
00:55:05,720 --> 00:55:09,919
Kapit├Ąn. Boerth ist noch drau├čen.
- Ich habe verstanden, Dimmler.

496
00:55:30,720 --> 00:55:33,030
Alle Motoren volle Fahrt.

497
00:55:35,040 --> 00:55:37,680
Steigwinkel f├╝nf Grad.

498
00:55:43,600 --> 00:55:45,990
Knorr? Knorr, ich kann mich nicht halten!

499
00:56:04,960 --> 00:56:07,953
Zieh mich rein!

500
00:56:22,440 --> 00:56:24,432
Mach schon!

501
00:56:32,160 --> 00:56:34,391
Das w├Ąr's.
Komm schon, Junge.

502
00:57:13,520 --> 00:57:16,230
Sie hat etwa sieben Stunden Versp├Ątung.

503
00:57:16,330 --> 00:57:18,915
Ich versichere Ihnen,
es gibt keinen Grund zur Sorge.

504
00:57:20,400 --> 00:57:23,466
Sie ist hier. Hundert Meilen
vor der K├╝ste Neufundlands.

505
00:57:23,566 --> 00:57:27,510
Dann landet sie erst
morgen Nachmittag.

506
00:57:27,610 --> 00:57:32,595
Kommen Sie doch morgen fr├╝h wieder.
Dann wissen wir mit Sicherheit mehr.

507
00:57:33,040 --> 00:57:35,555
Vielen Dank.
- Gern geschehen.

508
00:58:01,000 --> 00:58:06,234
HAIE GLEICH DA.
ES WIRD KNAPP. TRAINER

509
00:58:16,880 --> 00:58:20,874
Mr. Douglas.
- Oh, danke.

510
00:58:35,960 --> 00:58:39,947
Soll ich etwas f├╝r Sie zum Funker bringen?
- Nein, danke. Das tue ich selbst.

511
00:58:40,047 --> 00:58:43,106
Aber, Sir, Passagiere d├╝rfen nicht...
- Ich wei├č, ich wei├č.

512
00:58:43,206 --> 00:58:47,240
Hier ist mein Passierschein.
Danke.

513
00:59:09,080 --> 00:59:13,147
Ich w├╝rde Sie gerne sprechen, Mr. Douglas.
- Wie w├Ąr's sp├Ąter mit einem Drink?

514
00:59:13,247 --> 00:59:15,311
Nein, jetzt!

515
00:59:15,640 --> 00:59:18,280
Was sollen diese Polizeimethoden?
Lassen Sie das.

516
00:59:18,640 --> 00:59:24,708
ERWARTE SCHNELLEN WAGEN IN
LAKEHURST. ANKUNFT VERSPÄTET. 15 UHR.

517
00:59:24,808 --> 00:59:30,905
Das sollten Sie mir besser erkl├Ąren.
Und erkl├Ąren Sie mir doch auch den Code.

518
00:59:31,005 --> 00:59:34,994
Ich werde Ihnen
gar nichts erkl├Ąren. Hinaus.

519
00:59:41,160 --> 00:59:43,545
Stellen Sie sie zur├╝ck
auf Frankfurter Zeit.

520
00:59:43,645 --> 00:59:46,227
Dort wird Sie die Polizei
in Empfang nehmen.

521
00:59:46,327 --> 00:59:50,109
In 94 Stunden,
es sei denn, es passiert ein Unfall.

522
00:59:52,280 --> 00:59:55,708
Ich erkl├Ąre Ihnen alles. Aber
diese Nachricht muss ich verschicken.

523
00:59:55,808 --> 00:59:58,105
Von ihr h├Ąngt alles ab.
- Was denn?

524
00:59:58,205 --> 01:00:03,629
Das gr├Â├čte Gesch├Ąft meines Lebens.
F├╝r mich ist das ein Wettrennen.

525
01:00:03,729 --> 01:00:06,589
Ich muss vor meinem
Konkurrenten New York erreichen.

526
01:00:06,689 --> 01:00:09,798
Wer ist das?
- Fred Seemans, von Seemans und Poelzig.

527
01:00:10,080 --> 01:00:14,349
Im Moment ist er an Bord der Queen Mary,
die eineinhalb Tage vor uns gestartet ist.

528
01:00:14,449 --> 01:00:17,586
In den Mitteilungen nennen wir
ihn und seine Leute die Haie.

529
01:00:17,686 --> 01:00:21,385
Und wir sind die Falken. - Eins fliegt,
eins schwimmt, aber beides Raubtiere.

530
01:00:21,485 --> 01:00:24,429
Sie fangen an zu verstehen.
Morgen wird bekannt gegeben,

531
01:00:24,529 --> 01:00:27,788
dass General Motors
die Opelwerke gekauft hat.

532
01:00:27,888 --> 01:00:29,945
Das Werbebudget wird neu vergeben.

533
01:00:30,045 --> 01:00:33,388
Wer zuerst ankommt,
schlie├čt das Gesch├Ąft ab.

534
01:00:33,488 --> 01:00:38,430
Gut. Wir ├╝berpr├╝fen, ob ein Fred Seemans
unter den Fahrg├Ąsten der Queen Mary ist.

535
01:00:44,880 --> 01:00:48,585
"Der Gesuchte, Frederick Seemans,
ist an Bord der Queen Mary.

536
01:00:48,685 --> 01:00:52,986
Er bewohnt die Kabine Nummer 312,
erste Klasse, Deck C."

537
01:00:53,086 --> 01:01:00,069
Der Rest hat l├Ąnger gedauert. Operation K,
Passage, Razzia und Mr. Chandu.

538
01:01:00,169 --> 01:01:04,147
Wissen Sie, was die sind? - Sie werden
es mir gleich erz├Ąhlen, Baker.

539
01:01:04,247 --> 01:01:06,950
Das sind Pferde, Captain.
- Was?

540
01:01:07,050 --> 01:01:12,230
Tja, sehen Sie, ich war ratlos, da rief
ich das FBI an. Gott, war das peinlich.

541
01:01:12,330 --> 01:01:14,545
Es sind die Namen von Rennpferden.

542
01:01:14,645 --> 01:01:18,634
Wieso fragt irgendein Deutscher
in einem Zeppelin nach Pferdewetten?

543
01:01:18,760 --> 01:01:23,588
Keine Ahnung. Vielleicht hat er von
unserem illegalen Wettb├╝ro geh├Ârt.

544
01:01:23,688 --> 01:01:27,188
Vielleicht will er sich nach Belmont
schleichen und etwas verdienen.

545
01:01:27,288 --> 01:01:29,228
Das ist in der N├Ąhe von Lakehurst.

546
01:01:29,328 --> 01:01:33,350
Zwei der G├Ąule laufen morgen.
Operation K und Mr. Chandu.

547
01:01:33,450 --> 01:01:37,593
Schicken Sie ihm die Quoten. Vielleicht
wollte der Kerl gar nichts anderes.

548
01:01:42,840 --> 01:01:44,240
Hi, Tony.

549
01:01:45,160 --> 01:01:47,225
Auf Wunsch des Au├čenministeriums...

550
01:01:47,325 --> 01:01:49,907
werdet ihr einen Ausflug
ins sch├Âne Jersey machen.

551
01:01:50,007 --> 01:01:52,587
Die Hindenburg hat einen
Luftwaffenoberst an Bord. Ritter.

552
01:01:52,687 --> 01:01:56,464
Ein Geheimdienstmann. - Vielleicht hat
er Spione in der Brieftasche.

553
01:01:56,564 --> 01:01:59,155
Lasst ja keinen Nazi ins Land schl├╝pfen.

554
01:01:59,320 --> 01:02:01,747
Die verdammte Hindenburg
soll sich vorsehen.

555
01:02:01,847 --> 01:02:05,710
Die Schnapsbrenner schie├čen jeden ab,
der ihnen in die Kessel schaut.

556
01:02:05,810 --> 01:02:08,627
Ja, der Zoll schickt auch
ein Spezialkommando.

557
01:02:08,727 --> 01:02:13,192
Byrnes Duncan wird mitkommen.
- Duncan? Von der Sprengstoffeinheit.

558
01:02:13,360 --> 01:02:17,479
Oh, so ist das. Jetzt sind wir im Bilde.
- Alles klar.

559
01:02:45,040 --> 01:02:48,149
Ach, Sie sind es. Ich bin ├╝bergl├╝cklich,
dass wir jetzt wissen,

560
01:02:48,249 --> 01:02:51,349
dass dieser Brief
von einer Verr├╝ckten geschrieben wurde.

561
01:02:51,449 --> 01:02:54,985
Die Gestapo ├╝bertreibt manchmal ein wenig.

562
01:02:55,085 --> 01:03:00,147
Bauen Sie das? - Ja. Das ist mein Entwurf
f├╝r die H├Ąuser in Zeppelinheim.

563
01:03:00,247 --> 01:03:02,950
Sie wissen, dass wir den
Bau einer Wohnsiedlung...

564
01:03:03,050 --> 01:03:05,271
neben dem Flugfeld geplant haben? Herein!

565
01:03:07,280 --> 01:03:09,397
F├╝r Sie, Herr Oberst.
- Danke.

566
01:03:13,920 --> 01:03:17,465
Boerths Freundin wurde verhaftet.
Sie hat bei der Gestapo gestanden,

567
01:03:17,565 --> 01:03:20,270
dass ihr fr├╝herer Freund
f├╝r die Linken in Spanien gefallen ist.

568
01:03:20,370 --> 01:03:23,426
In den H├Ąnden der Gestapo
gesteht man so ziemlich alles.

569
01:03:23,526 --> 01:03:28,188
Na ja. Vielleicht hat sie ihn im
Bett zu einem Komplott ├╝berredet.

570
01:03:28,288 --> 01:03:33,267
Was f├╝r ein Komplott? Die Warnung
einer Verr├╝ckten wurde zur Staatsaff├Ąre.

571
01:03:33,367 --> 01:03:36,905
Der simple Grund, die Angst vor
einer Bombe zu sch├╝ren hei├čt Helium.

572
01:03:37,005 --> 01:03:39,710
So einfach ist das.
- Das war nicht die einzige Information.

573
01:03:39,810 --> 01:03:42,148
Sind die anderen Hinweise stichhaltiger?

574
01:03:42,248 --> 01:03:46,509
Ich glaube nicht an das ├ťbernat├╝rliche,
wie unsere Mrs. Rauch,

575
01:03:46,609 --> 01:03:50,640
aber ich habe eine Antenne
f├╝r Katastrophen.

576
01:03:51,120 --> 01:03:53,707
Als ob eine Zeitbombe
in mir ticken w├╝rde.

577
01:03:53,807 --> 01:03:58,468
Das Gef├╝hl haben
viele Deutschen in diesen Tagen.

578
01:03:58,568 --> 01:04:03,388
Ein anst├Ąndiger Mann wie Sie, mit einer
Frau, wahrscheinlich einer Familie,

579
01:04:03,488 --> 01:04:06,307
haben Sie das Gef├╝hl noch nie gehabt?

580
01:04:06,407 --> 01:04:09,306
"Wahrscheinlich mit Familie."

581
01:04:09,406 --> 01:04:13,988
Mein einziger Sohn starb vor drei Monaten
im Einsatz f├╝r die neue Ordnung.

582
01:04:14,088 --> 01:04:17,428
Aber ich bin auch nicht viel besser.
Ich arbeite f├╝r die Gestapo.

583
01:04:17,528 --> 01:04:20,638
Einer ihrer Spitzel liegt
im Bett ├╝ber mir.

584
01:04:20,960 --> 01:04:23,787
Was haben die aus
Menschen wie uns gemacht?

585
01:04:23,887 --> 01:04:28,106
Ich habe mein Leben den Zeppelinen
gewidmet. Letztes Jahr habe ich,

586
01:04:28,206 --> 01:04:32,027
zum Wohle der Firma,
sogar politische Flugbl├Ątter abgeworfen.

587
01:04:32,127 --> 01:04:34,707
Wo h├Ârt das auf?

588
01:04:34,807 --> 01:04:37,946
Ich bin seit dem Weltkrieg
bei der Fliegerei.

589
01:04:38,046 --> 01:04:40,590
Als sie uns in Versailles das Fliegen
verboten, war ich bei denen,

590
01:04:40,690 --> 01:04:43,629
die sich in aller Stille auf die Zukunft
vorbereiteten. - Ich erinnere mich.

591
01:04:43,729 --> 01:04:47,787
Ihr trainiertet in Segelflugzeugen.
- ├ťberall in Deutschland. Meistens nachts.

592
01:04:47,887 --> 01:04:52,477
Ich war stolz, als Hitler den Aufbau
einer neuen Luftwaffe bekannt gab.

593
01:04:53,600 --> 01:04:57,594
Aber ich war nicht mehr stolz,
als das in Guernica geschah.

594
01:04:57,760 --> 01:05:02,625
Eine kleine baskisches Gemeinde.
Ein paar hundert Bauern.

595
01:05:02,725 --> 01:05:07,628
Wir warfen 3.000 Bomben auf sie ab.
- Sie waren da?

596
01:05:07,728 --> 01:05:10,350
Als Chef des Nachrichtendienstes.

597
01:05:10,450 --> 01:05:14,224
So kommen Soldaten also
mitten im Frieden zu einem Orden.

598
01:05:14,324 --> 01:05:16,516
"Im Frieden."

599
01:05:18,280 --> 01:05:20,308
Wir haben noch einen Helden an Bord.

600
01:05:20,408 --> 01:05:22,748
Boerth hat sich gro├če
Verdienste um das Schiff erworben.

601
01:05:22,848 --> 01:05:26,800
Ich glaube nicht, dass er es
zerst├Âren w├╝rde. - Ich schon.

602
01:05:27,440 --> 01:05:30,985
Er ist genau der Mann, den ich f├╝r eine
gef├Ąhrliche Mission ausw├Ąhlen w├╝rde.

603
01:05:31,085 --> 01:05:33,827
Beherzt, tapfer, k├╝hn.

604
01:05:33,927 --> 01:05:37,834
Sie teilen diese Qualit├Ąten mit ihm.
Sie sind beide gute M├Ąnner.

605
01:05:39,120 --> 01:05:41,112
Ich unterhalte mich mal mit ihm.

