Casual.S01E08.Flaschen.German.DL.WS.DVDRip.x264-CDP - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:01,000 --> 00:00:02,639
Bisher bei Casual...

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,837
Kinder geben oft ihren Eltern
die Schuld f├╝r ihre Probleme.

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,437
So kann man am einfachsten
Verantwortung abw├Ąlzen.

4
00:00:08,120 --> 00:00:09,554
Kennst du Drews neue Partnerin?

5
00:00:10,240 --> 00:00:11,196
Nein.

6
00:00:11,280 --> 00:00:14,557
Du solltest sie kennenlernen, um dich
zu befreien und neu zu beginnen.

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,154
Ich wollte gerade Abendessen kochen.

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,352
- Willst du r├╝berkommen?
- Das musst du nicht tun.

9
00:00:18,440 --> 00:00:19,510
Ich wei├č.

10
00:00:19,600 --> 00:00:20,670
Ich will es aber.

11
00:00:21,240 --> 00:00:23,072
- Ich hab was laufen.
- Was denn?

12
00:00:23,160 --> 00:00:24,514
- Mit Emmy.
- Wer ist Emmy?

13
00:00:24,600 --> 00:00:26,478
- Das M├Ądel mit dem Freund?
- Es ist kompliziert.


14
00:00:26,560 --> 00:00:28,791
Es ist nicht kompliziert.
Du bist ihre Aff├Ąre.


15
00:00:28,880 --> 00:00:29,836
Michael?

16
00:00:32,520 --> 00:00:33,590
Mom?

17
00:00:34,120 --> 00:00:36,476
- Schei├če.
- Das sollte ich sein.

18
00:00:36,840 --> 00:00:39,514
- Schatz, wohin gehst du?
- Heim.

19
00:00:44,080 --> 00:00:45,560
Auf der Suche nach...

20
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

21
00:00:56,280 --> 00:00:58,317
Das wird nicht passen.

22
00:00:58,840 --> 00:01:00,069
- Es wird passen.
- Eher nicht...

23
00:01:01,960 --> 00:01:02,996
Ich hab's dir gesagt.

24
00:01:05,000 --> 00:01:06,719
- Keine Kartoffeln.
- Schei├č auf Kartoffeln.

25
00:01:06,800 --> 00:01:09,031
- Maccheroni mit K├Ąseso├če.
- Amen.

26
00:01:12,160 --> 00:01:13,196
Wie klang sie?

27
00:01:13,840 --> 00:01:15,559
Es gab w├╝tende Untert├Âne.

28
00:01:15,960 --> 00:01:17,872
- Subtil, aber erkennbar.
- Sie bestraft mich.

29
00:01:17,960 --> 00:01:20,714
- Du hattest Sex mit ihrem Traummann.
- Lass das.

30
00:01:21,200 --> 00:01:22,919
- Hast du mit Drew geredet?
- Kurz.

31
00:01:23,120 --> 00:01:24,873
- Ja? Und?
- Was soll er schon sagen?

32
00:01:26,920 --> 00:01:28,070
Ich will sie einfach zur├╝ck.

33
00:01:29,000 --> 00:01:30,878
Sobald sie kommt,
lassen wir sie nicht mehr gehen.

34
00:01:31,400 --> 00:01:32,754
- Wie das?
- Mit Raumdeckung.

35
00:01:33,080 --> 00:01:35,151
- Raumdeckung?
- Wendet man bei guten Gegnern an.

36
00:01:35,240 --> 00:01:36,276
Wir m├╝ssen ein Team sein.

37
00:01:38,000 --> 00:01:39,036
Schei├če.

38
00:01:40,160 --> 00:01:41,514
- Wer ist das?
- Mein Paketmann.

39
00:01:42,360 --> 00:01:44,317
- Du hast 'nen Paketmann?
- Ich hab f├╝r alles jemanden.

40
00:01:44,720 --> 00:01:46,871
- Was ist in der Box?
- Geh├Ârt alles zum Plan.

41
00:01:48,240 --> 00:01:50,436
- Welchem Plan?
- Einem wirklich guten Plan.

42
00:01:50,840 --> 00:01:52,240
- Was?
- Einem ausgekl├╝gelten.

43
00:01:52,320 --> 00:01:54,118
Der wahrscheinlich beste Plan,
den ich je hatte.

44
00:01:54,200 --> 00:01:55,520
Hi. Bittesch├Ân.

45
00:01:55,880 --> 00:01:58,440
Sehr gut. Nichts davon essen.
Tsch├╝ss.

46
00:02:00,080 --> 00:02:01,434
Ich krieg das nicht aus dem Kopf.

47
00:02:02,040 --> 00:02:03,190
"Er h├Ątte mich v├Âgeln sollen."

48
00:02:03,280 --> 00:02:05,795
Das war histrionisch.
Es ist grenzwertig wahnhaft.

49
00:02:05,880 --> 00:02:07,394
- Nein, nicht das.
- Was?

50
00:02:07,480 --> 00:02:10,314
Nicht dieses Psychogebrabbel.
Heute bist du die coole Mom.

51
00:02:11,080 --> 00:02:14,073
Setz ein breites L├Ącheln auf,
schieb den Schmerz sch├Ân weg

52
00:02:14,160 --> 00:02:16,311
und verhalt dich angenehm.
Erw├Ąhn seinen Namen nicht.

53
00:02:17,280 --> 00:02:19,476
- Sie muss dar├╝ber reden.
- Das wird sie.

54
00:02:19,560 --> 00:02:20,994
Glaub mir, das verschwindet nicht.

55
00:02:21,080 --> 00:02:24,312
Hey, wir kriegen das hin.

56
00:02:25,080 --> 00:02:27,720
Du und ich, Raumdeckung.

57
00:02:29,280 --> 00:02:30,270
Genau.

58
00:02:39,120 --> 00:02:41,032
Denk dran, breites L├Ącheln.

59
00:02:43,240 --> 00:02:44,959
- Hi, Laura.
- Hi, Valerie.

60
00:02:46,160 --> 00:02:47,674
Frohes Thanksgiving.

61
00:02:50,120 --> 00:02:52,316
Du erinnerst dich an Mae-Yi, oder?

62
00:02:52,840 --> 00:02:54,593
Valerie, sch├Ân dich kennenzulernen.

63
00:02:55,880 --> 00:02:56,916
Was ist...

64
00:02:58,560 --> 00:03:01,439
Wei├čt du was? Meine Schuld.
Ich dachte, ich h├Ątte dir geschrieben.

65
00:03:07,360 --> 00:03:09,591
- Schei├č Mae-Yi?
- Tief einatmen. Uns geht's gut.

66
00:03:09,680 --> 00:03:10,830
Mir geht es eher nicht gut.

67
00:03:10,920 --> 00:03:13,037
- Meine H├Ąnde sind taub.
- Uns geht's gut.

68
00:03:13,120 --> 00:03:15,510
- Ich wei├č nicht, wie ich...
- Wir gehen einfach ins Spiel.

69
00:03:15,600 --> 00:03:17,478
Ich wei├č nicht... Was soll das hei├čen?

70
00:03:17,760 --> 00:03:19,160
Konzentrier dich. Fokus aufs Spiel.

71
00:03:20,600 --> 00:03:23,195
Mae-Yi? Soll ich dir das Haus zeigen?

72
00:03:25,240 --> 00:03:27,232
- Ich will nicht...
- Klar willst du.

73
00:03:27,320 --> 00:03:29,516
- Ja, hier entlang.
- Okay.

74
00:03:29,600 --> 00:03:30,920
Vorsicht mit dem Wein.

75
00:03:31,880 --> 00:03:33,553
Pass auf, dass du nicht stolperst.

76
00:03:34,400 --> 00:03:35,516
Ich hab dich vermisst.

77
00:03:36,400 --> 00:03:37,629
Willst du mein Zimmer sehen?

78
00:03:41,880 --> 00:03:44,156
Und hier ist der sch├Âne Hinterhof.

79
00:03:46,640 --> 00:03:49,030
Dann hatte ich ein Haus
beim Abbot-Kinney-Boulevard.

80
00:03:49,120 --> 00:03:50,600
Ich dachte, ich w├╝rde
Surfen und Gammeln,

81
00:03:50,680 --> 00:03:52,831
aber dann mochte ich
weder Surfer noch Gammler.

82
00:03:54,440 --> 00:03:55,669
Warst du mal bei so Leuten?

83
00:03:56,400 --> 00:03:58,153
- Gammlern?
- Leuten von der Westside.

84
00:04:00,160 --> 00:04:01,719
Nein, nicht wirklich.

85
00:04:01,800 --> 00:04:04,110
Dann lass das lieber. Ab Haus 405
bis zum Meer ist tote Hose.

86
00:04:05,040 --> 00:04:07,714
- Ich mag Santa Monica.
- Das w├Ąchst du noch aus.

87
00:04:13,400 --> 00:04:14,595
EMM Y
HINTERHÄLTIGER KERL

88
00:04:15,280 --> 00:04:18,796
Was h├Ąltst du von den B├Ąumen?
Es sind haupts├Ąchlich Nadelb├Ąume.

89
00:04:18,880 --> 00:04:20,394
Das sind die...

90
00:04:20,480 --> 00:04:21,311
WER, ICH?

91
00:04:21,400 --> 00:04:22,470
...mit den Zapfen.

92
00:04:22,760 --> 00:04:24,160
Du musst mich nicht besch├Ąftigen.

93
00:04:24,480 --> 00:04:26,358
- Das wei├čt du, oder?
- Was? Mae-Yi, wir freunden uns an.

94
00:04:27,280 --> 00:04:28,600
Entschuldige.

95
00:04:32,680 --> 00:04:34,956
- Sie ist wirklich w├╝tend.
- Val, sie ist ein Teenager.

96
00:04:35,160 --> 00:04:37,834
Sie ist eine Wutfabrik.
Damit sagt sie "Lieb mich".

97
00:04:38,080 --> 00:04:40,595
- Die Worte h├Âre ich aber nicht.
- Sprich einfach mit ihr.

98
00:04:43,520 --> 00:04:44,431
Hallo.

99
00:04:44,880 --> 00:04:46,394
Sehr gerissen.

100
00:04:46,480 --> 00:04:47,436
Was?

101
00:04:47,520 --> 00:04:49,113
Dein kleines Essenspaket.

102
00:04:49,520 --> 00:04:50,590
Du meinst die Cake Pops?

103
00:04:51,320 --> 00:04:52,640
Wolltest du damit Jake ├Ąrgern?

104
00:04:52,720 --> 00:04:53,790
Mag Jake keine Cake Pops?

105
00:04:53,880 --> 00:04:56,475
Nein, er mag es nicht, wenn
Hinweise auf dich geliefert werden.

106
00:04:56,880 --> 00:04:58,394
Du wei├čt, dass er Feiertagsregeln hat.

107
00:04:58,600 --> 00:05:01,035
Daf├╝r, dass er so ein Freigeist ist,
ist er sehr traditionell.

108
00:05:01,480 --> 00:05:02,914
Du hast genau gewusst,
was du da tust.


109
00:05:03,760 --> 00:05:05,319
Ich wei├č nicht, wovon du redest.

110
00:05:05,400 --> 00:05:07,437
Aber wo wir gerade sprechen,
was machst du heute Abend?

111
00:05:09,360 --> 00:05:12,751
Das ist eins, das ich am liebsten mag,
wegen des Schattens.

112
00:05:12,840 --> 00:05:15,514
Es hat Stunden gedauert,
bis es so war.

113
00:05:15,600 --> 00:05:18,991
Und dann dauert es
genau doppelt so lang.

114
00:05:19,080 --> 00:05:20,992
- Genau.
- Hey.

115
00:05:21,080 --> 00:05:22,753
Ich denke, wir sind uns einig,

116
00:05:22,840 --> 00:05:24,513
dass es Zeit f├╝r Laura wird,

117
00:05:24,600 --> 00:05:25,875
wieder in einer
best├Ąndigen Umgebung zu wohnen.

118
00:05:26,240 --> 00:05:28,914
Definitiv.
Lass es mich verstehen.

119
00:05:29,560 --> 00:05:32,394
Erst gab es den Waffel-Typen,
dann den Kellner.

120
00:05:32,840 --> 00:05:35,400
Super gemacht, ├╝brigens.
Und dann das Schwanzfoto.

121
00:05:36,080 --> 00:05:39,357
Du hast also
├╝ber mein Sexleben geredet?

122
00:05:39,440 --> 00:05:41,193
Ich hab es versucht,
aber es ist fast endlos.

123
00:05:41,280 --> 00:05:43,511
Endlos? Entschuldige,
worauf willst du hinaus?

124
00:05:44,920 --> 00:05:46,832
Du redest von best├Ąndiger Umgebung.

125
00:05:46,920 --> 00:05:48,832
Mae-Yi und ich erschaffen
gerade ein Zuhause.

126
00:05:49,480 --> 00:05:52,393
Du kannst kein Zuhause
in meinem Haus erschaffen.

127
00:05:54,280 --> 00:05:55,794
- Ich geh schon.
- Ich glaube, wir m├╝ssen

128
00:05:55,880 --> 00:05:57,155
das Gespr├Ąch noch zu Ende f├╝hren.

129
00:06:01,200 --> 00:06:04,193
Schon gut.
Wir wollten uns beide austesten.

130
00:06:04,920 --> 00:06:07,151
Moment mal, du hast mich betrogen.
Ich gehe nur auf Dates.

131
00:06:07,240 --> 00:06:09,550
- V├Âgeln ist v├Âgeln.
- Nein, ist es nicht.

132
00:06:09,760 --> 00:06:12,673
- Oma, hallo. Wo ist dein Freund?
- Er parkt das Auto.

133
00:06:12,760 --> 00:06:14,558
Valerie, Drew.

134
00:06:17,760 --> 00:06:18,750
Was geht hier vor sich?

135
00:06:21,200 --> 00:06:22,031
Freund?

136
00:06:23,920 --> 00:06:25,354
Nein, nein, nein.

137
00:06:28,040 --> 00:06:28,996
Warum?

138
00:06:35,360 --> 00:06:37,670
Nein, Mom. Sei vorsichtig.

139
00:06:41,560 --> 00:06:43,040
Schatz, es tut mir so leid.

140
00:06:43,120 --> 00:06:45,430
Der Auflauf sah wirklich lecker aus.

141
00:06:45,520 --> 00:06:49,560
Aber ich hab dein Lieblingsessen
mitgebracht, Kartoffelp├╝ree.

142
00:06:51,080 --> 00:06:52,434
Ich k├╝mmere mich darum.

143
00:06:55,480 --> 00:06:56,709
Wusstest du, dass sie kommt?

144
00:06:57,280 --> 00:06:59,112
- Nein.
- Also hast du sie eingeladen?

145
00:07:00,200 --> 00:07:01,395
Willst du alle bestrafen?

146
00:07:04,160 --> 00:07:05,276
Hallo.

147
00:07:11,680 --> 00:07:13,000
Das ist kein Freund.

148
00:07:14,080 --> 00:07:15,196
Das ist dein Opa.

149
00:07:18,560 --> 00:07:20,995
Mein Gott. Sieh dich an.

150
00:07:22,400 --> 00:07:23,595
Und dich.

151
00:07:24,800 --> 00:07:26,314
Meine wunderbaren Kinder.

152
00:07:27,160 --> 00:07:29,914
Wisst ihr, es gib keine gr├Â├čere
Freude im Leben eines Mannes,

153
00:07:30,240 --> 00:07:32,596
als wenn seine Familie
zum Feiern zusammenkommt.

154
00:07:37,960 --> 00:07:39,679
Ich wei├č schon, wof├╝r ich dankbar bin.

155
00:07:52,720 --> 00:07:53,995
Wann hast du ihn zuletzt gesehen?

156
00:07:54,360 --> 00:07:55,589
Ich wei├č nicht, vor zehn Jahren?

157
00:07:56,200 --> 00:07:58,920
- Freund?
- Dass sie ├╝berhaupt miteinander reden.

158
00:07:59,000 --> 00:08:00,593
Das ist ein Scherz, oder?
Was sonst.

159
00:08:01,560 --> 00:08:02,710
Denkst du, er stirbt?

160
00:08:03,040 --> 00:08:04,156
Er sieht okay aus.

161
00:08:04,240 --> 00:08:05,799
Man kann es nicht von
au├čen beurteilen.

162
00:08:05,880 --> 00:08:07,792
Es k├Ânnte ja auch
eine schlimme Krankheit sein,

163
00:08:07,880 --> 00:08:09,030
die seine Organe zerfrisst.

164
00:08:09,360 --> 00:08:10,430
Das kann man nur hoffen.

165
00:08:10,720 --> 00:08:12,393
- Hepatitis.
- Vielleicht Demenz?

166
00:08:13,320 --> 00:08:14,276
Schei├če. Im Anmarsch.

167
00:08:14,360 --> 00:08:15,350
- Was?
- Im Anmarsch.

168
00:08:16,840 --> 00:08:19,514
Hier versteckt ihr euch also?

169
00:08:20,640 --> 00:08:23,917
Ja, du hast mich gefunden.
In meinem Haus.

170
00:08:29,080 --> 00:08:32,039
Hier arbeite ich. Im B├╝ro.
Es ist gerade etwas chaotisch.

171
00:08:39,960 --> 00:08:42,316
- Nicaragua also?
- Arcata.

172
00:08:43,000 --> 00:08:44,753
Wir haben dort eine Art ├ľko-H├╝tte.

173
00:08:45,040 --> 00:08:48,238
Nachhaltige Permakultur, wei├čt du?
Die Einheimischen gehen darin auf.

174
00:08:51,400 --> 00:08:53,631
Deine Mutter hat mir erz├Ąhlt,
was passiert ist.

175
00:08:54,040 --> 00:08:55,474
Dass die Depression
dich untergekriegt hat.

176
00:08:58,320 --> 00:09:00,312
Es tut mir leid,
dass ich nicht f├╝r dich da war.

177
00:09:01,480 --> 00:09:02,709
Du h├Ąttest anrufen k├Ânnen, Dad.

178
00:09:04,040 --> 00:09:05,190
Wir haben abgeschottet gelebt.

179
00:09:06,760 --> 00:09:08,717
Es gab keine Telefone.

180
00:09:10,640 --> 00:09:12,791
Tja, mir geht es jetzt gut.

181
00:09:13,360 --> 00:09:15,033
Sehr sch├Ân. So soll es sein.

182
00:09:15,120 --> 00:09:16,679
Das ist die richtige Einstellung.

183
00:09:20,080 --> 00:09:21,196
Ich klau mir eins.

184
00:09:23,240 --> 00:09:24,310
Es ist hei├č.

185
00:09:35,680 --> 00:09:36,670
Sie kocht.

186
00:09:39,520 --> 00:09:40,351
Es ist aus dem Restaurant.

187
00:09:40,880 --> 00:09:42,599
Sie wollte nicht
mit leeren H├Ąnden kommen.

188
00:09:46,320 --> 00:09:48,437
Dir ist klar,
dass es auch f├╝r sie schwer ist?

189
00:09:48,800 --> 00:09:52,032
H├Âr zu, ich will Laura einfach
wieder in den normalen Alltag bringen.

190
00:09:52,360 --> 00:09:53,589
Ich wei├č nicht, was normal ist,

191
00:09:53,680 --> 00:09:55,558
und wir wollten beide,
dass sie bleibt, wo sie will.

192
00:09:55,640 --> 00:09:58,155
- Sie wei├č nicht, was sie will.
- Bist du dir sicher?

193
00:10:02,000 --> 00:10:03,878
Vielleicht bleibt sie erstmal
bei mir und Mae-Yi,

194
00:10:04,560 --> 00:10:07,280
und dann kannst du dich eine Weile
auf dich konzentrieren.

195
00:10:07,360 --> 00:10:08,396
Eventuell ist es das Beste.

196
00:10:15,840 --> 00:10:18,560
Ich brauche dringend einen Drink.
Heilige Schei├če.

197
00:10:19,040 --> 00:10:21,396
Er ist so stark wie nie. Ich glaube,
er hat Lebendvieh gegessen.

198
00:10:22,000 --> 00:10:23,195
Das ist alles deine Schuld.

199
00:10:23,280 --> 00:10:24,714
- Meine Schuld?
- Ja!

200
00:10:24,960 --> 00:10:27,714
Jetzt sehe ich aus wie
die Verantwortungslose, nicht Drew.

201
00:10:27,800 --> 00:10:30,269
- Er denkt, ich sei so eine.
- Val, das ist albern.

202
00:10:31,880 --> 00:10:33,280
Ich bin nicht albern.

203
00:10:33,760 --> 00:10:35,672
- Okay.
- Sieh sie dir an.

204
00:10:36,040 --> 00:10:37,918
Macht sich mit ihren Nudeln
├╝ber mich lustig.

205
00:10:38,440 --> 00:10:39,396
Sprichst du mit ihr?

206
00:10:40,160 --> 00:10:42,197
- Laura?
- Ja. Sie liebt dich.

207
00:10:43,520 --> 00:10:44,715
Das tut sie, nicht wahr?

208
00:10:47,480 --> 00:10:48,960
- Schei├če.
- Was?

209
00:10:50,400 --> 00:10:52,835
- Erinnerst du dich an Sarah Finn?
- Vom College?

210
00:10:53,360 --> 00:10:54,714
Sie traf Mom und Dad,
brach zusammen,

211
00:10:54,800 --> 00:10:56,598
- wurde eingeliefert.
- Sie war schizophren.

212
00:10:56,680 --> 00:10:59,115
- Ja, das haben sie ausgel├Âst.
- So funktioniert das nicht.

213
00:10:59,640 --> 00:11:01,199
Erz├Ąhl ihr das mal.
Ach, das geht nicht.

214
00:11:01,280 --> 00:11:03,078
Sie h├Ârt nur auf Radiosignale
aus ihren Z├Ąhnen.

215
00:11:03,160 --> 00:11:06,232
- Was? Mehr G├Ąste?
- Ja, es ergab sich eine Gelegenheit.

216
00:11:06,680 --> 00:11:08,797
- Auf wessen Seite bist du?
- Val, die Titanic geht unter.

217
00:11:08,880 --> 00:11:11,076
- Jeder k├Ąmpft f├╝r sich selbst.
- Was ist mit der Planke?

218
00:11:11,160 --> 00:11:12,196
- Der Planke?
- Der Planke.

219
00:11:12,280 --> 00:11:13,350
Jack ├╝berl├Ąsst sie Rose.

220
00:11:13,440 --> 00:11:14,794
- Ich war f├╝nf Mal in dem Film.
- Und?

221
00:11:14,880 --> 00:11:17,111
Am Ende ist nur Platz
f├╝r eine Person auf der Planke.

222
00:11:17,200 --> 00:11:18,156
Weg da!

223
00:11:20,000 --> 00:11:20,911
Sch├Ân, dich zu sehen.

224
00:11:21,720 --> 00:11:23,313
Hi, du musst Emmy sein.

225
00:11:24,560 --> 00:11:27,359
Valerie? Danke,
dass ich kommen durfte.

226
00:11:28,200 --> 00:11:30,157
Wen haben wir denn da?

227
00:11:30,400 --> 00:11:32,995
Das ist Alex' Freundin.

228
00:11:35,600 --> 00:11:37,751
Die letzte Freundin,
die wir kennenlernten, war...

229
00:11:37,840 --> 00:11:38,796
Sarah Finn.

230
00:11:40,000 --> 00:11:42,469
Und sie war ein tolles M├Ądchen.
Was ist aus ihr geworden?

231
00:11:43,480 --> 00:11:45,073
Sie ist gestorben. Komm.

232
00:11:54,600 --> 00:11:56,796
Meine Eltern sind auch verr├╝ckt.
Alle Eltern sind so.

233
00:11:56,880 --> 00:11:59,395
Es passiert, wenn sie 65 werden.

234
00:11:59,840 --> 00:12:01,399
Oder waren sie
schon immer verr├╝ckt und

235
00:12:01,480 --> 00:12:02,800
wir merken es erst nach 30 Jahren?

236
00:12:06,240 --> 00:12:08,277
- Ich bin dankbar, dass du hier bist.
- Ich wei├č.

237
00:12:19,160 --> 00:12:24,474
Und ich bin dankbar ├╝ber diese hier.

238
00:12:26,200 --> 00:12:27,156
Und das.

239
00:12:29,400 --> 00:12:33,872
Aber vor allem bin ich dankbar
f├╝r, ja, das.

240
00:12:36,400 --> 00:12:38,631
Okay. Dad.

241
00:12:40,320 --> 00:12:42,596
Ich muss wirklich sagen,
du hast dich ├╝bertroffen.

242
00:12:43,840 --> 00:12:46,480
Das Haus, die Gesch├Ąfte,
deine Freundin.

243
00:12:47,480 --> 00:12:50,598
- Das haben wir uns gew├╝nscht.
- Dad. Was willst du?

244
00:12:52,160 --> 00:12:53,560
Verzeih.
Der Truthahn ist fertig.

245
00:12:56,040 --> 00:12:58,396
- Wir sehen uns unten.
- Ja.

246
00:13:01,400 --> 00:13:02,595
Er hat den Truthahn angefasst.

247
00:13:07,440 --> 00:13:08,476
Du hast ihn tranchiert?

248
00:13:08,840 --> 00:13:10,320
Er kocht noch,
wenn er drau├čen ist.

249
00:13:11,600 --> 00:13:13,831
- Er hat noch 23 Minuten.
- Du und deine Computer.

250
00:13:13,920 --> 00:13:15,877
Manchmal musst du
einfach nach Gef├╝hl gehen.

251
00:13:15,960 --> 00:13:16,950
Es ist eine Uhr!

252
00:13:17,280 --> 00:13:19,033
Schatz, das ist Alex' Haus.

253
00:13:19,120 --> 00:13:21,112
Vielleicht solltest du ihm
den Truthahn ├╝berlassen.

254
00:13:21,320 --> 00:13:22,436
Du hast recht, Schatz.

255
00:13:22,800 --> 00:13:24,519
H├Âr zu, es tut mir leid.

256
00:13:25,320 --> 00:13:26,674
Okay. Lasst uns essen!

257
00:13:35,640 --> 00:13:37,711
Nicht schlecht. Gar nicht schlecht.

258
00:13:38,280 --> 00:13:40,112
Danke, Drew.
Es war Teamarbeit.

259
00:13:42,960 --> 00:13:44,314
Ist das nicht nett?

260
00:13:45,880 --> 00:13:47,075
Erinnert mich an fr├╝her.

261
00:13:47,560 --> 00:13:49,916
Wir haben Thanksgiving jedes Jahr
woanders gefeiert.

262
00:13:52,120 --> 00:13:54,112
Den Teil unserer Kindheit
hab ich wohl vergessen.

263
00:13:54,200 --> 00:13:55,395
- Val?
- Nichts.

264
00:13:55,640 --> 00:13:57,552
Wir haben aufgeh├Ârt,
als deine Schwester kam.

265
00:13:57,640 --> 00:14:00,280
Mit Kindern zu reisen
ist so umst├Ąndlich.

266
00:14:03,640 --> 00:14:05,996
Ja, nicht wahr? Also, M om.

267
00:14:07,640 --> 00:14:11,998
Dad, es war eine ├ťberraschung,
euch zusammen herkommen zu sehen.

268
00:14:12,080 --> 00:14:13,196
War es das?

269
00:14:14,000 --> 00:14:16,356
Das Leben steckt
voller wundervoller ├ťberraschungen.

270
00:14:16,720 --> 00:14:18,837
Okay, "├╝berrascht" trifft es nicht.
Aber "geschockt"?

271
00:14:18,920 --> 00:14:20,639
- Es war verwirrend.
- Ja.

272
00:14:23,440 --> 00:14:25,511
Wir sind eure Eltern.
Wo sollen wir sonst sein?

273
00:14:25,600 --> 00:14:27,239
Erfahrungsgem├Ą├č
an Millionen anderen Orten.

274
00:14:28,400 --> 00:14:30,437
Wir wollten euch verschiedene
Kulturen n├Ąherbringen,

275
00:14:30,520 --> 00:14:32,716
euch zeigen, dass es mehr als nur
eine Art zu Leben gibt.

276
00:14:33,080 --> 00:14:34,070
Auch wenn ich sagen muss,

277
00:14:34,160 --> 00:14:36,550
dass ich sehr am├╝siert bin,
bei so einem traditionellen

278
00:14:36,640 --> 00:14:39,030
Thanksgiving mit Truthahn
und F├╝llung und Kartoffeln zu sein.

279
00:14:39,720 --> 00:14:41,996
- Alex' Kartoffeln!
- Hol sie.

280
00:14:45,760 --> 00:14:46,716
Emmy?

281
00:14:47,120 --> 00:14:50,238
- Wie sind die Kartoffeln?
- Hervorragend.

282
00:14:50,320 --> 00:14:51,834
Es ist ein altes Familienrezept.

283
00:14:52,160 --> 00:14:55,073
- Schatz, versuch zu teilen.
- Danke.

284
00:14:55,160 --> 00:14:58,551
Die Nachbarskinder nannten ihn
Fetter Alex, bis er 13 war.

285
00:15:00,160 --> 00:15:02,470
- Alles klar, Mutter.
- Fetter Alex?

286
00:15:02,760 --> 00:15:04,035
Sie waren sehr einfallsreich.

287
00:15:04,120 --> 00:15:08,672
Einmal war Valerie im Sommerlager und
Alex hat nur Kartoffelp├╝ree gegessen.

288
00:15:08,760 --> 00:15:10,752
Jeden Tag Kartoffelp├╝ree.

289
00:15:10,960 --> 00:15:13,873
Als wir sie abholten,
hat sie ihn kaum erkannt.

290
00:15:15,160 --> 00:15:17,231
- Erinnerst du dich, Schatz?
- Nur vage.

291
00:15:17,760 --> 00:15:20,355
Irgendeine Sucht
hatte ihn immer im Griff.

292
00:15:20,800 --> 00:15:22,075
Gibst du mir den Wein, Mae-Yi?

293
00:15:22,160 --> 00:15:23,116
Obwohl...

294
00:15:24,800 --> 00:15:29,795
Ich erinnere mich aber sehr klar
und deutlich an Alex' Flaschen.

295
00:15:30,040 --> 00:15:32,680
Ja, das war eine bizarre Phase.

296
00:15:32,760 --> 00:15:34,592
K├Ânnen wir bitte ├╝ber
etwas anderes reden?

297
00:15:34,680 --> 00:15:35,796
Als Alex kleiner war,

298
00:15:36,040 --> 00:15:39,238
hat er immer leere
Limoflaschen genommen

299
00:15:39,520 --> 00:15:41,159
und sie
in seinem Zimmer aufgestellt.

300
00:15:41,560 --> 00:15:43,995
Und dann hat er nachts,
statt die zehn Schritte ins Badezimmer

301
00:15:44,080 --> 00:15:47,232
zu gehen,
immer in diese Limoflaschen gepinkelt.

302
00:15:47,320 --> 00:15:49,676
Und morgens ist er ins Bad geschlichen

303
00:15:49,760 --> 00:15:52,195
hat sie dort entleert und
dann wieder zur├╝ckgestellt.

304
00:15:52,280 --> 00:15:54,840
Das ging so f├╝r einige Monate.

305
00:15:55,480 --> 00:15:57,949
Irgendwann fragte ich ihn endlich,
was es damit auf sich habe.

306
00:15:58,160 --> 00:15:59,230
Und wisst ihr, was er tat?

307
00:15:59,720 --> 00:16:02,076
Er fing heftig an zu weinen

308
00:16:02,160 --> 00:16:04,152
und sagte:
"Das sind meine Nachtflaschen."

309
00:16:05,440 --> 00:16:06,590
"Meine Nachtflaschen."

310
00:16:06,680 --> 00:16:08,194
Ich wei├č nicht, was das sollte.

311
00:16:08,280 --> 00:16:10,272
Als w├Ąren die Neuronen
in seinem Hirn

312
00:16:10,360 --> 00:16:12,397
durcheinander geraten und
nicht mehr entwirrt worden.

313
00:16:12,480 --> 00:16:15,154
Eine Zeitlang dachten wir,
er br├Ąuchte eine Vollzeitpflege.

314
00:16:26,400 --> 00:16:28,960
Also, Laura, Schatz,
wie l├Ąuft es in der Schule?

315
00:16:30,520 --> 00:16:33,274
Ich wei├č nicht, ich war schon
ein paar Wochen nicht mehr da.

316
00:16:35,480 --> 00:16:36,470
Was?

317
00:16:36,560 --> 00:16:39,075
Es scheint mir einfach eine
zu vergiftete Umgebung.

318
00:16:40,520 --> 00:16:41,636
Warum wusste ich nichts davon?

319
00:16:41,720 --> 00:16:43,393
Lass uns das nach
dem Essen besprechen.

320
00:16:45,560 --> 00:16:46,710
Was ist in der Schule passiert?

321
00:16:46,960 --> 00:16:50,476
Meine Mom hat sich etwas zu sehr in
meine Zusatzaktivit├Ąten eingemischt.

322
00:16:51,600 --> 00:16:54,115
- Was soll das hei├čen?
- Sie hat meinen Fotolehrer gebumst.

323
00:16:57,640 --> 00:16:59,472
Warum bist du ├╝berhaupt hier?

324
00:17:00,640 --> 00:17:01,630
Geht es dir gut?

325
00:17:04,560 --> 00:17:06,233
K├Ânnen wir nicht einfach
die Zeit genie├čen?

326
00:17:06,480 --> 00:17:09,473
Nein, k├Ânnen wir nicht.

327
00:17:10,920 --> 00:17:13,151
Bei Thanksgiving geht es
doch um Familie, oder?

328
00:17:13,240 --> 00:17:16,392
Und ich wei├č nicht mal,
wer die H├Ąlfte der Leute sind.

329
00:17:20,120 --> 00:17:21,270
Warum seid ihr hier?

330
00:17:23,560 --> 00:17:25,472
Wir wollten bis zum Schluss warten,

331
00:17:28,120 --> 00:17:30,316
aber dieses Jahr Weihnachten
ist das 45. Jubil├Ąum

332
00:17:30,400 --> 00:17:31,880
von Charles und meinem Kennenlernen.

333
00:17:33,360 --> 00:17:35,920
Also z├Ąhlt ihr die Jahre mit,
in denen ihr getrennt wart?

334
00:17:36,160 --> 00:17:38,595
Oder die Abende, an denen ihr
andere Leute gev├Âgelt habt?

335
00:17:40,200 --> 00:17:42,840
Viele dieser Jahre haben wir
getrennt verbracht, ja.

336
00:17:43,200 --> 00:17:44,839
Und einige der letzten allein,

337
00:17:44,920 --> 00:17:48,038
aber ein Teil von uns
ist immer zusammengeblieben.

338
00:17:49,480 --> 00:17:52,393
Es hat eine Weile gedauert, aber
wir hatten endlich einen Durchbruch.

339
00:17:52,720 --> 00:17:53,836
Ihr macht Sterbehilfe?

340
00:17:54,440 --> 00:17:55,920
Ich habe ihn gebeten,
mich zu heiraten.

341
00:17:56,960 --> 00:17:58,235
Und ich habe Ja gesagt.

342
00:18:00,560 --> 00:18:02,153
Ich habe eure Mutter
direkt angesehen,

343
00:18:02,920 --> 00:18:04,400
die Gef├╝hle waren nicht
zu leugnen.

344
00:18:05,200 --> 00:18:09,319
Ich wusste damals und heute,
dass ich immer bei ihr sein wollte.

345
00:18:10,040 --> 00:18:13,875
Also f├╝nf Jahre ungef├Ąhr.
Zehn, wenn ihr Gl├╝ck habt? F├╝nf.

346
00:18:15,040 --> 00:18:16,759
In einem Monat gibt es
eine Zeremonie.

347
00:18:17,200 --> 00:18:18,554
Nur was Kleines,
Freunde und Familie.

348
00:18:19,760 --> 00:18:21,114
Wir hoffen, dass ihr alle kommt.

349
00:18:51,400 --> 00:18:52,436
Es ist zu sp├Ąt.

350
00:18:54,320 --> 00:18:57,233
Seht euch um.
Der Schaden ist angerichtet.

351
00:19:22,040 --> 00:19:24,430
- Bravo.
- H├Âr auf.

352
00:19:24,760 --> 00:19:27,719
Mae-Yi und meine Eltern,
das ist eiskalt, sogar f├╝r mich.

353
00:19:28,280 --> 00:19:29,509
Sie hat mich betrogen.

354
00:19:30,280 --> 00:19:31,191
Nein, hat sie nicht.

355
00:19:40,960 --> 00:19:42,599
Verzeih, dass ich
Thanksgiving ruiniert habe.

356
00:19:43,280 --> 00:19:45,749
Sie bem├╝ht sich, wei├čt du, deine Mom.

357
00:19:46,280 --> 00:19:47,760
Denkst du, sie hat das alles verdient?

358
00:19:48,080 --> 00:19:49,275
Trifft sie sich noch mit ihm?

359
00:19:50,320 --> 00:19:51,356
Nat├╝rlich nicht.

360
00:20:07,880 --> 00:20:08,870
Haust du ab?

361
00:20:13,160 --> 00:20:17,393
Ich bin da, wenn du mich brauchst.

362
00:20:18,920 --> 00:20:19,876
Das bin ich immer.

363
00:20:21,520 --> 00:20:23,637
Ich bin... einfach hier.

364
00:20:27,000 --> 00:20:28,514
Ich gehe Montag wieder zur Schule.

365
00:20:29,480 --> 00:20:30,436
Das ist gut.

366
00:20:35,240 --> 00:20:36,276
Frohes Thanksgiving.

367
00:20:55,560 --> 00:20:56,835
War das nicht toll?

368
00:20:59,000 --> 00:20:59,956
Du bist krank.

369
00:21:00,200 --> 00:21:02,431
- Ich bin krank?
- Sei still.

370
00:21:02,800 --> 00:21:05,679
Wie auch immer. Du warst ein Kind. Wir
machen alle komische Dinge als Kind.

371
00:21:06,920 --> 00:21:07,717
Ja? Was hast du gemacht?

372
00:21:07,800 --> 00:21:10,190
Nichts. Ich war ein Engel.

373
00:21:13,080 --> 00:21:15,515
Es gef├Ąllt ihm so,
diese Geschichte zu erz├Ąhlen.

374
00:21:18,120 --> 00:21:19,600
Ich habe oft versucht,
es zu erkl├Ąren.

375
00:21:21,000 --> 00:21:22,116
Was zu erkl├Ąren?

376
00:21:23,920 --> 00:21:24,956
Egal.

377
00:21:26,560 --> 00:21:28,552
- Geht die Geschichte noch weiter?
- Vergiss es.

378
00:21:33,800 --> 00:21:34,790
Okay.

379
00:21:41,400 --> 00:21:42,390
Okay.

380
00:21:43,600 --> 00:21:47,037
Sobald die Sonne unterging,
schlossen sie die T├╝ren auf

381
00:21:47,960 --> 00:21:50,634
und die Leute kamen rein
und gingen raus.

382
00:21:51,960 --> 00:21:53,235
Jede Nacht neue Gesichter.

383
00:21:55,240 --> 00:21:58,631
Und ich wachte auf und wollte
zur Toilette gehen

384
00:21:58,720 --> 00:22:01,599
und da waren nackte Frauen
im Flur

385
00:22:03,720 --> 00:22:05,677
und zwei Fremde,
die auf der Couch v├Âgelten.

386
00:22:07,600 --> 00:22:09,990
Irgendwann ertrug ich
das nicht mehr, wei├čt du? Darum...

387
00:22:12,560 --> 00:22:15,280
...habe ich auf den Sonnenaufgang
gewartet und dass die Leute gehen.

387
00:22:16,305 --> 00:22:22,699
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/695ja
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.