Supernatural.S13E22.HDTV.x264-SVA - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,003 --> 00:00:02,712
Moramo zbrati naše najmočnejše zaveznike

2
00:00:02,713 --> 00:00:05,881
rešiti našo družino in soočiti nadangela Mihaela.

3
00:00:05,883 --> 00:00:08,416
Mama in otrok, oni ne z Michaelom več.

4
00:00:09,987 --> 00:00:11,419
Dean, bomo za ta kraj.

5
00:00:11,422 --> 00:00:13,855
Bomo prihranite Jack in mama skupaj.

6
00:00:13,856 --> 00:00:16,324
In če bomo umrli, bomo storili, da skupaj, preveč.

7
00:00:16,326 --> 00:00:18,260
- Potrebujemo nadangela milost. - Ne

8
00:00:18,262 --> 00:00:21,129
Jaz ga ne niti všeč, vendar ni druge poti.

9
00:00:21,131 --> 00:00:22,664
Potrebujemo Luciferja.

10
00:00:22,666 --> 00:00:24,199
- Hej brat. - Aah!

11
00:00:24,201 --> 00:00:25,734
Adijo!

12
00:00:25,736 --> 00:00:29,036
Adligetur fera!

13
00:00:29,039 --> 00:00:31,039
Imamo veliko dela, da nazaj v Apocalypse svetu,

14
00:00:31,041 --> 00:00:32,973
in ne cel kup časa, da to storite.

15
00:00:32,975 --> 00:00:36,143
Mi vam lahko uporabili, ne samo crack vrata odprta,

16
00:00:36,146 --> 00:00:38,345
ampak, da ostane odprt. Tako si bomo vas možganov,

17
00:00:38,347 --> 00:00:40,015
in bomo še naprej vam odvajanje.

18
00:00:40,017 --> 00:00:42,448
Ko pridemo nazaj, nato pa vas bomo ubili.

19
00:00:42,472 --> 00:00:43,418
Cool.

20
00:00:45,856 --> 00:00:47,255
Au!

21
00:00:52,209 --> 00:00:54,012
Oh, Red, ki jih ne bi smela me jezi.

22
00:00:54,231 --> 00:00:55,863
Korak v mojo pisarno.

23
00:00:58,167 --> 00:01:00,936
Zaščitite!

24
00:01:04,608 --> 00:01:06,108
Sranje.

25
00:01:06,109 --> 00:01:07,843
Sranje.

26
00:01:07,844 --> 00:01:09,444
V katero smer ste namenjeni? Sever.

27
00:01:09,445 --> 00:01:11,379
Dayton? sva slišala upornike, Jack in Mary,

28
00:01:11,381 --> 00:01:13,381
vzpostaviti satelitsko kolonijo tam, za postojanko.

29
00:01:13,382 --> 00:01:15,917
Bili smo prečkanju severno skozi Morehead predor.

30
00:01:15,918 --> 00:01:17,918
Ta predor, je to edini način, sever?

31
00:01:17,920 --> 00:01:19,653
Predor je najhitrejša pot.

32
00:01:25,929 --> 00:01:28,230
- Ne! - Sammy!

33
00:01:28,231 --> 00:01:30,097
Dean!

34
00:01:30,099 --> 00:01:32,634
Sam!

35
00:01:37,608 --> 00:01:39,073
Dean. Dean. Kaj?

36
00:01:39,075 --> 00:01:42,811
Odšel je. Dean, da ga ne more rešiti.

37
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

38
00:01:54,658 --> 00:01:57,424
Boo! Hej, Sammy.

39
00:01:57,426 --> 00:01:59,027
Pripeljal si me nazaj. Jaz sem.

40
00:01:59,028 --> 00:02:01,996
- Zakaj? - Hočem, kar že imate -

41
00:02:01,998 --> 00:02:03,965
odnos s svojim sinom.

42
00:02:06,003 --> 00:02:08,870
In boš pomagajte mi. In kaj, če rečem ne?

43
00:02:08,872 --> 00:02:11,539
Greš z? Ali pa, da je?

44
00:02:13,676 --> 00:02:15,110
Potezo, šampion.

45
00:02:29,325 --> 00:02:32,894
Sam?

46
00:02:32,896 --> 00:02:35,362
Kaj se je zgodilo?

47
00:02:35,365 --> 00:02:38,165
On, uh ...

48
00:02:38,168 --> 00:02:39,867
me je pripeljal nazaj.

49
00:02:39,870 --> 00:02:42,304
To je tisto, kar sem naredil.

50
00:02:42,305 --> 00:02:44,239
To je, ne tisto, kar ...

51
00:02:44,240 --> 00:02:47,341
Kako si prišel sem?

52
00:02:47,343 --> 00:02:50,545
VIP akcije. Jaz sem s skupino.

53
00:02:53,516 --> 00:02:55,483
Daj no, ne bi vam mi zahvalil?

54
00:02:55,485 --> 00:02:59,153
II dati Sammy dodatno življenje.

55
00:02:59,156 --> 00:03:01,656
Poleg tega, kaj z mojim ...

56
00:03:01,657 --> 00:03:03,191
bratec tu pa vroče nered,

57
00:03:03,193 --> 00:03:04,925
Mislil sem, da me potrebujejo.

58
00:03:04,927 --> 00:03:07,895
Torej, jaz sem tukaj, da se pridružijo ekipi.

59
00:03:10,467 --> 00:03:12,266
Vaše ime je Jack.

60
00:03:12,269 --> 00:03:13,668
In tvoja je Lucifer.

61
00:03:13,669 --> 00:03:15,870
Ne, ne, ne. No.

62
00:03:15,872 --> 00:03:18,406
Saj ne govori z njim. In ti, ne poslušaj ga.

63
00:03:18,408 --> 00:03:21,009
Hm, se ti ne zdi, da je njegova izbira?

64
00:03:21,010 --> 00:03:22,576
No.

65
00:03:22,579 --> 00:03:25,045
Ali hočeš, da me bo od mojega sina?

66
00:03:25,048 --> 00:03:27,615
No, to je Kelly Kline sin.

67
00:03:27,617 --> 00:03:30,151
On ni nič, kot si ti.

68
00:03:30,152 --> 00:03:31,853
Ne rečem, da je nič, kot sem jaz.

69
00:03:31,854 --> 00:03:33,454
Jaz sem edini, ki ga razume.

70
00:03:33,456 --> 00:03:35,323
To moč ima?

71
00:03:35,324 --> 00:03:39,093
Sem močan, nevaren, neusmiljen.

72
00:03:39,096 --> 00:03:41,763
V ... najboljšem pomenu besede, čeprav.

73
00:03:43,332 --> 00:03:45,400
Ne Ubij ga.

74
00:03:49,139 --> 00:03:51,006
Ne more.

75
00:03:51,008 --> 00:03:52,706
Ni dovolj močna.

76
00:03:52,709 --> 00:03:54,276
Dean ...

77
00:03:54,277 --> 00:03:56,277
- Imaš rezilo! - Prenehaj.

78
00:03:56,280 --> 00:03:59,079
On je hudič! Ubij ga! Prenehaj!

79
00:04:02,953 --> 00:04:06,953
♪ Supernatural 13x22 ♪
Exodus
Original Air Date 10. maja 2018

80
00:04:07,954 --> 00:04:11,554
== sinhronizacija, popravljeno elderman ==
@elder_man

81
00:04:11,594 --> 00:04:14,162
No, super. Ali, da je, ko je to strah.

