roots.2016.part.3.720p.bluray.x264-demand - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:16,965 --> 00:00:23,432
Ti si Kunta Kinte. Glej,
to je edino, kar je večje od tebe.

3
00:00:26,435 --> 00:00:30,648
Prva dolžnost mandinškega bojevnika
je, da si ustvari družino.

4
00:00:51,671 --> 00:00:55,842
Tvoja družina bo plačala za težave,
ki mi jih je povzročila.

5
00:00:55,926 --> 00:00:58,220
Beži!

6
00:01:05,561 --> 00:01:08,689
Z drugimi ga prodaj Angležem.

7
00:01:26,168 --> 00:01:30,380
Ne boš več bežal.
–Ne! Prosim, nikar.

8
00:01:33,008 --> 00:01:36,511
Vesela sem, da boš preživel.
Jaz sem Belle.

9
00:01:37,678 --> 00:01:40,642
Naj postane še uradno.

10
00:01:44,729 --> 00:01:49,110
Nisem si mislila, da bom imela
še enega otroka. –Varoval ga bom.

11
00:01:49,860 --> 00:01:54,241
Kizzy, sebično te je bilo
spraviti na ta svet.

12
00:01:54,366 --> 00:01:57,577
Ne skrbi, očka.
Dobro si me naučil.

13
00:01:57,994 --> 00:02:01,790
Kizzy! Ne! Ne, Kizzy!

14
00:02:04,668 --> 00:02:06,920
Mama! –Kizzy!

15
00:02:08,129 --> 00:02:12,342
Kam pa greš?
To je moja pravica. –Ubij me.

16
00:02:14,094 --> 00:02:18,183
Po svojem očetu te bom poimenoval.
George Lea II.

17
00:02:33,408 --> 00:02:38,038
KORENINE

18
00:02:40,916 --> 00:02:45,796
Kmetija Leajevih, 1816
Deset let pozneje

19
00:03:28,552 --> 00:03:32,057
Danes je bolj vroče kot včeraj.
–Ja, gospodar.

20
00:03:32,099 --> 00:03:34,433
Zrak je težek.

21
00:03:34,766 --> 00:03:39,272
Kot otrok sem ob takšnih dnevih
sedel gol v potoku.

22
00:04:39,130 --> 00:04:45,929
Tvoja moč je moja moč, oče.
Močna bom, kot si me učil.

23
00:04:46,138 --> 00:04:50,058
Ne bom se ti izneverila.

24
00:05:12,709 --> 00:05:16,923
Kaj počneš tu? –Lep je.
Dotakniti sem se ga hotel.

25
00:05:17,089 --> 00:05:19,508
S kremplji ti lahko izpraska oči.

26
00:05:19,592 --> 00:05:24,681
Gospodarju bom rekel, naj te natepe.
Ne približuj se petelinom. Poberi se!

27
00:05:38,570 --> 00:05:41,825
Mama.
–Ne pred sinom, gospodar Tom.

28
00:05:42,075 --> 00:05:44,702
Vstani, George.

29
00:05:45,120 --> 00:05:48,541
Naučiti se moraš.
–Kaj je naredil?

30
00:05:48,791 --> 00:05:52,962
Minga in peteline nadleguje.

31
00:05:53,671 --> 00:05:57,092
Mingo ima preveč dela.
–Ptice te lahko poškodujejo.

32
00:05:57,426 --> 00:05:59,678
Se jih bojiš?

33
00:06:00,053 --> 00:06:03,765
Z nama z Mingom
boš šel na boje.

34
00:06:03,849 --> 00:06:08,395
Pomagal nama boš. –Mingo
ne mara otrok. Ljudi ne mara.

35
00:06:08,979 --> 00:06:11,690
Obleci se, fant.

36
00:06:20,034 --> 00:06:24,205
Lepa si na tej svetlobi.
–Prosim, gleda naju.

37
00:06:24,496 --> 00:06:28,460
Bom smel držati ptiča?
–Ubogal boš Minga.

38
00:06:28,669 --> 00:06:32,839
Lepo se boš obnašal,
sicer te bom prodal divjakom.

39
00:06:42,433 --> 00:06:47,022
Oče, sina mi hoče vzeti.

40
00:06:50,150 --> 00:06:52,777
Gospodar Tom,
zakaj se bojujete s kokošmi?

41
00:06:53,029 --> 00:06:55,655
S petelini, ne kokošmi.

42
00:06:55,823 --> 00:06:57,950
Ker so čarobni.

43
00:06:58,118 --> 00:07:02,289
Rešili so me življenja v kolibi
z desetimi brati in sestrami.

44
00:07:02,498 --> 00:07:07,126
Kupil sem si kmetijo in črnuha.
Tudi njemu je bilo ime George.

45
00:07:08,003 --> 00:07:10,839
Žilav fant.
Prehitro je umrl.

46
00:07:11,255 --> 00:07:13,967
Je on moj oče?
–Tvoj oče je že zdavnaj odšel.

47
00:07:14,094 --> 00:07:16,221
Bil je neki belec,
ki je šel mimo.

48
00:07:16,553 --> 00:07:20,015
Dal ti je rumeno kožo.
Moj drugi črnuh je bil Mingo.

49
00:07:20,517 --> 00:07:23,645
Moja najboljša odločitev.

50
00:07:25,897 --> 00:07:30,611
Vidiš tisto? G. Byrd ni zadovoljen
z največjo kmetijo v Karolini.

51
00:07:30,904 --> 00:07:34,991
Sovraži me, ker sem Irec
in ker je bil moj oče reven.

52
00:07:35,950 --> 00:07:40,455
Misli, da me pozna,
vendar se mu niti sanja ne.

53
00:07:41,832 --> 00:07:44,544
Misli, da je princ okrožja Caswell.

54
00:07:44,753 --> 00:07:47,380
Jaz bom kralj okrožja.

55
00:07:49,631 --> 00:07:53,471
Posluh!

56
00:08:01,354 --> 00:08:04,356
Posluh!

57
00:08:04,606 --> 00:08:08,611
Glavni boj do smrti.

58
00:08:09,111 --> 00:08:13,116
Tom Lea proti Farnieju Deetsu.

59
00:08:14,659 --> 00:08:17,705
Daj ga, Mingo!
–Dajmo, Mingo!

60
00:08:18,789 --> 00:08:22,962
Si kdaj videl lepšega petelina?

61
00:08:24,212 --> 00:08:28,133
Mi boš prinesel srečo?
–Ja. –Dvigam stavo za 200.

62
00:08:29,385 --> 00:08:32,388
Soočita ju.

63
00:08:34,431 --> 00:08:36,726
Nazaj, gospoda.

64
00:08:37,226 --> 00:08:40,981
Dajmo, fant.
–Daj, Mingo! –Odvrzita petelina.

65
00:08:47,738 --> 00:08:51,742
Dajmo, rdeči!

66
00:08:52,367 --> 00:08:55,497
Dajmo!

67
00:08:55,997 --> 00:08:59,168
Daj ga, rdeči!

68
00:09:02,630 --> 00:09:06,257
Sranje!
Mingo, kaj počneš?

69
00:09:06,467 --> 00:09:09,679
Naj se bori!
–Dajmo, rdeči!

70
00:09:10,847 --> 00:09:14,183
Dajmo, rdeči!
–Naj se bori!

71
00:09:15,769 --> 00:09:20,942
Rdeči, dajmo!
–Daj ga, rdeči!

72
00:09:26,030 --> 00:09:31,035
Zmagal je Tom Lea.
–Ja! –To!

73
00:09:32,288 --> 00:09:37,168
To!
Rdeči je nepremagljiv.

74
00:09:37,333 --> 00:09:40,880
Nihče ga ne more premagati.

75
00:09:41,088 --> 00:09:43,967
Bravo!
–Odlično, Mingo.

76
00:09:45,552 --> 00:09:49,973
Dajte. –Mingo.
–Obožujem vaš denar.

77
00:09:50,140 --> 00:09:53,186
Na naslednjem sejmu
si ga lahko povrnete.

78
00:09:55,355 --> 00:09:59,025
Je z rdečim vse v redu?

79
00:10:04,030 --> 00:10:07,492
Lulaj.
Poščij prekletega ptiča.

80
00:10:08,744 --> 00:10:11,914
Si prepričan?
–Misliš, da si gospodar Tom?

81
00:10:12,415 --> 00:10:16,336
Nikoli ne dvomi o meni.
Ko ti kaj rečem, ubogaj.

82
00:10:16,669 --> 00:10:19,716
Misliš, da kaj veš.
Nič ne veš.

83
00:10:20,007 --> 00:10:23,093
Ne veš, da jim je bog dal
najhujše stvari na svetu.

84
00:10:23,218 --> 00:10:27,850
Kugo, apopleksijo,
kolero, hromost in ustne razjede.

85
00:10:28,391 --> 00:10:30,977
Ne veš,
da je urin kot razkužilo.

86
00:10:33,855 --> 00:10:39,278
Je že dobro.
Ne razumem, zakaj si šel z nama.

87
00:10:39,486 --> 00:10:42,991
Da bi vama pomagal.
–Kako? –Govorim s ptiči.

88
00:10:43,073 --> 00:10:47,203
Besede so kot zrak.
Ptice govorijo z očmi.

89
00:10:47,788 --> 00:10:50,082
Nepremično jih moraš gledati.

90
00:10:50,750 --> 00:10:54,337
Če pogledaš stran,
pokažeš, da si šibek.

91
00:10:55,545 --> 00:11:00,385
Vstani! S temi ptiči
moraš biti pravi moški.

92
00:11:00,885 --> 00:11:05,014
Si pa res v pomoč, kurji George.

93
00:11:08,977 --> 00:11:13,189
Prva žetev

94
00:11:13,942 --> 00:11:16,986
pšenice je

95
00:11:17,404 --> 00:11:23,160
naj ...

96
00:11:25,454 --> 00:11:28,249
Kaj tu piše?

97
00:11:30,084 --> 00:11:33,212
Najboljša.
–Je najboljša

98
00:11:33,587 --> 00:11:39,510
na hladen dan.

99
00:11:40,511 --> 00:11:43,265
Ja.

100
00:11:43,848 --> 00:11:47,687
Nisem vedela, da se z branjem
lahko naučiš kmetovati.

101
00:11:47,853 --> 00:11:51,482
Prebrati moram,
kako se vesti v družbi dam.

102
00:11:51,607 --> 00:11:54,569
Malce obrekujte,
govorite o vremenu in modi.

103
00:11:54,779 --> 00:11:58,824
Več puhlic, ko izrečete,
pametnejši boste videti.

104
00:12:02,286 --> 00:12:05,456
Ne povejte gospodarju,
da vas učim.

105
00:12:08,042 --> 00:12:11,505
Natoči mi pijačo, Kizzy.
Ne vidiš, da sem žejen?

106
00:12:12,673 --> 00:12:15,217
George.

107
00:12:16,885 --> 00:12:22,100
O bog! –Čigava kri je to?
Kaj ti je naredil Mingo?

108
00:12:22,183 --> 00:12:24,395
Opraskali so me.
–Si v redu?

109
00:12:24,562 --> 00:12:27,773
Gospodar pravi, da sem jih dobro
držal, čeprav so zelo nevarni.

110
00:12:27,814 --> 00:12:30,610
Še vedno čakam pijačo.

111
00:12:31,904 --> 00:12:36,073
Pridi sem, George.
Nekaj te bom vprašal.

112
00:12:36,908 --> 00:12:39,077
Boš z nama hodil
na petelinje boje

113
00:12:39,202 --> 00:12:41,746
ali boš delal na polju
in se pražil na soncu?

114
00:12:41,914 --> 00:12:44,792
Rad bi delal z vama z Mingom.

115
00:12:44,957 --> 00:12:50,215
Zelo mi pomaga pri delu.
–Rad imam ptiče, oni pa mene.

116
00:12:51,424 --> 00:12:55,011
Priden fant.
Veš, da boš moral spati z njimi.

117
00:12:55,638 --> 00:12:58,558
Z Mingom?
To ni kraj za fantka.

118
00:12:58,723 --> 00:13:03,020
Ob nedeljah ga lahko obiskuješ.
Saj veš, da sem poštenjak.

119
00:13:04,646 --> 00:13:07,692
Koristilo mu bo.
Moj talisman bo.

120
00:13:08,650 --> 00:13:12,740
Ni tako, Tricia?
–Mogoče bi še kakšno leto počakal.

121
00:13:13,073 --> 00:13:16,492
Kaj pa ti veš o otrocih?
Ne moreš jih imeti.

122
00:13:21,290 --> 00:13:25,169
Zakaj še stojiš tu?
Pomagaj Mingu s ptiči.