606
01:05:43,280 --> 01:05:47,310
Zeigen Sie das bitte Pruss.
Danke f├╝r den Kaffee, Kapit├Ąn. Gute Nacht.

607
01:05:47,410 --> 01:05:51,189
Ich hoffe, Sie k├Ânnen Ihre H├Ąuser bauen.

608
01:06:24,800 --> 01:06:29,750
Freda Halle wurde verhaftet.
- Von der Sittenpolizei?

609
01:06:30,600 --> 01:06:33,274
Nein, von der Gestapo. - Weil sie
f├╝r 'ne franz├Âsische Bank arbeitet?

610
01:06:33,400 --> 01:06:37,147
Nein, weil sie f├╝r Sie arbeitet.
- Wir leben zusammen.

611
01:06:37,247 --> 01:06:39,232
Sie hat gestanden, dass Ihr...

612
01:06:41,160 --> 01:06:44,471
Ihr Vorg├Ąnger wurde in Spanien get├Âtet.
- Na und?

613
01:06:45,160 --> 01:06:50,547
Man wird sie zwingen, das Versteck der
Bombe zu verraten. Wo ist sie, Boerth?

614
01:06:50,647 --> 01:06:53,509
Wollen Sie, dass sie leidet?
Sagen Sie es mir.

615
01:06:53,609 --> 01:06:58,188
Sie Schwein. - Das gr├Â├čere Schwein
ist der, der 97 Menschen t├Âten will.

616
01:06:58,288 --> 01:07:01,069
Aber dazu wird es nicht kommen.
Sie sind verhaftet.

617
01:07:01,169 --> 01:07:02,587
H├Ąnde weg.
- Los.

618
01:07:02,687 --> 01:07:07,667
H├Ąnde weg oder ich jage sie hoch.
Ich kann sie jederzeit detonieren lassen.

619
01:07:07,767 --> 01:07:11,071
Zwingen Sie mich nicht dazu, Ritter.
Helfen Sie mir.

620
01:07:26,360 --> 01:07:28,069
F├╝r Oberst Ritter.
Bringen Sie ihm das sofort.

621
01:07:28,169 --> 01:07:30,834
Wenn ich ihn finde.
Er st├Âbert ├╝berall herum.

622
01:07:32,440 --> 01:07:35,433
Boerth, wo ist sie?
Die Gestapo wei├č von der Bombe.

623
01:07:35,640 --> 01:07:38,749
Dieses Schiff ist das gr├Â├čte
Propagandainstrument der Nazis.

624
01:07:38,849 --> 01:07:42,029
Ihre Heldentat heute
dient wohl Ihrer eigenen Propaganda.

625
01:07:42,129 --> 01:07:44,707
Nicht effektvoll genug,
wenn sie einfach in die See st├╝rzt, was?

626
01:07:44,807 --> 01:07:48,787
Das w├Ąre keine Politik, nur h├Âhere Gewalt.
- Ich brauche ├ťberlebende.

627
01:07:48,887 --> 01:07:53,346
Ich habe es anders geplant.
Es passiert am Landemast in Lakehurst.

628
01:07:53,446 --> 01:07:57,145
Ein Wasserstoff-Luftschiff?
Das ist vors├Ątzlicher Mord.

629
01:07:57,245 --> 01:08:01,190
Die Luftwaffe in Spanien ist vors├Ątzlicher
Mord. Das sind die Methoden des F├╝hrers.

630
01:08:01,290 --> 01:08:04,266
Glauben Sie, Sie retten die Welt,
wenn Sie die Hindenburg in die Luft jagen?

631
01:08:04,366 --> 01:08:08,868
Einer muss ein Zeichen f├╝r den
wachsenden Widerstand setzen.

632
01:08:08,968 --> 01:08:11,387
Die anst├Ąndigen Menschen
werden sich uns anschlie├čen.

633
01:08:11,487 --> 01:08:17,112
Ich bringe niemanden um. Helfen Sie
mir bitte. Sie sind der Schl├╝ssel zu...

634
01:08:20,160 --> 01:08:22,994
Boerth, ist Oberst Ritter bei dir?
- Ich komme.

635
01:08:23,240 --> 01:08:26,392
Herr Oberst, ich habe
einen Funkspruch f├╝r Sie.

636
01:08:39,800 --> 01:08:44,272
FREDA HALLE TOT.
BEI FLUCHTVERSUCH ERSCHOSSEN.

637
01:09:15,440 --> 01:09:18,027
Ich bin mit dem
j├╝dischen Modell verabredet.

638
01:09:18,127 --> 01:09:23,427
Ich will eine kosten, bevor sie alle weg
sind. - Sehr arisch riechen Sie nicht.

639
01:09:23,527 --> 01:09:26,469
Warum haben Sie Boerth nicht festgenommen?
Ich habe die Nachricht gesehen.

640
01:09:26,569 --> 01:09:29,988
Ich suche eine Bombe.
Boerth zu verhaften, bringt da wenig.

641
01:09:30,088 --> 01:09:31,906
Doch, wenn Sie ihn
zum Reden bringen.

642
01:09:32,006 --> 01:09:35,305
Eure Daumenschrauben
haben Freda Halle auch nicht reden lassen,

643
01:09:35,405 --> 01:09:37,306
bevor ihr sie auf der
Flucht erschossen habt.

644
01:09:37,406 --> 01:09:40,509
Das war der Fehler eines W├Ąrters.
Sie machen einen gr├Â├čeren.

645
01:09:40,609 --> 01:09:44,065
Verhaften Sie Boerth, Spah, Douglas, alle.
- Brillant, Vogel.

646
01:09:44,165 --> 01:09:47,907
Die Hindenburg wird ein Gefangenenschiff.
Ich sehe schon die Schlagzeilen:

647
01:09:48,007 --> 01:09:51,545
"Anti-Nazi-Komplott auf Zeppelin".
- Das kann man geheim halten.

648
01:09:51,645 --> 01:09:54,227
Wenn Sie zu fein sind,
k├╝mmere ich mich darum.

649
01:09:54,327 --> 01:09:56,827
Sie tun, was ich sage.
Lassen Sie die H├Ąnde von Boerth.

650
01:09:56,927 --> 01:10:00,348
Sie beobachten Napier und Spah,
und nat├╝rlich Ihr Modell.

651
01:10:00,448 --> 01:10:05,906
Ich beobachte auch Sie.
- Sch├Ân. Und wer beobachtet Sie?

652
01:10:06,006 --> 01:10:07,789
Sie entt├Ąuschen mich sehr.

653
01:10:07,889 --> 01:10:13,274
Wir dachten, nach dem vorbildlichen
Einsatz Ihres Sohnes w├╝rden Sie...

654
01:10:41,960 --> 01:10:47,160
Haben Sie etwas f├╝r uns, Kapit├Ąn?
- Meine Herren, neue Ankunftszeit: 17 Uhr.

655
01:10:47,920 --> 01:10:50,507
Seid zufrieden,
dass ihr wieder in die Kneipen k├Ânnt.

656
01:10:50,607 --> 01:10:53,905
Polizei und Sicherheitsbeamte
bitte ich, noch zu bleiben.

657
01:10:54,005 --> 01:10:57,907
Gut, Freunde, hier gibt's Lesestoff.
Wer m├Âchte eine Passagierliste?

658
01:10:58,007 --> 01:11:00,630
Ich nehme eine. Danke.
- Ja, hier auch.

659
01:11:00,730 --> 01:11:03,829
Das ist ein Paar. Napier und Pajetta.
- Kennen Sie die?

660
01:11:03,929 --> 01:11:07,667
Seit Jahren. Der Major und Emilio
"Die Kr├╝cke" sind Schiffsspezialisten.

661
01:11:07,767 --> 01:11:11,959
Pokerhaie. Arbeiten gew├Âhnlich
auf Luxusschiffen. - Spitzenklasse.

662
01:11:12,440 --> 01:11:16,028
Ich soll die Kupferleitungen
im Zeppelin ├╝berpr├╝fen, Sir.

663
01:11:16,128 --> 01:11:20,592
Glauben die, die haben eine Bombe an Bord?
- Richtiger Spa├čvogel.

664
01:11:26,320 --> 01:11:28,755
- Hey, sieh mal!
- Toll.

665
01:11:29,040 --> 01:11:33,309
Ah, ja. Regenbogen sind
in der Luftfahrt nichts Au├čergew├Âhnliches.

666
01:11:33,409 --> 01:11:37,105
Hey, Dad. Hast du das gesehen?
- Was?

667
01:11:37,205 --> 01:11:41,948
Es ist nichts, Dad. Solche Regenbogen sind
in der Luftfahrt nichts Au├čergew├Âhnliches.

668
01:11:42,048 --> 01:11:44,635
Ach, ist das wahr?
- Ja.

669
01:12:09,680 --> 01:12:12,187
Helfen Sie mir?
- Ich muss Ihnen etwas sagen.

670
01:12:12,287 --> 01:12:15,745
Keine Zeit. Das Schiff und ich
haben nur noch sechs Stunden.

671
01:12:15,845 --> 01:12:17,832
Es geht um Freda Halle.

672
01:12:19,600 --> 01:12:23,674
Gestapo?
- Bei Fluchtversuch erschossen, hei├čt es.

673
01:12:32,440 --> 01:12:36,514
Boerth?
Ich wei├č, wie Ihnen zumute ist.

674
01:12:36,720 --> 01:12:41,590
Ich habe im M├Ąrz meinen Sohn verloren.
Er war in der Hitlerjugend.

675
01:12:44,600 --> 01:12:48,550
Ihr Sohn ist f├╝r Deutschland gestorben.
Gen├╝gt Ihnen das nicht?

676
01:12:48,650 --> 01:12:52,236
Mir reicht's. Ich will hier keine
weiteren 100 Toten haben.

677
01:12:52,400 --> 01:12:56,430
Es passiert am Landemast,
wenn niemand an Bord ist.

678
01:12:56,530 --> 01:12:59,027
Glauben Sie, ich w├╝rde sie alle umbringen?

679
01:12:59,127 --> 01:13:03,717
Lassen Sie den Landeplatz sperren.
Niemand darf n├Ąher als 50 Meter ran.

680
01:13:05,840 --> 01:13:09,508
Ich muss die Bombe sehen,
wissen, wie sie funktioniert.

681
01:13:09,608 --> 01:13:13,719
Nein. Sie haben
eine Frau zu Hause.

682
01:13:13,920 --> 01:13:16,427
Welche Zeit soll ich einstellen?
- Ich muss sie sehen.

683
01:13:16,527 --> 01:13:20,826
Sorgen Sie nur daf├╝r, dass keiner an Bord
ist. Welche Uhrzeit soll ich einstellen?

684
01:13:20,926 --> 01:13:23,913
Ritter, es geht auch ohne Sie,
sogar sehr leicht.

685
01:13:31,480 --> 01:13:33,472
Wir landen um 17 Uhr.

686
01:13:34,560 --> 01:13:39,388
Die Passagiere steigen um 17:30 Uhr aus.
Eine halbe Stunde f├╝r Fracht und Post.

687
01:13:39,488 --> 01:13:44,714
Landurlauber gehen um 18:30 Uhr. Die
anderen essen in der St├╝tzpunktkantine.

688
01:13:45,520 --> 01:13:49,028
Captain Fellows' Dinnerparty
f├╝r die Offiziere ist um 19 Uhr.

689
01:13:49,128 --> 01:13:52,548
Die Wache werde ich von Bord holen.
Ich werde sagen...

690
01:13:52,648 --> 01:13:55,429
Amerikanische Zollkontrolle oder so etwas.

691
01:13:55,529 --> 01:14:00,066
Lebensmittel, Treibstoff und Wasserstoff
werden erst nach 20 Uhr an Bord genommen.

692
01:14:00,166 --> 01:14:01,992
Wann soll es passieren?

693
01:14:02,680 --> 01:14:05,507
Sie gehen mit der Gruppe mit Landurlaub
und verschwinden in New York.

694
01:14:05,607 --> 01:14:09,188
Ich bleibe an Bord.
- Das hilft Freda auch nicht mehr.

695
01:14:09,288 --> 01:14:14,116
In der letzten Minute soll die Welt ├╝ber
Funk erfahren, dass es kein Unfall war.

696
01:14:14,800 --> 01:14:16,473
Also wann?

697
01:14:22,120 --> 01:14:23,520
19:30 Uhr.

698
01:14:29,520 --> 01:14:32,469
Ich schiebe.
- Ich auch.

699
01:14:32,569 --> 01:14:36,590
Ich setze 100.
- Oh, die Dame hat wohl Blut geleckt.

700
01:14:36,690 --> 01:14:40,117
Ja, ich benutze es als Nagellack.
- Ich steige aus.

701
01:14:43,200 --> 01:14:49,385
Ich lege noch 100 drauf.
- Und ich auch, Sir.

702
01:14:49,485 --> 01:14:53,626
Dann lassen Sie doch mal sehen.
- Ich habe mich da wohl ├╝bernommen.

703
01:14:53,726 --> 01:14:57,148
Full House. Schade, dass es nicht
Strip-Poker ist, Frau Gr├Ąfin.

704
01:14:57,248 --> 01:15:01,748
Sie w├╝rden ein Feigenblatt brauchen.
Straight Flush.

705
01:15:01,848 --> 01:15:04,833
Hey, man lernt nie aus.

706
01:15:06,520 --> 01:15:11,549
Nun, man muss auch verlieren k├Ânnen.
Also, auf ein Neues, verehrte Freunde.

707
01:15:22,080 --> 01:15:26,349
Spah war wieder in der H├╝lle. Das hat
Frau Imhoff in seiner Kabine gefunden.

708
01:15:26,449 --> 01:15:28,069
Ausgezeichnet, Vogel.

709
01:15:28,169 --> 01:15:31,907
Er arbeitet wohl f├╝r jemanden,
der an der Konstruktion interessiert ist.

710
01:15:32,007 --> 01:15:36,109
F├╝r wen?
- Das werden Sie herausfinden.

711
01:15:36,209 --> 01:15:38,999
Aber erst k├╝mmern wir uns um die beiden.

712
01:15:43,560 --> 01:15:45,429
Wo ist die Isolierung, Mr. Pajetta?

713
01:15:45,529 --> 01:15:49,390
Seit wann sind Sie der Hausdetektiv?
- Seit ich ihn dazu gemacht habe.

714
01:15:49,490 --> 01:15:52,791
Bis zur Landung stehen
Sie und Major Napier unter Kabinenarrest.

715
01:15:53,000 --> 01:15:56,747
Und das Spiel? - Sie k├Ânnen mit
Mr. Pajetta in der Kabine Schach spielen.

716
01:15:56,847 --> 01:16:00,907
Das wird Ihnen noch leid tun. Mein Neffe
ist ein enger Freund von Mussolini.

717
01:16:01,007 --> 01:16:05,226
Ich danke Ihnen. Darf ich Ihnen eine
Flasche Chianti schicken lassen?

718
01:16:05,326 --> 01:16:07,907
Madame, was Sie
mit dem Chianti tun k├Ânnen,

719
01:16:08,007 --> 01:16:10,993
werde ich vor den Herren nicht laut sagen.
Gehen wir.

720
01:16:17,280 --> 01:16:22,275
Frau Gr├Ąfin, ich h├Ątte nie gedacht,
dass Verlieren so viel Spa├č macht.

721
01:16:28,760 --> 01:16:34,067
Vielen Dank f├╝r den Auftrag. Von dem
Gewinn kann ich eine ganze Weile leben.

722
01:16:34,167 --> 01:16:36,038
Wie hast du sie ausgenommen?

723
01:16:36,720 --> 01:16:41,511
Sie betr├╝gen. Ich glaube, sie leben
vom Falschspiel. - Der Stock, oder?

724
01:16:42,720 --> 01:16:45,713
Pajetta klopft damit Signale.
- Und du hast trotzdem gewonnen?

725
01:16:47,000 --> 01:16:50,305
Ich habe dazwischen gefunkt.

726
01:16:50,405 --> 01:16:53,589
Deine zehn Prozent sind
mehrere Kisten Champagner wert.

727
01:16:53,689 --> 01:16:55,469
Wollen wir uns der
ersten Flasche annehmen?

728
01:16:55,569 --> 01:16:59,952
Schick ihn mir. Ich werde meine Heimkehr
mit einem Champagnerbad feiern.

729
01:17:02,040 --> 01:17:04,760
Das w├╝rde ich gerne mit dir teilen.

730
01:17:06,280 --> 01:17:09,273
Aber ich gehe nicht zur├╝ck.
- Nat├╝rlich nicht.

731
01:17:10,640 --> 01:17:14,236
Wenn jemand mit Schrankkoffern reist,
bleibt er meist l├Ąnger.

732
01:17:19,040 --> 01:17:21,635
Oh, lieber Franz.

733
01:17:23,040 --> 01:17:25,236
Es ist eine furchtbare Zeit.

734
01:17:27,320 --> 01:17:31,917
Das hilft ein wenig. - Nein,
ich brauche diesen Trost nicht. Danke.

735
01:17:33,040 --> 01:17:35,635
Ja, es ist ein Fluchtversuch, aber...

736
01:17:40,440 --> 01:17:43,035
Hat es ├╝berhaupt einen Sinn gehabt,

737
01:17:47,360 --> 01:17:49,955
dass wir beide uns begegnet sind?

738
01:17:56,000 --> 01:17:59,277
Ich komme mich noch verabschieden.

739
01:18:28,120 --> 01:18:34,108
Kirby. Kirby! ├ťberpr├╝fen Sie, ob alles
f├╝r eine Landung am Mast klar ist.

740
01:18:34,208 --> 01:18:36,947
Pruss hat gefunkt,
dass er eine versuchen will.

741
01:18:37,047 --> 01:18:40,069
Er ist verr├╝ckt! Das Gewitter
l├Ądt die Luft auf wie 'nen Akku.

742
01:18:40,169 --> 01:18:41,427
Er will's versuchen.

743
01:18:41,527 --> 01:18:47,118
Und wenn sie verankert ist, passen Sie die
Nase sch├Ân vorsichtig in die Kupplung ein.

744
01:18:47,680 --> 01:18:52,625
Vergessen Sie nicht, Sie haben
zwei Millionen Kubikmeter Wasserstoff...

745
01:18:52,725 --> 01:18:55,280
am Ende Ihrer Angelrute.

746
01:19:11,760 --> 01:19:14,986
Mein Gott, die Queen Mary.
Das war's.

747
01:19:15,086 --> 01:19:19,233
Nicht unbedingt. Wir landen um 17 Uhr.
Sie h├Ąngt gerade erst am Schlepper.

748
01:21:47,640 --> 01:21:50,030
Boerth, was ist los?

749
01:21:53,240 --> 01:21:56,705
Etwas nicht in Ordnung?
- Der Flicken sa├č nicht fest genug.

750
01:21:56,805 --> 01:21:59,185
Muss sich gelockert haben,
als die H├╝lle riss.

751
01:21:59,285 --> 01:22:03,433
Ich habe ihn verst├Ąrkt.
Jetzt sollte er halten. - Ah, ja. Gut.

752
01:22:03,960 --> 01:22:07,397
Komm mit.
Der Koch hat ein paar Brote gemacht.

753
01:22:14,080 --> 01:22:18,509
Wir bekommen keine Marineinfanteristen.
- Haben Sie gesagt, worum es geht?

754
01:22:18,609 --> 01:22:22,028
Die wissen das.
Es gab 'nen ziemlichen Krach.

755
01:22:22,128 --> 01:22:25,867
Die Hindenburg sei ein
"fliegendes Krematorium." Zu gef├Ąhrlich.

756
01:22:25,967 --> 01:22:30,557
Verdammt. Ich hoffe, Washington
gibt Lehmann das Helium.

757
01:22:34,760 --> 01:22:37,036
Herr Dimmler.
- Ja.

758
01:22:38,040 --> 01:22:40,590
Ich habe das hier gerade gefunden.

759
01:22:40,690 --> 01:22:44,268
Gro├čer Gott.
Kann es die H├╝lle verletzt haben?

760
01:22:44,368 --> 01:22:47,027
Nein, das h├Ątten wir bemerkt.
- Ist etwas passiert?

761
01:22:47,127 --> 01:22:50,468
Ludecke hat das gerade gefunden.
Muss ein Idiot fallengelassen haben.

762
01:22:50,568 --> 01:22:53,546
Wem geh├Ârt das, Ludecke?
- Ich wei├č nicht.

763
01:22:53,646 --> 01:22:56,626
Keiner hat es gemeldet?
Unverantwortlich.

764
01:22:56,726 --> 01:23:01,910
Ein Messer kann Funken schlagen,
Kabel durchtrennen, Gott wei├č, was alles.

765
01:23:02,010 --> 01:23:05,835
Stellen wir fest, wem es geh├Ârt
und warum er es nicht gemeldet hat.

766
01:23:09,320 --> 01:23:11,915
Zeigen Sie bitte Ihre Messer vor.

767
01:23:18,520 --> 01:23:20,512
Was ist? Haben Sie nicht geh├Ârt?

768
01:23:23,160 --> 01:23:26,392
Ludecke hat das vor ein paar Minuten
in der H├╝lle gefunden.

769
01:23:29,160 --> 01:23:30,587
Sein Messer fehlt.

770
01:23:30,687 --> 01:23:33,144
Es lag in meiner Koje,
als ich mich waschen ging.

771
01:23:33,244 --> 01:23:36,269
Jemand muss es geborgt haben.
Entschuldigen Sie den Aufzug.

772
01:23:36,369 --> 01:23:38,106
Ist es das, Knorr?
- Nein.

773
01:23:38,206 --> 01:23:42,267
K├Ânnen Sie das beweisen?
- Meines hat einen Riss im Schutzring.

774
01:23:42,367 --> 01:23:46,310
Es ist mir in ein Gewinde gekommen.
- Verhaften Sie Knorr. Alle verh├Âren.

775
01:23:46,410 --> 01:23:49,199
Mich verhaften, weil jemand
mein Messer geborgt hat?

776
01:23:51,440 --> 01:23:54,825
Schluss mit dem Unsinn.
Anziehen und auf Ihre Posten.

777
01:23:54,925 --> 01:23:57,108
Ab mit euch.
- Ja, Herr Kapit├Ąn.

778
01:23:57,208 --> 01:24:00,432
Ich vertraue den M├Ąnnern
der Zeppelin-Familie.

779
01:24:25,080 --> 01:24:30,519
Hier sind sie.
Die letzten 15 Hindenburg-Ballons.

780
01:24:37,160 --> 01:24:39,508
Der Wind hat garantiert 20 Meilen.

781
01:24:39,608 --> 01:24:42,666
Die zeigt nur die Windst├Ąrke an.
Was ist mit den B├Âen?

782
01:24:42,766 --> 01:24:46,834
Wir k├Ânnen sie nicht reparieren.
- Rotes Blinklicht an, verdammt. Rot.

783
01:24:51,040 --> 01:24:55,628
Rotes Signal, Kapit├Ąn. - Vielen Dank.
Ich hielt es f├╝r einen Weihnachtsbaum.

784
01:24:55,728 --> 01:24:57,120
Funkspruch an Fellows.

785
01:24:58,120 --> 01:25:01,708
Warten bis der Wind sich legt.
Erbitten neue Anweisung.

786
01:25:01,808 --> 01:25:04,554
Freuen uns auf das Essen. Pruss.

787
01:25:34,760 --> 01:25:37,709
Der Hund soll gleich nach
der Landung ausgeladen werden.

788
01:25:37,809 --> 01:25:39,828
Das ist f├╝r Sie.
Sie waren sehr nett.

789
01:25:39,928 --> 01:25:43,588
Gern geschehen. Ich mag Hunde.
Danke trotzdem. - Vielen Dank.

790
01:25:43,688 --> 01:25:47,305
Die sind f├╝r meine Zeppelin-Nummer.
Die besten sind verschwunden.

791
01:25:47,405 --> 01:25:49,705
Jemand will meine Nummer klauen.
So gut ist sie.

792
01:25:49,805 --> 01:25:54,229
Joe, wenn ich ehrlich bin,
passt sie gar nicht in meine Show.

793
01:25:54,329 --> 01:25:59,185
Ist sie nicht gut genug? Was soll's?
Dann gehe ich eben zum Zirkus zur├╝ck.

794
01:25:59,285 --> 01:26:01,272
Joe?
- Ja.

795
01:26:01,640 --> 01:26:03,189
Die war runter gefallen.

796
01:26:03,289 --> 01:26:06,905
Das habe ich f├╝r meine Kinder gezeichnet.
Den verr├╝ckten Regenbogen.

797
01:26:07,005 --> 01:26:09,305
Wie viele Kinder haben Sie?
- Drei.

798
01:26:09,405 --> 01:26:13,546
Eins ist sieben, eins vier,
und der J├╝ngste wird bestimmt Akrobat.

799
01:26:13,646 --> 01:26:17,547
Glauben Sie mir, wir haben
genug Zirkus zu Hause. - Das glaube ich.

800
01:26:17,647 --> 01:26:20,546
Es war mir eine Ehre,
Menschen wie Sie kennenzulernen.

801
01:26:20,646 --> 01:26:22,988
Danke, Joe.
- Hat Spa├č gemacht, nicht wahr?

802
01:26:23,088 --> 01:26:25,072
Ja.
- Auf Wiedersehen.

803
01:26:28,320 --> 01:26:32,786
Ich w├╝rde Joes Nummer gerne sehen.
- Ok, kleine Mutter.

804
01:26:32,886 --> 01:26:36,078
Wir bestellen ihn n├Ąchste Woche
zum Vorsprechen. - Gut.

805
01:26:36,320 --> 01:26:37,949
Das ist absurd!
- Ja.

806
01:26:38,049 --> 01:26:41,628
Es ist sicher nur eine Formalit├Ąt,
die vor der Landung behoben wird.

807
01:26:41,728 --> 01:26:45,909
Ich will sofort meinen Pass haben.
- Er ist nicht hier, gn├Ądige Frau.

808
01:26:46,009 --> 01:26:50,508
Er wurde beschlagnahmt. -
Das ist einem Freund in Italien passiert.

809
01:26:50,608 --> 01:26:53,479
Mit einer unglaublichen Ausrede.

810
01:26:56,520 --> 01:26:57,520
Franz.

811
01:26:59,560 --> 01:27:01,828
Mein Pass wurde beschlagnahmt.
- Auf wessen Befehl?

812
01:27:01,928 --> 01:27:05,755
Auf deinen, vielleicht.
Wer sonst wei├č von Peenem├╝nde?

813
01:27:05,960 --> 01:27:07,589
Es ist nur ein Gewitter.

814
01:27:07,689 --> 01:27:11,108
In einer Stunde werden Sie
mit Ihrer Tochter dar├╝ber lachen.

815
01:27:11,208 --> 01:27:14,868
Ich werde Sie pers├Ânlich von Bord bringen,
damit ich sie mal sehe.

816
01:27:14,968 --> 01:27:16,917
Einverstanden?

817
01:27:37,280 --> 01:27:40,159
Ich m├Âchte Ihr Messer sehen.
- Das haben Sie gesehen. Ich habe zu tun.

818
01:27:45,640 --> 01:27:48,429
Das ist Knorrs Messer, nicht wahr?
- Scheren Sie sich zur H├Âlle.

819
01:27:48,529 --> 01:27:51,709
Eine Kerbe im Schutzring.
Sie haben es ihm gestohlen.

820
01:27:51,809 --> 01:27:54,185
Was hatten Sie vor?
- Das ist mein Messer!

821
01:27:54,285 --> 01:27:58,027
Sie l├╝gen. - Ohne Ritter k├Ânnen
Sie mich nicht verhaften.

822
01:27:58,127 --> 01:28:00,112
Ich werd's Ihnen zeigen.

823
01:28:03,880 --> 01:28:08,352
Sie Gestapo-Idiot.
Sie machen einen gewaltigen Fehler.

824
01:28:17,720 --> 01:28:21,829
Einige Passagiere werden
langsam nerv├Âs. Wann landen wir?

825
01:28:21,929 --> 01:28:25,790
Sobald der Wetterdienst gr├╝nes Licht gibt.
- Wann k├Ânnte das ungef├Ąhr sein?

826
01:28:25,890 --> 01:28:29,396
Wir landen, wenn die Bedingungen stimmen.
Keine Minute fr├╝her.

827
01:28:35,080 --> 01:28:38,029
Drei Grad aus der Trimmung.
Zu leicht im Bug.

828
01:28:38,129 --> 01:28:41,397
Achtern Ballast abwerfen.
200 Kilogramm.

829
01:28:43,880 --> 01:28:45,626
Ja, sie wirkt etwas achterlastig.

830
01:28:45,726 --> 01:28:49,750
Der Wind hat den Regen nach achtern
gedr├╝ckt. Das wird verdampfen.

831
01:28:49,850 --> 01:28:54,226
Wenn wir ├╝ber dem Feld sind, wann d├╝rfen
die Passagiere das Schiff verlassen?

832
01:28:54,326 --> 01:28:55,667
Sie werden das fragen.

833
01:28:55,767 --> 01:28:59,913
Eine Hochlandung dauert 15 Minuten.
20 Minuten danach sind sie von Bord.

834
01:29:01,360 --> 01:29:03,947
Ich h├Ârte, der Pass der Gr├Ąfin
w├Ąre beschlagnahmt worden.

835
01:29:04,047 --> 01:29:07,308
Vogel sagte, es sei eine Angelegenheit
der Sicherheit des Reiches.

836
01:29:07,408 --> 01:29:09,428
Vogel hat ihn?
- Was ist los, Ritter?

837
01:29:09,528 --> 01:29:14,276
Wissen Sie nicht, was in Ihrem
Bereich passiert? - Doch, jetzt ja.

838
01:29:45,640 --> 01:29:49,387
Na los! Kimme setzen!

839
01:29:49,487 --> 01:29:53,909
Zwei jeweils an die andere Seite!
Tempo, Jackson!

840
01:29:54,009 --> 01:29:58,109
Sollte der Wind drehen, halten Sie die
Taue fest, bis das Hauptkabel unten ist.

841
01:29:58,209 --> 01:29:59,209
Boerth?

842
01:30:00,000 --> 01:30:05,120
Haben Sie Boerth gesehen? - Ich suche
ihn auch. Er kann nur im Bug sein.

843
01:30:15,800 --> 01:30:19,345
Was ist das? - Ein Flicken, den wie
angebracht haben. Er h├Ąlt sicher.

844
01:30:19,445 --> 01:30:22,956
Ein Mann soll die Stelle im Auge behalten,
bis wir am Boden sind. - Jawohl.

845
01:30:24,360 --> 01:30:26,397
Boerth?
Boerth!

846
01:30:34,400 --> 01:30:38,280
Senden Sie: Empfehlen Landung.
Bodenpersonal ist bereit.

847
01:30:43,240 --> 01:30:46,029
Antwort an N.A.L.:
Setzen zur Landung an.

848
01:30:46,129 --> 01:30:49,904
Kommen zu sp├Ąt zum Abendessen.
Entschuldigen Sie uns bei Madam. Pruss.

849
01:30:50,004 --> 01:30:53,827
Zelle vier macht mir Sorgen. Vor der
R├╝ckkehr muss sie ├╝berholt werden.

850
01:30:53,927 --> 01:30:58,785
Wir werden sehen. Landestationen.
- Zwei Grad aus der Trimmung. Hecklastig.

851
01:30:58,885 --> 01:31:01,679
Sechs Mann von der
Freiwache in den Bug.

852
01:31:06,480 --> 01:31:08,545
Haben Sie Boerth gesehen?
- Nein.

853
01:31:08,645 --> 01:31:11,439
Wir vermissen ihn ebenfalls.

854
01:31:22,040 --> 01:31:23,866
Der Wind dreht nach Westen.

855
01:31:23,966 --> 01:31:25,829
B├Âen?
- Es werden keine angezeigt.

856
01:31:25,929 --> 01:31:29,188
Kein Wunder, dass sie
alle Schiffe verlieren.

857
01:31:29,288 --> 01:31:32,876
Ruder hart Backbord.
Alle Motoren volle Kraft zur├╝ck.

858
01:31:34,960 --> 01:31:36,908
Bringt euch in Position, ihr S├Ącke!

859
01:31:37,008 --> 01:31:41,040
Bleibt unten, wenn er die Leine wirft.
Bewegt eure Ärsche.

860
01:31:41,160 --> 01:31:43,550
Los!
Bewegung!

861
01:31:44,120 --> 01:31:48,114
Wo ist Boerth?
- Seine Landestation ist im Bug.

862
01:32:29,240 --> 01:32:34,440
Schiff in Trimmung, aber aufstrebend.
- Alle Zellen ├Âffnen, f├╝nf Sekunden.

863
01:32:43,040 --> 01:32:46,238
Klar bei Bugleinenabwurf.

864
01:33:09,920 --> 01:33:14,551
Umwerfend. - Sie liegt wie ein Brett.
Pruss zeigt uns, wie so was geht.

865
01:33:14,680 --> 01:33:18,435
Das Schiff seht v├Âllig still.
Alles wirkt bemerkenswert ruhig.

866
01:33:18,640 --> 01:33:22,228
Sie schwebt ├╝ber dem Mast und
wartet darauf, dass die Nase fixiert wird.

867
01:33:22,328 --> 01:33:23,747
Ein schwebender Palast.

868
01:33:23,847 --> 01:33:27,225
Bitte, Mr. Douglas,
Ich muss jetzt schlie├čen.

869
01:33:27,325 --> 01:33:31,067
Sch├Ân, wir landen endlich.
Darauf trinke ich.

870
01:33:31,167 --> 01:33:33,277
Ich h├Ątte ein Ruderboot nehmen sollen.

871
01:33:33,680 --> 01:33:36,912
Neuhaus, wir haben ein
eingeklemmtes Kabel. Helfen Sie mal.

872
01:33:52,040 --> 01:33:54,760
Raus, Ritter.
Das ist meine Angelegenheit.

873
01:33:55,920 --> 01:33:57,832
Gehen Sie!

874
01:34:05,040 --> 01:34:07,600
Boerth!
Boerth, ich bin's, Ritter!

875
01:34:08,560 --> 01:34:13,191
Noch zehn Minuten. Wo ist die Bombe?
- Das Messer geh├Ârt mir.

876
01:34:14,720 --> 01:34:19,665
H├Âren Sie, in zehn Minuten sind alle tot,
wenn Sie nicht reden.

877
01:34:19,765 --> 01:34:21,399
Wo ist die Bombe?

878
01:34:22,880 --> 01:34:25,031
Im Flicken am Riss, Zelle vier.

879
01:36:41,880 --> 01:36:43,394
Ritter!

880
01:36:57,280 --> 01:36:59,078
Nein. Nein!

881
01:37:07,440 --> 01:37:10,426
Sie geht in Flammen auf!
Sie geht in Flammen auf und st├╝rzt ab!

882
01:37:10,526 --> 01:37:12,079
Vorsicht! Vorsicht!

883
01:37:31,520 --> 01:37:33,637
Landen die immer so hart?

884
01:37:38,640 --> 01:37:41,067
Lauft! Bringt euch in Sicherheit!

885
01:37:41,167 --> 01:37:45,518
Bleibt stehen, Stehen bleiben!
Raus! Wir m├╝ssen helfen.

886
01:37:51,360 --> 01:37:54,905
Nein, Dimmler, keinen Ballast
abwerfen! Lassen Sie das Heck absacken.

887
01:37:55,005 --> 01:37:57,390
Vielleicht k├Ânnen sich ein paar retten.

888
01:38:00,920 --> 01:38:04,596
Los. Die Treppe hinunter.
Hier! Geben Sie her!

889
01:38:09,000 --> 01:38:11,231
Holt die Feuerl├Âscher!

890
01:38:22,840 --> 01:38:27,357
Bitte, helfen Sie mir.
- Gehen Sie zur Seite.

891
01:39:27,600 --> 01:39:29,353
Hier lang! Schnell!

892
01:39:54,880 --> 01:39:58,548
Nein! Ich kann nicht!
- Spring! Spring! Bitte!

893
01:39:58,648 --> 01:40:01,553
Meine Kinder!
- Los! Spring!

894
01:41:02,840 --> 01:41:04,718
Kommt schon, springt!

895
01:41:05,160 --> 01:41:07,152
Los, springt!
Schnell!

896
01:41:10,480 --> 01:41:13,154
Steh auf! Lauf weg!
Um Himmels Willen, lauf!

897
01:41:17,000 --> 01:41:19,225
Los, Jungs! Springt!
Keine Angst!

898
01:41:19,325 --> 01:41:23,030
Ihr seid die Richtigen!
Eure Schwester ist mutiger als ihr.

899
01:41:24,320 --> 01:41:29,315
Na los! Jetzt du! Spring! Komm, Junge!
Dein Bruder hat's auch geschafft.

900
01:41:57,840 --> 01:41:59,752
Bitte.

901
01:43:05,600 --> 01:43:08,035
Vorw├Ąrts.

902
01:43:19,440 --> 01:43:21,671
Oh, mein Gott! Mein Gott!

903
01:43:22,080 --> 01:43:24,231
Hey, ich hab's geschafft.

904
01:43:52,560 --> 01:43:55,359
Halten Sie durch. Ich helfe Ihnen.

905
01:43:59,000 --> 01:44:02,391
Kommen Sie her. Fassen Sie mit an.

906
01:44:09,320 --> 01:44:10,913
Major! Emilio!

907
01:44:12,320 --> 01:44:15,189
Ich dachte schon, das Gl├╝ck
h├Ątte euch verlassen! Ein Wunder!

908
01:44:15,289 --> 01:44:17,468
Na los, verschwindet.
Ja, verschwindet.

909
01:44:17,568 --> 01:44:20,314
Geht und passt auf euch auf.
Haut ab, los!

910
01:44:23,400 --> 01:44:24,516
Danke!

911
01:44:43,760 --> 01:44:46,195
Trudi!
Trudi!

912
01:44:49,680 --> 01:44:53,151
Oh, mein Baby!
Oh, Gott sei Dank!

913
01:45:04,080 --> 01:45:06,747
Lehmann.

914
01:45:23,960 --> 01:45:27,795
- Ernst.
- Oh, das tut so weh!

915
01:45:29,320 --> 01:45:32,916
Wie ist das m├Âglich gewesen?
- Ernst. Ernst!

916
01:45:33,800 --> 01:45:36,599
Wie konnte das geschehen?

917
01:46:27,840 --> 01:46:30,347
Oberst Franz Ritter, tot.

918
01:46:30,447 --> 01:46:32,397
Mechaniker Karl Boerth, tot.

919
01:46:33,080 --> 01:46:36,269
SS Hauptsturmf├╝hrer
Martin Vogel, ├╝berlebt.

920
01:46:36,369 --> 01:46:38,875
Kapit├Ąn Max Pruss, ├╝berlebt.

921
01:46:39,040 --> 01:46:41,627
Kapit├Ąn Ernst Lehmann, tot.

922
01:46:41,727 --> 01:46:43,871
Albert Breslau, tot.

923
01:46:44,120 --> 01:46:46,308
Mildred Breslau, ├╝berlebt.

924
01:46:46,408 --> 01:46:48,348
Edward Douglas, tot.

925
01:46:48,448 --> 01:46:50,796
Elliott Howell III, tot.

926
01:46:51,000 --> 01:46:54,072
Tot. ├ťberlebt. Tot.

927
01:46:54,200 --> 01:46:56,989
Tot. Tot. ├ťberlebt.

928
01:46:57,089 --> 01:47:00,066
├ťberlebt. Tot. Tot.

929
01:47:00,166 --> 01:47:02,624
Tot. ├ťberlebt.

930
01:47:02,724 --> 01:47:08,745
13 Passagiere, 22 Besatzungsmitglieder
und ein Marinesoldat am Boden starben.

931
01:47:08,845 --> 01:47:10,797
62 Menschen ├╝berlebten.

932
01:47:11,040 --> 01:47:14,505
Im Abschlussbericht der
Untersuchungskommission steht:

933
01:47:14,605 --> 01:47:18,108
"Die plausibelsten Theorien f├╝r
die Ursache der Katastrophe sind:

934
01:47:18,208 --> 01:47:23,906
Technisches Versagen, statische
Elektrizit├Ąt, Elmsfeuer, Sabotage."

935
01:47:24,006 --> 01:47:28,668
Eindeutige Beweise wurden f├╝r keine
der genannten M├Âglichkeiten gefunden.

936
01:47:28,768 --> 01:47:31,347
Im Bericht der deutschen
Kommission hei├čt es:

937
01:47:31,447 --> 01:47:34,708
"Die M├Âglichkeit der vors├Ątzlichen
Zerst├Ârung muss zugegeben werden,

938
01:47:34,808 --> 01:47:36,945
da keine andere Ursache
bewiesen werden kann."

939
01:47:37,045 --> 01:47:40,947
Da Hitler jeden Verdacht auf eine deutsche
Widerstandsbewegung ausschlie├čen wollte,

940
01:47:41,047 --> 01:47:44,425
machte er h├Âhere Gewalt f├╝r
das Ungl├╝ck verantwortlich.

941
01:47:44,525 --> 01:47:48,267
Die Rundfunkreportage von Herb Morrison
f├╝r einen Radiosender in Chicago...

942
01:47:48,367 --> 01:47:51,426
ist ein ergreifendes Dokument
menschlicher Anteilnahme,

943
01:47:51,526 --> 01:47:53,506
das Sie jetzt im Original h├Âren:

944
01:47:53,606 --> 01:47:55,876
Es ist ein schrecklicher Unfall.

945
01:47:56,000 --> 01:47:59,747
Der Rauch und die Flammen,
und das Ger├╝st st├╝rzt zu Boden,

946
01:47:59,847 --> 01:48:01,586
knapp neben den Landemast.

947
01:48:01,686 --> 01:48:04,507
Oh, die armen Menschen,
und all die Passagiere...

948
01:48:04,607 --> 01:48:10,349
Ich sagte... Ich kann nicht mit denen
reden, deren Freunde da drin sind.

949
01:48:10,449 --> 01:48:12,947
Das ist... Das ist... Oh!

950
01:48:13,047 --> 01:48:17,745
Ich kann nicht sprechen, meine Damen
und Herren. Ich kann nicht...

951
01:48:17,845 --> 01:48:21,667
Ich muss f├╝r eine Minute aufh├Âren,
denn meine Stimme versagt.

952
01:48:21,767 --> 01:48:23,517
Das ist das Schlimmste,
was ich je gesehen habe.

953
01:48:24,305 --> 01:48:30,655
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/6afvw
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.