13 - Ten Sessions - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,052 --> 00:00:06,283
Djeco, nekada u životu samo
vidite nekoga i odmah znate:


2
00:00:06,920 --> 00:00:09,008
ovo je osoba za vas.

3
00:00:09,108 --> 00:00:10,357
Može se desiti bilo gdje.

4
00:00:10,539 --> 00:00:13,425
Čak i u čekaonici klinike
za odstranjivanje tetovaža


5
00:00:13,877 --> 00:00:15,774
To se desilo
kada sam upoznao...


6
00:00:16,424 --> 00:00:17,526
Stellu.

7
00:00:22,331 --> 00:00:24,502
Ah, leptir tetovaža.

8
00:00:24,602 --> 00:00:25,742
Moja zarađevina.

9
00:00:26,409 --> 00:00:29,324
Pa pretpostavljam da se priča
sastoji od raskida i alkohola.

10
00:00:29,559 --> 00:00:31,101
Osim ako je tetovaža bande,
a u tom slučaju

11
00:00:31,143 --> 00:00:33,121
mislim da je vrijeme
da nađeš novu bandu.

12
00:00:33,804 --> 00:00:36,012
Ne, samo sam mislio da bi bilo
kul da istetoviram gusjenicu,

13
00:00:36,115 --> 00:00:38,153
a onda je prošlo par tjedana,
kad odjednom...

14
00:00:39,800 --> 00:00:41,964
Mogu je odstraniti iz
10 sesija od sat vremena,

15
00:00:42,066 --> 00:00:44,381
ali trebam te upozoriti da
je laserski proces jako bolan.

16
00:00:44,819 --> 00:00:47,611
Mislim da ćete vidjeti da
imam visoku toleranciju za bol.

17
00:00:47,718 --> 00:00:50,051
Baš sinoć sam odgledao
najgori film ikada.

18
00:00:50,256 --> 00:00:53,783
- Oh, "Plan 9 From Outer Space"?
- Ne, najgori film...

19
00:00:53,886 --> 00:00:55,642
"Manos: Hands of Fate."

20
00:00:55,849 --> 00:00:58,633
Ja sam doktor, bila sam u
medicinku školu. Najgori je "Plan 9."

21
00:00:58,736 --> 00:01:00,684
Ako mi ne vjeruješ, pušta
se u "Pamela" kinu.

22
00:01:00,787 --> 00:01:02,442
Ne vjerujem vam, doktore.

23
00:01:03,386 --> 00:01:04,981
Pa što radiš večeras?

24
00:01:09,067 --> 00:01:09,772
Zdravo.

25
00:01:09,979 --> 00:01:11,464
- Hej, Ted.
- Hej.

26
00:01:11,568 --> 00:01:13,333
Skloni to.
Noćas ja plaćam.

27
00:01:13,576 --> 00:01:15,792
- Ne, ne, nemoj..
- Insistiram.

28
00:01:15,998 --> 00:01:17,503
To je tako fino.
Hvala ti.

29
00:01:17,819 --> 00:01:20,172
Hej, društvo, ovo je moj prijatelj Ted.
Hoće platiti.

30
00:01:21,637 --> 00:01:24,013
- Hvala!
- Jedan, dva, tri, četiri.

31
00:01:28,846 --> 00:01:30,032
Da li je sve u redu?

32
00:01:30,467 --> 00:01:32,014
Ne, samo..

33
00:01:32,737 --> 00:01:36,022
Malo sam posramljen.
Mislio sam da je ovo sastanak.

34
00:01:36,387 --> 00:01:38,954
Ali nije velika stvar.
Zanemari.

35
00:01:40,366 --> 00:01:41,082
Što je bilo?

36
00:01:41,537 --> 00:01:44,403
Ted je posramljen,
mislio je da je ovo sastanak.

37
00:01:45,047 --> 00:01:46,461
Ted je mislio da je ovo sastanak.

38
00:01:46,567 --> 00:01:49,171
Stella, znaš li da je Ted
mislio da je ovo sastanak?

39
00:01:49,278 --> 00:01:52,174
Što? Nije mi dozvoljeno da izlazim
sa pacijentom. To je AMA pravilo.

40
00:01:52,277 --> 00:01:54,671
Nije joj dozvoljeno da izlazi
sa pacijentom. To je AMA pravilo.

41
00:01:54,778 --> 00:01:57,341
Nije joj dozvoljeno da izlazi
sa pacijentom. To je AMA pravilo.

42
00:01:57,447 --> 00:01:59,471
- Nije joj dozvoljeno da izlazi ....
- Razumio sam.

43
00:01:59,656 --> 00:02:01,651
Svi smo ukapirali.
Ted je šmokljan.

44
00:02:03,000 --> 00:02:09,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

45
00:02:18,937 --> 00:02:20,704
I kupio si sve karte.

46
00:02:20,806 --> 00:02:23,872
Da,da.
Bila si u pravu.

47
00:02:24,088 --> 00:02:26,832
Najgore filmsko iskustvo ikada.

48
00:02:26,937 --> 00:02:29,094
Naravno, nije imalo
nikakve veze s filmom.

49
00:02:29,196 --> 00:02:31,243
Žao mi je što si mislio
da je to bio sastanak.

50
00:02:31,348 --> 00:02:34,493
Ne, u redu je. Bio sam
malo vani vama, djevojkama.

51
00:02:35,027 --> 00:02:37,691
OK. Ako ne smiješ izlaziti
sa pacijentima, onda ću

52
00:02:37,797 --> 00:02:41,041
sačekati da prođe ovih 10 sesija,
i onda ću te pitati da izađemo.

53
00:02:41,326 --> 00:02:43,083
Pa, onda, fer upozorenje:

54
00:02:43,847 --> 00:02:44,754
Odbit ću te.

55
00:02:45,418 --> 00:02:47,784
Stvarno? Dobijam
miješane signale od tebe.

56
00:02:47,889 --> 00:02:50,014
Osjećam da gledaš
u moje dupe dosta vremena.

57
00:02:51,376 --> 00:02:52,322
- Jesi li udana?
- Ne.

58
00:02:53,136 --> 00:02:53,963
- Dečko?
- Ne.

59
00:02:54,069 --> 00:02:55,094
- Lezbijka?
- Ne.

60
00:02:55,297 --> 00:02:56,814
- Samo izlaziš sa crncima?
- Ne.

61
00:02:57,629 --> 00:03:00,482
A već možeš reći sa
punom sigurnošću

62
00:03:00,639 --> 00:03:04,234
da za 10 tjedana, ako te pitam
da izađemo, tvoj odgovor će biti...

63
00:03:04,596 --> 00:03:05,314
- Ne.

64
00:03:06,357 --> 00:03:07,904
Ne.. Hmm..

65
00:03:08,798 --> 00:03:12,282
Što bi mogla misliti
kada kaže 'ne'?

66
00:03:13,056 --> 00:03:15,362
Ne znam.
Totalno je zagonetno.

67
00:03:15,627 --> 00:03:17,232
Ovo je daleko od kraja.

68
00:03:17,337 --> 00:03:18,912
Pričamo o 10 tjedana od sada.

69
00:03:19,019 --> 00:03:20,334
Tko zna što će htjeti tada?

70
00:03:20,436 --> 00:03:22,581
Znaš li što ćeš imati za ručak
za 10 tjedana?

71
00:03:22,788 --> 00:03:24,963
Sloppy Joe, morski račići, koktel
i milkšejk.

72
00:03:26,157 --> 00:03:27,702
Ted, znaš li koliko
treba ženi

73
00:03:27,809 --> 00:03:29,584
da odluči hoće li
spavati sa momkom ili ne?

74
00:03:29,689 --> 00:03:31,131
8.3 sekundi.

75
00:03:31,707 --> 00:03:34,381
Poslije toga, njena odluka je
donešena. Neće se predomisliti.

76
00:03:34,486 --> 00:03:36,393
- To je apsurdno.
- Je li?

77
00:03:36,577 --> 00:03:38,931
Opiši svojih prvih
8.3 sekundi sa Stellom.

78
00:03:39,899 --> 00:03:42,823
Leptir tetovaža,
na redu si.

79
00:03:47,627 --> 00:03:49,401
Pa imali smo klimav početak.

80
00:03:49,519 --> 00:03:51,281
To je možda problem
za neke muškarce,

81
00:03:51,388 --> 00:03:53,222
ali ja postajem bolji s vremenom.

82
00:03:53,327 --> 00:03:55,113
Ja nisam neka Top 40 pjesma

83
00:03:55,408 --> 00:03:56,742
lako prihvatljiva.

84
00:03:56,848 --> 00:03:58,704
Kompleksan sam.
Ja zahtijevam

85
00:03:58,808 --> 00:04:00,703
vrijeme i više slušanja.

86
00:04:01,138 --> 00:04:02,752
Ja sam "Stairway to Heaven."

87
00:04:02,958 --> 00:04:06,752
Wow, Roger Daltrey se
upravo prevrće u svom grobu.

88
00:04:09,676 --> 00:04:10,883
To nije taj, je li?

89
00:04:12,167 --> 00:04:13,972
Čak nije ni mrtav, je li?

90
00:04:14,589 --> 00:04:16,222
Mislim da je to
super, Ted.

91
00:04:16,329 --> 00:04:18,173
Možeš napraviti štagod odlučiš.

92
00:04:18,278 --> 00:04:20,532
Ustvari, inspirirao si me.

93
00:04:20,637 --> 00:04:22,681
Prestat ću grickati nokte.

94
00:04:22,786 --> 00:04:26,313
- Ali dušo, ti voliš grickati nokte.
- Znam, ali ovo radim za Teda.

95
00:04:29,168 --> 00:04:30,894
Bože, ovo je baš teško.

96
00:04:31,918 --> 00:04:33,353
Dajte mi 10 sesija,

97
00:04:33,457 --> 00:04:34,983
pretvorit ću to 'ne' u 'da'.

98
00:04:35,087 --> 00:04:37,072
Stvarno, Ted?
Misliš tako?

99
00:04:37,386 --> 00:04:39,781
Reci mi, kako je ostatak
te sesije prošao?

100
00:04:40,416 --> 00:04:42,003
Ovo će boljeti balo.

101
00:04:42,218 --> 00:04:44,104
Mogu podnijeti bol.

102
00:04:44,319 --> 00:04:46,733
Jedan put sam igrao tenis i...

103
00:04:51,278 --> 00:04:54,601
Ali odstranjivanje tetovaže
stvarno boli.

104
00:04:54,707 --> 00:04:56,383
Svako vjerojatno
tako zvuči.

105
00:04:56,876 --> 00:04:59,381
Doktore, jeste li u redu?
Čula sam ženu kako viče ovdje.

106
00:05:08,598 --> 00:05:10,812
Evo za još 9 sjajnih sesija!

107
00:05:16,246 --> 00:05:17,694
Tjedni su prošli.

108
00:05:18,227 --> 00:05:19,694
Na drugoj sesiji
sam joj pričao


109
00:05:19,796 --> 00:05:22,381
kako sam proveo ljeto
radeći sa gradskom djecom.


110
00:05:22,878 --> 00:05:25,634
Na trećoj sesiji smo oboje
pričali samo na francuskom.


111
00:05:26,788 --> 00:05:30,212
Na četvrtoj sesiji sam je toliko
nasmijao, tako da je pala sa stolice.


112
00:05:32,738 --> 00:05:34,754
I do vremena kad je
bila peta sesija..


113
00:05:35,079 --> 00:05:35,794
I dalje ne.

114
00:05:37,879 --> 00:05:38,674
I dalje ne.

115
00:05:38,837 --> 00:05:41,263
Što je s tim?
Mislim, žonglirao sam!

116
00:05:41,676 --> 00:05:42,971
Žonglirao si?

117
00:05:43,169 --> 00:05:45,102
Mislio sam da si je
pokušavao zadiviti.

118
00:05:45,368 --> 00:05:46,373
Ti se baviš magijom.

119
00:05:46,477 --> 00:05:48,181
Kako je žongliranje
jadnije od magije?

120
00:05:48,408 --> 00:05:49,691
Magija nije jadna.

121
00:05:49,958 --> 00:05:52,033
- Ne razumijem. Mislim...
- Je li ovo jadno?

122
00:05:55,228 --> 00:05:57,444
Rekli smo da nema
vatrenih lopti za stolom.

123
00:05:57,649 --> 00:05:59,034
Što je kog vraga s tobom?

124
00:05:59,236 --> 00:06:00,404
Ovdje ima alkohola.

125
00:06:00,609 --> 00:06:01,361
- Barney...
- Ja...

126
00:06:01,568 --> 00:06:02,721
Pričali smo o ovome.

127
00:06:02,826 --> 00:06:05,912
- To je kršenje pravila.
- Znam, ali me je Ted isprovocirao.

128
00:06:06,116 --> 00:06:08,204
Ne, bio si na tajm-outu.
Idi i sjedi tamo.

129
00:06:08,408 --> 00:06:10,324
- Ali..
- Idi!

130
00:06:12,497 --> 00:06:14,692
Kako bilo...
ne razumijem!

131
00:06:14,797 --> 00:06:16,003
Trebao bi joj
se sviđati do sada.

132
00:06:16,278 --> 00:06:17,634
Možeš ti ovo, Ted.

133
00:06:17,836 --> 00:06:21,294
Ja sam rekla da ću prekinuti
grickati nokte- i vidite!

134
00:06:21,696 --> 00:06:23,182
To je samo izazov.

135
00:06:23,287 --> 00:06:24,844
Nije lako zadiviti
nekoga dok

136
00:06:24,946 --> 00:06:27,061
dok mu zabijaš
dupe u facu.

137
00:06:27,418 --> 00:06:28,773
Pali za babune (majmuni).

138
00:06:31,178 --> 00:06:32,692
To se zove "predstavljanje."

139
00:06:34,046 --> 00:06:34,993
Ostalo mi je još 4 sesija.

140
00:06:35,097 --> 00:06:37,071
Mora da ima nešto
što ne vidim.

141
00:06:37,373 --> 00:06:40,481
Ne možeš pretvoriti 'ne'
u 'da', Ted. Nije izvodljivo.

142
00:06:40,584 --> 00:06:43,702
Ne znam, Barney.
Nekada se upornost isplati.

143
00:06:43,805 --> 00:06:45,823
- Ja sam rekla da na kraju
- Nisi.

144
00:06:45,930 --> 00:06:47,781
Bila si kao " Ne, ne možemo,

145
00:06:47,888 --> 00:06:49,624
mi smo prijatelji.
Uništilo bi dinamiku

146
00:06:49,729 --> 00:06:50,893
naše grupe.."
- Za Teda.

147
00:06:50,999 --> 00:06:51,961
A,da.

148
00:06:52,168 --> 00:06:54,542
Čekaj malo.
Razumio sam.

149
00:06:55,168 --> 00:06:56,553
Gospodine, molim vas,
ne vičite na mene,

150
00:06:56,758 --> 00:06:59,844
jer kada ljudi viču na mene,
imam naviku da počnem plakati.

151
00:07:00,456 --> 00:07:01,924
Molim vas ne radite to.

152
00:07:02,219 --> 00:07:03,891
Abby, rekla sam ti već.

153
00:07:03,996 --> 00:07:05,881
Kada su nepristojni prema
tebi, spusti slušalicu.

154
00:07:06,868 --> 00:07:09,392
Hajde, možeš ti to,
Spusti.

155
00:07:10,057 --> 00:07:10,893
Spusti slušalicu.

156
00:07:11,097 --> 00:07:14,024
Previše sam zauzet da trošim
svoje vrijeme...


157
00:07:15,708 --> 00:07:19,783
Žao mi je. Željela bih da neki
od pacijenata budu bolji prema tebi.

158
00:07:20,379 --> 00:07:22,363
Recepcionerka.
U tome je fora.

159
00:07:22,567 --> 00:07:23,454
Volim ovo.

160
00:07:23,656 --> 00:07:26,531
Zavesti recepcionerku.
To je odličan plan.

161
00:07:26,787 --> 00:07:28,064
To nije plan.

162
00:07:28,167 --> 00:07:30,334
I kako bi mi to
moglo sa Stellom?

163
00:07:30,439 --> 00:07:31,143
S kim?

164
00:07:32,317 --> 00:07:33,042
Evo plana.

165
00:07:35,787 --> 00:07:37,462
Zdravo. Izvoli.

166
00:07:37,717 --> 00:07:38,543
Bio sam...

167
00:07:43,029 --> 00:07:44,921
Zdravo, bio sam na kavi i...

168
00:07:44,969 --> 00:07:46,151
mislio sam da ti nešto
donesem.

169
00:07:46,257 --> 00:07:48,414
Oh, hvala ti. To je baš fino.

170
00:07:48,518 --> 00:07:49,414
Ti si kao vitez.

171
00:07:49,518 --> 00:07:51,314
Trebala bih te zvati ser Ted.

172
00:07:52,287 --> 00:07:52,982
Molim?

173
00:07:53,736 --> 00:07:56,031
Ništa, ništa.
Glupo je..

174
00:07:56,838 --> 00:07:58,484
Dr. Zinman,
Ted je stigao.

175
00:07:59,429 --> 00:08:00,482
Hvala, Abby.

176
00:08:03,377 --> 00:08:05,534
I sada čekamo.

177
00:08:05,816 --> 00:08:07,904
I već do sedme sesije,

178
00:08:08,006 --> 00:08:09,751
vidjela me je u drugačijem svijetlu.

179
00:08:09,856 --> 00:08:12,414
Sada ću prekršiti
svoje veliko pravilo.

180
00:08:12,979 --> 00:08:13,672
Prekrši ga.

181
00:08:16,567 --> 00:08:18,101
Abby ide na kuglanje
s njenom grupom iz crkve

182
00:08:18,208 --> 00:08:19,564
svake srijede uveče,

183
00:08:19,668 --> 00:08:21,964
i baš te je željela pozvati,
ali je previše stidljiva.

184
00:08:24,386 --> 00:08:25,341
Abby je...?

185
00:08:27,246 --> 00:08:28,531
Moja recepcionerka.

186
00:08:28,966 --> 00:08:31,821
Ostavio si utisak na nju
sa kavom, prije neki dan.

187
00:08:31,927 --> 00:08:33,431
Ne prestaje pričati o tebi.

188
00:08:34,236 --> 00:08:35,363
Oh, Abby.

189
00:08:36,079 --> 00:08:37,751
Mislio sam da si rekla "Alan."

190
00:08:38,358 --> 00:08:40,942
Ali si upravo rekao: "Abby je...?"

191
00:08:41,236 --> 00:08:42,101
Da.

192
00:08:42,806 --> 00:08:44,821
Mislio sam da sam ja rekao "Alan."

193
00:08:45,219 --> 00:08:46,282
Tko je Alan?

194
00:08:47,126 --> 00:08:48,233
Tko je Abby?

195
00:08:49,439 --> 00:08:51,023
Moja recepcionerka

196
00:08:51,958 --> 00:08:52,982
Upravo tako.

197
00:08:56,706 --> 00:08:58,003
Što se dešava?

198
00:08:59,666 --> 00:09:01,754
Moraš biti ti,
nema više izmotavanja.

199
00:09:02,178 --> 00:09:04,193
U pravu si,
nema više izmotavanja.

200
00:09:04,346 --> 00:09:05,054
Samo još jedan put.

201
00:09:05,629 --> 00:09:06,722
Znaš li što joj je na polici?

202
00:09:06,928 --> 00:09:09,182
Ona samopomoćna knjiga "The Power of Me".

203
00:09:10,279 --> 00:09:12,403
Znam, znam,
ali sam mislio ako je pročitam,

204
00:09:12,508 --> 00:09:14,064
možda bi imali o nečemu
novom pričati.

205
00:09:16,019 --> 00:09:19,442
To je ustvari odlična knjiga. Naučila
me o moći kompletne memorije.

206
00:09:19,879 --> 00:09:20,772
Mogu li je posuditi?

207
00:09:22,176 --> 00:09:24,234
Negdje sam je ostavio.
Zaboravio sam.

208
00:09:27,818 --> 00:09:29,783
Zdravo.
Ted Mosby kod Dr. Zinmana.

209
00:09:30,166 --> 00:09:30,994
Zdravo, Ted.

210
00:09:32,119 --> 00:09:33,393
Prenijet ću joj.

211
00:09:36,418 --> 00:09:37,753
Telepatski?

212
00:09:38,126 --> 00:09:41,003
To je smiješno.
To je smiješno, pametno i odlično.

213
00:09:44,127 --> 00:09:45,421
Žao mi je što kasnim.

214
00:09:45,526 --> 00:09:47,154
Imam dva minuta za ručak
svaki dan. Ludilo.

215
00:09:47,256 --> 00:09:50,844
Razumijem. Gledao sam
ovu staru policu za knjige ovdje.

216
00:09:51,147 --> 00:09:53,981
Vidim da si pročitala " The Power of Me" .
Smiješno je...

217
00:09:54,088 --> 00:09:56,252
Molim? A,ne.
Ne, ne, ne..

218
00:09:56,357 --> 00:09:58,582
Ne bih nikada čitala to smeće.

219
00:09:58,687 --> 00:10:00,133
Neki pacijent je ovdje ostavio.

220
00:10:00,236 --> 00:10:03,092
Hvala Bogu.
Ne mogu se više složiti s tobom.

221
00:10:03,197 --> 00:10:04,514
To je pravo smeće.

222
00:10:04,619 --> 00:10:06,484
Vidim ljude kako čitaju
to u podzemnoj, i hoću samo viknuti

223
00:10:06,587 --> 00:10:07,734
"Nabavite život, ljudi!"

224
00:10:07,987 --> 00:10:10,572
- Ted, našla sam ti knjigu.
- Što?

225
00:10:10,786 --> 00:10:13,321
Tvoja knjiga- " The Power of Me". Mislim
da si je slučajno bacio u smeće.

226
00:10:13,527 --> 00:10:15,111
Što? Ne, to..
to nije moje.

227
00:10:15,219 --> 00:10:16,701
Nisam to vidio nikada u životu.

228
00:10:16,907 --> 00:10:18,243
Čitao si je u čekaonici.

229
00:10:18,349 --> 00:10:20,502
Ne, pomiješala si me
sa nekim drugim.

230
00:10:20,706 --> 00:10:23,084
Ne, ne. Vidi ovdje.
" Iz osobne biblioteke Teda Mosbyja"

231
00:10:23,188 --> 00:10:24,631
To si ti!

232
00:10:27,408 --> 00:10:28,134
Ted,

233
00:10:28,398 --> 00:10:29,753
mrzim što ću ovo reći,

234
00:10:29,857 --> 00:10:32,344
ali mislim da je vrijeme da se
"odradi recepcionerka"

235
00:10:32,548 --> 00:10:33,894
Neću odraditi
recepcionerku.

236
00:10:34,099 --> 00:10:37,662
Ted, svaki mali dječak želi kad poraste
da odradi doktoricu ili odvjetnicu.

237
00:10:37,769 --> 00:10:40,234
Netko mora recepcionerku.

238
00:10:40,438 --> 00:10:42,063
Ne. Sviđa mi se Stella.

239
00:10:42,267 --> 00:10:44,003
OK, ovdje ću stati, Ted.

240
00:10:44,108 --> 00:10:46,611
Tvoja mala Stella
i nije tako savršena.

241
00:10:46,939 --> 00:10:48,131
Kako to misliš?

242
00:10:48,239 --> 00:10:51,514
Pošao sam tamo
i provjerio sam.

243
00:10:53,529 --> 00:10:55,104
I dok sam bio tamo,

244
00:10:55,209 --> 00:10:57,373
otkrio sam da ima tajnu,

245
00:10:58,189 --> 00:11:01,331
užasnu, užasnu tajnu.

246
00:11:02,489 --> 00:11:03,673
Što? Što je?

247
00:11:06,869 --> 00:11:08,322
Sačekaj, moram pišati.

248
00:11:13,180 --> 00:11:14,292
Vratio sam se.

249
00:11:16,297 --> 00:11:17,085
Što se dešava na poslu?

250
00:11:17,288 --> 00:11:18,505
Što je sa velikom tajnom?

251
00:11:18,710 --> 00:11:19,795
Da, da.

252
00:11:20,378 --> 00:11:21,755
Zdravo, želio bih
vidjeti Dr. Zinmana, molim vas.

253
00:11:21,957 --> 00:11:22,885
Naravno, o čemu se tiče?

254
00:11:23,240 --> 00:11:26,302
Samo je želim vidjeti, da je gledam,
vidim kako izgleda.

255
00:11:26,927 --> 00:11:28,303
Ne razumijem.

256
00:11:28,508 --> 00:11:31,762
Oprostite, da li sam slučajno
oprimo numero dos kada sam zvao?

257
00:11:32,188 --> 00:11:33,685
Da li govoriš engleski!?

258
00:11:34,020 --> 00:11:35,815
Želim je vidjeti!

259
00:11:36,147 --> 00:11:37,564
Gospodine, molim vas,
ne vičite na mene,

260
00:11:37,768 --> 00:11:40,652
jer kada ljudi viču na mene,
imam naviku da počnem plakati.

261
00:11:41,817 --> 00:11:43,692
Molim vas ne radite to.
Molim vas..

262
00:11:44,590 --> 00:11:48,722
Isprva je izgledala odlično, predivno,
pametno, izvan tvoje lige.


263
00:11:49,060 --> 00:11:51,145
Ali sam onda prislušnuo ovaj razgovor.

264
00:11:52,739 --> 00:11:56,415
- Abby, da li je moj hipnoterapist zvao?
- Ne.

265
00:11:56,859 --> 00:11:59,714
Kada ću se otarasiti ove
folikulafilije?

266
00:12:06,227 --> 00:12:07,345
Folikulafilija?

267
00:12:07,659 --> 00:12:09,594
Folikulafilija?

268
00:12:10,297 --> 00:12:11,013
Što je to?

269
00:12:11,837 --> 00:12:13,855
Ted, tvoju savršenu ženu...

270
00:12:13,869 --> 00:12:15,375
mogu samo privlačiti

271
00:12:15,379 --> 00:12:17,044
muškarci sa brkovima.

272
00:12:19,350 --> 00:12:23,775
To je najgluplja stvar koju
sam ikada čuo. To nije moguće.

273
00:12:24,279 --> 00:12:26,534
U pravu si, Ted.
Ja ovo izmišljam.

274
00:12:26,740 --> 00:12:28,865
Znam da izmišljaš
jer ne postoji takva stvar.

275
00:12:30,837 --> 00:12:32,455
Ja je malo imam.

276
00:12:38,710 --> 00:12:40,584
Zdravo. Ted Mosby kod. Dr. Zinmana.

277
00:12:40,790 --> 00:12:43,114
Zdravo, Ted.
Obožavam brkove.

278
00:12:43,629 --> 00:12:46,214
Izgledaš kao mladi Tom Selleck,
samo milion puta zgodniji.

279
00:12:49,190 --> 00:12:51,622
Dr. Zinman, Magnum je
došao da vas vidi.

280
00:12:51,858 --> 00:12:54,002
Samo se zezam.
Glupost..

281
00:12:56,168 --> 00:12:58,202
Oprosti, kasnim..
2-minutna pauza za ručak.

282
00:12:58,380 --> 00:13:01,312
Blizu smo do...

283
00:13:07,147 --> 00:13:09,113
Zašto?
Samo...zašto?

284
00:13:09,719 --> 00:13:11,572
Ne sjećaš se?

285
00:13:12,139 --> 00:13:16,492
Kladim se u 10$ da
mogu natjerati Teda da pusti brkove.

286
00:13:16,890 --> 00:13:18,582
Okej.

287
00:13:20,460 --> 00:13:24,005
Uništio si mi zadnju
šansu sa Stellom zbog 10$?

288
00:13:24,207 --> 00:13:26,832
Znam!
Uradio bih besplatno!

289
00:13:27,649 --> 00:13:29,554
Ali, ne.
Duguješ mi 10$.

290
00:13:30,569 --> 00:13:33,904
Ovo je užasno. Moja deseta
sesija je sljedeći tjedan.

291
00:13:34,078 --> 00:13:35,672
Pitat ću je da izađemo i,

292
00:13:35,777 --> 00:13:39,352
reći će najdemoraliziraniji
slog u englekom jeziku: "ne."

293
00:13:40,519 --> 00:13:42,444
Znate što? Zaboravite.
Neću je ni pitati.

294
00:13:42,647 --> 00:13:45,592
Moraš! Sviđaš joj se,
sama je to rekla.

295
00:13:45,930 --> 00:13:47,225
Mislim..

296
00:13:47,760 --> 00:13:49,403
O Bože!
I ti si pošla kod nje?

297
00:13:49,607 --> 00:13:51,534
Kunem ti se
da ja nisam.

298
00:13:57,359 --> 00:13:59,744
Moja žena mi se uvijek
žali na moje suhe laktove.

299
00:13:59,949 --> 00:14:01,563
Dobro je biti u vezi.

300
00:14:01,727 --> 00:14:02,924
Netko specijalan u vašem životu?

301
00:14:02,958 --> 00:14:04,985
Ili možda netko
tko vas zanima?

302
00:14:05,090 --> 00:14:07,544
Interes-ted in?

303
00:14:10,189 --> 00:14:12,144
Trebali bismo provjeriti
ovaj mladež provjeriti.

304
00:14:12,250 --> 00:14:13,773
Malo je neobično.

305
00:14:13,877 --> 00:14:15,255
Neobično?

306
00:14:17,027 --> 00:14:19,605
To je to. Gotovo je.

307
00:14:19,810 --> 00:14:21,845
Jedan pacijent ima leptir
tetovažu..

308
00:14:21,950 --> 00:14:24,272
Možeš li prestati
pričati o drugim pacijentima?

309
00:14:24,377 --> 00:14:26,225
Umirem ovdje, ženo!

310
00:14:27,899 --> 00:14:31,353
Ako je nešto, lako je za tretman,
pa pokušaj se odmoriti.

311
00:14:31,459 --> 00:14:32,493
OK.

312
00:14:32,700 --> 00:14:35,704
Što si to govorila o momku
sa leptir-tetovažom?

313
00:14:36,889 --> 00:14:39,662
To je ništa.
Samo mala simpatija.

314
00:14:40,467 --> 00:14:42,843
Obavijestit ću te o tvojim
rezultatima.

315
00:14:42,950 --> 00:14:44,605
U redu. Hvala Vam!

316
00:14:46,607 --> 00:14:48,074
Gospodine, vaša knjiga!

317
00:14:49,999 --> 00:14:51,672
- Ne.
- Da.

318
00:14:52,398 --> 00:14:53,695
Rekla je "simpatija?"

319
00:14:54,737 --> 00:14:56,543
I pričala je o meni?

320
00:14:57,567 --> 00:15:00,132
Ta zadnja sesija
je bila najbezbolnija od svih.


321
00:15:00,239 --> 00:15:03,055
Istrpio sam svaki
pržeći pokret lasera.


322
00:15:03,159 --> 00:15:04,335
Završeno.

323
00:15:04,930 --> 00:15:07,772
Trenutak koji sam čekao
deset tjedana je stigao.


324
00:15:08,557 --> 00:15:09,525
Stella...

325
00:15:10,658 --> 00:15:13,583
...sada kada više nisam tvoj pacijent,

326
00:15:14,540 --> 00:15:17,054
da li bi htjela ići
sa mnom na večeru?

327
00:15:20,187 --> 00:15:23,703
- Ted, ti si stvarno fin momak...
- O, ne.

328
00:15:23,909 --> 00:15:26,295
Super je bilo
upoznavati se s tobom.

329
00:15:26,500 --> 00:15:27,872
Ubit ću Marshalla.

330
00:15:28,078 --> 00:15:29,545
Zabavila sam se
tokom zadnjih 10 tjedana.

331
00:15:29,750 --> 00:15:32,345
O, Bože, ovo je gore
od lasera.

332
00:15:32,838 --> 00:15:34,214
Ja imam kći.

333
00:15:35,398 --> 00:15:36,543
Molim?

334
00:15:37,000 --> 00:15:38,932
Zove se Lucy.
Ima 8 godina.

335
00:15:39,038 --> 00:15:42,395
Posao i biti s njom,
to je prilično moj život.

336
00:15:42,839 --> 00:15:44,023
Moj društveni kalendar

337
00:15:44,230 --> 00:15:46,743
je kino sa prijateljicama
jednom mjesečno kada nabavim dadilju.

338
00:15:46,849 --> 00:15:49,425
Mislim, bila sam na jednoj
zabavi prošle godine..

339
00:15:49,528 --> 00:15:51,934
St. Paddy's Day- užasno je bilo,
brzo sam pošla.

340
00:15:52,040 --> 00:15:55,542
Moje slobodno vrijeme
su dvije minute u toku ručka, pa...

341
00:15:55,647 --> 00:15:57,154
zbog toga ne idem
na sastanke.

342
00:15:59,598 --> 00:16:04,083
Imam vremena za jednu
najvažniju osobu u životu- Lucy.

343
00:16:04,627 --> 00:16:06,385
Svejedno, super je bilo.

344
00:16:06,488 --> 00:16:08,734
Sljedeći put, razmisli
prije tetoviranja.

345
00:16:08,840 --> 00:16:11,482
Ali se ikada probudiš sa

346
00:16:11,708 --> 00:16:15,754
delfin-tetovažom na
članku, samo me nazovi.

347
00:16:20,267 --> 00:16:22,602
Eto ga..
Ona je majka.

348
00:16:23,809 --> 00:16:24,894
Neće se desiti.

349
00:16:25,099 --> 00:16:26,385
Žao mi je.

350
00:16:27,598 --> 00:16:28,672
Uzmi račić.

351
00:16:31,150 --> 00:16:32,724
Valjda nemam
koga drugog da krivim.

352
00:16:32,827 --> 00:16:36,164
Rekla mi je od početka da
će me odbiti i sigurno..

353
00:16:38,017 --> 00:16:39,223
Sačekaj..

354
00:16:43,927 --> 00:16:45,562
- Zdravo.
- Zdravo.

355
00:16:46,018 --> 00:16:47,925
Nisi zapravo rekla ne.

356
00:16:48,030 --> 00:16:48,795
Što misliš?

357
00:16:48,998 --> 00:16:51,694
Sve vrijeme si trebala
reći ne, ali nisi..

358
00:16:51,798 --> 00:16:52,753
Pročitao sam prijepis.

359
00:16:54,018 --> 00:16:57,304
Evo sada pitam.
Imaš 2 minute, zar ne?

360
00:16:57,508 --> 00:16:58,203
Da.

361
00:16:58,700 --> 00:17:01,723
OK. Hoćeš ići na 2-minutni
sastanak sa mnom?

362
00:17:03,589 --> 00:17:06,434
Zadnji 2-minutni sastanak
mi je bio sa kćerkom.

363
00:17:06,619 --> 00:17:08,932
Ali..
OK.

364
00:17:09,138 --> 00:17:09,842
Super!

365
00:17:12,309 --> 00:17:14,562
I... idemo!

366
00:17:14,939 --> 00:17:16,773
Taxi!

367
00:17:19,210 --> 00:17:21,522
- Ozbiljno, imam samo 2 minute...
- Znam.

368
00:17:23,689 --> 00:17:25,165
To je 120 sekundi.

369
00:17:25,270 --> 00:17:27,082
380 West 22nd, molim vas.

370
00:17:27,287 --> 00:17:28,384
I požurite.
Žurimo!

371
00:17:28,650 --> 00:17:30,992
380 West 22nd? To je odmah..

372
00:17:34,687 --> 00:17:36,944
- Ovuda.
- Hvala, ser.

373
00:17:37,380 --> 00:17:39,595
Znaš, oduvijek sam željela
doći ovdje.

374
00:17:40,157 --> 00:17:41,615
House salata.

375
00:17:41,799 --> 00:17:43,595
- Koledž?
- Stanford.

376
00:17:44,119 --> 00:17:46,295
- Wesleyan.
- Super. Poznaješ li Adama Lazara?

377
00:17:46,398 --> 00:17:48,412
Ne. Scott Crable?

378
00:17:49,298 --> 00:17:51,634
- Patlidžan parmezan.
- Hvala.

379
00:17:51,737 --> 00:17:53,782
- Već isjeckano.
- Možemo li dobiti račun?

380
00:17:53,890 --> 00:17:55,535
Pokušavamo stići
na film za 15 sekundi?

381
00:17:55,638 --> 00:17:56,883
- Naravno.
- OK, super.

382
00:17:56,988 --> 00:17:58,072
Kako ćemo ovo?

383
00:17:58,179 --> 00:18:00,863
Ti si uzela patlidžan,
ja samo vodu,pa..

384
00:18:00,968 --> 00:18:01,992
Šalim se..

385
00:18:02,527 --> 00:18:04,613
Hajdemo!
Taxi!

386
00:18:05,788 --> 00:18:07,022
- Nervozna?
- Malo.

387
00:18:07,129 --> 00:18:08,773
- Ne vidi se uopće.
- Super.

388
00:18:08,987 --> 00:18:10,805
Zdravo!

389
00:18:17,340 --> 00:18:19,333
384 West 22nd.

390
00:18:19,878 --> 00:18:23,694
- 15 sekundi. Počeo je film
- Trejleri. Stići ćemo.

391
00:18:26,219 --> 00:18:28,722
Točno na vrijeme.
Nije još počeo!

392
00:18:28,827 --> 00:18:31,195
- Što gledamo?
- "Manos: Hands of Fate."

393
00:18:31,369 --> 00:18:34,194
- Čitavi film?
- Samo bitne djelove.

394
00:18:40,080 --> 00:18:42,153
Najgori film ikada!

395
00:18:42,360 --> 00:18:44,514
Zamalo sam izašla,
skoro 5 puta.

396
00:18:44,619 --> 00:18:47,674
- Kako nam ide vrijeme? Taxi!
- Imamo još malo vremena.

397
00:18:47,778 --> 00:18:50,015
- OK. Hoćemo li pješice?
- Zašto da ne?

398
00:18:50,120 --> 00:18:51,133
Zdravo!

399
00:18:51,849 --> 00:18:53,403
Doviđenja!

400
00:18:54,108 --> 00:18:55,543
U koji ti je razred kći?

401
00:18:55,649 --> 00:18:57,435
- Treći.
- To je dobra godina.

402
00:18:57,538 --> 00:18:58,743
Da, predivna je.

403
00:18:58,847 --> 00:19:01,215
Samo kad bih je natjerala
da prestane pušiti.

404
00:19:01,317 --> 00:19:03,573
- Što?
- Šalim se.

405
00:19:03,738 --> 00:19:05,482
Vidi, kava i desert?

406
00:19:05,769 --> 00:19:08,083
Ovo susjedstvo se mijenja.

407
00:19:08,257 --> 00:19:09,853
Ovo je bio slatki, mali
talijanski restoran.

408
00:19:09,960 --> 00:19:10,882
Znam. New York.

409
00:19:10,987 --> 00:19:14,672
To je organizam, mijenjajuća tapiserija.
Vidi vrijeme!

410
00:19:14,899 --> 00:19:17,155
- Hajdemo.
- Cheesecake je super.

411
00:19:18,918 --> 00:19:20,762
- Cvijeće?
- Alergična sam.

412
00:19:21,068 --> 00:19:24,174
Vidiš? Upoznajemo jedni druge.

413
00:19:24,277 --> 00:19:28,165
Stella, proveo sam..
Kesa?

414
00:19:28,728 --> 00:19:32,145
Stella, proveo sam divno vrijeme.
- I ja, Ted.

415
00:19:32,410 --> 00:19:35,233
I.. sastanak!

416
00:19:35,518 --> 00:19:39,292
Ovo nije bilo loše, zar ne?
Nije bilo duge, čudne tišine.

417
00:19:39,400 --> 00:19:44,004
Desert se malo produžio, pa..
morao sam izbaciti poljubac.

418
00:19:44,528 --> 00:19:47,925
Mislim da mogu jednom zakasniti.

419
00:19:59,510 --> 00:20:02,352
Volio bih da imamo
drugi sastanak.

420
00:20:02,547 --> 00:20:06,394
Ali razumijem da nemaš vremena
trenutno, ali ako nekada budeš imala

421
00:20:06,497 --> 00:20:07,653
zvat ćeš me?

422
00:20:08,338 --> 00:20:10,034
- Da.
- OK.

423
00:20:13,437 --> 00:20:17,622
I tako, djeco se
'ne' pretvara u 'da'.


424
00:20:21,330 --> 00:20:23,035
Svi su mi prijatelji govorili:
"Abby, budi snažna,

425
00:20:23,137 --> 00:20:25,832
ne zaslužuje drugu šansu."
Ali ti opraštam!

426
00:20:25,940 --> 00:20:27,192
Ne, ne, ne!

427
00:20:31,040 --> 00:20:34,362
Izgleda tako fino, ali se poigrava
sa mojim osjećanjima.

428
00:20:35,689 --> 00:20:37,962
Ovaj Ted zvuči
kao prava budala.

429
00:20:38,350 --> 00:20:41,595
Znaš što je tvoj problem?
Previše si slatka.

430
00:20:41,797 --> 00:20:43,762
Zar nisi došao kod
doktora zbog onog madeža?

431
00:20:44,088 --> 00:20:46,594
Da, ispostavilo se
da je to samo čokolada.

432
00:20:48,517 --> 00:20:52,232
Da li bi voljela da te
izvedem u fensi restoran

433
00:20:52,337 --> 00:20:54,552
i onda u šoping?

434
00:20:54,658 --> 00:20:56,903
Da se ponašam
prema tebi kako treba.

435
00:20:57,007 --> 00:20:59,193
Da li bi onda zaboravila
na tog monstruma, Teda?

436
00:20:59,970 --> 00:21:02,825
Mama je pogriješila.
Ima finih momaka u New Yorku.

437
00:21:04,090 --> 00:21:06,143
Moramo samo poći do
moje hotelske sobe.

438
00:21:06,248 --> 00:21:09,032
Krevet mi se slomio. Moram samo
provjeriti jesu li ga popravili.

439
00:21:09,680 --> 00:21:11,813
Pa, ako je popravljen,
možemo li se seksati na njemu

440
00:21:11,849 --> 00:21:13,964
i onda poći u šoping?

441
00:21:15,565 --> 00:21:17,165
Sviđaš mi se.

442
00:21:18,305 --> 00:21:24,481
Podrži nas i postanite VIP član