82
00:04:14,163 --> 00:04:15,930
Bravo, "oče"!

83
00:04:17,701 --> 00:04:19,266
Grem si za njega.

84
00:04:19,269 --> 00:04:21,836
Ne vem, razumejo vse sovraštvo.

85
00:04:21,838 --> 00:04:24,838
Me potrebuješ.

86
00:04:24,841 --> 00:04:26,473
Sem hoja orožje.

87
00:04:26,475 --> 00:04:29,076
Poznam to Michael. Vraga, sem ga premagal.

88
00:04:29,079 --> 00:04:32,047
Torej, kaj pa malo spoštovanja?

89
00:04:32,048 --> 00:04:34,182
Hmm.

90
00:04:37,120 --> 00:04:38,687
V primeru, da vaš prirojena zla

91
00:04:38,689 --> 00:04:42,723
premaga to novo pridobljeno timski duh,

92
00:04:42,725 --> 00:04:45,793
da ne bo imel nič proti nošenju ti potem, boš?

93
00:04:45,862 --> 00:04:47,596
Nisi s polno močjo.

94
00:04:47,598 --> 00:04:49,730
Morali bi te imajo.

95
00:04:52,403 --> 00:04:54,069
Slap 'em naprej.

96
00:04:57,875 --> 00:05:01,209
Torej, če ste tukaj, je razkol zaprta?

97
00:05:01,211 --> 00:05:03,144
Ne, to je odprt.

98
00:05:03,146 --> 00:05:05,547
Pustila sem Rowena nekaj milosti.

99
00:05:05,548 --> 00:05:07,783
Torej imate ...

100
00:05:07,785 --> 00:05:09,584
Sem mislila ...

101
00:05:09,586 --> 00:05:12,387
31 ur, dati ali vzeti?

102
00:05:34,577 --> 00:05:39,281
Zdravo. Poslušaj, žal mi je za vse to.

103
00:05:39,283 --> 00:05:42,350
Ali si dobro?

104
00:05:42,351 --> 00:05:45,220
Živ sem. Ja.

105
00:05:45,221 --> 00:05:49,090
No, potem pa nič opravičiti za.

106
00:05:57,201 --> 00:05:59,468
Mislil sem, da sem te izgubil, človek.

107
00:06:09,779 --> 00:06:12,146
Kaj bomo storili glede Lucifer?

108
00:06:13,350 --> 00:06:14,783
Ga bom uredil.

109
00:06:14,785 --> 00:06:16,518
Bom, Dean. Naj mu ročaj.

110
00:06:18,689 --> 00:06:21,288
V redu.

111
00:06:31,235 --> 00:06:33,935
Živjo, Jack. Jaz sem tvoja mama.

112
00:06:33,937 --> 00:06:38,340
Sem sanjariti o ... mojega otroka,

113
00:06:38,341 --> 00:06:40,307
vi.

114
00:06:40,310 --> 00:06:43,345
Rad bi videl, da odrasteš.

115
00:06:46,550 --> 00:06:48,182
Nihče ne bi ti kriv

116
00:06:48,185 --> 00:06:51,019
če je en dan,
si poglej za tvojega očeta. "

117
00:06:55,158 --> 00:06:58,959
Jack, ne dovolite nikomur povedati,
koga naj bi bil.

118
00:06:58,961 --> 00:07:01,396
Vi ste, ki ste izbrali , da je.

119
00:07:01,398 --> 00:07:03,665
Morda ni vredno vsega tega.

120
00:07:03,666 --> 00:07:05,432
Tvoja mama mislila, da si.

121
00:07:05,435 --> 00:07:08,103
Torej si Cass.

122
00:07:08,105 --> 00:07:10,237
Tudi jaz.

123
00:07:10,240 --> 00:07:13,108
Aah! Uhh!

124
00:07:13,110 --> 00:07:15,310
Zakaj si
tako prijazen do mene?

125
00:07:15,312 --> 00:07:17,112
Ker vem, kaj
je občutek

126
00:07:17,113 --> 00:07:19,514
da se počutijo, kot
da ne pripada.

127
00:07:21,250 --> 00:07:23,951
Ne!

128
00:07:23,954 --> 00:07:26,053
Žal mi je.
Ne!

129
00:07:45,242 --> 00:07:47,808
Hej, mama.

130
00:07:47,810 --> 00:07:49,209
Me pogrešaš?

131
00:07:49,211 --> 00:07:51,079
Uhh!

132
00:07:52,215 --> 00:07:54,649
- To je ja? - Pojdimo!

133
00:07:54,651 --> 00:07:56,084
Lep met.

134
00:07:56,086 --> 00:07:57,752
Ja. Brez heca.

135
00:07:57,754 --> 00:08:00,521
Hej, hm, res bi moral iti iskati Jack

136
00:08:00,524 --> 00:08:03,591
in se vrnem domov, preden bo prepozno.

137
00:08:05,728 --> 00:08:07,896
Jaz ... Fantje, hm ...

138
00:08:09,031 --> 00:08:11,432
O tem...

139
00:08:15,439 --> 00:08:18,173
Ne grem nazaj.

140
00:08:18,175 --> 00:08:21,076
Žal mi je. Kaj?

141
00:08:22,144 --> 00:08:24,178
Boril sem se poleg teh ljudi.

142
00:08:24,180 --> 00:08:27,983
Sem jih spoštovati. Spoštujem njihov vzrok.

143
00:08:27,985 --> 00:08:29,850
Ne morete pričakovati od mene, da jih samo opustiti.

144
00:08:29,853 --> 00:08:32,052
Ne, mama, ki je ne - Si slišal, kaj je rekel Lucifer.

145
00:08:32,054 --> 00:08:33,621
Imamo 31 ur -

146
00:08:33,624 --> 00:08:36,457
Jaz - jaz ...

147
00:08:36,460 --> 00:08:38,125
Dean ...

148
00:08:39,462 --> 00:08:41,663
Vem, kaj si šel skozi priti me našli.

149
00:08:44,934 --> 00:08:47,802
Vendar pa so ti ljudje, ki se zakoljejo.

150
00:08:47,803 --> 00:08:49,104
Potrebujejo me tu.

151
00:08:49,105 --> 00:08:53,975
Ne, mi vas potrebujemo, mami.
Mi storiti.

152
00:08:53,976 --> 00:08:55,677
Daj no, Cass, stari šport.

153
00:08:55,678 --> 00:08:57,678
Nisem tvoj šport,

154
00:08:57,681 --> 00:08:59,648
in ne bom posrednik odnos

155
00:08:59,649 --> 00:09:01,482
med vami in vaš -

156
00:09:02,852 --> 00:09:06,187
Govorijo o Not Devil.

157
00:09:08,825 --> 00:09:10,457
Njegovo.

158
00:09:11,794 --> 00:09:14,195
To je Jack.

159
00:09:14,197 --> 00:09:17,532
Jack, v pogovoru z Lucifer,

160
00:09:17,533 --> 00:09:19,466
to je - to ni dobra ideja.

161
00:09:19,469 --> 00:09:22,504
Ne bom govoriti. Bom poslušal.

162
00:09:26,777 --> 00:09:28,976
On bo poslušal.

163
00:09:32,014 --> 00:09:36,650
Bili smo čistila svet za let. Let.

164
00:09:36,653 --> 00:09:38,986
Bili smo podrli. Bila sva imela.

165
00:09:38,989 --> 00:09:42,524
Izgubili smo prijatelja. Izgubili smo družino. Izgubili smo drug drugega.

166
00:09:42,525 --> 00:09:44,491
In nikoli oditi, kdaj.

167
00:09:44,494 --> 00:09:45,894
In včasih je treba smo jih,

168
00:09:45,895 --> 00:09:48,697
ker ni vsaka boriti povsod lahko zmagal.

169
00:09:48,698 --> 00:09:50,164
To preprosto ne more.

170
00:09:50,167 --> 00:09:52,033
Prav? Povej ji.

171
00:09:52,034 --> 00:09:53,500
Mislim, da mama, ki se ji um.

172
00:09:53,503 --> 00:09:54,936
Oglejte si?

173
00:09:54,937 --> 00:09:56,671
Počakajte. Kaj?

174
00:09:56,673 --> 00:09:59,206
Mama ne želi pustiti te ljudi.

175
00:10:01,378 --> 00:10:03,544
Tako da je lahko 'em z nami.

176
00:10:03,547 --> 00:10:08,015
Nikoli ne bom zapustil svoj dom. Nikoli ne bom zapustil njihov vzrok.

177
00:10:08,018 --> 00:10:09,451
Ne pravim, da opusti boj.

178
00:10:09,452 --> 00:10:11,186
Pravim, da smo se jih nekje na varnem,

179
00:10:11,187 --> 00:10:13,053
potem smo vsi ugotoviti način, da se dol Michael.

180
00:10:13,056 --> 00:10:16,390
Potem, ko smo to storili, lahko pridejo nazaj in prihranite svoj svet.

181
00:10:22,999 --> 00:10:24,765
Ti bi to naredil za njih?

182
00:10:24,768 --> 00:10:28,702
No, imamo ... Kaj, devet bankrot ven? Kaj je nekaj več?

183
00:10:28,705 --> 00:10:31,105
Koliko imamo v mislih?

184
00:10:33,744 --> 00:10:36,711
25.

185
00:10:41,317 --> 00:10:43,384
Jack ...

186
00:10:45,322 --> 00:10:48,389
Wow.

187
00:10:48,390 --> 00:10:50,491
Čakal sem na ta trenutek za tako dolgo,

188
00:10:50,494 --> 00:10:53,094
Skoraj ne vem, kaj naj rečem.

189
00:10:53,096 --> 00:10:57,030
To ... to je oče, kar je neke vrste novega zame.

190
00:10:57,033 --> 00:11:00,368
Torej, um ...

191
00:11:00,370 --> 00:11:03,904
Ali - ali imate kakršno koli vprašanje, ki ga želim vprašati?

192
00:11:03,907 --> 00:11:06,073
Ne pustite, da moje stanje kot legenda držite nazaj.

193
00:11:06,076 --> 00:11:08,777
Zdaj pa samo ... ogenj proč.

194
00:11:08,778 --> 00:11:11,712
Zakaj vsi sovražijo? Huh.

195
00:11:11,715 --> 00:11:13,947
Vau, je pravkar dobil prav na - pravica do točke.

196
00:11:13,950 --> 00:11:15,582
To je dobro. To je dobro. Dobro vprašanje.

197
00:11:15,585 --> 00:11:17,418
In ...

198
00:11:17,419 --> 00:11:20,355
Torej ste jo, uh, verjetno že slišali zgodbe. Prav?

199
00:11:20,356 --> 00:11:24,993
Karkoli grda zgodi, vsako zlo zadene svet,

200
00:11:24,995 --> 00:11:27,227
to je moja krivda.

201
00:11:27,230 --> 00:11:28,529
Fake novice.

202
00:11:28,532 --> 00:11:31,932
In to ne v celoti tr--

203
00:11:31,934 --> 00:11:34,869
No, mislim, da sem storil stvari

204
00:11:34,870 --> 00:11:37,437
da nisem povsem ponosni.

205
00:11:37,440 --> 00:11:41,209
Sem vodil občasno dušo uniči. To je resnica.

206
00:11:41,211 --> 00:11:43,945
Ampak, Jack, je to zato, ker so ljudje tako zamočil.

207
00:11:43,947 --> 00:11:46,614
Oni - oni so tako pripravljeni, da bo vodil.

208
00:11:46,615 --> 00:11:48,048
Moja mama je bila človeška.

209
00:11:48,051 --> 00:11:49,918
Super dama. Nepodkupljivi.

210
00:11:49,919 --> 00:11:52,754
Ne tako. Veš, veliko poljubljaš.

211
00:11:52,755 --> 00:11:56,157
In, uh, sem izgubil nedolžnost z njo.

212
00:11:56,158 --> 00:11:58,293
Ne? Prekmalu?

213
00:11:58,294 --> 00:12:00,961
Mislim, dejstvo je ...

214
00:12:00,964 --> 00:12:03,865
ljudje niso popolni.

215
00:12:03,866 --> 00:12:05,533
So ožičenem padati.

216
00:12:05,534 --> 00:12:09,403
In ko se to zgodi, jih potrebujejo padec fanta.

217
00:12:09,405 --> 00:12:12,340
To je veliko poenostavljanje.

218
00:12:12,341 --> 00:12:14,075
Ok, pravilna ali napačna, Cass -

219
00:12:14,076 --> 00:12:16,076
Hm, skoraj, kot so, kdaj,

220
00:12:16,078 --> 00:12:18,712
Sem bil zaklenjeni v kletki?

221
00:12:21,150 --> 00:12:23,484
Da. Prav! Res je.

222
00:12:23,485 --> 00:12:25,419
Torej, kako sem naredil vse to zlo

223
00:12:25,422 --> 00:12:28,022
vseh teh stoletjih, se sprašujem?

224
00:12:31,995 --> 00:12:33,327
Kdo vas je zaklenjen?

225
00:12:33,330 --> 00:12:36,764
Moj oče, ker sem povedal resnico.

226
00:12:36,765 --> 00:12:40,000
Glej, ljubil je ljudi toliko, da ni mogel videti svoje napake.

227
00:12:40,003 --> 00:12:42,769
In povedal sem mu o tem, in je dobil jezen.

228
00:12:42,772 --> 00:12:44,639
Dobil - je počutil, kot da sem ...

229
00:12:44,640 --> 00:12:47,241
Osebno dampinga na svoji mojstrovini,

230
00:12:47,244 --> 00:12:48,942
in zato se je vrgla me.

231
00:12:50,246 --> 00:12:52,145
Ne time-out, ne "gredo v kotu",

232
00:12:52,148 --> 00:12:53,847
veste, kaj takega.

233
00:12:53,850 --> 00:12:57,518
Samo ... šli preganjale.

234
00:12:57,519 --> 00:13:02,289
In ja, kot pravi Cass, sem naredil nekaj slabih stvari.

235
00:13:02,292 --> 00:13:04,259
sem imel svoje razloge, in želim

236
00:13:04,260 --> 00:13:07,427
priložnost, da se bolje.

237
00:13:07,429 --> 00:13:10,365
Ali ne vsi? Ali ne?

238
00:13:19,808 --> 00:13:22,110
Dobro, dobro, dobili dodatno 25 skozi ta razkol,

239
00:13:22,111 --> 00:13:24,111
da morda ne bo mogoče.

240
00:13:25,548 --> 00:13:27,849
Cass, hej. Vsakršno posodobitev Jack?

241
00:13:27,850 --> 00:13:29,918
- Nazaj je. - Super. Kje je on?

242
00:13:29,919 --> 00:13:31,552
On je z Luciferjem.

243
00:13:33,490 --> 00:13:35,123
Torej, želim si, da razmišljajo o tem.

244
00:13:35,125 --> 00:13:39,293
Tvoj ded je Bog.

245
00:13:39,296 --> 00:13:40,761
Razmisli o tem -

246
00:13:40,764 --> 00:13:42,230
Od vseh vplivnih družin v zgodovini na ...

247
00:13:42,231 --> 00:13:44,765
Pozabite na Tudors, adute,

248
00:13:44,768 --> 00:13:46,433
Jackson Five.

249
00:13:46,436 --> 00:13:48,302
Mi smo številka ena.

250
00:13:48,304 --> 00:13:51,038
Kakšen je? Bog?

251
00:13:51,040 --> 00:13:52,706
Zdravo! Zdravo! No -

252
00:13:52,709 --> 00:13:56,076
Sem ti povedal, ne govori! In sem ti povedal, ne poslušanje.

253
00:13:56,078 --> 00:13:57,745
Dean, on je v verigah.

254
00:13:57,746 --> 00:14:00,148
Njegova usta ni. Moral bi ga gagged.

255
00:14:00,149 --> 00:14:02,750
Ne, moram vedeti o svojih pooblastil, moji družini.

256
00:14:02,751 --> 00:14:05,986
Jack, mi smo tvoja družina.

257
00:14:05,989 --> 00:14:07,288
Smo vas varuje.

258
00:14:07,289 --> 00:14:09,957
Smo bili v čast želje vaše matere.

259
00:14:09,960 --> 00:14:11,392
Mi smo vaša družina.

260
00:14:11,394 --> 00:14:15,596
Jack, nimate pojma, kdo Lucifer res je.

261
00:14:15,597 --> 00:14:17,932
In nikoli ne bom, če bom govoril z njim.

262
00:14:19,068 --> 00:14:20,467
Jack ... Dean!

263
00:14:20,470 --> 00:14:23,104
On je moj oče.

264
00:14:30,735 --> 00:14:32,943
Morali bi dosegli bazni tabor, v nekaj urah.

265
00:14:35,745 --> 00:14:37,212
Sam, pojdi tja in si oglejte

266
00:14:37,215 --> 00:14:38,980
kar vrat na nos je govorim na prekleti otrok.

267
00:14:38,982 --> 00:14:40,649
Ja.

268
00:14:45,123 --> 00:14:46,989
Počasi Jack.

269
00:14:46,990 --> 00:14:49,191
On je bil boj v vojni.

270
00:14:49,192 --> 00:14:53,095
Poskuša tako težko, da se izkaže, ampak ...

271
00:14:54,331 --> 00:14:58,200
on je izgubil ljudi, prijatelje.

272
00:14:58,201 --> 00:15:00,402
On bo vzeti minuto, da se skozi to.

273
00:15:03,106 --> 00:15:06,542
Pravkar sem govoril moj oče, da zdaj, ko je tukaj,

274
00:15:06,543 --> 00:15:08,744
imamo dovolj moči, da bi ubil Michaela.

275
00:15:08,745 --> 00:15:13,115
Jack, da to ni res načrt.

276
00:15:13,116 --> 00:15:14,950
Ampak ...

277
00:15:14,951 --> 00:15:17,352
To je naša priložnost.

278
00:15:17,355 --> 00:15:21,590
Dean, všeč ali ne, Lucifer je Jack oče.

279
00:15:21,591 --> 00:15:23,725
On se dogaja, da se zanimanje za njega.

280
00:15:23,727 --> 00:15:25,161
Pa kaj, smo naj bi samo pustite Lucifer

281
00:15:25,163 --> 00:15:26,828
povlecite ga čez na temno stran?

282
00:15:26,831 --> 00:15:29,865
Jack ne bo na temno stran.

283
00:15:29,866 --> 00:15:31,966
On bo videti Lucifer je pravo naravo.

284
00:15:31,969 --> 00:15:35,203
In on bo videl s svojimi lastnimi očmi,

285
00:15:35,206 --> 00:15:37,773
ni tvoje.

286
00:15:39,677 --> 00:15:42,278
Zdravo. Poisci ga?

287
00:15:42,279 --> 00:15:44,647
No.

288
00:15:44,649 --> 00:15:47,750
Gabriel je šel naprej, da skavt, ampak bi moral biti nazaj do sedaj.

289
00:15:51,621 --> 00:15:54,456
- Angeli! - Hej, tam!

290
00:15:54,457 --> 00:15:56,524
Ho! Guns gor!

291
00:16:00,030 --> 00:16:01,663
Ubij jih, na moj ukaz.

292
00:16:14,845 --> 00:16:16,245
Oh, ja, o manšete -

293
00:16:16,246 --> 00:16:18,780
Vedel sem, da me ne bi imel na tem svetu.

294
00:16:18,783 --> 00:16:22,918
Skratka, nisem želite, impotenca, da bi dobili nerodno,

295
00:16:22,919 --> 00:16:25,086
zato sem šla skupaj.

296
00:16:27,991 --> 00:16:30,192
Ni za kaj. Dobrodošli.

297
00:16:30,193 --> 00:16:33,895
Prav? Ne ... hvala me naenkrat.

298
00:16:33,898 --> 00:16:35,597
Oglejte si? Timski igralec.

299
00:16:47,812 --> 00:16:49,912
Straši me. Ti veš?

300
00:16:49,913 --> 00:16:51,647
Ja, ampak to ni Sioux Falls.

301
00:16:51,649 --> 00:16:53,649
Zakaj bi bilo videti, kot Sioux Falls?

302
00:16:53,650 --> 00:16:56,751
Uh, samo naše, uh, naša Bobby nazaj v našem svetu, je, hm ...

303
00:16:56,754 --> 00:16:59,321
Rad zamrzniti svojo rit vsako zimo?

304
00:16:59,322 --> 00:17:02,557
Ja, dobro, to Bobby bo prehod na to.

305
00:17:02,559 --> 00:17:04,859
Kakorkoli že, to je dobro, da vas je spet videti fante.

306
00:17:04,862 --> 00:17:06,929
Vedel sem, da ne bi mogel ostati stran.

307
00:17:06,931 --> 00:17:08,730
Ja.

308
00:17:08,732 --> 00:17:11,599
Veste, kje lahko najdemo Charlie? Ali Ketch?

309
00:17:11,602 --> 00:17:12,901
Oh, ne nazaj še.

310
00:17:12,903 --> 00:17:14,702
Dobili so namig na angel kill ekipo

311
00:17:14,704 --> 00:17:16,838
gledaš "izvesti nekaj, uh, odpornost.

312
00:17:16,840 --> 00:17:19,307
Šli so na glavo 'em off na glavo.

313
00:17:19,309 --> 00:17:20,976
Pustil si Charlie gre z ketch?

314
00:17:20,978 --> 00:17:24,179
Ona naj Ketch prihajajo z njo.
To je njeno delovanje.

315
00:17:25,650 --> 00:17:27,182
Bobby, bomo morali kmalu na pot.

316
00:17:27,183 --> 00:17:30,486
Zmanjkuje nam časa. Zdaj o tem.

317
00:17:30,488 --> 00:17:32,954
Marija pa je rekla, da želiš si kup naših ljudi

318
00:17:32,957 --> 00:17:35,124
nazaj na to "Other Zemlji?"

319
00:17:35,125 --> 00:17:37,692
Ja. Ja, to je ideja.

320
00:17:37,694 --> 00:17:40,628
No, brez zamere, ampak to je lahko

321
00:17:40,631 --> 00:17:45,334
najbolj neumna prekleta ideja pri odlaganju neumnih idej.

322
00:17:47,038 --> 00:17:51,240
Torej je Michael, vaš drugi stric.

323
00:17:51,241 --> 00:17:55,576
Neke vrste studly tipa. Veš, bojevnik fanta.

324
00:17:55,578 --> 00:17:57,645
Spoznal sem Michael tukaj.

325
00:17:57,647 --> 00:17:59,414
On me mučili.

326
00:17:59,416 --> 00:18:01,416
Enako. Smo mu dolžni eno, kajne?

327
00:18:01,419 --> 00:18:03,951
Petka.

328
00:18:03,953 --> 00:18:06,788
Točno tukaj. Ja.

329
00:18:06,790 --> 00:18:08,390
To je tvoj stric Gabe.

330
00:18:08,392 --> 00:18:10,259
Mi nekako spoznala.

331
00:18:10,260 --> 00:18:13,461
Pojdimo pozdravit.

332
00:18:13,463 --> 00:18:16,097
So...

333
00:18:16,099 --> 00:18:17,965
stvar Gabe -

334
00:18:17,968 --> 00:18:20,102
razredni klovn.

335
00:18:20,104 --> 00:18:22,503
In ste assclown.

336
00:18:22,506 --> 00:18:24,506
Ha! Si slišal? On je tak cut-up.

337
00:18:24,508 --> 00:18:25,907
Mislim, ne morem ...

338
00:18:25,910 --> 00:18:28,176
Ja, uh, mislim, da svoj čas z Asmodeus

339
00:18:28,179 --> 00:18:29,678
nisi naredil nobene usluge, se je to, bud?

340
00:18:29,680 --> 00:18:32,213
No, je bil moj čas z vami slabše.

341
00:18:32,215 --> 00:18:34,148
- se spomnite - - Spomnim se, uh, nič.

342
00:18:34,151 --> 00:18:36,085
Ne spomnim se ničesar na vse. Srečni konci.

343
00:18:36,086 --> 00:18:39,488
Vse dobro, srečen konec. Uh, izpolnjujejo Gabriel, strica.

344
00:18:39,490 --> 00:18:41,089
Zdravo. Zdravo.

345
00:18:42,660 --> 00:18:44,292
Zato sem bil samo tresenje gor staro družinsko drevo

346
00:18:44,295 --> 00:18:46,795
za, uh, mladi Jack tukaj.

347
00:18:46,797 --> 00:18:49,298
Veš, govorimo o dobrih starih časih.

348
00:18:49,299 --> 00:18:51,834
Kako težko Pop bilo. Desno, G?

349
00:18:51,836 --> 00:18:53,602
Mislim, mi - smo butted Heads veliko, veš.

350
00:18:53,604 --> 00:18:55,537
Ampak, uh ...

351
00:18:55,538 --> 00:18:57,138
Veš, mislim, da - mislim, v prepozen,

352
00:18:57,141 --> 00:18:58,807
Sem mu jih dati nekoliko ohlapne "vzrok, da je, uh ...

353
00:18:58,808 --> 00:19:00,241
Veste, da je očka, je težko.

354
00:19:00,243 --> 00:19:01,910
Ok, si mislim, oče je bil "bad guy"

355
00:19:01,912 --> 00:19:03,612
in ste bili žrtev?

356
00:19:03,614 --> 00:19:05,748
Ti ni bilo žrtev.

357
00:19:05,750 --> 00:19:07,750
To je bil samo tvoj izgovor.

358
00:19:07,751 --> 00:19:10,719
Moj izgovor za kaj? Za to vse, Lucifer.

359
00:19:10,721 --> 00:19:12,587
Za vse.

360
00:19:17,694 --> 00:19:19,193
Pri visokih zločinov proti sfero

361
00:19:19,195 --> 00:19:22,297
in njegovo vzvišeno ravnilo, Michael,

362
00:19:22,298 --> 00:19:25,401
zapornik je obsojen na smrt.

363
00:19:25,403 --> 00:19:27,236
To bo naredil.

364
00:19:33,778 --> 00:19:36,144
Easy.

365
00:19:36,146 --> 00:19:38,146
Mi boš peljal ven.

366
00:19:39,717 --> 00:19:42,317
Ne, niste.

367
00:19:42,318 --> 00:19:43,719
Spusti pištolo.

368
00:19:45,455 --> 00:19:47,689
Greš z nami.

369
00:20:00,069 --> 00:20:02,538
Torej, kaj mi to naravnost.

370
00:20:02,539 --> 00:20:05,540
Želite, da vam sledijo skozi čarobni vrata

371
00:20:05,542 --> 00:20:07,576
to bo pišu nam pekel od tukaj

372
00:20:07,577 --> 00:20:09,877
in v neke vrste pravljica svetu

373
00:20:09,880 --> 00:20:11,814
kjer je vse lepo? Ok, to - to ni ravno

374
00:20:11,816 --> 00:20:13,949
kaj sem - kaj sem t-hotel povedati, ampak ...

375
00:20:13,951 --> 00:20:17,885
Andy, poglej, sem dobil, da ne poznate moje sinove,

376
00:20:17,887 --> 00:20:19,621
ti pa me poznate.

377
00:20:19,623 --> 00:20:21,522
Da svet ne obstaja. Čujte jih ven.

378
00:20:21,525 --> 00:20:24,192
Nihče tu bežijo ven na naši prijatelji,

379
00:20:24,194 --> 00:20:27,328
bežijo ven na boj. Nihče ne govori "zmanjkalo" "

380
00:20:27,330 --> 00:20:32,601
Fantje, ne vem, če ste opazili, ampak ste izgubili.

381
00:20:32,603 --> 00:20:36,070
V redu? Ti si outmanned. Ti outgunned.

382
00:20:36,073 --> 00:20:38,039
Moj brat in jaz ...

383
00:20:38,041 --> 00:20:40,209
nazaj domov, sedimo na največjem zbirko

384
00:20:40,211 --> 00:20:44,680
po izročilu in - in orožja v našem svetu.

385
00:20:47,417 --> 00:20:48,817
Zdaj je nekaj tam,

386
00:20:48,818 --> 00:20:50,952
je - da bi bilo dovolj za izenačenje kvote.

387
00:20:50,954 --> 00:20:54,388
Tako smo ugotovili, da je, potem pa pridi nazaj z načrtom,

388
00:20:54,391 --> 00:20:57,526
načrt premagati Michaela in njegove vojske.

389
00:20:57,528 --> 00:20:59,126
In potem ste zmagali.

390
00:20:59,128 --> 00:21:01,663
Točno tako.

391
00:21:01,664 --> 00:21:04,298
Lahko si mislite, da nas ne vem, ti pa.

392
00:21:04,300 --> 00:21:06,768
Smo bili , kje ste.

393
00:21:06,769 --> 00:21:08,903
Vraga, smo se vas.

394
00:21:12,343 --> 00:21:15,676
Bomo govorili našim ljudem, da predlog na glasovanje.

395
00:21:15,679 --> 00:21:17,179
To je vse, kar vas. Hvala vam.

396
00:21:23,253 --> 00:21:25,787
Pravkar dobil novice o Charlie in ketch.

397
00:21:25,788 --> 00:21:30,092
Grem po izvedba ekipa šla vstran.

398
00:21:31,628 --> 00:21:34,829
Oni so tisti, ki se je v zasedo.

399
00:21:38,269 --> 00:21:40,935
Kje si pa slišal o tej izvedbi?

400
00:21:40,938 --> 00:21:42,703
Aah!

401
00:21:42,705 --> 00:21:45,240
Pa poskusimo še enkrat, prav?

402
00:21:45,241 --> 00:21:46,674
Aah!

403
00:21:49,246 --> 00:21:50,746
Koliko borci imate?

404
00:21:53,384 --> 00:21:55,250
Kje je tvoja bataljon temelji?

405
00:21:59,022 --> 00:22:02,624
Ali ste seznanjeni s tem mestecu Promenada?

406
00:22:02,625 --> 00:22:04,159
No.

407
00:22:04,161 --> 00:22:06,494
No, to je zelo blizu Park Place.

408
00:22:06,497 --> 00:22:08,396
Pojdi na Oriental Avenue

409
00:22:08,398 --> 00:22:10,699
in se B & O Railroad

410
00:22:10,701 --> 00:22:12,768
naravnost v pekel.

411
00:22:19,676 --> 00:22:22,176
Mmm. Mmm.

412
00:22:22,179 --> 00:22:24,645
Je to vse, kar imaš, da bi jaz govorim?

413
00:22:24,647 --> 00:22:27,115
Sem poslal strokovnjaka na tem področju.

414
00:22:33,423 --> 00:22:36,290
Brez govorjenja bo potrebno.

415
00:22:42,499 --> 00:22:44,932
Dober večer, Castiel!

416
00:22:44,934 --> 00:22:47,234
Dobrodošli.

417
00:22:59,951 --> 00:23:02,984
Kaj hočeš od mene? Nisem naredil nič.

418
00:23:02,987 --> 00:23:05,221
Razmišljamo, da si.

419
00:23:07,392 --> 00:23:10,826
Si povedal Charlie in ketch o angel ubiti ekipo na?

420
00:23:13,397 --> 00:23:15,029
JAZ...

421
00:23:18,336 --> 00:23:19,769
Ja.

422
00:23:19,770 --> 00:23:21,636
Torej ste nastavili 'em up.

423
00:23:22,940 --> 00:23:25,974
Ne vem, kaj govoriš.

424
00:23:41,125 --> 00:23:43,625
Aah!

425
00:23:48,598 --> 00:23:51,333
Bi rad poskusil še enkrat?

426
00:23:53,570 --> 00:23:55,637
To je neumno.

427
00:23:58,442 --> 00:24:01,644
Dean je dejal, da ostanejo zadaj.

428
00:24:01,645 --> 00:24:04,547
Vse angeli pokažejo, moramo braniti to mesto.

429
00:24:09,720 --> 00:24:13,355
To je res ubil, nisi tam

430
00:24:13,356 --> 00:24:15,790
navdušil svojega otroka, kajne?

431
00:24:18,095 --> 00:24:20,061
Lucifer, ali res vidite različico tukaj

432
00:24:20,064 --> 00:24:23,132
kjer je palice s tabo?

433
00:24:24,902 --> 00:24:26,434
Mislim, da je otrok, ki je precej odpihnilo

434
00:24:26,436 --> 00:24:28,871
ga starca, tako da ...

435
00:24:28,873 --> 00:24:31,140
Ja. Delam.

436
00:24:31,142 --> 00:24:32,575
On je otrok.

437
00:24:32,576 --> 00:24:35,443
Rad sijoče predmete in čarobne trike.

438
00:24:35,445 --> 00:24:39,949
Ampak on ni všeč. Vidim v njegovih očeh.

439
00:24:39,951 --> 00:24:43,285
Njegove matere bloodline, vplivajo na Winchesters "...

440
00:24:43,287 --> 00:24:44,720
Znam biti vpliv.

441
00:24:44,721 --> 00:24:48,590
Ugh. On ne bo želimo.

442
00:24:48,593 --> 00:24:52,461
On bo videti, kdo ... kaj ste.

443
00:24:53,830 --> 00:24:55,798
Sem spremenil.

444
00:24:57,868 --> 00:25:00,169
Stari, jaz sem.

445
00:25:00,171 --> 00:25:02,438
Sem te spoznal, ker so bile zvezde.

446
00:25:02,440 --> 00:25:03,771
Ne morete spremeniti.

447
00:25:03,773 --> 00:25:07,175
Si sposobna empatije in ljubezni.

448
00:25:07,178 --> 00:25:10,578
Živiš da bi častili ali bali. Ali oboje.

449
00:25:10,580 --> 00:25:13,298
V redu. II videli, da ste - ste ga pili na Kool-Aid.

450
00:25:13,298 --> 00:25:14,309
V redu.

451
00:25:14,334 --> 00:25:16,334
Oh, to je del, kjer mi poveš

452
00:25:16,453 --> 00:25:19,421
da, uh, oče, ki ga sestavljajo vse te tako imenovane laži o vas?

453
00:25:19,423 --> 00:25:21,257
Razumem. Ja!

454
00:25:21,259 --> 00:25:23,291
Ja, Pop me zaprli, v redu?

455
00:25:23,294 --> 00:25:26,595
Ne razumeš?

456
00:25:26,596 --> 00:25:28,897
Ljudje so bili nedolžni in lepa.

457
00:25:28,900 --> 00:25:31,500
Ampak ti ... ti ne bi mogel stati

458
00:25:31,501 --> 00:25:34,769
da je starec jih ljubil bolj kot vas je ljubil.

459
00:25:34,771 --> 00:25:37,338
Tako da jih mika in jih poškodovan

460
00:25:37,340 --> 00:25:40,276
samo, da dokaže, kako pomanjkljiv so bili.

461
00:25:40,278 --> 00:25:41,644
Bolje biti previden, človek.

462
00:25:41,645 --> 00:25:44,380
Oče je videl, da je vaš zlo

463
00:25:44,382 --> 00:25:46,582
je bil kot prvih nekaj celic raka ...

464
00:25:48,752 --> 00:25:50,885
da bi se širi kot bolezen

465
00:25:50,887 --> 00:25:52,887
razen če je izrezati.

466
00:25:52,890 --> 00:25:55,657
To je razlog, zakaj te je zaprt,

467
00:25:55,660 --> 00:25:58,093
ustaviti raka.

468
00:25:58,095 --> 00:26:01,063
Toda bilo je prepozno, takrat.

469
00:26:02,266 --> 00:26:05,366
In ugani kaj? Prepozno je za vas zdaj.

470
00:26:14,111 --> 00:26:16,612
Smo vas študira.

471
00:26:21,018 --> 00:26:22,785
Pure jekla.

472
00:26:24,821 --> 00:26:27,957
Nisem videl veliko, kot si ti.

473
00:26:30,361 --> 00:26:32,560
Ampak ...

474
00:26:37,567 --> 00:26:42,037
Ampak moraš razumeti,

475
00:26:42,038 --> 00:26:46,208
da ima vsakdo prelomni točki.

476
00:26:47,912 --> 00:26:53,048
In ... točka bolečine.

477
00:26:56,386 --> 00:27:00,888
Posebno primitivno strah, morda.

478
00:27:00,891 --> 00:27:04,058
Ampak to je živec

479
00:27:04,060 --> 00:27:07,930
tako da ... raw

480
00:27:07,932 --> 00:27:13,402
da je vaša volja ne

481
00:27:13,403 --> 00:27:16,605
obstajajo, da so dejavniki.

482
00:27:17,875 --> 00:27:21,410
In potem vse svoje male skrivnosti,

483
00:27:21,412 --> 00:27:25,413
tečejo od svojega uma

484
00:27:25,415 --> 00:27:27,016
mine ...

485
00:27:28,486 --> 00:27:32,954
do svojega uma

486
00:27:32,957 --> 00:27:36,258
ne obstaja več.

487
00:27:43,200 --> 00:27:45,034
Zavarujte območje!

488
00:27:57,914 --> 00:28:00,382
Aah!

489
00:28:35,051 --> 00:28:38,921
Več kot eden izmed nas.

490
00:28:38,923 --> 00:28:40,455
Fascinantno.

491
00:28:40,458 --> 00:28:42,790
Sem navadil.

492
00:28:46,430 --> 00:28:49,364
Jaz Imam. Ja.

493
00:28:55,673 --> 00:28:58,173
Žal mi je.

494
00:28:59,743 --> 00:29:01,210
No, zdravo.

495
00:29:01,211 --> 00:29:04,779
dejansko si me varčevanje?

496
00:29:04,781 --> 00:29:07,048
Gre za krvave času.

497
00:29:07,050 --> 00:29:11,153
Poravnate sami s H-človeka.

498
00:29:11,154 --> 00:29:15,057
močno sem jih raje angeli.

499
00:29:15,058 --> 00:29:18,259
Ne mislite, da ste boljši od mene.

500
00:29:19,930 --> 00:29:22,765
No, mi smo isti.

501
00:29:22,767 --> 00:29:24,767
Da.

502
00:29:27,203 --> 00:29:29,538
Mi smo.

503
00:29:47,125 --> 00:29:49,025
- Bobby. - Dobro opravljeno.

504
00:29:49,027 --> 00:29:50,561
Dobro opravljeno.

505
00:29:50,563 --> 00:29:53,462
Dobil zmago. Ne dobijo veliko teh dneh.

506
00:29:53,464 --> 00:29:55,231
Real ponosen na vas fante.

507
00:29:55,233 --> 00:29:57,768
In imam nekaj novic.

508
00:29:57,769 --> 00:30:00,804
Mi je glas, videli, kdo je dovolj idjit

509
00:30:00,806 --> 00:30:04,307
da gredo off to "Other Zemlji" z vami.

510
00:30:04,309 --> 00:30:06,375
Ja? Vse odjemalci?

511
00:30:06,377 --> 00:30:08,845
Vsi. JAZ...

512
00:30:08,846 --> 00:30:11,615
Vključno z mano.

513
00:30:11,616 --> 00:30:16,053
Ne glede na razlog, imam dober občutek o vaju.

514
00:30:16,055 --> 00:30:17,688
Super.

515
00:30:23,528 --> 00:30:25,761
Zdravo.

516
00:30:25,763 --> 00:30:27,931
V redu, Dean, ki je super.

517
00:30:27,932 --> 00:30:29,465
Kako za vraga bomo to naredili?

518
00:30:29,468 --> 00:30:31,233
Mislim, imamo le nekaj ur zapustili, in -

519
00:30:31,236 --> 00:30:34,171
Ja. Ne vem. II nimajo ...

520
00:30:38,743 --> 00:30:42,244
Bobby? Povej mi o avtobusu.

521
00:31:03,868 --> 00:31:06,269
Boš pustil Lucifer voziti?

522
00:31:06,270 --> 00:31:07,703
Tako bomo vedeli, kaj počne,

523
00:31:07,705 --> 00:31:09,405
in Cass lahko pazi na njega.

524
00:31:09,407 --> 00:31:11,074
Zmanjkuje nam časa.

525
00:31:11,076 --> 00:31:12,942
Hej, fantje, mi smo do 1 uro, 57 minut.

526
00:31:12,944 --> 00:31:15,711
Ja. V redu.

527
00:31:24,390 --> 00:31:26,423
Jack? Jack.

528
00:31:26,424 --> 00:31:29,893
Zdravo. Kje ste namenjeni?

529
00:31:29,894 --> 00:31:32,095
Drži se.

530
00:31:35,534 --> 00:31:37,000
Preden sem šel, da je nekaj, kar moram storiti,

531
00:31:37,001 --> 00:31:41,104
nekaj, kar sem obljubil, sam bom storil.

532
00:31:41,105 --> 00:31:42,939
Ubiti Michaela.

533
00:31:42,941 --> 00:31:45,709
Jack, si - ne morete - Poglej, moramo ...

534
00:31:45,711 --> 00:31:49,078
Moramo te ljudi na razkol.

535
00:31:49,080 --> 00:31:50,996
Bomo - bomo zapečati Michaela in ga pustiti tukaj.

536
00:31:51,019 --> 00:31:52,282
No.

537
00:31:52,284 --> 00:31:56,653
Poglej, sem videl, kaj je naredil, ljudje, on je ubil.

538
00:31:56,654 --> 00:31:58,188
On si zasluži biti kaznovan.

539
00:31:58,190 --> 00:32:00,856
Ja, sem to.

540
00:32:00,858 --> 00:32:02,325
Glej, mislim, da -

541
00:32:02,326 --> 00:32:04,928
kaj Sam poskuša povedati v svoje ...

542
00:32:04,930 --> 00:32:06,896
super poenostavljeno in neumno smer,

543
00:32:06,898 --> 00:32:10,200
je morda bi morali dati to aa premislek.

544
00:32:10,201 --> 00:32:13,036
Mislim, vem, da sem vas spodbuja

545
00:32:13,038 --> 00:32:15,471
vzeti Michaela, vendar to ni enostavno.

546
00:32:15,473 --> 00:32:17,773
sem se potrudil.

547
00:32:17,776 --> 00:32:19,308
In če te ujame,

548
00:32:19,310 --> 00:32:21,077
potem smo vsi bo treba izgubljati veliko časa

549
00:32:21,079 --> 00:32:23,446
poskuša rešiti, in ...

550
00:32:23,449 --> 00:32:25,981
ki postavlja precej vse v nevarnosti.

551
00:32:28,386 --> 00:32:30,753
Vem, da se počutite, kot da delaš pravo stvar,

552
00:32:30,756 --> 00:32:33,256
ampak včasih delaš pravo stvar ne more iti narobe.

553
00:32:38,931 --> 00:32:42,098
Moj oče naredi veljavno točko.

554
00:32:44,135 --> 00:32:46,336
Oče.

555
00:32:47,873 --> 00:32:50,073
Dober fant. Prideš? Naredimo to.

556
00:32:50,075 --> 00:32:52,174
Daj no.

557
00:32:54,445 --> 00:32:56,212
Otroci. Mislim, si moraš -

558
00:32:56,214 --> 00:32:58,248
moraš vedeti, kako se pogovoriti z njih. Veš kaj mislim?

559
00:33:56,307 --> 00:33:57,707
To je zapiranje.

560
00:34:00,179 --> 00:34:02,711
Zmanjkuje nam časa! Daj no!

561
00:34:12,824 --> 00:34:14,157
Oh.

562
00:34:16,460 --> 00:34:18,994
KOTH Munto Nuntox.

563
00:34:18,996 --> 00:34:21,030
KOTH Munto Nuntox.

564
00:34:21,032 --> 00:34:23,166
KOTH Munto Nuntox.

565
00:34:25,137 --> 00:34:28,471
Oh, vraga, ja. Kako je to mogoče?

566
00:34:28,472 --> 00:34:31,208
Lucifer! Pojdimo!

567
00:34:35,179 --> 00:34:36,579
Pojdimo. Daj no.

568
00:34:43,088 --> 00:34:44,653
Hej, daj no!

569
00:34:44,655 --> 00:34:47,724
Cass, Ketch, pokaži jim, kako opravi svoje.

570
00:34:47,726 --> 00:34:49,693
Sledi mi!

571
00:34:49,695 --> 00:34:51,293
Mama, Bobby.

572
00:34:51,295 --> 00:34:53,295
Charlie, si z njimi.

573
00:34:53,297 --> 00:34:55,831
Se vidimo na drugi strani, psic.

574
00:35:00,706 --> 00:35:02,938
- Hm. - Hmm.

575
00:35:08,045 --> 00:35:09,545
Vau, vau, vau, vau. Drži se.

576
00:35:09,547 --> 00:35:11,347
Kaj? II hočeš biti z mojim sinom.

577
00:35:11,349 --> 00:35:13,349
Mi vas in Gabriela potrebujemo tukaj, če gre kaj narobe.

578
00:35:13,351 --> 00:35:15,351
ni bil, da je bistvo, da ste vi v ekipi?

579
00:35:26,331 --> 00:35:28,498
Rowena.

580
00:35:28,500 --> 00:35:30,967
O krvavo čas!

581
00:35:32,938 --> 00:35:35,639
KOTH Munto Nuntox!

582
00:35:38,143 --> 00:35:39,742
- V redu, pojdiva. - Daj no. Daj no.

583
00:35:39,744 --> 00:35:41,244
Pojdimo. Ena datoteka.

584
00:36:06,471 --> 00:36:09,838
Gospodje.

585
00:36:13,478 --> 00:36:14,945
Lu.

586
00:36:14,947 --> 00:36:17,947
Saj ni res želim poskusiti še enkrat, ne ya?

587
00:36:17,949 --> 00:36:20,684
In ...

588
00:36:20,686 --> 00:36:22,085
Ja.

589
00:36:40,105 --> 00:36:42,371
Je to mogoče?

590
00:36:42,373 --> 00:36:44,541
Gabriel?

591
00:36:46,545 --> 00:36:49,045
Go. Lahko kupite nekaj časa.

592
00:36:49,047 --> 00:36:50,547
Gabriel, ne.

593
00:36:50,548 --> 00:36:52,514
Vse, kar sem naredil na Zemlji je bilo teči.

594
00:36:52,516 --> 00:36:53,983
Jaz ne teče več.

595
00:36:57,755 --> 00:36:59,655
Go!

596
00:37:32,891 --> 00:37:34,391
-! Gabe Ne! - Ne!

597
00:37:39,731 --> 00:37:41,563
Go. Go!

598
00:37:58,449 --> 00:38:01,117
Sam, kaj počneš, človek? Poškodovan sem.

599
00:38:01,119 --> 00:38:02,518
Prosim.

600
00:38:02,521 --> 00:38:04,621
Kako pa misliš, da se bo to končalo?

601
00:38:12,597 --> 00:38:14,764
Ne, ne!

602
00:38:14,766 --> 00:38:16,432
Ne!

603
00:38:30,550 --> 00:38:34,385
To vodi zapiranje. Nisem mogel da se odpre še pet sekund.

604
00:38:34,387 --> 00:38:36,722
No, uspelo ti je, Rowena.

605
00:38:36,724 --> 00:38:38,090
Imaš vse nas tukaj.

606
00:38:42,730 --> 00:38:44,195
Dolžni smo vam eno.

607
00:38:44,197 --> 00:38:46,231
Ne mislim, da ne bo zbiral.

608
00:38:49,103 --> 00:38:51,869
Gabe - je, da bi bil na begu, za tako dolgo ...

609
00:38:51,871 --> 00:38:54,206
On se je žrtvoval.

610
00:38:54,208 --> 00:38:56,775
On je razlog, Sam in me je prišel ven.

611
00:38:56,777 --> 00:38:59,411
Mi mu dolgujemo vse.

612
00:38:59,413 --> 00:39:01,512
Kaj pa Lucifer?

613
00:39:01,514 --> 00:39:04,083
Sam ga obravnavajo.

614
00:39:08,688 --> 00:39:10,755
V redu, poslušajte.

615
00:39:13,561 --> 00:39:15,527
Uspelo nam je.

616
00:39:15,528 --> 00:39:17,396
Ne vem veliko o tem mestu,

617
00:39:17,398 --> 00:39:19,998
ampak to je kraj, ne da bi Michael,

618
00:39:20,001 --> 00:39:22,400
tako, da je na vrsti na bolje.

619
00:39:22,402 --> 00:39:25,570
Nočem, da nobeden od vas bo "mehka me

620
00:39:25,572 --> 00:39:27,905
ker smo bomo dobili sami pripravljeni

621
00:39:27,907 --> 00:39:29,742
in nazaj domov

622
00:39:29,744 --> 00:39:31,976
in iz naše ljudi brezplačno.

623
00:39:31,978 --> 00:39:34,146
Ja!

624
00:39:34,148 --> 00:39:36,914
Bil je tu pet minut. Poglej, kdo je prevzel spoja.

625
00:39:36,916 --> 00:39:38,583
Medtem ko praznujemo, ne smemo pozabiti naših bratov in sester

626
00:39:38,585 --> 00:39:40,918
ki ni uspelo.

627
00:39:40,920 --> 00:39:43,355
Ti bodo nikoli pozabljena,

628
00:39:43,356 --> 00:39:46,525
in mi bo naredil prav z njimi.

629
00:39:46,527 --> 00:39:48,260
- Poslušajte, poslušajte! - Ja!

630
00:39:48,262 --> 00:39:53,132
In sedaj zdravica na naših novih bratov -

631
00:39:53,134 --> 00:39:55,333
Sam in Dean Winchester.

632
00:39:55,335 --> 00:39:57,936
Hvala, fantje.

633
00:39:57,938 --> 00:39:59,771
Dobrodošli v družini.

634
00:39:59,773 --> 00:40:02,407
- Sam in Dean! - Dobrodošli!

635
00:40:21,394 --> 00:40:23,362
Zakaj bi ti zaupal?

636
00:40:23,364 --> 00:40:25,931
Videl sem, kako delajo urok.

637
00:40:25,932 --> 00:40:27,199
Vem, kaj je potrebno.

638
00:40:27,201 --> 00:40:29,268
To je nekaj v krvi, nekaj sadja,

639
00:40:29,269 --> 00:40:31,570
sij-y rock, nato pa ...

640
00:40:31,572 --> 00:40:34,338
Bam. Stopimo skozi oba.

641
00:40:34,340 --> 00:40:37,409
In potem? In potem sem dobil sina,

642
00:40:37,411 --> 00:40:40,179
in dobiš ... Vse drugo.

643
00:40:45,985 --> 00:40:48,853
Ali smo se dogovorili?

644
00:41:00,009 --> 00:41:06,909
=== sinhronizacija, popravljeno elderman ===
@elder_man

645
00:41:07,305 --> 00:41:13,244
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise