teracod-mom.and.dad - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:02:06,877 --> 00:02:09,250
Nem az én hibám,
hogy a rosszba viszel.


3
00:02:09,379 --> 00:02:11,254
Ja, persze. Te ártatlan vagy.

4
00:02:11,381 --> 00:02:14,585
Én vagyok az,
aki romlásba taszít téged.

5
00:02:14,718 --> 00:02:18,467
Igazad van. Ha megbukom
a teszten, a te hibád lesz.

6
00:02:18,597 --> 00:02:23,259
Tényleg! El is felejtettem,
hogy ma írod a felvételit. Felkészültél?

7
00:02:23,769 --> 00:02:26,687
Hogy készültem volna fel?
Melletted nincs rá időm.

8
00:02:27,356 --> 00:02:28,554
Ha-ha.

9
00:02:29,274 --> 00:02:31,019
Brillírozni fogsz.

10
00:02:31,151 --> 00:02:33,986
Esetleg este megünnepelhetnénk.

11
00:02:34,112 --> 00:02:36,319
El tudsz szökni otthonról?

12
00:02:36,448 --> 00:02:39,782
Kitalálok valamit.
Tudod, ebben ügyes vagyok.

13
00:02:39,910 --> 00:02:43,113
- Anya üzeni, hogy ki az ágyból!
- Jézusom! Mién nem kopogsz?

14
00:02:44,831 --> 00:02:48,248
Te jó ég! Megöllek!

15
00:03:20,576 --> 00:03:23,364
TÖKRE A REGGELEK EMBERE VAGYOK

16
00:03:30,335 --> 00:03:33,254
Szemtanúk szerint
a sofőr nyugodtan szállt ki...


17
00:03:33,380 --> 00:03:37,461
pillanatokkal a baleset előtt.
A gyerek azonnal életét vesztette.


18
00:03:38,218 --> 00:03:43,261
Azt, hogy a nő a gyermek anyja volt-e,
nem lehetett kideríteni.


19
00:03:43,765 --> 00:03:47,514
- Ezt kell néznem éhgyomorra?
- Bocsánat, Mrs. Ryan.

20
00:03:47,644 --> 00:03:51,476
Látod, Josh?
Mindig fogadj szót anyának.

21
00:03:57,905 --> 00:04:00,657
Ez nagyon nem vicces. Szörnyű.

22
00:04:01,992 --> 00:04:04,068
Elmehetek este moziba Riley-val?

23
00:04:04,202 --> 00:04:05,910
- Riley-val...
- Fogd be.

24
00:04:06,038 --> 00:04:08,707
Mióta járnak moziba a 30 év alattiak?

25
00:04:08,832 --> 00:04:12,249
Kicsim,
nem találkozhatsz azzal a fiúval.

26
00:04:12,377 --> 00:04:16,459
Van neve is. És tudom,
mién nem akarod, hogy találkozzunk.

27
00:04:16,924 --> 00:04:19,759
Mert ő harmadikos,
te meg másodikos vagy.

28
00:04:19,885 --> 00:04:22,673
- Én is voltam 17 éves...
- Ez undorító, apa!

29
00:04:22,804 --> 00:04:24,050
- Undorító?
- Aha.

30
00:04:24,181 --> 00:04:26,850
A nagyszüleid jönnek este vacsorára.

31
00:04:27,351 --> 00:04:29,391
- Ez komoly, anya?
- Komoly.

32
00:04:29,978 --> 00:04:31,889
Hónapok óta nem találkoztál velük,

33
00:04:32,022 --> 00:04:35,771
és nem lesznek már fiatalabbak.
Úgyhogy a "mozi" várhat.

34
00:04:35,901 --> 00:04:39,686
Remek. Te és a nagyi
piszkálni fogjátok egymást,

35
00:04:39,821 --> 00:04:42,610
papa meg
a vietnami sztoriját fogja mesélni.

36
00:04:42,741 --> 00:04:47,202
"A saját tőrével
döftem le azt a mocskos kis vikót."

37
00:04:47,329 --> 00:04:49,488
Carly! Ne haragudjon.

38
00:04:49,623 --> 00:04:53,159
Mrs. Ryan, én kínai vagyok.

39
00:04:53,293 --> 00:04:55,085
A kínaiak nem "vikók".

40
00:04:56,838 --> 00:04:59,627
Nem elég, hogy megjött...

41
00:05:00,092 --> 00:05:01,005
Nem hallak!

42
00:05:01,134 --> 00:05:03,590
- Hashtag illetlen beszéd...
- Hashtag?

43
00:05:03,720 --> 00:05:06,129
Szun-Ji, sose szüljön gyereket!

44
00:05:06,265 --> 00:05:07,380
Hoppá!

45
00:05:07,516 --> 00:05:10,055
Már szültem, Mr. Ryan.
Későn szól.

46
00:05:10,185 --> 00:05:11,930
- Baromság!
- Na, jó.

47
00:05:12,062 --> 00:05:14,683
Elég ebből, Carly!

48
00:05:14,815 --> 00:05:16,440
Jeannie-ről még semmi hír?

49
00:05:16,567 --> 00:05:18,940
Meg nem szült.
De nemsokára fog.

50
00:05:19,069 --> 00:05:21,525
Átlátszó trükk. Előre látom, mi lesz.

51
00:05:21,655 --> 00:05:24,443
Jeannie néni pont ma fog megszülni,

52
00:05:24,575 --> 00:05:27,244
és pont te lógod el a vacsorát.

53
00:05:47,306 --> 00:05:48,136
Én...

54
00:05:48,265 --> 00:05:51,682
MEGVAN A LÉ

55
00:05:51,810 --> 00:05:53,637
Szeretnék bízni benned, Carly.

56
00:05:53,770 --> 00:05:55,977
IGEEEN!

57
00:05:58,817 --> 00:06:03,728
Apád is. De nem könnyíted meg
a dolgunkat, ha titkolózol.

58
00:06:08,452 --> 00:06:11,406
Megtennéd, hogy nem facebookozol,
amikor együtt autózunk?

59
00:06:11,538 --> 00:06:15,287
Csak ilyenkor lehetünk kettesben.

60
00:06:15,417 --> 00:06:17,043
Facebookozok?

61
00:06:18,420 --> 00:06:20,959
- Tudod, mire gondolok.
- Leszarom.

62
00:06:21,423 --> 00:06:24,128
Nagyon utálom, amikor ezt mondod.

63
00:06:26,428 --> 00:06:30,343
Hihetetlen.
A világ körülötted forog, mi?

64
00:06:31,141 --> 00:06:35,602
Mindenki világa önmaga körül forog.
Ki más körül forogna?

65
00:06:35,729 --> 00:06:39,228
Hát, egy család tagja vagy, Carly.

66
00:06:39,358 --> 00:06:44,483
Vagyis szeretnünk kell egymást, még
amikor a pokolba is kívánjuk egymást,

67
00:06:44,613 --> 00:06:49,323
és akkor sem teszünk a dologra,
amikor magasról teszünk rá.

68
00:06:50,077 --> 00:06:52,319
Ennek aztán sok értelme van, anya.

69
00:06:53,747 --> 00:06:56,416
Nézd meg Jeannie nénit.

70
00:06:56,542 --> 00:06:59,828
Lehet, hogy ma születik
egy unokatestvéred. Ez nagy dolog.

71
00:07:01,088 --> 00:07:03,627
Te meg csak arra tudsz gondolni...

72
00:07:05,926 --> 00:07:07,836
Azt sem tudom, mi jár a fejedben,

73
00:07:07,970 --> 00:07:11,303
mert már nem mondod el.
Jó barátok voltunk.

74
00:07:11,431 --> 00:07:14,848
De már nem vagyunk azok, anya.
Új barátaim lettek.

75
00:07:15,852 --> 00:07:16,885
Énem.

76
00:07:23,277 --> 00:07:26,480
Nekem te és Josh vagytok
a legfontosabbak.

77
00:07:28,115 --> 00:07:32,860
Nem zárhatsz ki az életedből.
Az nem igazság.

78
00:07:32,995 --> 00:07:35,616
Nem az én hibám, hogy nincs életed!

79
00:07:44,131 --> 00:07:47,133
Tudod, mit? Igazad van.

80
00:07:47,843 --> 00:07:48,959
Leszarom.

81
00:08:08,447 --> 00:08:09,859
Hagyd abba!

82
00:08:11,491 --> 00:08:13,366
- Elég volt?
- Igen!

83
00:08:15,537 --> 00:08:18,539
Kösz mindent, Szun-Ji.
Akkor a jövő héten.

84
00:08:18,832 --> 00:08:20,707
- Szia, Lisa.
- Viszlát, Mr. Ryan.

85
00:08:20,834 --> 00:08:22,994
Rendben. A vacsorát a hűtőben hagyom.

86
00:08:23,420 --> 00:08:25,626
Kapd be... Remek!

87
00:08:39,186 --> 00:08:40,763
Tíz.

88
00:08:40,896 --> 00:08:42,521
Az neked nem garancia.

89
00:10:10,152 --> 00:10:12,525
- Mit akar?
- Add ide.

90
00:10:20,287 --> 00:10:21,995
Járjatok templomba!

91
00:10:26,251 --> 00:10:27,414
SOK SIKERT, SZEXIS CSAJ

92
00:10:27,544 --> 00:10:29,704
- Hé!
- Tessék?

93
00:10:29,838 --> 00:10:32,626
Nem használhatja a telefonomat.

94
00:10:34,384 --> 00:10:35,666
Vagy igen?

95
00:10:38,722 --> 00:10:42,554
TE IS KIHOZHATOD A TELEFONODAT

96
00:10:48,023 --> 00:10:49,269
Szívás!

97
00:10:50,609 --> 00:10:53,527
Tanítás után visszakaphatjátok.

98
00:12:17,529 --> 00:12:20,104
Éhes vagy még?
Kérsz még vacsit?

99
00:12:20,240 --> 00:12:21,486
Nem, anya.

100
00:12:25,162 --> 00:12:26,823
Semmi baj.

101
00:13:04,451 --> 00:13:05,483
Josh?

102
00:13:13,669 --> 00:13:14,831
Joshua!

103
00:13:16,004 --> 00:13:19,089
Iszonyú dögszaga van!
Hogy szedjem ki innen?

104
00:13:19,216 --> 00:13:22,253
- Jó ok arra, hogy megszabadulj tőle.
- Hát ez remek, Kendall.

105
00:13:54,710 --> 00:13:57,165
- Nekünk annyi.
- Haldoklom.

106
00:13:57,296 --> 00:14:01,709
Mién kínozzuk magunkat?
Hogy pár hónappal fiatalabbnak tűnjünk?

107
00:14:01,842 --> 00:14:04,250
Mit tudom én?
Hogy fittek maradjunk.

108
00:14:04,803 --> 00:14:08,849
Egy frászt. Nem az egészségről szól.
Dögösek akarunk lenni.

109
00:14:08,974 --> 00:14:12,261
Mert már nem vagyunk azok,
te piszkafa.

110
00:14:12,603 --> 00:14:14,145
A magad nevében beszélj!

111
00:14:14,271 --> 00:14:17,973
Ne érts félre.
Fantasztikusan nézel ki.

112
00:14:18,108 --> 00:14:20,943
De a férjed nem emiatt
nem hajt 17 éves libákra,

113
00:14:21,069 --> 00:14:24,154
hanem a válásra vonatkozó
tömény miatt. Bizony ám.

114
00:14:24,281 --> 00:14:27,034
Ha nem lenne az a dögös pasi
az első sorban,

115
00:14:27,159 --> 00:14:29,698
nem kínoznám magam.

116
00:14:29,828 --> 00:14:34,075
Tudod, hogy beperelhet zaklatásért
ha az arcába tolod a segged.

117
00:14:34,208 --> 00:14:37,993
Viccelsz? Sorra döntögeti
a csajokat a csoportban.

118
00:14:38,128 --> 00:14:41,545
Remélem, sorra kerülök,
mielőtt infarktusban kimúlok.

119
00:14:43,842 --> 00:14:46,381
A húgod az? Mindjárt kipottyantja, mi?

120
00:14:47,054 --> 00:14:49,011
Hát, sok sikert

121
00:14:49,139 --> 00:14:51,096
Kell valami rendes pia.

122
00:14:51,225 --> 00:14:55,056
Láttam átöltözni Riley-t a múltkor.
Azóta kicsit utálom.

123
00:14:55,187 --> 00:14:57,560
A lányom,
mégis csak arra tudtam gondolni,

124
00:14:57,689 --> 00:15:02,351
hogy egy nap annak a kis ribancnak is
lógni fognak a mellei. Ez baj?

125
00:15:02,486 --> 00:15:05,488
- Fura. Megesküdtem volna...
- Mire?

126
00:15:05,614 --> 00:15:07,939
Hogy tegnap kivettem egy százast.

127
00:15:08,075 --> 00:15:09,819
Nyugi. Meghívlak.

128
00:15:09,952 --> 00:15:12,740
Azén fura.
Nem tudom, mire ment el a pénz.

129
00:15:12,871 --> 00:15:16,999
A te angyalkáidat nem ismerem,
de az enyém meglop, amikor csak tud.

130
00:15:17,376 --> 00:15:18,752
- Komolyan?
- Elvetemült.

131
00:15:24,716 --> 00:15:26,792
Tudja valaki, mit jelent ez?

132
00:15:27,844 --> 00:15:30,336
Bárki? Hewitt? Nem?

133
00:15:30,472 --> 00:15:34,802
Korlátozott élettartamú
termékeket jelöl,

134
00:15:34,935 --> 00:15:37,805
amik arra készültek,
hogy tönkremenjenek,

135
00:15:37,938 --> 00:15:41,640
gyorsan kimenjenek a divatból
vagy használhatatlanná váljanak.

136
00:15:41,775 --> 00:15:45,227
- Egyes számú bizonyíték.
- Bocsi, de az egy új teló.

137
00:15:45,571 --> 00:15:49,402
Egyszerre nem éned a dolgot
és bizonyítod is az érvemet.

138
00:15:49,533 --> 00:15:53,780
A lényeg az,
hogy manipulálják a fogyasztót.

139
00:15:53,912 --> 00:15:57,080
- Hogy mindig újat akarjon venni.
- Hat ja.

140
00:15:57,207 --> 00:15:59,663
Persze ez igazolja a...

141
00:15:59,793 --> 00:16:02,202
Mi ez? Mi ez?

142
00:16:02,337 --> 00:16:04,164
Tervezett elavulás. Bizony.

143
00:16:04,673 --> 00:16:08,375
Ha nem dobjuk ki a régit,
nem akarunk majd újat venni.

144
00:16:08,510 --> 00:16:12,461
A folyamatos csere iránti igény
felgyorsítja a folyamatot.

145
00:16:12,598 --> 00:16:15,053
Ugyanez történhet a természetben.
Pillanat.

146
00:16:15,893 --> 00:16:16,925
Igen?

147
00:16:18,478 --> 00:16:19,308
Persze.

148
00:16:21,523 --> 00:16:23,896
Pena, menj az igazgatóiba.
Hol is tartottam?

149
00:16:24,026 --> 00:16:27,858
Hogy mi vagyunk a tavalyi osztály
jobb, fejlettebb változata.

150
00:16:27,988 --> 00:16:29,269
Jó poén.

151
00:16:31,825 --> 00:16:32,822
Ez komoly?

152
00:16:33,827 --> 00:16:34,859
Igen?

153
00:16:41,335 --> 00:16:42,165
Jó.

154
00:16:43,795 --> 00:16:44,828
Értem.

155
00:16:47,507 --> 00:16:49,169
Jól van.

156
00:16:51,845 --> 00:16:54,883
Jensen, te is menj az igazgatóiba.
Sajnálom.

157
00:16:55,015 --> 00:16:57,969
- Mi történt?
- 12. fejezet. Nyomás.

158
00:17:21,833 --> 00:17:23,080
Gond van?

159
00:17:27,631 --> 00:17:29,126
Ezek hová sietnek?

160
00:17:30,175 --> 00:17:32,216
Még több mint egy óra van hátra.

161
00:17:32,344 --> 00:17:36,129
Nézd meg!
Mintha a menzára várnának.

162
00:17:44,773 --> 00:17:47,394
Anyám akkora hülye!
Kikészülök tőle.

163
00:17:47,526 --> 00:17:51,062
Még mindig a hétvégén rugózik.
Lé vagyok égve.

164
00:17:51,196 --> 00:17:54,483
Nem tudok pénzt felvenni.
A szülinapi pénzemet sem.

165
00:17:54,616 --> 00:17:57,238
- Kérj apádtól.
- Ő utalni szokott.

166
00:17:57,369 --> 00:17:59,990
Nem tud itt teremni,
hogy adjon egy százast.

167
00:18:00,122 --> 00:18:03,621
Európában vagy hol a fenében van.
Menjen a francba.

168
00:18:03,750 --> 00:18:05,826
Amúgy meg itt vagy nekem te.

169
00:18:08,881 --> 00:18:11,550
Ez komoly? Kezet sem mosol?

170
00:18:22,102 --> 00:18:24,723
Jó alaposan betépünk!

171
00:18:24,855 --> 00:18:26,730
Elég! Tedd a táskádba.

172
00:18:28,609 --> 00:18:29,855
Menjünk!

173
00:18:32,696 --> 00:18:34,606
Itt valami nem stimmel... Hé!

174
00:18:34,740 --> 00:18:37,694
Nem tudsz vigyázni, dagadék?

175
00:18:37,826 --> 00:18:38,858
Gyere!

176
00:18:40,704 --> 00:18:41,736
Jézusom!

177
00:18:43,040 --> 00:18:44,701
Azt nézd, Riley!

178
00:18:45,292 --> 00:18:47,961
Hagyjanak! Eresszenek!

179
00:18:48,629 --> 00:18:50,753
- Az MacKenna anyja?
- Eresszenek!

180
00:18:51,089 --> 00:18:53,249
Hagyjanak! Eresszenek!

181
00:18:55,677 --> 00:18:57,089
Hagyjanak!

182
00:19:21,161 --> 00:19:24,163
Végeztél?
Tudod, hogy van még húsz perc.

183
00:19:24,289 --> 00:19:25,238
Igen, tanárnő.

184
00:19:25,374 --> 00:19:28,956
- A jövőd múlik rajta.
- Sokat gyakoroltam.

185
00:19:42,558 --> 00:19:47,137
KÉSZ. BRILLÍROZTAM.
TALI KÉSŐBB?

186
00:20:03,203 --> 00:20:05,659
Mién jöttek a buszok?
Nincs bombariadó.

187
00:20:06,331 --> 00:20:09,036
- Vissza!
- Azt lesheti!

188
00:20:09,167 --> 00:20:12,786
Nem küldhetjük haza a srácokat.
Nem tudjuk, mi van.

189
00:20:12,921 --> 00:20:14,167
Mit keresnek itt?

190
00:20:15,757 --> 00:20:18,047
- Gyere, kicsim! Itt van anyu. Menjünk.
- Nem...

191
00:20:18,844 --> 00:20:21,217
Vissza! Vissza!

192
00:20:21,346 --> 00:20:23,173
- Anyád itt van?
- Ja, persze.

193
00:20:23,307 --> 00:20:26,011
HA az ISIS lebombázna minket,
örömmámorban úszna.

194
00:20:26,268 --> 00:20:29,186
Gyere, Evan. Menjünk.
Evan!

195
00:20:29,980 --> 00:20:33,100
- Ő az én fiam!
- Vissza!

196
00:20:33,233 --> 00:20:35,606
- Ne nyúljon hozzám!
- Vissza, az úristenit!

197
00:20:35,736 --> 00:20:38,571
Evan! Evan! Gyere ide!

198
00:20:38,697 --> 00:20:40,903
Most azonnal! Menjünk!

199
00:20:42,659 --> 00:20:43,608
Állj meg!

200
00:20:48,248 --> 00:20:50,455
Azt nézd!

201
00:20:51,376 --> 00:20:52,919
Mi az isten folyik itt?

202
00:20:56,548 --> 00:20:58,708
Mássz át!

203
00:21:17,694 --> 00:21:18,810
Húzzunk innen!

204
00:21:44,388 --> 00:21:45,716
A kocsimhoz! Azzal jöttem!

205
00:22:05,993 --> 00:22:08,117
Mondtam, hogy vissza, baszd meg!

206
00:22:44,823 --> 00:22:48,192
Jó napot, Mrs. Beasley!
Amanda hol van?

207
00:22:49,912 --> 00:22:51,656
Odabent.

208
00:22:55,626 --> 00:22:57,666
Rendőrfőnök úr!

209
00:22:59,171 --> 00:23:02,006
Most végképp nem hiányzik az,

210
00:23:02,132 --> 00:23:06,213
hogy pontatlan információkat közöljünk,
amik csak súlyosbítják a helyzetet.


211
00:23:06,345 --> 00:23:09,180
Igaz, hogy a gyilkosok
és áldozataik rokonok?


212
00:23:09,306 --> 00:23:11,133
Lehet benne igazság...

213
00:23:11,266 --> 00:23:14,137
Baszd meg. Ne már, apa!

214
00:23:16,480 --> 00:23:19,813
Vannak gyerekei, uram?
Tudja, hol vannak?


215
00:23:19,942 --> 00:23:23,061
Igen. És biztosíthatom,
nagyon várom, hogy lássam őket.


216
00:23:23,195 --> 00:23:25,437
Ez nekünk kevés.

217
00:23:25,572 --> 00:23:27,897
- Az igazat mondja!
- Mi folyik itt valójában?


218
00:23:57,062 --> 00:23:58,225
Apa?

219
00:24:03,402 --> 00:24:05,727
Apa! Mi az istent művelsz?

220
00:24:08,115 --> 00:24:09,740
Ezt többet ne csináld!

221
00:24:10,784 --> 00:24:12,741
Én vagyok az! A fiad, Damon!

222
00:24:21,336 --> 00:24:23,460
Nem ittál még eleget?

223
00:24:31,263 --> 00:24:33,339
Apa...

224
00:24:35,392 --> 00:24:36,638
Tedd le azt az üveget!

225
00:24:37,936 --> 00:24:39,134
Mi a...?

226
00:24:54,202 --> 00:24:55,069
Ne!

227
00:25:01,501 --> 00:25:02,664
Apa!

228
00:25:02,794 --> 00:25:05,084
Ne, apa! Ne!

229
00:25:36,745 --> 00:25:39,118
A te kis angyalkáidat nem ismerem...

230
00:25:42,960 --> 00:25:43,992
Carly?

231
00:25:45,879 --> 00:25:48,252
De az enyém meglop, amikor csak tud.

232
00:25:54,513 --> 00:25:55,794
PRINT ÉS ÚJMÉDIA TERVEZÉS

233
00:25:56,974 --> 00:25:58,516
TANNER LEIGH
FŐNÖK

234
00:25:58,642 --> 00:26:00,801
Jól nézel ki.

235
00:26:00,936 --> 00:26:01,849
Te is.

236
00:26:03,397 --> 00:26:06,683
- Két gyerek után...
- Hát igen. Nehéz elhinni.

237
00:26:08,026 --> 00:26:11,728
- Neked meg egy sincs.
- Fel nem foghatom.

238
00:26:12,239 --> 00:26:16,237
Az ember egyedül hal meg,
vagy sokáig el és közhellyé válik.

239
00:26:18,245 --> 00:26:19,870
Ne butáskodj!

240
00:26:19,997 --> 00:26:22,370
- Ennél jobb nincs, mi?
- Nincs, de...

241
00:26:22,499 --> 00:26:25,038
egyre kevésbé van szükségük rám.

242
00:26:25,836 --> 00:26:29,537
Tulajdonképpen ezén vagyok itt ma.

243
00:26:29,673 --> 00:26:34,134
Emlékszel? Azt mondtad,
ha bármikor is vissza akarok jönni...

244
00:26:37,347 --> 00:26:42,686
- Kendall, az 15 éve volt.
- Igen, de te mondtad, hogy bármikor.

245
00:26:45,564 --> 00:26:48,185
Nézd, Kendall...

246
00:26:48,317 --> 00:26:50,808
Nekem mindig csúcs csaj maradsz.

247
00:26:50,944 --> 00:26:53,946
De ide nem lehet csak úgy visszajönni.

248
00:26:54,072 --> 00:26:57,026
Énem én, hogy becsavarodsz.
A gyerekek...

249
00:26:57,159 --> 00:26:58,440
Becsavarodok? Hűha...

250
00:27:00,537 --> 00:27:01,996
Talán tanulj valamit.

251
00:27:04,708 --> 00:27:07,792
- Tanuljak?
- Aha. Valami jót.

252
00:27:29,358 --> 00:27:30,520
Na?

253
00:27:31,360 --> 00:27:34,397
Jézusom! Biztos?

254
00:27:35,322 --> 00:27:37,564
Jól van. Jól van.

255
00:27:37,699 --> 00:27:39,491
A kórházban találkozunk.

256
00:27:41,078 --> 00:27:42,110
Jó.

257
00:27:51,505 --> 00:27:52,881
Az istenit!

258
00:28:04,518 --> 00:28:05,716
Ja, biztos megáll nekik.

259
00:28:05,852 --> 00:28:07,810
Nem a suliban kéne lennünk?

260
00:28:07,938 --> 00:28:11,889
Most tört ki ott a világháború.
Leszarják, hogy ellógtunk.

261
00:28:22,953 --> 00:28:25,907
Hol a távirányító?
Meg kell tudnunk, mi történt.

262
00:28:26,039 --> 00:28:28,032
Nagyon durva volt.

263
00:28:28,750 --> 00:28:31,325
Rá kell gyújtanom.

264
00:28:37,175 --> 00:28:39,797
- Azt hittük, elszigetelt esemény...
- Megvan!


265
00:28:39,928 --> 00:28:41,673
úgy tűnik, messze nem az.

266
00:28:41,805 --> 00:28:46,848
Számos helyről jelentettek hasonló
támadásokat szeme az országban.


267
00:28:47,477 --> 00:28:50,348
El sem tudjuk hinni azt,
amiről beszámolunk...


268
00:28:50,480 --> 00:28:52,473
a beérkező felvételek alapján.

269
00:28:52,608 --> 00:28:56,772
Figyelem! A következő képsorokat
csak erős idegzetűeknek ajánljuk.


270
00:28:59,197 --> 00:29:01,439
Ez nagyon kellett már. Kérsz piát?

271
00:29:01,575 --> 00:29:05,490
Aha...
Dehogy, baszki! Gyere már ide!

272
00:29:22,930 --> 00:29:24,045
A következőket tudjuk:

273
00:29:24,181 --> 00:29:26,091
- Mi az isten?
- Több esetben...


274
00:29:26,225 --> 00:29:32,430
szülők saját gyerekeikre támadtak
és sok esetben meg is ölték őket.


275
00:29:32,564 --> 00:29:33,513
Riley!

276
00:29:40,614 --> 00:29:43,235
Anya? Minden rendben?

277
00:29:46,161 --> 00:29:47,490
Kiömlött az italom.

278
00:29:49,373 --> 00:29:52,955
A nézők nemigen ismerhetik
az utódgyilkosság nevű jelenséget,


279
00:29:53,085 --> 00:29:55,244
ami az állatvilágban gyakori.

280
00:29:55,379 --> 00:29:59,626
Például a házi sertéseknél,
ezt bármelyik tenyésztő igazolhatja...


281
00:29:59,758 --> 00:30:04,219
Bocsásson meg. Gyerekek halnak meg,
ön pedig sertésekről beszél?


282
00:30:04,346 --> 00:30:07,514
Igen.
A kismalacok fele azén pusztul el,


283
00:30:07,641 --> 00:30:11,473
mert az anyjuk megtámadja
vagy agyonnyomja újszülött kicsinyeit,


284
00:30:11,603 --> 00:30:14,094
és ennek pontos oka ismeretlen.

285
00:30:14,231 --> 00:30:15,808
Újra hangsúlyoznunk kell,

286
00:30:15,941 --> 00:30:18,314
hogy nem tudjuk, mi váltotta ki,

287
00:30:18,443 --> 00:30:23,153
és a hatóságok eddig nem voltak
hajlandók közleményt kiadni...


288
00:30:24,074 --> 00:30:25,106
Riley?

289
00:30:30,664 --> 00:30:34,579
Riley, esküszöm,
ha szórakozol velem, kinyírlak.

290
00:30:51,351 --> 00:30:52,300
Szia, kicsim!

291
00:30:59,818 --> 00:31:03,603
De igaz, hogy még
most sem tudjuk, mi váltotta ki?


292
00:31:03,739 --> 00:31:05,530
Lehet természetes jelenség,

293
00:31:05,657 --> 00:31:09,026
de tételezzük fel,
hogy valaki ki akar irtani minket.


294
00:31:09,161 --> 00:31:12,245
E célból biológiai fegyvert
vagy idegmérget állít elő,


295
00:31:12,372 --> 00:31:17,082
ami egy melyen gyökerező emberi
ösztönt, az utód védelmét támadja meg.


296
00:31:17,419 --> 00:31:20,290
Bármelyik szülő
kiugrana egy száguldó autó,


297
00:31:20,422 --> 00:31:23,625
vonat vagy vadállat elé,
hogy megmentse a gyermeket,


298
00:31:23,759 --> 00:31:27,756
de ha valaki képes
a visszájára fordítani ezt az ösztönt,


299
00:31:27,888 --> 00:31:32,882
nem is kell kiirtania minket,
meri ezt mi magunk elvégezzük.


300
00:31:33,018 --> 00:31:34,513
Kendall!

301
00:31:34,645 --> 00:31:36,436
Ó, Jeannie!

302
00:31:36,563 --> 00:31:37,642
Szia! A francba...

303
00:31:37,773 --> 00:31:39,019
- Maga az apa?
- Nem...

304
00:31:39,149 --> 00:31:42,187
A fiúja. Bonyolult. ó Dan.

305
00:31:42,319 --> 00:31:44,644
Remélem, hoztál kamerát.

306
00:31:45,864 --> 00:31:48,403
A kurva életbe!
Nem vagyok képes rá.

307
00:31:49,076 --> 00:31:49,989
Semmi baj.

308
00:31:50,118 --> 00:31:54,828
Dan. Nem akarsz odakint várni?
Lehet, hogy nem fogod bírni.

309
00:31:54,957 --> 00:31:57,033
Nagyon durva, baszki.

310
00:31:57,167 --> 00:32:01,332
A szentségit! Te hogy csináltad végig
kétszer? Nem is vagy ember!

311
00:32:01,463 --> 00:32:04,334
Kevesebb beszéd, több légzés.
Mindjárt megvagyunk.

312
00:32:04,841 --> 00:32:06,834
80%-ban kitágult. Kezdhetjük.

313
00:32:06,969 --> 00:32:08,926
- Tudom, hogy fáj!
- Kurvára!

314
00:32:09,054 --> 00:32:10,430
Tudom, hogy fáj,

315
00:32:10,556 --> 00:32:14,601
de amint meglátod azt a gyönyörű
kisbabát és meghallod a hangját,

316
00:32:14,726 --> 00:32:17,978
elfelejtesz mindent varázsütésre.

317
00:32:18,105 --> 00:32:19,813
Elmúlik a fájdalom, hidd el.

318
00:32:19,940 --> 00:32:22,016
Biztos csak a gyógyszer kezd hatni.

319
00:32:22,150 --> 00:32:24,440
Nem, Jeannie, ez valami más.

320
00:32:24,570 --> 00:32:27,939
Az anyai szeretet kezd hatni.
Nyugodj meg.

321
00:32:28,073 --> 00:32:29,699
NYOMJON!

322
00:32:29,825 --> 00:32:31,106
Útban van!

323
00:32:34,162 --> 00:32:36,571
Ezt veszed? Vedd fel!

324
00:32:37,916 --> 00:32:39,458
Jól csinálja, anyuka.

325
00:32:39,585 --> 00:32:42,076
Gyönyörű kislány!

326
00:32:44,089 --> 00:32:45,287
És jó erős a hangja.

327
00:32:46,800 --> 00:32:49,256
Gondolom, szeretné kézbe venni.

328
00:33:21,251 --> 00:33:22,710
Jeannie?

329
00:33:24,338 --> 00:33:27,173
Jeannie, túl szorosan fogod.

330
00:33:27,299 --> 00:33:29,174
- Elég!
- Ne, Jeannie!

331
00:33:29,301 --> 00:33:31,377
Hívják az őröket! Állítsák meg!

332
00:33:31,511 --> 00:33:33,504
Túl szorosan fogod!

333
00:33:34,097 --> 00:33:35,213
- Ne!
- Jeannie!

334
00:33:39,353 --> 00:33:41,761
Mi ütött belé? Jeannie!

335
00:33:42,606 --> 00:33:44,267
Hol vannak az őrök?

336
00:33:44,399 --> 00:33:45,432
Ne, Jeannie!

337
00:33:46,818 --> 00:33:48,064
Ereszd el!

338
00:33:54,076 --> 00:33:55,274
Hívják az őröket!

339
00:33:56,286 --> 00:34:00,237
Ne! Vissza, Jeannie! Jeannie!

340
00:34:02,584 --> 00:34:03,616
Jeannie!

341
00:34:04,586 --> 00:34:07,374
Mi lelte? Mi a fene folyik itt?

342
00:34:10,509 --> 00:34:14,590
- Mi van itt?
- Hívják a biztonságiakat!

343
00:34:14,721 --> 00:34:17,343
Jeannie! Nem ismersz meg?

344
00:34:17,975 --> 00:34:19,967
Mi van itt?

345
00:34:46,503 --> 00:34:48,663
- Ne!
- Én vagyok az. Ne félj!

346
00:34:48,797 --> 00:34:51,003
- Ne félj!
- Damon? Az a pasas...

347
00:34:51,133 --> 00:34:53,173
Nyugi! Nem mi kellünk neki.

348
00:35:01,810 --> 00:35:03,601
- Gyere!
- De...

349
00:35:04,605 --> 00:35:07,475
- Mi történt a karoddal?
- Hol az öcséd?

350
00:35:07,608 --> 00:35:10,063
- Otthon Szun-Jivel.
- És a szüleid?

351
00:35:10,193 --> 00:35:13,942
Apám dolgozik,
anyám meg kondizik Riley...

352
00:35:15,574 --> 00:35:17,365
Azonnal oda kell mennünk!

353
00:35:29,504 --> 00:35:31,794
ELTÖKÉLTSÉG

354
00:35:44,144 --> 00:35:48,558
Nem vagyok itt senkinek.

355
00:35:48,690 --> 00:35:51,894
- A nejének sem?
- Neki pláne nem.

356
00:36:08,877 --> 00:36:10,622
Az istenit, Brent!

357
00:36:12,047 --> 00:36:13,708
Semmi baj...

358
00:36:13,840 --> 00:36:16,130
Elnézést. Ön a kismama nővére?

359
00:36:16,260 --> 00:36:17,921
Igen. Jól van a húgom?

360
00:36:18,053 --> 00:36:21,387
- Igen. Leszedáltuk.
- Énem.

361
00:36:23,475 --> 00:36:25,350
Adja ide a kisbabát.

362
00:36:26,228 --> 00:36:28,553
Nem. Jobb, ha velem marad.

363
00:36:28,689 --> 00:36:30,681
Adja oda, asszonyom.

364
00:36:30,816 --> 00:36:34,434
- De ő az én kisbabám.
- Sajnálom. Muszáj.

365
00:36:34,570 --> 00:36:37,939
A gyerek biztonsága érdekében.
Értse meg, kérem.

366
00:36:38,073 --> 00:36:40,446
Nem.

367
00:36:42,452 --> 00:36:44,410
Mi folyik itt?

368
00:36:44,538 --> 00:36:46,080
Nem tudjuk.

369
00:36:46,206 --> 00:36:49,575
De védenünk kell a gyerekeket,
amíg ki nem derül.

370
00:36:55,007 --> 00:36:56,169
Jól van.

371
00:37:36,173 --> 00:37:39,091
Szun. Otthon minden rendben?

372
00:37:39,218 --> 00:37:41,792
Jó napot, Mrs. Ryan.
Minden rendben.


373
00:37:41,929 --> 00:37:44,337
És a húga? Megszült?

374
00:37:44,473 --> 00:37:46,300
Hagyja abba...

375
00:37:46,725 --> 00:37:50,308
- Joshua jó! van?
- Joshua? Persze.


376
00:37:50,437 --> 00:37:55,099
Ebédet főzök neki.
Itt bujkál valahol.

377
00:37:55,234 --> 00:37:59,445
- Jó. Mr. Ryan otthon van?
- Nincs. Elment dolgozni.


378
00:37:59,905 --> 00:38:01,566
Nem telefonált?

379
00:38:01,698 --> 00:38:04,818
Nem, Mrs. Ryan. Minden rendben?

380
00:38:04,952 --> 00:38:07,241
Nem. Figyeljen. Hazamegyek.

381
00:38:13,043 --> 00:38:15,416
- Kié az a kocsi?
- A házvezetőnőé.

382
00:38:16,880 --> 00:38:18,707
Apám csak későn ér haza.

383
00:38:19,466 --> 00:38:21,174
Jó. Csináljuk gyorsan.

384
00:38:21,301 --> 00:38:25,003
Bemegyünk,
fogjuk az öcsédet és pucolunk. Jó?

385
00:38:25,764 --> 00:38:26,796
Jó.

386
00:38:34,773 --> 00:38:36,185
Szun-Ji...

387
00:38:36,316 --> 00:38:40,065
Carly! Korán jöttél.
Mién nem vagy a suliban?

388
00:38:40,195 --> 00:38:42,770
- Korábban hazajöttünk.
- Énem.

389
00:38:42,906 --> 00:38:46,109
Gyere. Főzök ebédet.
Ő a barátod?

390
00:38:46,243 --> 00:38:49,078
Mr. Ryan azt mondta,
nem jöhet ide. Éned?

391
00:38:49,204 --> 00:38:51,957
Csak egy percre jöttünk.
Joshua hol van?

392
00:38:52,082 --> 00:38:56,744
A szobájában.
Nem tudom, mién nem jön ki.

393
00:38:57,963 --> 00:38:58,912
Istenem!

394
00:39:03,760 --> 00:39:06,134
Nem jön ki a folt.

395
00:39:06,263 --> 00:39:08,968
Menjen el! Most azonnal.

396
00:39:09,099 --> 00:39:12,350
- Előbb feltakarítok.
- Ne! Menjen most azonnal!

397
00:39:12,477 --> 00:39:14,637
Hagyja a takarítást! Húzzon el!

398
00:39:14,938 --> 00:39:17,014
- Hozd az öcsédet!
- Kifelé!

399
00:39:19,359 --> 00:39:21,483
Kérsz ebédet?

400
00:39:23,864 --> 00:39:25,441
Nem, kösz.

401
00:39:25,741 --> 00:39:29,738
Ma mindenki bolond. Nem értem,
miért bolond ma mindenki.

402
00:39:29,870 --> 00:39:33,406
Ki takarítja fel a konyhát,
ha én nem teszem?

403
00:39:44,635 --> 00:39:47,886
Josh? Hol vagy, kisöcsém?

404
00:39:51,516 --> 00:39:53,391
Hé! Minden rendben?

405
00:39:57,189 --> 00:39:58,601
Figyelj...

406
00:39:59,650 --> 00:40:02,734
- Valami rossz történt Lisával.
- Tudom.

407
00:40:02,861 --> 00:40:06,064
- Én nem tettem semmi rosszat!
- Tudom.

408
00:40:06,198 --> 00:40:09,033
Figyelj! Tudom. Tudom, hogy félsz,

409
00:40:09,159 --> 00:40:13,869
de el kell tűnnünk a házból,
mielőtt anyáék hazajönnek.

410
00:40:14,456 --> 00:40:15,654
Akkor hazamegyek.

411
00:40:24,716 --> 00:40:27,670
- Szörnyű, ami történik.
- Igen.


412
00:40:27,803 --> 00:40:28,835
Bárcsak...

413
00:40:42,609 --> 00:40:44,851
Lesújtva kéne éreznem magamat.

414
00:40:44,987 --> 00:40:48,024
Ennél szörnyűbb dolog
senkivel sem eshet meg.


415
00:40:48,156 --> 00:40:51,443
Értem én. Mégsem vagyok lesújtva.

416
00:40:54,872 --> 00:40:58,324
Próbálok könnyeket
kisajtolni a szememből,


417
00:40:58,458 --> 00:41:00,451
hogy ne nézzen szörnyetegnek.

418
00:41:01,420 --> 00:41:02,452
De nem tudok.

419
00:41:03,714 --> 00:41:06,039
Tehát ön szerint ami történik?

420
00:41:06,425 --> 00:41:07,837
Egyáltalán nem.

421
00:41:09,636 --> 00:41:11,843
Szerintem szörnyűség.

422
00:41:12,639 --> 00:41:14,016
De ön mit érez?

423
00:41:14,141 --> 00:41:15,802
Jól tették.

424
00:41:16,101 --> 00:41:17,679
Te meg mit keresel itt?

425
00:41:20,272 --> 00:41:22,063
A látszat csal, Mr. Ryan.

426
00:41:22,190 --> 00:41:24,314
Mit keresel a házamban?

427
00:41:24,443 --> 00:41:26,270
A lányom itthon van?

428
00:41:26,403 --> 00:41:27,981
Carly! Joshua!

429
00:41:28,113 --> 00:41:31,649
- Apa az? Őt akarom.
- El kell mennünk, az istenit!

430
00:41:31,783 --> 00:41:34,453
- Kell a hátizsákom.
- Minek? Jó, hozd.

431
00:41:34,578 --> 00:41:37,615
- Beszélnünk kell, uram.
- Valóban?

432
00:41:37,748 --> 00:41:39,492
Igen. Tilosban jársz.

433
00:41:39,625 --> 00:41:42,413
Nem rólunk van szó.
Arról, ami történik.

434
00:41:42,544 --> 00:41:48,215
Pontosan értem, mi történik.
Dolgoznak a hormonok.

435
00:41:51,428 --> 00:41:53,588
Hiszed vagy sem, én is voltam fiatal,

436
00:41:53,722 --> 00:41:57,221
és amúgy nem is volt olyan régen.

437
00:41:57,351 --> 00:41:59,676
Szoktam gondolkodni azokon az időkön.

438
00:41:59,811 --> 00:42:01,307
- Mr. Ryan.
- De most...

439
00:42:02,147 --> 00:42:05,979
Amilyen világban éltek,
amiket a neten láttok...

440
00:42:06,109 --> 00:42:10,487
Szájból dildóba, dildóból seggbe,
seggből seggbe. Hahó! Análfüzér.

441
00:42:10,614 --> 00:42:12,904
Ilyesmit én csak újságban láttam!

442
00:42:13,825 --> 00:42:14,822
Ne!

443
00:42:14,952 --> 00:42:17,443
És az ezekhez fűződő elvárásaitok.

444
00:42:18,330 --> 00:42:19,872
Apa!

445
00:42:38,225 --> 00:42:40,135
Apuci!

446
00:42:43,772 --> 00:42:44,888
Futás!

447
00:43:02,499 --> 00:43:03,413
Azt a!

448
00:43:08,714 --> 00:43:10,873
HÁROM HÉTTEL EZELŐTT

449
00:43:11,884 --> 00:43:13,426
Ide.

450
00:43:16,555 --> 00:43:18,797
Pompás. Jól van.

451
00:44:25,791 --> 00:44:26,823
EZ igen!

452
00:44:28,835 --> 00:44:31,209
Szándékodban állt beszámolni erről?

453
00:44:31,338 --> 00:44:35,040
Jézusom! Mién törsz rám Így?

454
00:44:35,842 --> 00:44:38,927
- Biliárdasztalt vettél.
- Igen. Na és?

455
00:44:40,347 --> 00:44:41,806
Nem is szeretsz biliárdozni.

456
00:44:46,478 --> 00:44:50,180
- Megkérdezhetem, mibe került?
- Ne törődj vele!

457
00:44:50,315 --> 00:44:53,815
Sajnos muszáj. Közeleg a karácsony.

458
00:44:53,944 --> 00:44:57,480
Pont most kell
hobbiszobát építened a pincében?

459
00:44:57,614 --> 00:45:01,530
Ez nem hobbiszoba, Kendall. Jézusom!

460
00:45:02,703 --> 00:45:05,740
Gondoltam,
csinálhatnánk egy családi szobát.

461
00:45:06,498 --> 00:45:09,749
- Az egész ház az!
- Hát, azzal nekem gondom van.

462
00:45:09,877 --> 00:45:12,747
Heti hat napon át keccsölök,
hogy fizessem a hitelt,

463
00:45:12,880 --> 00:45:16,047
mégis egy akadálypályán át
jutok el az ajtóig.

464
00:45:16,174 --> 00:45:19,841
Egyszer majd rálépek Josh egyik játékára
és a sürgősségin kötök ki.

465
00:45:19,970 --> 00:45:23,469
- Mi van?
- Talán határokat kell felállítanunk.

466
00:45:23,599 --> 00:45:28,889
Talán szükség van egy felnőttzónára
meg egy gyerekzónára, baszd meg!

467
00:45:29,897 --> 00:45:35,319
Brent, édesem, szerinted én akarom
elvetni a családi szoba ötletét?

468
00:45:35,444 --> 00:45:39,276
Szerinted nekem kell
családi szobát építeni, baszd meg?!

469
00:45:43,827 --> 00:45:45,951
Tökéletes. Igen.

470
00:45:46,079 --> 00:45:49,995
Lássuk, meg tudom-e
oldani a problémát, drágám.

471
00:45:50,459 --> 00:45:52,784
Megvan a tökéletes megoldás.

472
00:45:57,090 --> 00:45:58,170
Igen!

473
00:45:58,300 --> 00:45:59,795
Belépsz jobb lábbal

474
00:45:59,927 --> 00:46:01,837
Aztán visszalépsz

475
00:46:01,970 --> 00:46:03,466
Táncikálsz kicsit

476
00:46:03,597 --> 00:46:06,052
És megoldod, kész!

477
00:46:06,975 --> 00:46:08,221
Hagyd abba, Brent!

478
00:46:13,148 --> 00:46:17,609
Táncikálsz, aztán körbefordulsz.

479
00:46:20,447 --> 00:46:22,192
CSALÁD, SZERETET

480
00:46:24,701 --> 00:46:26,658
Erről van szó!

481
00:46:34,836 --> 00:46:37,874
Tessék. Probléma megoldva.

482
00:46:38,006 --> 00:46:40,415
Igazad van, édes. Utálom a biliárdot.

483
00:46:46,723 --> 00:46:49,428
Mondjuk
alkatrészeket árulni sem szeretek.

484
00:46:49,560 --> 00:46:51,885
Próbálom hozni a kvótát,
nagy ember lenni.

485
00:46:52,020 --> 00:46:55,354
Fiatalon nem épp erről álmodoztam.

486
00:46:55,482 --> 00:46:58,650
Fényes jövő vád rám,
enyém volt a világ.

487
00:46:58,777 --> 00:47:02,989
El akartam kapni a világ tökét,
és megszorongatni!

488
00:47:05,909 --> 00:47:08,199
Emlékszem a kamaszkori énemre!

489
00:47:08,328 --> 00:47:10,369
Mintha csak tegnap lett volna.

490
00:47:10,497 --> 00:47:12,739
A fellegekben jártam.

491
00:47:12,875 --> 00:47:15,912
Tízből kilencszer zsákoltam.
Szex ájulásig.

492
00:47:16,587 --> 00:47:18,497
És az a srác sosem hitte volna,

493
00:47:18,630 --> 00:47:22,379
hogy ilyen megfáradt faszkalap
lesz majd belőle,

494
00:47:23,427 --> 00:47:27,674
aki le van égve, kövér, kopasz,
nem ad a külsejére,

495
00:47:27,806 --> 00:47:33,228
úszógumi van a derekán, és kilóg
a szőr a füléből meg az orrából!

496
00:47:33,353 --> 00:47:38,099
A fizetésem 145 ezer dollárról
45 ezerre csökkent!

497
00:47:38,734 --> 00:47:42,233
Igen. Hobbiszobát csinálok, baszki!
Úgy bizony!

498
00:47:42,779 --> 00:47:44,238
Igazad van!

499
00:47:51,330 --> 00:47:54,200
Szerinted van ennek bármi értelme?

500
00:47:56,126 --> 00:47:57,502
Persze.

501
00:48:00,797 --> 00:48:05,507
Nem mintha a nők...

502
00:48:07,221 --> 00:48:13,342
nem álmodoznának
karrierről és boldog kapcsolatról.

503
00:48:15,395 --> 00:48:17,222
Én is álmodtam ilyenekről.

504
00:48:18,565 --> 00:48:20,475
De van ennél fontosabb.

505
00:48:22,236 --> 00:48:24,905
Egész életedben tudod,
hogy egyszer eljön.

506
00:48:26,490 --> 00:48:31,484
Szorongással kevert
titkos izgalmat érzel,

507
00:48:33,455 --> 00:48:35,365
és rettegsz,

508
00:48:36,667 --> 00:48:43,334
mert tudod, hogy egy nap végül
úgyis életet adsz valakinek.

509
00:48:44,049 --> 00:48:46,623
Óriási a jelentősége.
Nagyon fontos dolog.

510
00:48:47,386 --> 00:48:50,803
Minden azt a pillanatot szolgálja.

511
00:48:51,890 --> 00:48:55,473
Azután megtörténik.

512
00:48:58,021 --> 00:49:00,145
És mindegy, milyennek képzelted,

513
00:49:01,733 --> 00:49:03,359
úgyis másmilyen lesz.

514
00:49:06,196 --> 00:49:10,573
Nagyon durva.
Eszement, baszki. De nem...

515
00:49:12,619 --> 00:49:13,901
Nem...

516
00:49:16,748 --> 00:49:18,659
Mindegy. Az, ami.

517
00:49:20,836 --> 00:49:23,920
Valami, ami megtörténik, aztán...

518
00:49:24,047 --> 00:49:27,251
- Aztán vége.
- Igen.

519
00:49:30,512 --> 00:49:33,217
Tudom, hogy ez az élet rendje.

520
00:49:34,641 --> 00:49:36,433
Tudom, hogy jól csináljuk.

521
00:49:37,436 --> 00:49:39,844
Csak nehéz felfogni, tudod?

522
00:49:39,980 --> 00:49:42,021
Én Brent voltam.

523
00:49:43,400 --> 00:49:45,061
Te meg Kendall.

524
00:49:46,486 --> 00:49:48,064
Most meg csak...

525
00:49:49,865 --> 00:49:51,857
"anya" és "apa" Vagyunk.

526
00:50:04,338 --> 00:50:06,912
Baszd meg! Mi lesz már?

527
00:50:07,049 --> 00:50:09,208
A veszély okát még nem tudják,

528
00:50:09,343 --> 00:50:12,594
de a hatóságok azt állítják,
hogy megtámadtak minket.


529
00:50:15,807 --> 00:50:21,395
Aki hall minket, annak azt üzenjük,
hogy hozzájuk akarnak majd menni.


530
00:50:21,521 --> 00:50:25,270
Természetes ösztön, hogy baj esetén
meg akarják védeni őket,


531
00:50:25,400 --> 00:50:28,189
de ne menjenek a gyerekeik közelébe!

532
00:51:22,249 --> 00:51:24,040
Jól vagy?

533
00:51:27,004 --> 00:51:28,629
Bevertem a fejemet.

534
00:51:30,340 --> 00:51:32,215
Biztos elájultam.

535
00:51:33,594 --> 00:51:36,713
- Korán hazajöttél.
- Te is.

536
00:51:45,105 --> 00:51:47,062
A pincében vannak.

537
00:51:51,528 --> 00:51:53,984
Carly! Joshua!

538
00:51:55,282 --> 00:51:56,610
- Hallotok?
- Anya?

539
00:51:56,742 --> 00:51:58,367
Csitt!

540
00:51:58,493 --> 00:52:01,068
Igen, én vagyok. Anya van itt.

541
00:52:01,955 --> 00:52:05,075
- A nővéred is ott van?
- Igen, anya, itt vagyok.

542
00:52:05,209 --> 00:52:08,577
Hála az égnek! Jól vagytok?

543
00:52:10,797 --> 00:52:15,507
Anya. Én loptam ki a pénzt a tárcádból.

544
00:52:17,095 --> 00:52:18,424
Ne haragudj.

545
00:52:18,555 --> 00:52:21,177
Riley-Nak megint kellett egy...

546
00:52:22,893 --> 00:52:25,811
- Aztán az anyja...
- Semmi baj, kicsim.

547
00:52:25,938 --> 00:52:29,105
Megértem. Biztos jó okod volt rá.

548
00:52:29,233 --> 00:52:31,107
Most másról van szó.

549
00:52:31,735 --> 00:52:33,610
Szeretném, ha kinyitnád az ajtót,

550
00:52:33,737 --> 00:52:37,984
és az öcséddel kijönnétek a pincéből.
Éned?

551
00:52:39,117 --> 00:52:41,906
Nem megyünk ki, anya!
El kell mennetek!

552
00:52:43,205 --> 00:52:45,364
Menjetek innen!

553
00:52:45,874 --> 00:52:49,243
A kurva anyád azt mondta,
hogy nyisd ki az ajtót!

554
00:52:49,628 --> 00:52:54,254
Ti, kis köcsögök pedig
ki fogjátok nyitni azt a kurva ajtót!

555
00:53:04,518 --> 00:53:06,677
Carly...

556
00:53:06,812 --> 00:53:09,814
- Ezzel nem megyünk semmire.
- Joshie...

557
00:53:12,234 --> 00:53:15,651
- Jó. Próbáljunk valami mást.
- Hová mész?

558
00:53:36,300 --> 00:53:38,376
Az nem fogja átvágni az ajtót.

559
00:53:38,510 --> 00:53:41,548
Egy fenét nem. Ez egy Mindentvágó.

560
00:53:41,680 --> 00:53:43,886
Vagyis mindent átvág.

561
00:53:44,349 --> 00:53:47,019
Oktass csak ki nyugodtan.

562
00:53:57,654 --> 00:53:58,687
Egy lófaszt.

563
00:53:59,990 --> 00:54:04,118
Unom ezt a szarakodást.
El akarod intézni a dolgokat?

564
00:54:04,912 --> 00:54:07,237
Majd én elintézem!

565
00:54:12,419 --> 00:54:14,294
Ne csináld, anya!

566
00:54:15,130 --> 00:54:15,997
Kérlek!

567
00:54:16,465 --> 00:54:19,253
Igen!

568
00:54:19,801 --> 00:54:21,379
Mi az isten?!

569
00:54:39,988 --> 00:54:41,566
Bassza meg!

570
00:54:42,366 --> 00:54:44,739
Ezt meg tudod magyarázni, baszki?

571
00:54:44,868 --> 00:54:47,490
Te aztán kimaxoltad
a kapuzárási pánikot!

572
00:54:47,621 --> 00:54:49,448
Pisztolyt vettél? Ez komoly?

573
00:54:49,581 --> 00:54:53,793
Ha ránk tör egy elmebeteg,
mivel védem meg a családot?

574
00:54:53,919 --> 00:55:00,005
Ugye, tudod, hogy minden ötödik gyerek
és kamasz lőfegyvertől sérül meg?

575
00:55:00,133 --> 00:55:03,337
- Lezárt dobozban volt.
- Mi volt a kombináció?

576
00:55:05,222 --> 00:55:06,503
Josh születésnapja.

577
00:55:14,565 --> 00:55:16,439
Ki akar meghalni ma?

578
00:55:17,317 --> 00:55:19,643
Beszélj! Beszélj!

579
00:55:20,362 --> 00:55:21,394
Gyerünk.

580
00:55:24,074 --> 00:55:25,106
Te köcsög.

581
00:55:28,871 --> 00:55:29,950
Az istenit!

582
00:55:31,874 --> 00:55:34,163
Felejtsd el. Támadt egy ötletem.

583
00:55:36,837 --> 00:55:39,957
- Hozol valamit erre?
- Naná, hogy hozok!

584
00:55:42,342 --> 00:55:45,177
Hozz valami alkoholt.

585
00:55:45,304 --> 00:55:46,632
Alkoholt? Jó.

586
00:55:47,306 --> 00:55:49,050
Ez alkohol.

587
00:55:49,182 --> 00:55:51,472
Előbb nem kéne kivenni a golyót?

588
00:55:51,602 --> 00:55:53,843
Szívatsz, baszd meg?
Hagyd a golyót.

589
00:55:53,979 --> 00:55:56,304
- Elfertőződhet.
- Hagyd.

590
00:55:56,440 --> 00:55:59,014
Jó. Mehet?
Egy, kettő, három...

591
00:56:04,907 --> 00:56:08,193
- Ez meg mi volt?
- Mintha anya üvöltött volna.

592
00:56:08,827 --> 00:56:11,366
Jól van. Nyisd ki.

593
00:56:11,496 --> 00:56:13,987
Vigyázz a fogaidra! Jól van.

594
00:56:14,833 --> 00:56:16,162
Au! Baszki!

595
00:56:18,337 --> 00:56:21,207
Jól van. Lássuk csak.

596
00:56:21,340 --> 00:56:27,841
Jól van.
Egy, kettő, három...

597
00:56:27,971 --> 00:56:29,134
öt, hat...

598
00:56:29,264 --> 00:56:32,966
- Szerinted apa bántja anyát?
- Nem tudom.

599
00:56:35,020 --> 00:56:36,646
Nem hinném. Azt hiszem...

600
00:56:38,815 --> 00:56:40,441
Ők csak minket akarnak bántani.

601
00:56:43,487 --> 00:56:46,240
Ne félj! Minden rendben lesz.

602
00:56:46,365 --> 00:56:49,782
Bármi is történik ott kint,
egyszer vége lesz.

603
00:56:51,161 --> 00:56:55,871
Addig itt biztonságban vagyunk.
Ide senki nem juthat be.

604
00:56:56,583 --> 00:56:57,829
Biztos?

605
00:57:34,580 --> 00:57:37,913
Kendall!
Ez tényleg remek ötlet, drágám!

606
00:58:17,581 --> 00:58:20,416
- Hadd menjen!
- Igen, drágám!

607
00:58:21,960 --> 00:58:23,242
Szeretlek.

608
00:58:32,846 --> 00:58:36,299
- Itt várj.
- De...

609
00:58:36,433 --> 00:58:37,845
Maradj itt.

610
00:58:55,869 --> 00:58:57,411
Mi az istent csinál?

611
00:59:36,451 --> 00:59:40,319
Megtaláltam Lisát odakint.
A kukában.

612
00:59:40,455 --> 00:59:42,781
Már énem,
mién volt akkora rumli a konyhában.

613
00:59:44,918 --> 00:59:46,793
Nagyon aggódtam miatta.

614
00:59:48,589 --> 00:59:50,415
Szerinted meddig fog tartani?

615
00:59:50,549 --> 00:59:53,337
Nem tudom. Nagy a pince.

616
00:59:54,094 --> 00:59:56,135
Hallanunk kéne, hogy köhögnek.

617
00:59:56,263 --> 00:59:57,841
Vagy rókáznak.

618
01:00:00,475 --> 01:00:04,521
Azután átvághatjuk az ajtót.

619
01:00:31,381 --> 01:00:33,623
Josh. Jól vagy?

620
01:00:33,759 --> 01:00:35,965
Figyelj rám!

621
01:00:36,678 --> 01:00:38,968
Nem szabad elájulnod!

622
01:00:39,640 --> 01:00:40,968
El ne ájulj!

623
01:00:42,434 --> 01:00:44,510
Nem tudom, miért történik ez.

624
01:00:45,646 --> 01:00:50,106
Nem tudom,
hogyan változtathattunk volna rajta.

625
01:00:52,486 --> 01:00:53,945
De az a helyzet,

626
01:00:55,447 --> 01:00:57,440
hogy anya és apa bántani akar minket.

627
01:01:00,077 --> 01:01:02,485
Meg akarnak ölni.

628
01:01:04,206 --> 01:01:06,614
De azt nem hagyjuk.

629
01:01:09,962 --> 01:01:11,539
Kijutunk innen.

630
01:02:25,287 --> 01:02:26,948
Bántani fogod őket?

631
01:02:27,080 --> 01:02:29,156
Csitt. Maradj ott!

632
01:02:30,292 --> 01:02:31,573
Fogd be az orrod!

633
01:03:17,130 --> 01:03:18,210
Rajta!

634
01:03:21,718 --> 01:03:22,751
Gyerünk.

635
01:03:30,811 --> 01:03:31,843
Mássz be!

636
01:04:04,177 --> 01:04:05,340
Baszd meg!

637
01:04:11,810 --> 01:04:13,092
Nem látom őket.

638
01:04:26,950 --> 01:04:28,279
Állj hátrébb!

639
01:06:13,974 --> 01:06:15,302
Maradj ott!

640
01:06:16,143 --> 01:06:17,887
Az istenit, Carly. Gyere ide!

641
01:06:28,822 --> 01:06:30,863
Ne csináld, anya!

642
01:06:31,783 --> 01:06:33,658
Ne! Anya!

643
01:06:43,879 --> 01:06:45,374
Hahó!

644
01:06:45,505 --> 01:06:49,088
Ne haragudj, anyuci. Nem akartam.

645
01:06:49,218 --> 01:06:51,626
Jaj, ugyan már, kicsim...

646
01:06:52,387 --> 01:06:55,840
Semmi baj. Tőlem nem kell félned.

647
01:06:57,643 --> 01:06:59,849
Jaj, de szép vagy!

648
01:07:00,687 --> 01:07:03,689
Ügyes vagy. Nézd csak...

649
01:07:06,735 --> 01:07:07,933
Csókos ajkak...

650
01:07:08,070 --> 01:07:09,861
Angyali kis pofid van.

651
01:07:11,448 --> 01:07:13,489
Köszönöm, hogy megszépítettél.

652
01:07:13,617 --> 01:07:15,444
Te már szépnek születtél.

653
01:07:18,247 --> 01:07:21,366
Semmit nem szeretnék jobban,
mint látni téged...

654
01:07:23,627 --> 01:07:24,540
Szívem!

655
01:07:26,004 --> 01:07:26,834
Ne!

656
01:07:38,350 --> 01:07:39,263
Ne, Mrs. Ryan!

657
01:07:45,857 --> 01:07:48,266
- Carly!
' Ne! Anya!

658
01:07:48,402 --> 01:07:50,193
Ne!

659
01:07:50,904 --> 01:07:52,233
- Eressz!
- Nem!

660
01:07:53,615 --> 01:07:55,572
Ne! Kicsikém!

661
01:07:55,701 --> 01:07:58,322
Semmi baj, Carly.
Csitt. Semmi baj.

662
01:08:04,084 --> 01:08:05,543
Anya!

663
01:08:14,011 --> 01:08:15,007
Ne!

664
01:08:18,390 --> 01:08:19,553
Az istenit!

665
01:08:20,225 --> 01:08:21,851
Hagyd abba, anya!

666
01:08:37,117 --> 01:08:38,944
Általában nem ennyire durva.

667
01:08:51,590 --> 01:08:55,671
Azt hittem, a szüleim válása
életem legnagyobb tragédiája,

668
01:08:55,802 --> 01:08:58,887
de igazából megduplázta
a túlélési esélyeimet.

669
01:09:06,939 --> 01:09:07,769
Hol van anya?

670
01:09:09,983 --> 01:09:10,932
Mi?

671
01:09:12,194 --> 01:09:13,985
Ne, anya! Megsérülhetnek!

672
01:09:14,196 --> 01:09:15,026
Anya!

673
01:09:16,907 --> 01:09:18,069
Ne!

674
01:09:19,868 --> 01:09:21,944
Ne! Hagyd abba, anya!

675
01:09:23,539 --> 01:09:24,535
Ne!

676
01:09:29,419 --> 01:09:30,452
Damon?

677
01:09:39,471 --> 01:09:40,800
Anya! Kérlek, ne!

678
01:09:50,148 --> 01:09:52,355
Gyere, Josh!

679
01:10:06,999 --> 01:10:08,245
Mindentvágó...

680
01:10:09,835 --> 01:10:10,867
Ez azt jelenti,

681
01:10:12,296 --> 01:10:14,870
hogy mindent szétvág.

682
01:10:17,551 --> 01:10:18,749
Apa! Kérlek, ne!

683
01:10:23,891 --> 01:10:26,726
Anya! Sajnálom,
hogy azt mondtam, nincs életed,

684
01:10:26,852 --> 01:10:29,605
hogy nem beszélünk
és nem vagyunk barátok.

685
01:10:29,730 --> 01:10:30,596
Csitt!

686
01:10:30,731 --> 01:10:34,942
Egy család vagyunk. Szeretjük egymást,
még ha ki nem állhatjuk is egymást.

687
01:10:35,068 --> 01:10:36,943
Leszarom, leszarom.

688
01:10:37,738 --> 01:10:40,608
Mindent szétvág.

689
01:10:44,453 --> 01:10:46,280
Csukd be a szemed!

690
01:10:58,258 --> 01:10:59,587
Baszki.

691
01:10:59,718 --> 01:11:03,170
- Megfeledkeztem a szüleidről.
- Az ma van?

692
01:11:06,058 --> 01:11:07,719
A fenébe!

693
01:11:12,064 --> 01:11:13,392
Egy pillanat.

694
01:11:15,442 --> 01:11:18,361
Nyugalom! Jézusom...

695
01:11:19,112 --> 01:11:21,105
Apa. anya, figyeljetek...

696
01:11:38,715 --> 01:11:42,547
Baszki! Megöltél, apa!

697
01:11:42,844 --> 01:11:44,303
Megöltél, baszd meg!

698
01:11:44,429 --> 01:11:48,676
Baromság.
Nem hasba szúrtalak, te bőgőmasina.

699
01:11:49,017 --> 01:11:50,762
- Majd most.
- Nagypapa!

700
01:11:53,605 --> 01:11:56,275
Kérlek, ne bántsd az apukámat!

701
01:11:57,025 --> 01:12:00,976
Szia!
Itt az én kis rosszcsont unokám.

702
01:12:20,048 --> 01:12:20,878
Anya?

703
01:12:27,139 --> 01:12:28,634
Vedd le rólam a kezed!

704
01:12:31,268 --> 01:12:36,144
Nem! Nem akarjátok megölni Brentet.

705
01:12:36,273 --> 01:12:37,685
Ő a fiatok.

706
01:12:45,073 --> 01:12:47,648
Mindig is szanál Brentre.

707
01:12:48,243 --> 01:12:51,245
Nem voltál elég jó neki.

708
01:12:51,371 --> 01:12:53,447
Egy büdös kurva vagy.

709
01:12:53,957 --> 01:12:56,413
A Kendall nem is igazi név!

710
01:13:03,759 --> 01:13:06,250
Mit csinálsz, apa? Ne, apa!

711
01:13:13,268 --> 01:13:16,139
Hát, ezt elcseszted, fiam.

712
01:13:17,064 --> 01:13:19,270
De én még jobban elcsesztem.

713
01:13:19,399 --> 01:13:20,348
Hogyan?

714
01:13:20,484 --> 01:13:24,898
Tudtad, hogy a Firebird
Mel nagypapa kocsija volt?

715
01:13:25,155 --> 01:13:28,193
Bizony. Vadonat újan vette '79-Ben.

716
01:13:28,325 --> 01:13:31,991
A veterán járandóságából.
Az a kocsi volt a mindene.

717
01:13:32,120 --> 01:13:35,988
Minden hétvégén a ház előtt polírozta.

718
01:13:36,124 --> 01:13:39,458
Mire buta, kanos,
pattanásos kamasz lettem,

719
01:13:39,586 --> 01:13:41,876
ami te is leszel, veterán kocsi lett.

720
01:13:42,005 --> 01:13:45,292
Elloptam a slusszkulcsot,
elmentem a csajomért.

721
01:13:46,009 --> 01:13:49,378
Még mielőtt anyát megismertem.
Elmentünk egy körre.

722
01:13:51,723 --> 01:13:54,132
És totálkárosra törtem a gépet.

723
01:13:54,768 --> 01:13:56,014
Király.

724
01:13:57,854 --> 01:14:00,892
Nagyapád nem így gondolta.
Azt hittem, szétveri a fejemet.

725
01:14:01,024 --> 01:14:02,602
De tudod, mit tett?

726
01:14:02,734 --> 01:14:05,024
Eladta nekem. Jó drágán.

727
01:14:05,153 --> 01:14:08,107
Vissza kellett fizetnem
az utolsó fillérig.

728
01:14:08,240 --> 01:14:11,277
Meg kellett tanulnom autót szerelni.

729
01:14:11,410 --> 01:14:14,079
Nyáron két helyen melóztam.
Törlesztettem.

730
01:14:14,204 --> 01:14:17,407
"Itt van tíz dollár, apa.
Húsz dollár. Száz dollár."

731
01:14:17,958 --> 01:14:21,576
Nyár végére rendbe hoztam a verdát.

732
01:14:21,712 --> 01:14:24,120
Na, arra ragadtak ám a puncik!

733
01:14:24,256 --> 01:14:26,498
- Apa!
- Jó. A csajok.

734
01:14:31,263 --> 01:14:34,680
Anyád azt akarja, hogy adjam el,
de nem visz rá a lélek.

735
01:14:35,058 --> 01:14:36,684
Anya mindig azt mondja:

736
01:14:36,810 --> 01:14:40,642
"Bele sem merek gondolni,
mi történt abban a kocsiban."

737
01:14:40,772 --> 01:14:43,311
- A karambol miatt?
- Nem, öcskös.

738
01:14:43,692 --> 01:14:46,017
Anya valami másra gondol.

739
01:14:50,824 --> 01:14:53,944
- Sajnálom, hogy eltoltam.
- Hé!

740
01:14:54,077 --> 01:14:55,904
Apádra ütöttél.

741
01:14:57,456 --> 01:15:02,534
De ha meg egyszer hozzányúlsz
a kocsihoz, megöllek, baszki.

742
01:15:05,964 --> 01:15:06,831
Apa!

743
01:15:10,761 --> 01:15:12,338
Ne. apa!

744
01:15:21,730 --> 01:15:23,438
Többé nem futsz el!

745
01:15:29,571 --> 01:15:30,603
Igen!

746
01:15:33,075 --> 01:15:37,488
Vedd le rólam a kezed,
te átkozott, mocskos dinoszaurusz!

747
01:15:37,621 --> 01:15:42,035
Dinoszaurusz, baszd meg?
Én háborúkban harcoltam, te kis pöcs!

748
01:15:42,167 --> 01:15:43,745
Te mit tudsz felmutatni?

749
01:15:44,503 --> 01:15:46,495
Gyerünk!

750
01:15:48,382 --> 01:15:50,374
Gyerünk, te kis selejt.

751
01:16:59,995 --> 01:17:01,905
Ne! Anya...

752
01:17:23,727 --> 01:17:26,978
Carly... Kicsim.

753
01:17:33,528 --> 01:17:34,561
Szia, anya.

754
01:17:38,242 --> 01:17:39,440
Szia, apa.

755
01:17:42,704 --> 01:17:44,412
Öcskös!

756
01:17:44,540 --> 01:17:47,493
Hála az égnek, hogy jól vagytok!

757
01:17:48,544 --> 01:17:52,245
Jaj, szívem... Oldozz el minket!

758
01:17:52,714 --> 01:17:54,422
Nincs semmi baj.

759
01:17:55,467 --> 01:17:56,796
Azt leshetitek.

760
01:17:57,761 --> 01:18:00,680
Joshua! Gyerünk, nagyfiú!

761
01:18:00,806 --> 01:18:03,427
Hozd a Mindentvágót! Vágd el!

762
01:18:05,269 --> 01:18:09,480
Szeretnénk bízni bennetek. Tényleg.

763
01:18:32,212 --> 01:18:34,454
De nem megy könnyen.

764
01:18:46,310 --> 01:18:48,018
Szeretlek, apa.

765
01:18:49,354 --> 01:18:51,015
Ó, kicsim...

766
01:18:55,485 --> 01:18:59,732
- Szeretlek, anya.
- Én is.

767
01:19:02,409 --> 01:19:04,533
Hát nem tudjátok,

768
01:19:04,661 --> 01:19:08,873
hogy a világon mindennél jobban
szeretünk titeket?

769
01:19:09,333 --> 01:19:10,875
Csak néha...

770
01:19:11,960 --> 01:19:16,374
Csak néha nagyon szeretnénk...

771
01:24:17,307 --> 01:24:20,427
Feliratozás: BTI Studios
Fordította: Olajos Ákos

772
01:24:52,926 --> 01:24:53,756
HUNGARIAN

772
01:24:54,305 --> 01:25:00,911