123
00:13:25,377 --> 00:13:27,798
Ja, gospod.

124
00:13:29,925 --> 00:13:32,428
Fant bo moj talisman.

125
00:13:46,776 --> 00:13:49,863
Na, fant.

126
00:13:50,823 --> 00:13:54,827
To je piča.
–Ječmen, mleko, koruza, riž

127
00:13:55,120 --> 00:13:58,582
in skrivna sestavina.
Hmelj.

128
00:13:59,000 --> 00:14:01,294
Naj črnuhi na kmetiji jedo meso.

129
00:14:01,376 --> 00:14:04,379
Kar je dobro za ptiče,
je dobro tudi za ljudi.

130
00:14:04,587 --> 00:14:06,841
Ptico imaš lahko v ujetništvu
deset let.

131
00:14:06,924 --> 00:14:13,390
Če jo izpustiš v gozd,
bo podivjala.

132
00:14:13,807 --> 00:14:18,562
Sem so prišle po morju.
V srcu so večno svobodne.

133
00:14:19,188 --> 00:14:23,150
Me boš naučil vse o pticah?
O bojih?

134
00:14:23,818 --> 00:14:26,404
Misliš, da sva prijatelja?

135
00:14:27,863 --> 00:14:31,494
Pridi.
Naučil te bom čistiti kletke.

136
00:14:51,598 --> 00:14:55,311
Mama.
–Grozno izgledaš in zaudarjaš.

137
00:14:55,477 --> 00:14:58,481
Zaradi petelinov.
–Tu ni petelinov.

138
00:14:58,648 --> 00:15:02,361
Vse sem izpustil.
Iz vseh kletk.

139
00:15:02,569 --> 00:15:05,738
Velike peteline.
Pomagal sem Mingu.

140
00:15:06,155 --> 00:15:10,870
Morala bi videti.
Belci ga trepljajo po rami.

141
00:15:11,077 --> 00:15:14,497
Si lahko misliš, da spoštujejo
starega črnca, kot je Mingo?

142
00:15:15,000 --> 00:15:19,795
Zabavno je bilo gledati gospodarja.
Glej, denar mi je dal.

143
00:15:20,297 --> 00:15:25,093
Druženje z njim ni zabavno,
pa naj še tako spoštujejo Minga.

144
00:15:25,595 --> 00:15:28,347
Ampak mama ...
–Pridi.

145
00:15:31,059 --> 00:15:34,603
Tom Lea je tak, kot vsi belci.

146
00:15:35,103 --> 00:15:39,735
Naj se še tako nasmihajo
in naj se ti še tako igraš s ptiči,

147
00:15:40,276 --> 00:15:44,615
Mingo bo vedno samo suženj.
Tako kot ti.

148
00:15:45,281 --> 00:15:50,871
Ampak gospodar me ima rad.
–Nikogar ne zna imeti rad.

149
00:15:55,461 --> 00:15:59,131
Tebe pa nihče nima tako rad
kot tvoja mama.

150
00:16:02,803 --> 00:16:06,722
Pojdi jest.
Umij se in v posteljo.

151
00:16:13,813 --> 00:16:16,775
Gospodar Tom me ima rad.

152
00:16:24,284 --> 00:16:29,539
Leta 1828
12 let pozneje

153
00:16:41,928 --> 00:16:45,390
Ga. Patricia.
–Hvala, George.

154
00:16:46,933 --> 00:16:50,146
V cerkvi med drevesi bom.

155
00:16:50,605 --> 00:16:54,693
Od kdaj si veren?
Odkar si videl pridigarjevo hčer?

156
00:16:55,943 --> 00:16:59,406
Pojdi.
–Hvala, gospod.

157
00:16:59,573 --> 00:17:03,202
Dobro jutro.
–Pojdita naprej.

158
00:17:03,827 --> 00:17:06,456
Patricia.

159
00:17:08,582 --> 00:17:11,294
Gospod Byrd.

160
00:17:31,359 --> 00:17:34,986
Zakaj sem vedno zadaj?

161
00:17:35,196 --> 00:17:41,119
Gospod je rekel,
da tisti, ki molči, preživi.

162
00:17:42,912 --> 00:17:48,627
Tistega, ki odpre usta,
čaka propad.

163
00:17:48,794 --> 00:17:51,297
Amen! –Amen.

164
00:17:52,215 --> 00:17:58,053
Bogastvo, pridobljeno
z nečimrnostjo, bo izginilo.

165
00:17:58,222 --> 00:18:02,017
Moje oči so stare,
vendar vidim, kaj pravi Gospod.

166
00:18:02,435 --> 00:18:06,898
Gospod nam pravi,
da se varujmo tistih, ki laskajo

167
00:18:07,398 --> 00:18:12,527
in lažejo.
Resnica je naša hrana.

168
00:18:13,153 --> 00:18:16,867
Varujte se tistih,
ki častijo denar.

169
00:18:17,993 --> 00:18:24,376
Tudi to je nečimrnost.
–Poštenjak uživa hrano za dušo.

170
00:18:24,918 --> 00:18:28,588
Toda trebuh grešnikov
zahteva pišče.

171
00:18:29,548 --> 00:18:34,261
In krompir.
Samo poln trebuh je pošten trebuh.

172
00:18:36,095 --> 00:18:39,266
Pišče! O, pišče!
Vsi potrebujejo pišče!

173
00:18:39,934 --> 00:18:43,228
Opozorila sem te, kaj bo,
če boš to še naprej počel.

174
00:18:43,312 --> 00:18:46,775
Nespoštljiv si do mojega očeta.
–Pomagaj mi, Bog.

175
00:18:46,941 --> 00:18:51,322
Moj oče je dober človek, ti pa si
tepec, ki mu niti do kolen ne seže.

176
00:18:52,238 --> 00:18:55,075
Ti ni mar za nikogar razen zase?

177
00:18:57,411 --> 00:19:01,458
Počakaj. –Pojdi stran,
sicer ti še eno primažem.

178
00:19:01,583 --> 00:19:04,460
Zaslužil bi si.
Nimam se mu pravice posmehovati.

179
00:19:04,628 --> 00:19:07,505
Dober pridigar je.
Ozri se naokrog.

180
00:19:07,964 --> 00:19:10,884
Več ljudi gleda mene,
kot posluša njega.

181
00:19:11,134 --> 00:19:15,473
Utrujeni so od garanja,
vendar hočejo poslušati božjo besedo.

182
00:19:15,974 --> 00:19:20,144
Je potem res pomembno,
ali prihaja iz ust tepca kot sem jaz?

183
00:19:21,354 --> 00:19:26,069
"Tvoje ustnice kapljajo med,
med in mleko sta pod tvojim jezikom.

184
00:19:26,236 --> 00:19:31,742
Kako lepa si, draga moja."
To je iz psalma o kralju Salomonu.

185
00:19:34,119 --> 00:19:38,290
Ne leporeči.
To me ne gane.

186
00:19:39,958 --> 00:19:43,545
Nikoli še nisi spoznal
dekleta, kot sem jaz.

187
00:19:43,754 --> 00:19:48,509
Mogoče nisem pobožnjak kot tvoj oče,
toda še vedno me držiš za roko.

188
00:19:50,012 --> 00:19:52,555
George, s kmetije Leajevih sem.

189
00:19:52,723 --> 00:19:56,186
Vem, kdo si in da te zanimajo
samo petelinji boji.

190
00:19:56,351 --> 00:19:58,688
Ja, ampak poznam
tudi druge ptice.

191
00:19:58,854 --> 00:20:04,944
Škorca, vrabca. Golobice, ki tako
sladko pojejo, da vzljubiš življenje.

192
00:20:06,236 --> 00:20:08,782
Spet bom prišel k tebi,
golobica.

193
00:20:10,618 --> 00:20:14,287
Oče mi izbira snubce.
–Ne bojim se tvojega očeta.

194
00:20:14,455 --> 00:20:17,416
Pa poglejva.

195
00:20:18,669 --> 00:20:22,339
Pridrži to.
Bi mi rad kaj povedal?

196
00:20:26,969 --> 00:20:34,101
Čutim, da je Sveti duh
zdaj tu!

197
00:20:37,522 --> 00:20:40,816
Aleluja! Ti si prava zame.

198
00:20:48,371 --> 00:20:51,707
Drugim dreserjem
bo vlil strah v kosti.

199
00:20:53,376 --> 00:20:57,296
Kaj počneš?
–V oči ga gledam.

200
00:20:58,047 --> 00:21:04,054
Hočem, da sva eno. –Samo nahrani ga,
očisti in daj v kletko.

201
00:21:12,272 --> 00:21:15,815
Nekaj sem opazil med boji.

202
00:21:17,192 --> 00:21:22,615
Največkrat izgubimo, ko drugi
petelini našega napadejo od zgoraj.

203
00:21:23,033 --> 00:21:28,872
Morala bi jih uriti tako,
da bodo imeli močnejša krila.

204
00:21:28,997 --> 00:21:32,752
Večkrat bodo zmagali.
Domislil sem se posebnih vaj.

205
00:21:32,919 --> 00:21:37,172
Dobro uriš svoja usta,
o pticah pa ne veš ničesar.

206
00:21:37,423 --> 00:21:41,761
Ubijanje imajo v krvi.
Ne potrebujejo vaj za krila.

207
00:21:43,179 --> 00:21:46,140
Ničesar ne boš naredil
brez mojega dovoljenja.

208
00:21:46,307 --> 00:21:49,687
Ko sem to počel,
se še rodil nisi.

209
00:22:02,951 --> 00:22:05,246
Pridi sem.

210
00:22:14,921 --> 00:22:18,050
Kaj počneš?
Kaj sem ti rekel?

211
00:22:18,216 --> 00:22:22,679
Nikoli ne ubogaš. Tepec.
–Glej, kako visoko leti.

212
00:22:23,180 --> 00:22:25,725
Sem rekel,
da bom zmogel.

213
00:22:29,019 --> 00:22:32,149
Vem, kaj vidim.
Živo resnico.

214
00:22:45,452 --> 00:22:50,126
Bi šel k moji mami zaradi kašlja?
–Ne potrebujem afriškega čaranja.

215
00:22:50,293 --> 00:22:54,755
In da o tem ne pisneš
gospodarju Tomu.

216
00:23:06,268 --> 00:23:09,229
Nocoj se dobimo ob reki.

217
00:23:10,063 --> 00:23:13,650
Fantje bodo prišli igrat.
Pojdi z mano.

218
00:23:14,067 --> 00:23:19,073
Nikogar nočem videti. –Malizy pravi,
da nikoli nikogar ne obiščeš.

219
00:23:19,867 --> 00:23:24,580
Vidi te samo, ko se pripelješ sem.
Ne moreš biti ves čas sam.

220
00:23:25,038 --> 00:23:28,959
Mir mi daj.
–Kot senca ob mlaju si.

221
00:23:29,334 --> 00:23:32,463
Kot da te ne bi bilo tu.
–Tako mi je všeč.

222
00:23:34,298 --> 00:23:39,053
Ljudje mislijo, da me poznajo,
vendar se jim niti sanja ne.

223
00:23:40,053 --> 00:23:42,515
Pravijo, da jim je mar zame.

224
00:23:42,849 --> 00:23:47,853
Preveč sem jih že izgubil
zaradi obrekovanja in laži.

225
00:23:48,521 --> 00:23:51,065
Nikomur ne morem zaupati.

226
00:23:52,025 --> 00:23:56,823
Te ptice mi lahko ranijo telo,
duše pa ne.

227
00:23:57,573 --> 00:24:02,702
Samo njim zaupam.
Tudi tebi ne.

228
00:24:14,716 --> 00:24:18,928
Vse je pripravljeno.
Odvrzite petelina.

229
00:24:20,013 --> 00:24:22,265
Dajmo!

230
00:24:26,728 --> 00:24:29,982
Vstani! Daj ga!

231
00:24:30,233 --> 00:24:34,653
Bori se! Tako!

232
00:24:36,196 --> 00:24:39,826
Naj se bori, Mingo!
–Daj ga!

233
00:24:40,076 --> 00:24:43,788
Zmelji ga!

234
00:24:43,957 --> 00:24:47,834
Dajmo!

235
00:24:48,544 --> 00:24:53,633
Daj ga!
–Naj se bori, Mingo! –Daj ga!

236
00:24:54,176 --> 00:24:58,554
Dvigni se!
Pokaži mu, kdo sva!

237
00:25:02,060 --> 00:25:05,729
Mingo!
Konec je.

238
00:25:05,979 --> 00:25:09,941
Tom Lea odstopa.
Zmagovalec je Francis Dunnery.

239
00:25:10,109 --> 00:25:12,861
Sranje.
–Stavite, gospodje.

240
00:25:13,696 --> 00:25:18,284
Prekleto! Raje bi staknil
sifilis, kot da izgubim.

241
00:25:18,450 --> 00:25:21,537
Načrt imam. –Mingo je rekel,
da je zmaga zagotovljena.

242
00:25:21,662 --> 00:25:26,126
Dovolj imam kmetovanja.
Nočem šele star obogateti.

243
00:25:26,293 --> 00:25:30,672
Petelini morajo zmagati.
–Beli ne more izgubiti.

244
00:25:30,839 --> 00:25:35,468
Ne, vzemite rdečega.
–Rdečega? –Ne. Ni izurjen.

245
00:25:35,636 --> 00:25:39,264
Sam sem ga uril.
–Si mi delal za hrbtom?

246
00:25:39,515 --> 00:25:42,684
Vse te ptice napadajo čelno,
malo skačejo.

247
00:25:43,018 --> 00:25:48,065
Rdečega sem spuščal s kostanja,
zato ima močna krila.

248
00:25:48,233 --> 00:25:51,194
Ni boljšega skakalca.
Nepremagljiv je.

249
00:25:52,862 --> 00:25:56,490
Misliš, da me lahko izrineš
kot starega petelina,

250
00:25:56,700 --> 00:25:59,452
ker se prilizuješ gospodarju?

251
00:25:59,870 --> 00:26:05,668
Že mladiče sem začel uriti.
–Bolje sem ga izuril.

252
00:26:06,543 --> 00:26:09,880
Gospodar. Še vedno
vam lahko prinesem zaslužek.

253
00:26:11,006 --> 00:26:13,802
Velik zaslužek.

254
00:26:16,679 --> 00:26:22,562
Naslednji boj boš vodil ti, George.
Poglejmo tvoj načrt.

255
00:26:22,644 --> 00:26:27,691
Če boš izgubil,
ne bom kupil Matilde.

256
00:26:31,405 --> 00:26:34,115
Jebenti ...

257
00:26:42,999 --> 00:26:47,004
Tom Lea nikoli
ne bo odpustil Mingu.

258
00:26:47,963 --> 00:26:50,841
Vsakega izgubljenega
penija mu je žal.

259
00:26:51,967 --> 00:26:56,097
Povrnil bom te penije.
–Upam, da ne.

260
00:26:56,598 --> 00:27:01,644
Z mano se boš spopadel.
–Tvoj gospodar bo razočaran.

261
00:27:02,563 --> 00:27:05,900
Borim se zase.
Pred tremi leti sem kupil dokumente.

262
00:27:06,065 --> 00:27:09,067
Zdaj so to moje ptice
in moj denar.

263
00:27:11,486 --> 00:27:14,617
Si svoboden?
–Več nas je.

264
00:27:14,824 --> 00:27:18,120
Živimo v Durhamu in Fayettevillu.

265
00:27:18,579 --> 00:27:21,416
Ja, svoboden sem.

266
00:27:22,416 --> 00:27:26,463
Dokler se kakšen šerif
ne zbudi z zobobolom.

267
00:27:27,255 --> 00:27:31,217
Previden moraš biti, toda raje to,
kot biti suženj.

268
00:27:31,467 --> 00:27:36,348
Kje si dobil denar?
–Varčeval sem.

269
00:27:36,765 --> 00:27:41,018
Veliko stvarem sem se odrekel,
vendar sem imel pred sabo cilj.

270
00:27:41,437 --> 00:27:45,065
Po tvojem vedenju sodeč,
sem misli, da si tudi ti svoboden.

271
00:27:45,400 --> 00:27:49,071
Dobrega gospodarja imam.
–Bi ti dovolil, da se odkupiš?

272
00:27:49,862 --> 00:27:52,742
Saj ti daje delež zaslužka, ne?

273
00:27:55,327 --> 00:27:58,206
Mislim, da mu bom danes
vzel denar.

274
00:28:00,707 --> 00:28:04,588
Nihče te ne pozna,
zato ne bodo stavili nate.

275
00:28:04,795 --> 00:28:08,967
Potrebujejo spodbudo,
da bi tvegali denar.

276
00:28:11,593 --> 00:28:18,560
Izberite si nasprotnike.
Dvokilogramski petelini. Stave!

277
00:28:21,313 --> 00:28:25,234
Uho še ni slišalo,
um še ni zaznal,

278
00:28:25,734 --> 00:28:29,406
oko še ni videlo
takšne ptice!

279
00:28:31,699 --> 00:28:34,119
Čakajte.

280
00:28:34,494 --> 00:28:37,662
Lagal sem.
To ni ptič.

281
00:28:38,663 --> 00:28:40,874
Takšnega bitja še niste videli.

282
00:28:41,042 --> 00:28:44,836
Pol ptič, pol človek.
Pol gozd, pol moja duša.

283
00:28:45,005 --> 00:28:51,261
Kaj pravite na to?
–Stavim petsto. –Sprejmem.

284
00:28:51,428 --> 00:28:57,310
Dobro. Vsi ste uglajeni gospodje,
toda zakaj ste tu?

285
00:28:57,976 --> 00:29:02,899
Da bi stavili proti mojemu
gospodarju Tomu Leaju?

286
00:29:03,608 --> 00:29:09,112
Ne. Hrepenite po čudežu,
zmagi, odkritju. Slavi.

287
00:29:09,321 --> 00:29:11,573
Zato ste prišli.

288
00:29:11,657 --> 00:29:15,912
Ko ta neustrašni petelin zmaga,

289
00:29:16,121 --> 00:29:23,295
boste v solzah želeli še.
–Želim si povrniti denar.

290
00:29:26,132 --> 00:29:29,428
Dobro.
–Kurji George! –To ja!

291
00:29:30,470 --> 00:29:37,226
Kurji George!
–Dajmo, stavite name.

292
00:29:37,686 --> 00:29:42,024
Kaj pravite na tisoč?
Če zaupate svojemu Georgeu.

293
00:29:42,565 --> 00:29:45,444
Vaš denar vedno
z veseljem vzamem.

294
00:29:50,533 --> 00:29:55,246
Soočita petelina.
–Lepo predstavo si priredil.

295
00:29:56,331 --> 00:29:59,251
Dajmo, George.

296
00:30:03,505 --> 00:30:06,425
Ven.

297
00:30:14,766 --> 00:30:17,519
Odvrzita petelina.

298
00:30:30,875 --> 00:30:35,297
Saj ne zameriš, ne?
–Ne. Toda zahtevaj svoj delež.

299
00:30:35,629 --> 00:30:39,132
Boš ostal v teh krajih?
–Dokler bo varno.

300
00:30:40,341 --> 00:30:44,636
Pridi na velikonočni piknik.
Rad bi izvedel, kako se odkupiš.

301
00:30:45,597 --> 00:30:48,976
Zdaj pa grem od gospodarja
zahtevat svoj delež.

302
00:30:52,146 --> 00:30:54,732
Hvala.
–George je nadarjen.

303
00:30:55,942 --> 00:31:02,990
Toda jaz sem ga odkril.
–G. Lea, rad bi ga odkupil od vas.

304
00:31:04,658 --> 00:31:11,415
Mojega Georgea? –Sprašujem,
ker ste menda v dolgovih.

305
00:31:11,749 --> 00:31:15,251
Kje je vaš črnuh?
Menda je znal s petelini.

306
00:31:15,626 --> 00:31:19,338
Pozabil je prepustnico,
ko mi je kupoval peteline.

307
00:31:19,507 --> 00:31:23,551
Patrulja ga je prestrašila.
Zbežal je in ubili so ga.

308
00:31:23,717 --> 00:31:28,473
Žal mi je.
–Povejte ceno, hočem ga.

309
00:31:28,848 --> 00:31:33,811
Ne. Nikoli ga ne bom prodal.

310
00:31:35,521 --> 00:31:38,441
Nikoli ne recite nikoli.

311
00:31:39,274 --> 00:31:42,319
In nikoli vam, gospod.

312
00:31:44,530 --> 00:31:49,742
Bi z ženo prišla na naš
velikonočni piknik?

313
00:31:52,163 --> 00:31:58,418
Seveda. –Se že veselim.
–G. Jewett. –G. Lea. –Gospodje.

314
00:32:06,926 --> 00:32:10,012
Uspelo mi je, George.
Rekel sem ti.

315
00:32:10,180 --> 00:32:14,599
Pravijo, da je običaj, da dobiš večji
delež, če ti uspe velika zmaga.

316
00:32:15,559 --> 00:32:19,146
Ti je Mingo to rekel?
Jebenti.

317
00:32:25,445 --> 00:32:29,742
Veliko denarja si mi prinesel.
–Hvala, George. –Hvala.

318
00:32:29,908 --> 00:32:34,287
Krasno. Mislim, da bom varčeval
kot vi, gospodar.

319
00:32:35,955 --> 00:32:40,709
Zaslužil si si.
–Hvala, gospodar. Hvala.

320
00:32:41,960 --> 00:32:46,049
Zmagujeva, George.
Daj no. Saj nimaš denarja.

321
00:32:48,217 --> 00:32:50,802
Sranje.

322
00:32:59,520 --> 00:33:03,567
Nekaj bom naredil zate.
Potrebujem mlade delavce na polju.

323
00:33:03,774 --> 00:33:08,779
Pompey in Malizy bosta kmalu
prestara. Stara Sarah ne zmore več.

324
00:33:09,736 --> 00:33:14,327
Če je tista tvoja dovolj nora,
da vzame takšnega, kot si ti,

325
00:33:14,742 --> 00:33:16,995
bom govoril z MacGregorjem.

326
00:33:17,119 --> 00:33:20,665
Če ima res toliko sužnjev,
ene ne bo pogrešal.

327
00:33:21,081 --> 00:33:24,917
Hvala, gospodar.
–Če bo cena dobra.

328
00:33:26,671 --> 00:33:30,050
Potem lahko preseliš ...
Kako ji je ime? –Matilda.

329
00:33:30,634 --> 00:33:33,302
Pri meni ji lahko zgradiš kočo,

330
00:33:33,511 --> 00:33:37,765
toda tvoja glavna zadolžitev
so petelini. –Tako je tudi prav.

331
00:33:38,058 --> 00:33:41,893
Naj bo njen trebuh vedno poln.
Naj rodi čim več otrok.

332
00:33:42,476 --> 00:33:46,691
Povečal si bom delovno silo.
Povrnil si bom denar in še več.

333
00:33:48,818 --> 00:33:52,571
Je Kizzy punca všeč?
Na tvojem mestu se ji ne bi zameril.

334
00:33:59,119 --> 00:34:04,251
Vrti se mi.
–Ena, dve, tri. Tako, ja.

335
00:34:06,086 --> 00:34:09,254
Od kod ti ta lepa obleka?
–Kupil sem si jo.

336
00:34:09,421 --> 00:34:12,590
Z denarjem, ki mi ga da gospodar,
ko zmagam.

337
00:34:12,841 --> 00:34:17,346
Hitro zaslužiš denar,
enako hitro pa ga tudi zapraviš.

338
00:34:18,263 --> 00:34:21,098
Ne potrebuješ lepe obleke.

339
00:34:23,102 --> 00:34:26,814
Rad bi, da nekoga spoznaš.
–Zakaj moram s tabo?

340
00:34:27,939 --> 00:34:30,941
Tisto je Matilda.
Trmasta je, vendar mi je všeč.

341
00:34:31,109 --> 00:34:36,698
Ni nocoj najin večer?
Sta s punco skovala to spletko?

342
00:34:39,618 --> 00:34:44,080
Matilda. –Sem Matilda.
To je moj oče, častiti Lyon.

343
00:34:45,372 --> 00:34:47,959
Vaš sin pravi, da ste verni.

344
00:34:49,209 --> 00:34:55,006
Sem. Vendar ne pripadam vaši veri.
Bog belcev me ne zanima.

345
00:34:55,216 --> 00:34:58,843
Moj oče je rekel,
da so nam ga vsilili z udarci.

346
00:34:58,970 --> 00:35:01,513
Gospod pravi ...
–Ponudiva našima gostoma jedačo.

347
00:35:01,930 --> 00:35:07,185
Nisem užaljen. Vem, da me
mojbog ljubi in da ljubi tudi vas.

348
00:35:07,479 --> 00:35:11,314
Amen. Zaplešiva, mama. –Pridigate
kdaj iz 2. Mojzesove knjige?

349
00:35:11,814 --> 00:35:14,109
No ...
–Belci ne bi dovolili,

350
00:35:14,193 --> 00:35:17,153
da pripovedujete
o Izraelcih in faraonu, ne?

351
00:35:17,196 --> 00:35:19,780
O sužnjih,
ki korakajo v svobodo.

352
00:35:20,656 --> 00:35:23,285
Te strani so vam iztrgali
iz Svetega pisma.

353
00:35:23,452 --> 00:35:26,664
S pridiganjem o eksodusu
boste končali na drevesu.

354
00:35:26,747 --> 00:35:29,751
Pravijo, da se je treba znajti
v slabih razmerah.

355
00:35:30,834 --> 00:35:33,086
Mogoče to počnejo tisti,
ki verjamejo v Boga.

356
00:35:33,171 --> 00:35:37,633
Naj njegov Bog ukine suženjstvo,
in bom vsako nedeljo v cerkvi.

357
00:36:08,245 --> 00:36:11,705
Moj oče bi te verjetno natepel,
če bi te slišal.

358
00:36:12,959 --> 00:36:16,002
Mama. Gospodarju služim denar.

359
00:36:16,254 --> 00:36:19,298
Vem, da belci stavijo več,
ko me vidijo.

360
00:36:19,756 --> 00:36:23,136
Njemu je to pomembnejše
kot tebi.

361
00:36:23,760 --> 00:36:28,015
Mi nismo takšni.
–Nekateri sužnji si kupijo svobodo.

362
00:36:28,640 --> 00:36:31,642
Slavnejši, ko bom,
laže se bom odkupil.

363
00:36:31,852 --> 00:36:38,651
Si boš kupil svobodo? –Nama.
Rad bi se poročil z Matildo.

364
00:36:39,318 --> 00:36:44,446
Za vse tri lahko skrbim.
–Jo ljubiš? –Dobra ženska je.

365
00:36:45,115 --> 00:36:48,575
Drugačna. Pametna je
in trmasta kot ti.

366
00:36:50,160 --> 00:36:53,414
Lepa je.
Ne tako kot jaz, ampak je lepa.

367
00:36:53,539 --> 00:36:57,127
Ne zanašaj se na gospodarja.

368
00:36:58,461 --> 00:37:00,798
Zelo te imam rada.

369
00:37:01,756 --> 00:37:04,926
Naj te naučim brati,
da boš samostojen.

370
00:37:05,095 --> 00:37:07,597
Vedno bom samostojen.

371
00:37:08,680 --> 00:37:13,517
Poznala sem samo enega človeka,
ki je hotel živeti samostojno.

372
00:37:13,892 --> 00:37:17,146
Tvoj ded, Kunta Kinte.

373
00:37:17,729 --> 00:37:21,191
S petelini zmorem vse.

374
00:37:21,359 --> 00:37:25,238
Z njimi si bom kupil svobodo.
Vsem nam jo bom.

375
00:37:26,321 --> 00:37:29,617
Pridi. Ne bodo vso noč igrali.
–Kar pojdi.

376
00:37:30,408 --> 00:37:33,497
Tu bom govorila z očetom.

377
00:37:33,662 --> 00:37:36,915
Ne moreš ... –Pojdi.

378
00:38:03,468 --> 00:38:06,388
Ga. Shubal,
mar ni zajtrk okusen?

379
00:38:06,931 --> 00:38:10,515
Kako čudovit dan.
To je moj najljubši praznik.

380
00:38:11,183 --> 00:38:14,393
G. Lea, ga. Patricia.
–Dobro jutro, častiti.

381
00:38:15,268 --> 00:38:17,605
Vaš klobuk, gospod.

382
00:38:27,236 --> 00:38:29,448
George, kaj počneš?

383
00:38:29,656 --> 00:38:33,910
Tam sta Tom Lea
in njegova ljubka žena Patricia.

384
00:38:34,118 --> 00:38:37,286
Dobro jutro, g. Lea.
–Dobro jutro, g. Jewett.

385
00:38:37,410 --> 00:38:39,747
Ga. Lea. –Dobro jutro.

386
00:38:39,913 --> 00:38:43,207
Dobro jutro, ga. Lea.
–Dobro jutro, ga. Jewett.

387
00:38:48,002 --> 00:38:53,256
Dovolite.
–Hvala. –Izvolite.

388
00:38:55,007 --> 00:38:57,886
Zdaj smo vsi za mizo.

389
00:39:02,346 --> 00:39:06,433
To je Marcellus, svoboden človek,
o katerem sem ti pripovedoval.

390
00:39:07,392 --> 00:39:10,227
Ne vem, kateri od vaju
slabše vpliva na drugega.

391
00:39:11,018 --> 00:39:13,562
Na vašega sina se ne da vplivati.

392
00:39:14,355 --> 00:39:17,065
S svojo očarljivostjo
vsakogar začara.

393
00:39:18,901 --> 00:39:24,156
Očitno je to dobil po vas.
Njegov oče je srečnež.

394
00:39:24,488 --> 00:39:27,156
Mama je samska.
–Ker mi je tako všeč.

395
00:39:27,239 --> 00:39:30,451
Nočem,
da mi moški ukazuje.

396
00:39:31,158 --> 00:39:34,580
Dveh stvari ne bom nikoli razumel.

397
00:39:36,122 --> 00:39:39,375
Moškega, ki slabo ravna
z žensko, ki ga ljubi.

398
00:39:39,542 --> 00:39:41,707
To je ena stvar.

399
00:39:41,790 --> 00:39:47,339
In moškega, ki ne ceni ženske,
ki razmišlja s svojo glavo.

400
00:39:55,843 --> 00:39:58,013
Mar niste svoboden človek?

401
00:39:58,136 --> 00:40:02,308
Ki svobodno odloča, da bo nosil
pladenj namesto lepe ženske.

402
00:40:05,685 --> 00:40:09,814
Jackson je premalo uglajen
za predsednika.

403
00:40:09,980 --> 00:40:12,649
Vojni hujskač je
in prešuštnik.

404
00:40:13,024 --> 00:40:17,277
Samo neumneži brez zemlje
in izobrazbe bi ga podprli.

405
00:40:18,027 --> 00:40:22,364
Tom? –Mislim,
da bo odličen predsednik.

406
00:40:22,906 --> 00:40:27,243
Zavaroval bo pridelovalce bombaža
v Misisipiju in Alabami.

407
00:40:27,368 --> 00:40:30,870
Glasoval bom za Jacksona.
–No, sem rekel.

408
00:40:31,663 --> 00:40:35,540
Država bo šla v franže,
če bo raja lahko glasovala.

409
00:40:36,125 --> 00:40:38,794
Šla bova v New York
na obisk k sestrični.

410
00:40:38,960 --> 00:40:43,172
Njen mož je zaposlen pri trgovcih
z oblačili, g. Lordu in g. Taylorju.

411
00:40:43,672 --> 00:40:47,507
Opozorila naju je,
da je na ulicah polno konjskih fig

412
00:40:47,591 --> 00:40:49,884
in Ircev.

413
00:40:52,469 --> 00:40:55,138
S čim sem se vam zameril?

414
00:40:55,638 --> 00:40:58,892
Vseeno mi je za vas.

415
00:40:59,268 --> 00:41:06,312
Rad bi se pogovarjal in veselil,
vi pa me zbadate kot prašiča.

416
00:41:10,442 --> 00:41:14,402
Povejte mi, zakaj.
–Roke proč.

417
00:41:14,652 --> 00:41:18,406
Bolje bo, da odideva.
–Ne vem, ali so čiste.

418
00:41:18,989 --> 00:41:24,201
Preklet bodi. Na veliko noč,
pred mojo ženo in dobrimi ljudmi.

419
00:41:26,995 --> 00:41:33,835
Poglej me, Byrd!
–Vidim vas, kot tudi vsi drugi.

420
00:41:34,502 --> 00:41:38,964
Kmetijo ste uničili
s pijačo in kockanjem.

421
00:41:39,172 --> 00:41:42,422
Zaslužite peni, zapravite dolar.
Pravi Irec.

422
00:41:42,632 --> 00:41:48,680
Lahko se še tako drgnete,
vaša duša je umazana.

423
00:41:49,096 --> 00:41:52,223
Raje bi obedoval s črnuhi
kot z vami.

424
00:41:55,350 --> 00:41:58,977
Pustite me! Roke proč!

425
00:42:00,603 --> 00:42:04,815
Skopil te bom.
–Domov moramo, gospodar!

426
00:42:04,982 --> 00:42:09,069
Desetkrat boljši sem od tebe.
Nikoli v življenju nisi delal.

427
00:42:09,402 --> 00:42:13,029
Mehke roke imaš kot ženska.
Denar ne naredi moškega.

428
00:42:13,154 --> 00:42:16,991
Jaz sem edini pravi moški
v vsem okrožju, pizdun.

429
00:42:17,533 --> 00:42:21,995
Svojih sporov ne rešujem
s pestmi kot pijanci.

430
00:42:22,161 --> 00:42:26,623
Rešiva to, kot hočeš.
–Zakaj? Vedite se kot džentelmen.

431
00:42:27,040 --> 00:42:34,087
Zahtevam zadoščenje v dvoboju.
–Kadarkoli in kjerkoli.

432
00:42:35,964 --> 00:42:38,424
Vedro scalnice!

433
00:42:38,591 --> 00:42:41,509
George, moj sekundant boš.

434
00:42:41,884 --> 00:42:47,346
Dolgo že niste streljali. Pozabite ...
–Moraš to narediti zame.

435
00:42:48,181 --> 00:42:51,100
Zanašam se nate.
–Prav, gospodar.

436
00:42:52,058 --> 00:42:54,310
Patricia.

437
00:42:54,477 --> 00:42:57,439
Suženj ne sme biti v bližini,
ko počnejo takšne stvari.

438
00:42:57,605 --> 00:43:02,984
Gospod Byrd te lahko ubije,
šerif pa ne bo ničesar ukrenil.

439
00:43:03,192 --> 00:43:05,654
Kizzy, ne more ga zavrniti.
–Pač.

440
00:43:06,361 --> 00:43:10,114
Vendar mu ta ničvrednež
in njegovi petelini preveč pomenijo.

441
00:43:10,241 --> 00:43:14,743
Kaj bo, če ubijejo gospodarja Toma?
Nas bo ga. Patricia skupaj prodala?

442
00:43:14,908 --> 00:43:18,620
Pobegnila bo v gmajno, mi pa bomo
pobirali bombaž v Misisipiju.

443
00:43:18,786 --> 00:43:23,290
Razumi že.
Ne smeš tvegati življenja zanj.

444
00:43:23,498 --> 00:43:28,921
Ne zanj. Za naju.
Tom Lea mora živeti za naju.

445
00:43:31,589 --> 00:43:36,676
George.
–To že ni bilo naključje.

446
00:43:39,261 --> 00:43:42,846
Tisti človek hoče,
da tvoj gospodar umre.

447
00:43:45,140 --> 00:43:49,852
Gospod Jewett? –Če Lea umre,
bo kupil tvojega sina.

448
00:43:49,888 --> 00:43:52,812
Lea mu ga ni hotel prodati.

449
00:43:53,312 --> 00:44:00,069
Bogati belci bodo naredili vse,
da bi dobili, kar hočejo.

450
00:44:28,529 --> 00:44:32,951
Misliš, da to počneš za družino,
vendar te poznam od otroštva.

451
00:44:33,075 --> 00:44:35,703
Vem, da imaš rad gospodarja.

452
00:44:36,038 --> 00:44:39,290
Misliš, da globoko v sebi
tudi on čuti tako.

453
00:44:39,500 --> 00:44:44,671
Zato si neumen kot on.
Zanj boš večno samo suženj.

454
00:44:46,004 --> 00:44:49,299
Oprosti,
ker mu ne bom zaželel sreče.

455
00:45:17,370 --> 00:45:19,790
Pazil bom nanj.

456
00:45:28,299 --> 00:45:31,093
Manj verjetnosti je,
da naju bodo oba obesili,

457
00:45:31,259 --> 00:45:34,138
vendar se lahko tudi motim.

458
00:45:44,437 --> 00:45:49,404
Prvi bo streljal tisti z višjo karto.
Ločila se bosta in obrnila.

459
00:45:49,527 --> 00:45:52,656
Na moj znak bosta
ustrelila drug za drugim.

460
00:45:52,781 --> 00:45:58,705
Če oba preživita, nadaljujeta z meči,
dokler eden ne umre.

461
00:46:05,042 --> 00:46:07,464
Pet karo.

462
00:46:11,343 --> 00:46:14,721
Tri pik.
–Gospod Lea bo streljal prvi.

463
00:46:15,848 --> 00:46:18,475
Naj se vaju bog usmili.

464
00:46:30,738 --> 00:46:34,450
To je vaš dan.
Kar počasi.

465
00:46:35,201 --> 00:46:38,995
Dobro namerite
in umirjeno dihajte.

466
00:46:39,163 --> 00:46:41,542
Slišite? Kar počasi.

467
00:46:42,500 --> 00:46:46,421
Vem. Ubiti ga nameravam
s prvim strelom.

468
00:47:05,940 --> 00:47:08,359
Moj edini pravi prijatelj si.

469
00:47:08,567 --> 00:47:11,821
Potem mi naredite uslugo
in ubijte barabo.

470
00:47:14,781 --> 00:47:17,618
Vaš prvi strel, g. Lea.

471
00:47:28,504 --> 00:47:33,593
Trese se. Sploh ni nameril.
–G. Byrd, prvi strel.

472
00:47:39,308 --> 00:47:43,895
Prekleto.
To ne more biti konec.

473
00:47:52,321 --> 00:47:57,326
Pri tem strelu ne hitite.
Vzemite si čas.

474
00:47:59,578 --> 00:48:03,165
Če se bosta vmešavala,
vaju bomo ubili.

475
00:48:03,875 --> 00:48:07,087
Drugi strel, g. Lea.

476
00:48:31,569 --> 00:48:35,366
Drugi strel, g. Byrd.

477
00:48:56,594 --> 00:48:59,806
Gospoda.

478
00:49:00,600 --> 00:49:03,850
Se kateri od vaju vda?

479
00:49:04,185 --> 00:49:06,730
Ne. Ne!

480
00:49:06,897 --> 00:49:11,234
G. Lea se ne bo vdal!
–Gospoda. Meče.

481
00:49:13,529 --> 00:49:17,323
Meč.
–Prekleto, Byrd, vdaj se.

482
00:49:17,491 --> 00:49:20,326
Močno krvavi.
Takoj ga napadite.

483
00:49:20,410 --> 00:49:23,705
Ne! Stran.
–Ne čutim roke, George.

484
00:49:23,788 --> 00:49:29,462
Vzemite meč in se borite
za življenje. Na noge!

485
00:49:32,091 --> 00:49:36,094
Vstanite! –Meč. Daj mi ga v roko.
–Dajte!

486
00:49:36,719 --> 00:49:40,015
Držim ga.
–Vstanite!

487
00:50:15,716 --> 00:50:18,053
Ne ...

488
00:50:19,930 --> 00:50:24,852
Če ne boste vstali, je po vas.
Hočete to? Ste zato prišli?

489
00:50:27,687 --> 00:50:31,567
Stoji in vas gleda zviška.
Tako kot vsi drugi.

490
00:50:32,984 --> 00:50:38,031
Rekel je, da ste smet.
Hočete, da vas pokopljemo kot smet?

491
00:50:38,116 --> 00:50:40,701
Gospod Lea, se predate?

492
00:50:40,951 --> 00:50:45,205
Zelo me boli.
–To je vaš boj.

493
00:50:45,873 --> 00:50:50,421
Hočete, da vaše truplo vržejo
na gnojišče? –Stran, fant.

494
00:50:50,587 --> 00:50:54,341
Vstanite. Petelin ste.
–Umakni se. –Pokončajte, barabo!

495
00:50:54,674 --> 00:50:59,386
Vstanite, Tom Lea!
Pokažite mu!

496
00:50:59,596 --> 00:51:02,267
Pokažite mu, Tom!

497
00:51:17,321 --> 00:51:19,950
Ne, gospodar!
–Vdam se.

498
00:51:20,118 --> 00:51:23,620
Vdal se je. Pustite ga.

499
00:51:25,747 --> 00:51:32,129
Boljši sem od tebe.
–Vdal se je. Usmilite se ga.

500
00:51:38,511 --> 00:51:41,306
Držim vas. –Gospod Byrd.

501
00:51:42,600 --> 00:51:45,433
Vsa Karolina bo govorila o vas.

502
00:51:45,517 --> 00:51:48,437
Rekli bodo,
da je Tom Lea džentelmen.

503
00:51:49,730 --> 00:51:52,189
Res sem.

504
00:51:52,982 --> 00:51:58,281
Izgovarjali bodo moje ime, kajne?
Tom Lea. –Ja.

505
00:52:00,616 --> 00:52:05,328
Pelji me domov, George.

506
00:52:45,263 --> 00:52:47,975
Si tu?

507
00:53:05,325 --> 00:53:08,576
Izdihnil bi v tistem dvoboju.

508
00:53:09,411 --> 00:53:13,415
Priganjal si me
in mi vlival moč.

509
00:53:13,750 --> 00:53:18,379
Kaj bi bilo z nami,
če ne bi zmagali? –Res je.

510
00:53:20,254 --> 00:53:23,174
Nekaj bi ti rad povedal.

511
00:53:26,803 --> 00:53:32,267
Pri enajstih sem šel od doma
s trebuhom za kruhom.

512
00:53:33,642 --> 00:53:40,940
Jedel sem odpadke in lubje,
spal na suhem listju.

513
00:53:42,192 --> 00:53:47,989
Zmrzoval sem.
Vam je bilo veliko lažje.

514
00:53:49,408 --> 00:53:53,288
To je jasno vsakomur.

515
00:53:56,122 --> 00:53:59,334
Nisem tako slab kot nekateri.

516
00:54:01,754 --> 00:54:08,636
Kaj vedno ponavljam?
Če obogatim, bo vsem bolje.

517
00:54:10,346 --> 00:54:13,056
Tako deluje denar.

518
00:54:14,973 --> 00:54:20,730
Potem bi rad nekaj denarja,
da bi si kupil svobodo.

519
00:54:26,736 --> 00:54:31,364
Garal bom. Zmagoval bom
in obogateli boste.

520
00:54:32,991 --> 00:54:36,078
Toda moram vedeti,
da me boste osvobodili.

521
00:54:41,292 --> 00:54:46,794
Ne vem, zakaj ne, George.
Vse ima svojo ceno.

522
00:54:52,551 --> 00:54:54,969
Ko bo znesek dovolj visok,

523
00:54:55,180 --> 00:55:00,393
prisežem, da bom napisal
dokumente zate.

524
00:55:03,728 --> 00:55:10,402
Prislužil vam bom toliko denarja,
da boste zanj potrebovali novi voz.

525
00:55:14,031 --> 00:55:16,616
Enakih misli sva.

526
00:55:17,701 --> 00:55:22,580
Dobro sem te vzgojil.
Morala bi mi biti hvaležna.

527
00:55:34,176 --> 00:55:38,096
Ena, dve, tri.

528
00:55:42,183 --> 00:55:44,560
Hvala.

529
00:55:58,073 --> 00:56:00,826
Prisežem,
da bom večno ob tebi.

530
00:56:01,076 --> 00:56:05,080
Nisem imel očeta,
moj otrok ga bo imel ves čas.

531
00:56:05,955 --> 00:56:10,377
Nič me ne bo ločilo od tebe.
–To je vse, kar hočem.

532
00:56:12,504 --> 00:56:16,131
Naj Gospod blagoslovi
ta zakon. Aleluja!

533
00:56:16,299 --> 00:56:18,551
Aleluja! –To.

534
00:56:25,306 --> 00:56:29,812
Mama Kizzy je prijazna,
da mi je posodila obleko za poroko.

535
00:56:37,109 --> 00:56:41,781
Kaj pa ti veš o tem? –Nisi edina,
ki pozna afriške običaje.

536
00:56:42,116 --> 00:56:45,285
Bi mi rad dvoril?
–Ja.

537
00:56:48,580 --> 00:56:52,042
Se ti vrti?
–Od plesa že ne.

538
00:56:52,625 --> 00:56:55,337
Kot da sem ustvarjena
za tvoje roke.

539
00:56:55,546 --> 00:56:59,216
Lahko jih razširim
ali stisnem.

540
00:57:00,591 --> 00:57:03,553
Toda trudim se,
da ti je udobno v njih.

541
00:57:07,892 --> 00:57:10,520
George.

542
00:57:16,565 --> 00:57:19,359
Zakaj je vedno s tvojim sinom?

543
00:57:19,567 --> 00:57:24,448
Povezana sta v dobrem in zlem.
–Tudi midva sva povezana.

544
00:57:24,948 --> 00:57:28,328
Njuna vez je povsem drugačna.

545
00:57:31,497 --> 00:57:34,792
Veseli me,
da se bolje počutite.

546
00:57:34,959 --> 00:57:38,462
Končno greva lahko na pot
in kaj zasluživa.

547
00:57:38,712 --> 00:57:43,674
Prvo leto mi boš vrnil
odkupnino za Matildo.

548
00:57:45,218 --> 00:57:48,803
Vsakega penija je vredna.
–Začni delati otroke.

549
00:57:49,430 --> 00:57:52,183
Več sužnjev hočem.

550
00:57:52,683 --> 00:57:57,520
Ko boš dobil fantka ...
Tom je dobro ime za fanta.

551
00:57:58,064 --> 00:58:01,151
Ni tako, Sarah?
–Močno ime, gospodar.

552
00:58:02,401 --> 00:58:08,156
Tom bo, gospodar.
Če bo fant. –George.

553
00:58:08,823 --> 00:58:13,705
Mislim, da je tisti všeč tvoji mami.
–Nisem je še videl takšne.

554
00:58:14,705 --> 00:58:19,459
Srečna se zbuja.
Lepa je, ko se smeje.

555
00:58:25,381 --> 00:58:29,468
Veš, kako imenujejo svobodne
črnuhe v Severni Karolini?

556
00:58:31,555 --> 00:58:34,056
Črnuh.

557
00:58:45,859 --> 00:58:51,323
Pogrešali smo te na poroki.
–Najboljši lažnivec na svetu si.

558
00:58:52,075 --> 00:58:54,491
Hvala.

559
00:58:57,997 --> 00:59:01,417
Mama bo gotovo hotela,
da gojiš svoje piščance.

560
00:59:01,584 --> 00:59:03,835
Ne, če bo prvega
poimenoval Tom.

561
00:59:04,794 --> 00:59:07,964
Gdč. Kizzy,
čestitke za vesel dan.

562
00:59:08,131 --> 00:59:13,928
Vesel je bil, dokler ni obljubil, da
bo sina poimenoval po gospodarju.

563
00:59:14,178 --> 00:59:16,471
Veliko otrok bova imela.

564
00:59:16,596 --> 00:59:18,808
Mogoče bo enemu ime Mingo.

565
00:59:18,973 --> 00:59:22,312
Nobenega člana te družine
ne boš poimenoval po njem.

566
00:59:24,897 --> 00:59:27,482
Po drva grem.

567
00:59:28,732 --> 00:59:31,111
Vem, kako je treba
s Tomom Leajem.

568
00:59:31,319 --> 00:59:35,700
Gospodarjem ne moreš zaupati,
predvsem Tomu Leaju ne.

569
00:59:35,825 --> 00:59:39,786
Samo ime je.
–Ime te določa.

570
00:59:40,370 --> 00:59:44,500
Mojega očeta so bičali,
ker je varoval svoje ime.

571
00:59:44,915 --> 00:59:48,585
Kaj bi rada od mene?
–Tako in tako tega ne bom dobila.

572
00:59:49,504 --> 00:59:52,256
Tvoje vedenje
me ne bi smelo presenetiti.

573
00:59:52,422 --> 00:59:55,718
Nimaš niti malo sramu, George?

574
00:59:55,884 --> 00:59:59,471
V okrožju me poznajo. Vem, kdo sem,
in tudi ti bi morala vedeti.

575
00:59:59,638 --> 01:00:05,602
To sem vedela samo takrat,
ko sem ti dala ime.

576
01:00:05,685 --> 01:00:08,814
Nočem biti suženj
s pol stopala.

577
01:00:11,652 --> 01:00:14,236
Mojemu očetu niti do kolen ne sežeš.

578
01:00:15,071 --> 01:00:18,279
Ko te včasih pogledam,
vidim Toma Leaja.

579
01:00:19,408 --> 01:00:23,953
Ne ločim vaju.
To me zelo prizadene.

580
01:00:48,054 --> 01:00:51,681
Lepa pesem.
Izvira iz Durhama?

581
01:00:53,266 --> 01:00:57,811
Očetova je.
Iz Juffureja v Afriki.

582
01:00:59,063 --> 01:01:02,650
Pri tebi je vse iz Afrike.

583
01:01:08,199 --> 01:01:11,532
Živel sem v takšni koči,

584
01:01:12,076 --> 01:01:16,581
zdaj ko sem svoboden,
raje spim pod zvezdami.

585
01:01:19,165 --> 01:01:25,462
Ves čas se selim,
zato bom kar povedal, kar mislim.

586
01:01:27,587 --> 01:01:31,844
Pojdi z mano.
–Kaj bi počela?

587
01:01:32,136 --> 01:01:36,139
Na sever bi šla.
V Pensilvanijo ali Vermont.

588
01:01:37,808 --> 01:01:42,395
Naveličal sem se kazati dokumente,
vsakokrat ko je šerif slabe volje

589
01:01:42,478 --> 01:01:46,650
ali pa nekemu belcu nisem všeč.
–Meni si všeč.

590
01:01:54,864 --> 01:01:57,782
Moj oče si je želel edino to,
da bi bil svoboden.

591
01:01:57,949 --> 01:02:01,703
Toda predaleč od Georgea bi bila.
–Daleč pomeni svobodo.

592
01:02:04,790 --> 01:02:10,127
Svoje življenje ima.
Čas je, da imaš tudi ti svojega.

593
01:02:13,922 --> 01:02:16,674
Gospodar Lea.

594
01:02:23,641 --> 01:02:28,268
Nisem vedel, da imaš gosta.
–Zdaj veste in greste lahko domov.

595
01:02:29,353 --> 01:02:34,815
To je moja posest.
Vse tu je moja last.

596
01:02:34,982 --> 01:02:38,487
Potem pa zaslužite
in mi prodajte Kizzy.

597
01:02:40,197 --> 01:02:45,449
A tako? Razmisliti moram.
–Povejte ceno.

598
01:02:46,159 --> 01:02:51,163
Kolikor hočete. Lahko vam plačam.
Niste poslovnež?

599
01:02:54,375 --> 01:02:58,420
V prid ti je, da kmalu ne bo več
mogla imeti otrok.

600
01:02:59,005 --> 01:03:02,215
Vendar je močna
kot pol mlajša ženska.

601
01:03:02,549 --> 01:03:05,511
Tudi bere,
ker ji to dovolim.

602
01:03:05,886 --> 01:03:10,141
Drugi ji ne bi.
Kuha, šiva, skrbi za hišo,

603
01:03:11,683 --> 01:03:14,853
poskrbi za potrebe moškega.

604
01:03:15,311 --> 01:03:18,647
Dva tisoč dolarjev.
–Ne moreš.

605
01:03:19,730 --> 01:03:23,357
Niti polovice tega nimaš.
–To je vse, kar imam.

606
01:03:24,277 --> 01:03:27,987
Če jutri lahko odide z mano,
je denar vaš.

607
01:03:33,451 --> 01:03:36,621
Mislim,
da se lahko kako dogovoriva.

608
01:04:06,772 --> 01:04:09,484
Potrebujete kaj, gospodar?

609
01:04:13,444 --> 01:04:19,284
Potrebuje kaj ga. Patricia?
–Spi, ampak to ni pomembno.

610
01:04:22,118 --> 01:04:24,871
Polžke za jutri bom spekla.

611
01:04:26,081 --> 01:04:28,500
Jutri ...

612
01:04:32,003 --> 01:04:34,592
Bo to poslovilno darilo?

613
01:04:37,342 --> 01:04:40,596
Reci, da hočeš oditi.
–Dobro vam bo plačal.

614
01:04:40,806 --> 01:04:44,933
Misliš, da te bom prodal tistemu
črnuhu, ki zviška gleda name?

615
01:04:45,058 --> 01:04:49,103
Boš izbrala njega
namesto naju z Georgeem?

616
01:04:49,603 --> 01:04:53,940
Tu je tvoje mesto, z ljudmi,
ki te imajo radi. Ti pa hočeš oditi?

617
01:04:56,275 --> 01:05:02,406
Prosim, gospodar. Nikar.
–Ne tepem te in ne garaš preveč.

618
01:05:03,199 --> 01:05:07,078
Več pravic imam
kot tisti svobodni črnuh.

619
01:05:07,911 --> 01:05:12,206
Gotovo si se že bahala Georgeu.
–Ne.

620
01:05:12,456 --> 01:05:15,460
Misliš,
da ti bom kar pustil oditi?

621
01:05:15,627 --> 01:05:19,547
Ne morem oditi.
–Nehvaležnica.

622
01:05:21,380 --> 01:05:25,511
Misliš, da ti bom pustil oditi?
Nehvaležnica!

623
01:05:25,636 --> 01:05:28,011
Ne bom odšla!

624
01:05:28,179 --> 01:05:30,931
Mislite, da bi pustila
svojo družino z vami?

625
01:05:31,306 --> 01:05:35,728
Več tisoč kilometrov stran bi bila,
ko bi se rodili moji vnuki.

626
01:05:35,893 --> 01:05:40,775
Ker bi vedela,
da ste njihov gospodar,

627
01:05:41,025 --> 01:05:43,734
bi mi razžiralo dušo.

628
01:05:44,234 --> 01:05:47,069
Ko bosta George in Matilda
dobila otroke ...

629
01:05:47,402 --> 01:05:52,616
Če se boste samo enkrat
enega dotaknili, vas bom ubila.

630
01:05:53,241 --> 01:05:56,163
Z veseljem bom šla na vešala.

631
01:06:00,121 --> 01:06:05,130
Daj no, Kizzy.
To bodo tudi moji vnuki.

632
01:06:15,264 --> 01:06:18,641
Hitro opravite.

633
01:07:19,779 --> 01:07:22,989
Če ne boš šla z mano,
vzemi to.

634
01:07:23,947 --> 01:07:27,076
Mogoče bo prišel dan,
ko si boš lahko kupila svobodo.

635
01:07:28,243 --> 01:07:30,705
Ne morem.

636
01:07:30,996 --> 01:07:36,293
Začni novo življenje.
Pojdi na sever in si poišči ...

637
01:07:41,130 --> 01:07:44,009
Poišči si drugo.

638
01:08:12,576 --> 01:08:15,661
Mojemu očetu bi bil všeč.

639
01:08:30,339 --> 01:08:32,802
Hija!

640
01:08:51,651 --> 01:08:58,450
Oče, pomagaj mi
biti močna.

641
01:09:11,413 --> 01:09:14,081
Leta 1831
Tri leta pozneje

642
01:09:14,249 --> 01:09:17,212
Daj mi to.
–Ne potrebujem pomoči.

643
01:09:18,670 --> 01:09:24,718
Gospodar res hoče, da grem s tabo?
–Pot je dolga in veliko dela imava.

644
01:09:25,761 --> 01:09:30,348
Okrožje Greensville je v Virginiji.
Na boj bo prišlo tisoč ljudi.

645
01:09:30,516 --> 01:09:35,646
Vzela bova 20 ptic. –20?
–Rekel sem mu, da te potrebujeva.

646
01:09:36,187 --> 01:09:38,900
To je jasno vsem.

647
01:09:39,860 --> 01:09:44,196
Pazil boš na kletke
in skrbel za peteline.

648
01:09:48,494 --> 01:09:51,539
Imaš mojo pičo?

649
01:09:58,294 --> 01:10:01,757
Rekel sem ti,
da ti ptice pustijo brazgotine.

650
01:10:02,633 --> 01:10:05,846
Ampak ženske še vedno jočejo,
ker sem tako lep.

651
01:10:06,512 --> 01:10:12,476
Še vedno si suženj.
–Ja, ampak varčujem. Načrt imam.

652
01:10:12,726 --> 01:10:15,230
Načrt?

653
01:10:15,771 --> 01:10:18,275
Odkupil bom Matildo.

654
01:10:18,359 --> 01:10:23,279
Če varčuješ, moraš paziti
na vsak peni. To je težko zate.

655
01:10:25,322 --> 01:10:28,075
Denar razmetavaš kot pičo.

656
01:10:29,744 --> 01:10:34,918
Hvališ se, vendar vem,
koliko časa preživiš s petelini.

657
01:10:35,584 --> 01:10:41,007
Mislijo, da so ptice neumne. Vedo,
komu lahko zaupajo, kdo jih ima rad.

658
01:10:42,132 --> 01:10:45,053
To jim gre bolje kot ljudem.

659
01:10:46,931 --> 01:10:51,058
Ptice poznajo človeka
po dotiku in potu.

660
01:10:58,066 --> 01:11:00,986
Bolje znaš s pticami kot jaz.

661
01:11:03,280 --> 01:11:06,409
Ker sem imel najboljšega
učitelja v Karolini.

662
01:11:08,203 --> 01:11:10,455
Tako je.

663
01:11:22,383 --> 01:11:25,971
Okrožje Greensville, Virginija

664
01:11:27,097 --> 01:11:31,267
Prerok prihaja!
Pluje na reki krvi.

665
01:11:35,646 --> 01:11:39,942
Vsi so oboroženi.
–Prekleto. Kaj se dogaja? Kam grejo?

666
01:11:40,111 --> 01:11:43,239
Nisem še slišal,
da bi kdaj odpovedali boje.

667
01:11:45,659 --> 01:11:48,829
Morali bi iti.
–Štiri dni smo potovali.

668
01:11:48,911 --> 01:11:52,454
Hočem pojasnilo
ali povrnitev stroškov.

669
01:11:52,539 --> 01:11:55,459
Divjaki. Navadni divjaki so.

670
01:11:55,752 --> 01:12:01,173
Kaj se dogaja? –Črnuh Nat se
je osvobodil z več sto drugimi.

671
01:12:01,339 --> 01:12:05,594
Menda z več tisoč.
–Ubijajo belce, celo otroke.

672
01:12:06,137 --> 01:12:11,643
Vse družine so pobili. Otroke
v posteljah z vsem mogočim orožjem.

673
01:12:11,936 --> 01:12:14,897
Margaret Whitehead
so potolkli s količkom ograje.

674
01:12:15,356 --> 01:12:19,445
Nad trupli prebira Sveto pismo.
Pravi si Prerok.

675
01:12:19,780 --> 01:12:25,365
Tudi ljudožerec je. Svojo tolpo hrani
s pečenimi dojenčki.

676
01:12:25,574 --> 01:12:31,623
Zakaj ga še niste našli?
–Drugi sužnji jih skrivajo.

677
01:12:31,873 --> 01:12:34,669
Svarim vas,
povsod morijo.

678
01:12:34,834 --> 01:12:38,047
Šest dni od doma sem,
pet otrok imam.

679
01:12:39,838 --> 01:12:43,178
Ubil bom vsakega črnca,
ki mi stopi na pot.

680
01:12:45,597 --> 01:12:49,017
Hej! Ne poškodujte
mojih ptic.

681
01:12:49,267 --> 01:12:52,937
Ne ranite jih.
–Imate nože ali puške?

682
01:12:53,727 --> 01:12:56,982
Stran od petelinov
gospodarja Leaja. –Mingo!

683
01:12:57,484 --> 01:13:01,612
Fant!
–Nikar, prosim, gospod!

684
01:13:01,820 --> 01:13:04,532
Dober fant je.
Ne povzroča težav.

685
01:13:04,700 --> 01:13:06,995
Z gospodarjem Tomom je.
–Hej!

686
01:13:09,536 --> 01:13:14,834
Sta vaša? –Ja.
–Jamčite zanj?

687
01:13:16,838 --> 01:13:20,008
Prišli smo na petelinje boje.

688
01:13:20,215 --> 01:13:27,556
Ne najdemo Preroka.
Črnuhi povsod skrivajo orožje.

689
01:13:28,557 --> 01:13:33,855
Ne zaupajte jim,
čeprav so že zelo dolgo z vami.

690
01:13:39,820 --> 01:13:42,364
Mingo potrebuje zdravnika.

691
01:13:46,785 --> 01:13:49,038
Domov moramo.
Patricia je sama.

692
01:13:49,204 --> 01:13:51,708
Mama je z njo.
Nič ji ne bo.

693
01:13:51,874 --> 01:13:55,794
Takoj nas pelji domov!
–Ja, gospodar.

694
01:13:56,754 --> 01:14:01,092
Pridi. Držim te.
Močen si. Vse je v redu, slišiš?

695
01:14:02,134 --> 01:14:05,012
V redu si.
–Pohiti! –Ja, gospodar.

696
01:14:05,888 --> 01:14:08,017
Gremo.

697
01:14:08,852 --> 01:14:12,647
Tisti črnuh Nat je pravi zlodej.
–Mingo je hudo poškodovan.

698
01:14:12,815 --> 01:14:18,276
Že tri dni potujemo.
–Ti se nikoli ne bi uprl, kajne?

699
01:14:18,444 --> 01:14:22,990
Ne, gospodar. Poznate me.
Zdravnika moramo najti.

700
01:14:23,449 --> 01:14:26,744
Takoj bi ti odpihnil glavo.

701
01:14:29,371 --> 01:14:32,499
Ustavi voz.

702
01:14:34,584 --> 01:14:37,047
Od kod prihajate?
–Iz Sauthamptona.

703
01:14:37,254 --> 01:14:41,843
Rad bi prišel domov pred Prerokom.
–Vsak moški z orožjem ga išče.

704
01:14:44,806 --> 01:14:48,642
Je fant vaš?
–Ja.

705
01:14:49,308 --> 01:14:52,355
Neumni ste,
da ga niste priklenili.

706
01:14:52,562 --> 01:14:56,776
Nat Turner je kot bolezen.
Ne veste, koga bo okužil.

707
01:15:05,910 --> 01:15:08,746
Kaj počnete, gospodar?

708
01:15:10,414 --> 01:15:12,792
Prikleni se na voz.

709
01:15:14,754 --> 01:15:17,757
Jaz sem, George. Zaupate mi.

710
01:15:17,882 --> 01:15:20,718
Naredi to,
sicer te bom ustrelil.

711
01:15:21,259 --> 01:15:24,012
Daj!

712
01:15:46,620 --> 01:15:49,290
Spustite jih mimo.

713
01:15:51,499 --> 01:15:56,879
Že od otroštva me poznate.
–Otrokom zaupam, odraslim ne.

714
01:15:57,630 --> 01:16:01,011
Bog ti pomagaj,
če se je kaj zgodilo Tricii!

715
01:16:19,696 --> 01:16:23,243
Kaj ste črnuhi naredili
z mojo kmetijo?

716
01:16:24,284 --> 01:16:26,576
Tricia!

717
01:16:26,870 --> 01:16:29,330
Ostani na vozu, fant.

718
01:16:29,748 --> 01:16:33,627
Tricia! –Tom!
Prišel sem jo varovat.

719
01:16:37,965 --> 01:16:41,136
Črnuhi umazani.
Barabe umazane!

720
01:16:42,552 --> 01:16:45,807
V hišo, Tricia.
Pohiti!

721
01:16:46,141 --> 01:16:50,353
Pet članov milice je iskalo sužnje.
Zažgali so koče.

722
01:16:50,477 --> 01:16:53,482
Hvala bogu, da si se vrnil.
Zelo sem se bala.

723
01:16:57,945 --> 01:17:01,074
Častiti Lyon, kaj pa vi tu?
Nevarno je.

724
01:17:01,281 --> 01:17:05,328
Prišel sem preverit,
ali je z Matildo vse v redu.

725
01:17:05,578 --> 01:17:10,250
Toda moral sem se skriti
pred belci.

726
01:17:11,125 --> 01:17:13,754
Vse so zažgali.

727
01:17:15,923 --> 01:17:19,134
Ne vem,
kje sta Kizzy in Tilda.

728
01:17:19,427 --> 01:17:21,928
Veliko govorim,
v pomoč pa nisem.

729
01:17:22,219 --> 01:17:26,098
Poglejte me.
Prinesite tisto sekiro.

730
01:17:31,021 --> 01:17:35,066
Presekajte desko.

731
01:17:39,239 --> 01:17:42,825
Našel bom mamo in Matildo.
Najti moram otroke, a se bom vrnil.

732
01:17:42,868 --> 01:17:47,330
Pazite na Minga, dokler ne najdem
pomoči. –Ostal bom z njim.

733
01:17:50,292 --> 01:17:53,670
Obljubi mi, da boš zdržal.
Močen si kot vol.

734
01:17:54,713 --> 01:18:00,218
Pazi se gospodarja Toma.
Zanj boš večno suženj.

735
01:18:01,637 --> 01:18:04,513
Drži se, vrnil se bom.

736
01:18:07,768 --> 01:18:10,228
Vzemi mojo skrivno pičo.

737
01:18:10,728 --> 01:18:15,067
V njej je nekaj zate.
Za tvoj načrt.

738
01:18:17,237 --> 01:18:19,740
Prav.

739
01:18:30,919 --> 01:18:35,757
Vidim te, George! Ne boš mi med
spanjem prerezal vratu. Vidim te!

740
01:18:35,923 --> 01:18:38,384
Tilda!

741
01:18:41,303 --> 01:18:44,182
Matilda!

742
01:18:50,190 --> 01:18:52,440
Malizy!

743
01:19:01,030 --> 01:19:03,243
Tilda!

744
01:19:04,035 --> 01:19:07,039
Mama? Matilda!

745
01:19:08,793 --> 01:19:12,213
Mama! Matilda,
jaz sem, George!

746
01:19:28,196 --> 01:19:30,532
O, George.

747
01:19:32,954 --> 01:19:35,834
Mislila sem, da si mrtev.

748
01:19:43,637 --> 01:19:46,516
Pridi pogledat otroke.

749
01:19:52,110 --> 01:19:55,406
Matilda se je bala,
da te ne bo več videla.

750
01:19:55,784 --> 01:20:00,830
Sestra Sarah.
–George! –Hvala bogu.

751
01:20:01,167 --> 01:20:04,838
O bog!
–Tilda, pridi ven.

752
01:20:07,258 --> 01:20:09,428
Pridi.

753
01:20:11,057 --> 01:20:16,273
George! –Tilda!

754
01:20:21,740 --> 01:20:24,034
Tvoja mama nas je rešila.

755
01:20:24,241 --> 01:20:27,374
Pripeljala nas je sem
in nam lovila hrano.

756
01:20:27,499 --> 01:20:31,882
Koča je gorela. Nisem vedel, kje ste.
–Ponoči smo jih zaslišale.

757
01:20:32,173 --> 01:20:37,013
Otroke smo nesle h ge. Patriciji,
vendar se je zaklenila.

758
01:20:38,181 --> 01:20:42,231
Milica je vse zažgala.

759
01:20:42,813 --> 01:20:46,445
Omenjali so vstajo
nekega Turnerja.

760
01:20:47,654 --> 01:20:52,284
Lovili so nas.
Za las smo ušli v gozd.

761
01:20:52,701 --> 01:20:55,958
Zdaj je vse v redu.
Kje so otroci?

762
01:20:59,630 --> 01:21:02,551
Vse je v redu, doma sem.

763
01:21:19,413 --> 01:21:21,790
Umrl je.

764
01:21:24,459 --> 01:21:26,963
Nikoli ni govoril o sebi.

765
01:21:27,380 --> 01:21:30,386
Samo o pticah.

766
01:21:30,887 --> 01:21:35,146
Ne vem niti, kje se je rodil.
Ne vem, ali je imel družino.

767
01:21:35,312 --> 01:21:40,276
Tebe je imel. Tebe.

768
01:21:40,820 --> 01:21:43,116
Pusti me.

769
01:21:46,996 --> 01:21:49,794
Z Matildo moraš biti.
–Baraba hudičeva!

770
01:21:49,878 --> 01:21:54,051
Noče priti sem, Mingo pa je vse
življenje garal zanj.

771
01:21:54,174 --> 01:21:57,304
Hoče, da zanj garamo do smrti.

772
01:21:57,471 --> 01:22:01,017
George, ne.
–Boš ubil gospodarja Toma?

773
01:22:01,226 --> 01:22:05,066
Kako nam bo to pomagalo?
–Misliš, da ne vem, kdo je?

774
01:22:05,526 --> 01:22:09,490
Poglej me! Misliš, da ne vem,
da sem njegov sin?

775
01:22:10,782 --> 01:22:15,164
Nisem si hotel priznati tega,
ker sem hotel, da odidemo.

776
01:22:15,624 --> 01:22:20,133
Nikoli nam ne bo uspelo.
Vsi bomo končali kot Mingo.

777
01:22:21,176 --> 01:22:25,556
Pravi trenutek sem čakal
in zdaj ga bom ubil.

778
01:22:25,723 --> 01:22:30,355
Ne, potem bodo ubili tebe.
Tega ne bi prenesla.

779
01:22:30,521 --> 01:22:33,441
Hotel sem nam olajšati življenje,

780
01:22:34,236 --> 01:22:36,740
vendar ne morem več.

781
01:22:37,907 --> 01:22:40,829
Ko si se rodil,
sem se hotela ubiti.

782
01:22:41,455 --> 01:22:43,960
Tebe tudi.

783
01:22:45,044 --> 01:22:50,469
Dolgo časa nisem čutila ničesar,
razen sramu in žalosti.

784
01:22:51,762 --> 01:22:54,517
Zelo daleč od staršev sem bila,

785
01:22:54,892 --> 01:22:58,732
toda to bi bil velik greh proti
vsemu, kar me je naučil oče.

786
01:22:59,526 --> 01:23:04,825
Kot da bi me njegov glas
tu notri ustavil.

787
01:23:06,203 --> 01:23:10,959
Zaslišala sem ga
in odločila sem se živeti.

788
01:23:12,212 --> 01:23:15,009
Dober človek si, George.

789
01:23:15,552 --> 01:23:22,853
Bala sem se, da je v tebi preveč
gospodarjeve krvi,

790
01:23:23,771 --> 01:23:26,901
toda počastil si mojega očeta.

791
01:23:27,277 --> 01:23:32,076
Tu si, da zavaruješ družino,
da bo preživela.

792
01:23:32,536 --> 01:23:35,623
Vedno je govoril,
da se moramo boriti,

793
01:23:35,790 --> 01:23:39,337
toda najpomembneje je,
da preživimo.

794
01:23:39,629 --> 01:23:43,969
Življenje Toma Leaja je ničvredno,

795
01:23:44,596 --> 01:23:48,270
tvoje pa ne.
To me drži pri življenju.

796
01:23:49,812 --> 01:23:53,859
Preveč te imam rada.

797
01:23:54,985 --> 01:23:58,784
Ostani z mano, prosim.

798
01:24:00,286 --> 01:24:03,039
Živi.

799
01:24:29,914 --> 01:24:33,754
Mingo je hotel, da vzameš
vedro njegove skrivne piče.

800
01:24:33,879 --> 01:24:36,718
Pretežko je zate.

801
01:25:32,138 --> 01:25:36,562
Dva sina in dve hčerki imata,
toda nobenemu ni ime Tom.

802
01:25:36,646 --> 01:25:38,981
Sina ne bom poimenoval
po njem.

803
01:25:39,148 --> 01:25:43,071
Vem, toda kaj bo naredil,
če ga ne boš poimenoval Tom?

804
01:25:43,240 --> 01:25:47,370
Do konca življenja ga bo mučil.
–Naredi to.

805
01:25:49,956 --> 01:25:53,169
Poimenuj ga Tom. –Tilda.

806
01:25:54,338 --> 01:25:59,763
Počivati moraš, golobica.
–Naredi tako kot oče mame Kizzy.

807
01:26:00,723 --> 01:26:03,478
Kot Kunta Kinte.

808
01:26:04,687 --> 01:26:09,655
Pri drugih otrocih mi je bilo vseeno,
in tudi oče me ni tako učil.

809
01:26:11,575 --> 01:26:15,080
Toda poslušala
sem zgodbe mame Kizzy.

810
01:26:16,040 --> 01:26:19,128
Nekaj me je obšlo.

811
01:26:20,880 --> 01:26:24,886
Mislim, da sta oba običaja,
moj in njen, pravilna.

812
01:26:26,472 --> 01:26:30,646
Prepričana sem,
da bo to zavarovalo otroka.

813
01:26:35,361 --> 01:26:37,865
Ne znam narediti tega.

814
01:26:43,040 --> 01:26:46,713
Prehitra si zame.
–Saj sploh ne hitim.

815
01:26:46,838 --> 01:26:50,593
Saj pravim,
da so petelini lahko delo.

816
01:26:55,892 --> 01:26:58,773
Tu.

817
01:27:02,780 --> 01:27:06,535
Kako veš?
–Vem.

818
01:27:16,593 --> 01:27:18,803
Poglej,

819
01:27:20,432 --> 01:27:23,935
to je edino,
kar je večje od tebe.

820
01:27:39,467 --> 01:27:41,637
Leta 1835
Štiri leta pozneje

821
01:27:41,721 --> 01:27:44,680
Na sejmu v Charlestonu
bo gora denarja

822
01:27:45,056 --> 01:27:51,061
in jaz ga bom pobral.
–In zapravil za neumnosti kot vedno.

823
01:27:52,856 --> 01:27:57,526
Ko bo George odšel, naj otroci
začnejo plesti nove košare za žito.

824
01:27:57,819 --> 01:28:01,861
Ashfod in George ml. Lahko začneta
sekati orehe. –Ja, gospa.

825
01:28:03,490 --> 01:28:08,534
Kaj imava? –Deset morilcev
in pet mladih, žejnih krvi.

826
01:28:08,701 --> 01:28:11,830
Vse bo v redu,
če me boste poslušali.

827
01:28:12,789 --> 01:28:16,249
Ne moreš tako govoriti z mano.
Prekleto.

828
01:28:16,708 --> 01:28:21,506
Prodal te bom v New Orleans.
–Boste sami skrbeli za ptiče?

829
01:28:22,089 --> 01:28:27,136
V Charlstonu
bo cela gora denarja

830
01:28:29,387 --> 01:28:32,556
in morava ga dobiti.
–To bova tudi storila.

831
01:28:33,015 --> 01:28:36,768
Najboljša prijatelja sva bila,

832
01:28:37,977 --> 01:28:42,231
toda od Mingove smrti
skoraj nič ne govoriš.

833
01:28:44,069 --> 01:28:47,319
Do Charlestona je dolga pot,
gospodar Tom.

834
01:28:49,490 --> 01:28:52,240
Fantoma grem pomagat na polje.

835
01:28:52,406 --> 01:28:55,951
Vsem bom prinesel darila,
golobica.

836
01:28:56,454 --> 01:28:59,623
Samo varno se vrni.

837
01:29:07,671 --> 01:29:12,470
Nikoli še nisi šel
na tako dolgo pot.

838
01:29:13,468 --> 01:29:16,765
Ti boš pazila na vse.

839
01:29:16,932 --> 01:29:19,436
Zato me ne skrbi.

840
01:29:21,185 --> 01:29:25,896
Moj oče bo pazil nate.
Charleston je daleč.

841
01:29:32,363 --> 01:29:34,821
Ja, mama.

842
01:29:59,468 --> 01:30:02,805
Charleston, Južna Karolina

843
01:30:10,645 --> 01:30:13,772
Nisem si predstavljal,
da bo toliko denarja.

844
01:30:13,981 --> 01:30:16,610
Kam greva, gospodar?

845
01:30:18,694 --> 01:30:22,324
Tu je, Jewett.
–O, kurji George.

846
01:30:22,574 --> 01:30:26,743
To je moj bratranec iz Hampshira,
sir C. Eric Russell.

847
01:30:27,785 --> 01:30:32,874
Jewett pravi, da si kralj petelinov.
Veselim se, da se bova pomerila.

848
01:30:33,292 --> 01:30:39,548
Hvala, gospod. –Z Leajem hočeva
ugotoviti, kateri je najboljši.

849
01:30:40,257 --> 01:30:42,384
Stalo vas bo, da to izveste.

850
01:30:42,467 --> 01:30:45,887
Razumem,
da zaupate ptici,

851
01:30:46,472 --> 01:30:48,640
vendar nisem obogatel
z majhnimi stavami.

852
01:30:48,807 --> 01:30:51,351
ČIovek, ki občasno stavi tisočaka,

853
01:30:51,561 --> 01:30:54,356
tvega premalo,
da bi dobil, kar hoče.

854
01:30:55,102 --> 01:30:58,149
Mogoče pa je George majhna riba.

855
01:30:58,524 --> 01:31:03,695
Takšne ribe še niste videli.
–Deset tisoč.

856
01:31:05,111 --> 01:31:07,574
In še dodatne stave.

857
01:31:12,203 --> 01:31:16,373
Dogovorjeno.
–Deset tisočakov, torej.

858
01:31:17,124 --> 01:31:20,043
Sprejemam vse stave.

859
01:31:26,589 --> 01:31:29,177
Gospodje.

860
01:31:32,428 --> 01:31:36,391
Imaš dober občutek?
–Izvrsten. –Danes je moj dan.

861
01:31:36,976 --> 01:31:39,311
Dvignil se bom nad vse,
ki so name gledali zviška.

862
01:31:39,393 --> 01:31:44,731
Vendar nimate desetih tisočakov.
–Če zmagam, to ne bo pomembno.

863
01:31:44,900 --> 01:31:47,609
Poleg tega je kmetija
vredna pet tisočakov. –Ne.

864
01:31:48,942 --> 01:31:52,364
Ne morete zastaviti
doma moje družine.

865
01:31:58,744 --> 01:32:04,124
Zmagaj in osvobodil te bom.
Obljubim.

866
01:32:06,708 --> 01:32:10,797
Napišite to.
Tu in zdaj.

867
01:32:12,172 --> 01:32:15,011
Po boju boš dobil dokumente.

868
01:32:16,511 --> 01:32:20,472
To niso sanje.
Povsem buden sem.

869
01:32:21,473 --> 01:32:24,936
Obogatela bova,
tako kot sem rekel.

870
01:32:33,150 --> 01:32:37,404
Za koga se pa ima ta Anglež?
Kako si drzne boriti proti nama?

871
01:32:38,196 --> 01:32:42,158
Hitrejša sva, pametnejša,
močnejša in čednejša.

872
01:32:43,118 --> 01:32:45,870
Sramota je že,
da sva v isti kategoriji.

873
01:32:45,955 --> 01:32:49,290
Izkaži se.
Dal sem ti kri in pot.

874
01:32:50,958 --> 01:32:53,962
Osvobodi me.

875
01:32:59,423 --> 01:33:02,302
George.

876
01:33:07,266 --> 01:33:11,601
Posluh!
Zadnji boj v Charlestonu.

877
01:33:11,810 --> 01:33:15,481
Kategorija do treh kilogramov.

878
01:33:16,190 --> 01:33:20,025
Sir C. Eric Russell
iz Hampshira v Angliji

879
01:33:20,735 --> 01:33:24,531
proti Tomu Leaju
iz okrožja Caswell.

880
01:33:26,949 --> 01:33:31,537
Gospoda, soočita petelina.

881
01:33:32,204 --> 01:33:34,747
Dajmo, George!

882
01:33:41,087 --> 01:33:43,546
Zdraži ga.

883
01:33:44,717 --> 01:33:46,842
Ven.

884
01:33:51,431 --> 01:33:54,392
Pripravljeni?
–Dajmo, George.

885
01:33:56,642 --> 01:33:59,227
Odvrzita petelina.

886
01:34:03,607 --> 01:34:05,901
Daj ga!

887
01:34:07,904 --> 01:34:12,031
Dajmo!
Spravi se nanj!

888
01:34:13,699 --> 01:34:16,285
Dajmo, George!

889
01:34:21,414 --> 01:34:23,834
Zmelji ga!

890
01:34:31,466 --> 01:34:34,218
Dajmo, rdeči!

891
01:34:40,557 --> 01:34:44,310
Zmagovalec je Tom Lea!
–To! –Ja!

892
01:34:47,522 --> 01:34:50,190
To!

893
01:35:03,035 --> 01:35:05,495
Hvala, fantje.

894
01:35:36,440 --> 01:35:38,986
Svoboden sem.

895
01:35:44,324 --> 01:35:48,579
Svoboden sem.
Svoboden!

896
01:35:56,959 --> 01:35:59,963
Odnesite petelina.

897
01:36:08,222 --> 01:36:11,848
Vesel sem,
da ste zaslužili.

898
01:36:14,976 --> 01:36:18,190
Vem, da te je Kizzy naučila brati.

899
01:36:19,689 --> 01:36:23,860
V redu je. Čudovito.

900
01:36:24,696 --> 01:36:27,738
Vaš človek je zelo nadarjen.

901
01:36:28,280 --> 01:36:32,034
Očitno. –Zakaj se potem počutim
kot marioneta?

902
01:36:32,200 --> 01:36:36,954
Kot da nekdo vleče niti?
Ste me pretentali, g. Lea?

903
01:36:38,289 --> 01:36:41,835
Pogumno sem sprejel vaš izziv.

904
01:36:42,503 --> 01:36:48,801
In imel sem človeka, ki mi je
prinesel zmago. –Sprejmete revanšo?

905
01:36:49,551 --> 01:36:51,887
Celo Irec ve,
kaj je poštena igra.

906
01:36:52,055 --> 01:36:55,265
Sir Eric bi rad stavil
še deset tisočakov.

907
01:36:59,308 --> 01:37:04,356
Si lahko vaš angleški bratranec
privošči dvajset tisočakov?

908
01:37:07,190 --> 01:37:10,945
Se že veselim.
–Dogovorjeno.

909
01:37:15,031 --> 01:37:18,244
Pridi, nekaj ti bom pokazal.

910
01:37:20,579 --> 01:37:22,957
Izvolite.

911
01:37:24,414 --> 01:37:29,504
Njegovi predniki so se borili za
kralje. Opravil bo z Ircem in črncem.

912
01:37:40,098 --> 01:37:44,352
Stavim nate.
Zmogel boš, George.

913
01:37:44,518 --> 01:37:46,979
Ven iz ringa.

914
01:37:57,236 --> 01:38:00,073
Poglejte tega orjaka!

915
01:38:03,785 --> 01:38:06,329
Ni čudovit petelin?

916
01:38:08,664 --> 01:38:15,213
Posluh! Zasebni boj med g. Leajem
iz okrožja Caswell

917
01:38:17,757 --> 01:38:21,426
in sirom C. Ericom Russellom
iz Hampshira v Angliji.

918
01:38:22,346 --> 01:38:25,345
Gospoda, soočita ptici!

919
01:38:30,936 --> 01:38:33,937
To je to, George. –Ven!

920
01:38:40,819 --> 01:38:45,655
Gospoda, odvrzita petelina.

921
01:38:58,877 --> 01:39:01,669
Prekleto!

922
01:39:05,592 --> 01:39:07,883
Dajmo, fant!

923
01:39:09,218 --> 01:39:12,388
Napadi ga!

924
01:39:19,605 --> 01:39:22,314
Dajmo, George! –Daj!

925
01:39:28,902 --> 01:39:31,321
Sranje!

926
01:39:34,659 --> 01:39:37,244
Pokončaj ga!

927
01:39:44,209 --> 01:39:47,462
Zmagovalec je
sir C. Eric Russell.

928
01:40:27,039 --> 01:40:29,583
George ...

929
01:40:29,959 --> 01:40:35,756
Ne vem, kaj se je zgodilo. Zahtevajva
revanšo. –Potegnila sta naju.

930
01:40:37,548 --> 01:40:41,512
Vse sem izgubil.
Do zadnjega penija.

931
01:40:44,347 --> 01:40:48,308
Kmetija ne bo pokrila
dolga stave.

932
01:40:48,517 --> 01:40:51,145
Ne bo odplačala
vseh mojih dolgov.

933
01:40:52,146 --> 01:40:57,315
Uničen sem, toda angleška
baraba mi ponuja izhod.

934
01:40:59,319 --> 01:41:01,905
Ni še videl takšnega,
kot si ti.

935
01:41:02,280 --> 01:41:05,825
Pravi, da si čarovnik.
Prav to besedo je uporabil.

936
01:41:07,076 --> 01:41:11,248
Kaj hočete reči?
–Ne bom okolišil.

937
01:41:11,955 --> 01:41:16,460
Odpisal mi bo dolg, če te lahko
odpelje s sabo v Anglijo.

938
01:41:16,628 --> 01:41:19,922
Anglijo? Blodite.

939
01:41:20,548 --> 01:41:25,761
Tam bi uril njegove ptice.
–Kaj pa govorite?

940
01:41:26,261 --> 01:41:31,848
Rekli ste, da sem svoboden.
–Denar sem imel v rokah.

941
01:41:32,016 --> 01:41:35,895
Ne morem zapustiti družine.
Nikamor ne grem za vas.

942
01:41:36,521 --> 01:41:40,106
Oprosti,
drugače ne bom preživel.

943
01:41:40,772 --> 01:41:45,195
Hitro bo minilo.
–Baraba, svoboden človek sem.

944
01:41:45,695 --> 01:41:50,159
Nisi, dokler dokumentov
ne bom overovil.

945
01:41:51,619 --> 01:41:58,289
Ko se boš vrnil, te bodo v škatli
čakali dokumenti za vso družino.

946
01:41:58,414 --> 01:42:01,418
Ne grem!
–Ne bom ti pojasnjeval.

947
01:42:02,168 --> 01:42:05,588
Ni se mi treba zagovarjati
pred prekletim sužnjem.

948
01:42:05,839 --> 01:42:08,926
Kočija sira Erica odhaja.
Ne upiraj se, da te ne bo čakal.

949
01:42:09,051 --> 01:42:12,387
Tega ne morete narediti!
Zaslužil sem si svobodo.

950
01:42:12,967 --> 01:42:18,516
Baraba pokvarjena!
Nisi človek, samo za denar ti je mar.

951
01:42:18,682 --> 01:42:20,895
In za viski.
To je vse, kar imaš rad.

952
01:42:21,104 --> 01:42:23,939
Spravite črnuha z mene.

953
01:42:25,774 --> 01:42:30,985
Prav imajo. Irski gnoj si!
Ne časti ne ponosa nimaš!

954
01:42:31,277 --> 01:42:35,365
Se ne smem posloviti od družine?
Matilde, otrok, mame?

955
01:42:35,531 --> 01:42:38,034
Lažnivec prekleti, Tom Lea!

956
01:42:38,703 --> 01:42:43,622
Kdo bo pazil nanje?
Kdo jih bo varoval?

957
01:43:40,757 --> 01:43:45,555
MEDIATRANSLATIONS

958
01:43:46,305 --> 01:43:52,175
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz