StartUp.S01E08.720p.WEB-DL.x264 - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,230 --> 00:00:08,290
Pierce ügynök
eltűnésében nyomozunk.

2
00:00:08,320 --> 00:00:10,760
Felszállás előtt
égesd el az útleveledet!

3
00:00:10,790 --> 00:00:14,800
Fizetés módja?
Ezek a számlák üresek.

4
00:00:14,830 --> 00:00:20,080
- Ebben van igazán lehetőség. - Miért
pont ti? - Lejárt Jey-Jey határideje.

5
00:00:20,110 --> 00:00:23,370
- Tegnapra kéne a pénz.
- Döntést kell majd hoznod, kishaver.

6
00:00:24,410 --> 00:00:28,230
A környék teljes tartalékát
ennek a kiscsajnak adtam.

7
00:00:28,260 --> 00:00:30,030
Ennyire hiszek a GenCoinban.

8
00:00:30,060 --> 00:00:34,750
Meg is van a miért. Éhesek vagytok?
Vacsorázni megyünk.

9
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

10
00:00:46,430 --> 00:00:48,750
Oké, mit szólnál
egy csekkhez?

11
00:00:49,000 --> 00:00:51,210
Csak juttass fel egy gépre!
Beváltod, ha elmentem.

12
00:01:00,850 --> 00:01:04,770
Tudod, mit tehetek érted.
Gyerünk! Tudod, mit tehetek veled.

13
00:01:05,980 --> 00:01:07,700
Látnom kell a pénzt.

14
00:01:14,850 --> 00:01:15,850
Az ajtót!

15
00:01:36,380 --> 00:01:38,380
StartUp
1x08 - Arányosan

16
00:01:38,410 --> 00:01:40,410
Fordította: murcee
Twitter: murceesub

17
00:01:52,300 --> 00:01:56,500
- Éhen halok. - Remek.
- Egy hete nem ettem. Köszönöm.

18
00:01:56,530 --> 00:01:59,230
- Megköveteli a startup, mi?
- Aha, pontosan. - Köszönöm.

19
00:01:59,530 --> 00:02:04,210
- Nagyszerű. - Szóval ide szoktál járni?
- Igen, ha az alkalom megköveteli.

20
00:02:06,240 --> 00:02:09,330
- Megköveteli, Alex.
- Köszönöm.

21
00:02:09,560 --> 00:02:12,250
- Mr. Bell! - Üdv, Tony!
- Nagyon örülök, hogy látom.

22
00:02:12,280 --> 00:02:15,970
- Kösz, hogy ilyen későn bejuthattunk.
- Bontottunk maguknak egy jó üveget.

23
00:02:16,000 --> 00:02:20,240
- Passzol a specialitásunkhoz, a borjú-
húsos-gombás terrine-hez. - Jól hangzik.

24
00:02:20,550 --> 00:02:23,550
- Valami különlegeset ünnepelnek?
- Valóban így van.

25
00:02:23,580 --> 00:02:26,810
A srácoknak azt akartam elmondani, hogy
teljesen finanszírozom a startupjukat.

26
00:02:27,830 --> 00:02:31,570
- GenCoin a neve. A valuta jövője.
- Nagyon érdekesen hangzik.

27
00:02:31,890 --> 00:02:34,930
- Legyen két üveg! - Természetesen.
- És Old Fashioned koktélt mindenkinek.

28
00:02:34,960 --> 00:02:37,170
Ami azt illeti,
nekem jó a kóla, öreg.

29
00:02:37,200 --> 00:02:41,940
Oké. Három Old Fashioned és egy kóla.
Ami azt illeti, én is kólát kérek.

30
00:02:41,970 --> 00:02:44,580
- A kóla nagyon finom.
- Természetesen.

31
00:02:46,130 --> 00:02:51,090
- Köszönöm. - És egyet mindenből
a menüről. - Remek. Jó étvágyat!

32
00:02:53,080 --> 00:02:57,780
- Jó pincér. - Alex, komolyan beszélsz?
- Mire gondolsz? - Teljes finanszírozás?

33
00:02:58,950 --> 00:03:01,280
Ja, az. Hogyne. Miért is ne?

34
00:03:02,550 --> 00:03:05,700
Egyeztessünk a finanszírozás üteméről.
A konkurencia előtt akarok maradni.

35
00:03:05,730 --> 00:03:08,380
- RadCoin kevesebb mint egy hónap
múlva startol. - Beszéljük meg!

36
00:03:08,410 --> 00:03:10,860
Igen, de baromságokat hordanak össze.
Te magad mondtad.

37
00:03:10,910 --> 00:03:14,360
- Csak az számít, hogy elsők legyünk
a piacon. - Így van. Az nagyon fontos.

38
00:03:14,420 --> 00:03:16,420
De tudjátok, mit?
Majd cseverészünk erről.

39
00:03:16,450 --> 00:03:20,630
- Aláírjuk a papírokat holnap reggel.
Ma este ünnepeljük! - Az könnyű.

40
00:03:20,660 --> 00:03:22,860
- Ez az!
- Az könnyű.

41
00:03:35,670 --> 00:03:41,050
- Ez az! Nagyon jó. - Aha.
- Szóval tiéd a hely? - Csak az épület.

42
00:03:41,090 --> 00:03:44,260
- A klub járt hozzá.
- Én kérek elnézést! "Csak az épület."

43
00:03:44,290 --> 00:03:48,280
- Nem igazán az én stílusom,
de néha jó ünnepelni. - Aha.

44
00:03:49,420 --> 00:03:50,700
Mióta van meg a klub?

45
00:03:55,150 --> 00:04:00,080
- Alex! - Na, kik jöttek?
Sziasztok! - Szia!

46
00:04:00,720 --> 00:04:04,300
- Sziasztok, édeseim! - Tökéletes!
Üdv, hölgyeim! Isten hozott titeket!

47
00:04:04,330 --> 00:04:07,990
Srácok, bemutatom Lucyt és Kristinát.
A földszinti bárban dolgoznak.

48
00:04:08,230 --> 00:04:12,010
- Szia! - Szia!
- Már vége is a műszakotoknak?

49
00:04:12,150 --> 00:04:15,070
- Hála az égnek! - Ma este
nem is dolgozom. Csak bejöttem lógni.

50
00:04:15,100 --> 00:04:17,870
Nos, szeretném, ha megismernétek
Izzyt, Nicket,

51
00:04:17,900 --> 00:04:22,610
és Ronaldot, azt a feszült úriembert.
Finanszírozom a cégüket.

52
00:04:23,320 --> 00:04:26,260
- Gratulálok! Az csodálatos.
- Köszönjük. - Igen, nagyszerű.

53
00:04:26,290 --> 00:04:29,040
- Alex rendes ember.
- Akkor ünnepelnünk kellene, nem?

54
00:04:29,070 --> 00:04:32,200
- Mit gondolsz, mit csinálunk?
- Úgy értem, ott, a táncparketten.

55
00:04:32,230 --> 00:04:36,640
- Nem táncolok, tudod jól. - Ne már!
Mindig ezt mondod. - És igaz is.

56
00:04:38,380 --> 00:04:44,250
- Te olyannak tűnsz, aki táncol. - Lerí
rólam, mi? Ha tetszik a zene, táncolok.

57
00:04:44,280 --> 00:04:50,100
- Ha nem tetszik a zene, akkor
tánc sincs. - Itt tetszik a zene?

58
00:04:51,220 --> 00:04:57,220
- Aha, imádom. - Helyes. Táncoljunk!
- Oké, megyünk táncolni.

59
00:04:59,510 --> 00:05:00,740
Dobok egy sárgát.

60
00:05:47,170 --> 00:05:49,160
Nico végigment
velem a kódodon.


61
00:05:49,190 --> 00:05:52,590
- Újra megkívántam miatta a kódolást.
- Már nem szoktál kódolni? - Nem.

62
00:05:54,100 --> 00:05:59,440
Nincs rá időm, de hiányzik. Hiányzik
a kreatív munka, érted? A részvétel.

63
00:05:59,470 --> 00:06:04,700
- Nem úgy néz ki, mintha rosszul menne
a sorod nélküle. - Nézőpont kérdése.

64
00:06:06,920 --> 00:06:07,920
Egészségedre!

65
00:06:11,640 --> 00:06:15,490
Beismerem, hogy nagyon régóta
agyalok már valami ilyesmin.

66
00:06:15,920 --> 00:06:20,260
- Egy GenCoinhoz hasonló dolgon?
- Aha. Vagyis olyan sok ilyen van már.

67
00:06:20,290 --> 00:06:23,680
Mióta megjelent a BitCoin a többi
nyílt forráskódú társával együtt,

68
00:06:23,710 --> 00:06:27,290
csak arra tudok gondolni: Ha lenne
egy olyan, ami zárt forráskódú...

69
00:06:27,320 --> 00:06:31,590
- Nem válik korrupttá. - Igen! Ellenáll
az emberi természetnek. - Pontosan.

70
00:06:31,660 --> 00:06:36,860
- Senkinek se sikerült. Egy kód sem volt
elég stabil. - Öt évembe telt megírni.

71
00:06:36,890 --> 00:06:40,970
Nos, hétbe, ha azokat a vázlatokat is
beleveszed, amik összeomlottak.

72
00:06:43,790 --> 00:06:48,590
Te különleges vagy, Izzy. Ne hagyd, hogy
bárki elhitesse veled, hogy nem így van!

73
00:07:05,920 --> 00:07:10,390
- Felest akarunk! - Ide vele!
- Tequila, tequila, tequila!

74
00:07:11,470 --> 00:07:14,340
- Kaphatnék egy pohár vizet is?
- Neked tüzes víz kell.

75
00:07:14,370 --> 00:07:16,130
Kértek lime-ot az italhoz?

76
00:07:21,680 --> 00:07:22,680
Szervusz!

77
00:07:24,110 --> 00:07:26,960
- Hé, hé! Öcsém! - Mindjárt
visszajön. - Oké, mindjárt...

78
00:07:29,260 --> 00:07:32,950
- Mi van? - Hé, figyelj rám, jó?
- Rám nézzél! - Jól van.

79
00:07:32,980 --> 00:07:35,980
- Itt valami állatira bűzlik.
- Mire gondolsz?

80
00:07:36,010 --> 00:07:40,200
Vera oroszokkal üldögél az egyik boxban.
Egész este bratyiztak. Ne feltűnősködj!

81
00:07:41,290 --> 00:07:46,570
- Tesó! - Mi van? - Feltűnősködtél.
Amit az előbb csináltál, az az volt.

82
00:07:46,600 --> 00:07:49,530
- Jó, tudom. Megértettem. - Ne cifrázd,
csak nézz oda! - Jól van, vágom.

83
00:08:00,910 --> 00:08:04,290
Nem tudom, haver. Pár izmos karú
fazonnal beszélget. Lényegtelen.

84
00:08:04,340 --> 00:08:07,240
Fegyver van náluk.
Abból láttam, ahogy leültek, öcsém.

85
00:08:07,730 --> 00:08:10,340
Vagyis te...
Nálad nincs fegyver?

86
00:08:11,700 --> 00:08:15,010
- Úgy gondolod, hogy... - Veszélyesek.
És nem csak a stukkerekről beszélek.

87
00:08:15,040 --> 00:08:17,850
Egész este jönnek-mennek
az emberek, haver.

88
00:08:17,880 --> 00:08:21,660
- Egész este folyik az üzletelés.
- Ronald, hallgass ide!

89
00:08:22,360 --> 00:08:26,420
- Lazítanod kell! - Hé, öreg,
csak azt mondom... - Rajta!

90
00:08:26,450 --> 00:08:30,590
Figyelj! Sínen vagyunk. Finanszírozva
van a GenCoin. Neked köszönhetjük.

91
00:08:30,620 --> 00:08:34,600
Megváltjuk a világot.
Nem élveznéd ki?

92
00:08:35,220 --> 00:08:38,270
Nicholas! Táncoljunk!

93
00:10:02,180 --> 00:10:03,180
Szia!

94
00:10:04,730 --> 00:10:07,320
- Szia!
- Miért vagy fent?

95
00:10:09,070 --> 00:10:10,200
Nem tudtam aludni.

96
00:10:13,080 --> 00:10:18,490
- Oké. Nekem holnap
dolgoznom kell, úgyhogy... - Izzy.

97
00:10:19,800 --> 00:10:23,660
- Mi az?
- Minden rendben? - Aha.

98
00:10:24,040 --> 00:10:28,090
- Amikor az éjjel nem jöttél haza...
- Apa, 25 éves vagyok.

99
00:10:31,660 --> 00:10:32,810
De pénzzel tartozol.

100
00:10:34,130 --> 00:10:35,230
Megoldottam.

101
00:10:37,640 --> 00:10:41,610
- Biztos?
- El nem intézve. Minden oké.

102
00:10:45,140 --> 00:10:46,210
Éhes vagy?

103
00:10:48,410 --> 00:10:53,420
- Az vagy. Csinálhatok reggelit?
- Az elmulasztja a másnaposságom?

104
00:10:54,630 --> 00:10:55,920
Kezdetnek megteszi.

105
00:11:02,060 --> 00:11:06,320
- Veszek még neked.
- Nem, úgy értettem, adj egyet!

106
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
Ez a tiéd.

107
00:11:26,600 --> 00:11:30,980
- Nem csinálok semmi flancosat, jó?
- Teljesen jó.

108
00:11:31,010 --> 00:11:34,990
Anyádtól kisebbségi komplexust
kapok, ha főzésről van szó. Elkeserít.

109
00:11:35,250 --> 00:11:39,660
- Nem is szeretem a rántottáját. A tiéd
jobb. - Tényleg? - Ne mondd el neki!

110
00:11:40,210 --> 00:11:44,820
- Régen fahéjas cukrot tettünk rá,
emlékszel? - Igen, azért szeretem.

111
00:11:54,920 --> 00:11:55,970
Szórd meg jól!

112
00:12:00,380 --> 00:12:01,380
Ez az!

113
00:12:10,370 --> 00:12:12,020
Még mindig
nagyon tudsz, vénember.

114
00:12:31,890 --> 00:12:32,930
Szóval minden rendben?

115
00:12:34,560 --> 00:12:38,360
Jól vagyok, apa. Van új befektetőnk,
aki majd elintézi az adósságainkat.

116
00:12:40,880 --> 00:12:41,910
Mi van?

117
00:12:45,150 --> 00:12:46,300
Soha többé, jó?

118
00:12:50,050 --> 00:12:53,190
Soha többé ne kérj
kölcsön rossz emberektől!

119
00:12:54,870 --> 00:12:58,360
- Anyád és én...
- Tudom, apa. Tudom. - Mija.

120
00:13:00,310 --> 00:13:01,640
Örökké veled marad.

121
00:13:03,550 --> 00:13:05,230
Akkor is,
ha már visszafizetted.

122
00:13:07,130 --> 00:13:08,360
Megvagyunk.

123
00:13:09,600 --> 00:13:12,420
Minden rendben.
Ez csak üzlet.

124
00:13:21,180 --> 00:13:24,920
Egyél! Kell a fehérje, hogy elviseld
anyát az esküvői szarság közepette.

125
00:13:26,530 --> 00:13:29,200
- Idézni foglak.
- Ne, kérlek, ne!

126
00:13:45,000 --> 00:13:50,250
- Igen? - Kossaras vagyok. Nézze meg
a leveleit! Küldtem pár felvételt.


127
00:13:51,570 --> 00:13:55,440
Utánanéztünk az embereinek. Úgy tűnik,
összemelegedtek Alex Bell-lel.


128
00:13:56,200 --> 00:13:59,680
- Nyomozott Bell után
bármilyen ügyben?
- Nem.

129
00:13:59,710 --> 00:14:01,490
Eszébe jut bármilyen kapcsolat?

130
00:14:01,650 --> 00:14:05,660
Bármi, amit Maddie kideríthetett,
de nem szabadott volna neki?


131
00:15:38,660 --> 00:15:40,790
- Üdv!
- Helló! - Szia!

132
00:15:47,100 --> 00:15:51,510
- Mókás kis este volt.
- Jó volt. Nagyon jó volt.

133
00:15:52,070 --> 00:15:53,420
Hogy kerültünk ide?

134
00:15:54,810 --> 00:15:56,540
Kristina hozott kocsival.

135
00:15:58,360 --> 00:16:04,220
- Kristina? És ő...
- Azt hiszem, a kanapén van.

136
00:16:05,250 --> 00:16:06,250
Értem.

137
00:16:16,200 --> 00:16:17,750
- Jó reggelt!
- Szia!

138
00:16:23,490 --> 00:16:25,370
Úgy hallottam,
szép estétek volt.

139
00:16:27,590 --> 00:16:29,010
Ki az a Taylor?

140
00:16:30,510 --> 00:16:32,770
A kocsiban folyton
Taylornak szólítottál.

141
00:16:32,800 --> 00:16:34,830
Viccesnek találtam,
úgyhogy belementem.

142
00:16:38,300 --> 00:16:41,730
- A barátnőm felkelt már?
- Aha, fent van. Felkelt.

143
00:16:42,770 --> 00:16:43,800
Jön már.

144
00:16:44,890 --> 00:16:47,190
- Szia, lotyó!
- Mizu, ribi?

145
00:16:47,670 --> 00:16:51,800
Most komolyan? Nicsak, ki beszél!
Egy ilyen éjszaka után.

146
00:16:52,850 --> 00:16:57,460
- Hé, akartok gofrizni? - Gofri!
- Tudtam, hogy ráharapsz.

147
00:16:57,730 --> 00:17:00,990
Mondok jobbat. Az egyik barátomnak,
Steve-nek van egy jachtja,

148
00:17:01,020 --> 00:17:05,210
- és azt hívunk meg, akit akarunk.
- Ezt nem hiszem el! Most csak szívatsz?

149
00:17:05,240 --> 00:17:09,260
- Oltári vagy. - Kell egy kis löket.
- Szerinted Kathleen eljönne?

150
00:17:09,290 --> 00:17:14,520
- Szerintem Kathleen nagyon is akarna
jönni. - Imádnád Kathleent. - Tuti.

151
00:17:14,810 --> 00:17:18,480
- Akarsz jönni? - Sajnos
nem lehet. Dolgoznom kell.

152
00:17:18,510 --> 00:17:22,840
- Már Alexnek dolgozol, igaz?
- Igen, együtt dolgozom vele.

153
00:17:23,060 --> 00:17:28,480
- 11 után szokott beérni. - Tényleg?
- Vodka. Mindenki úgy nyomja.

154
00:17:28,690 --> 00:17:32,000
- Itt kellene gofriznunk.
- Nagyon is benne lennék. - Ugye?

155
00:17:33,820 --> 00:17:37,720
- Köszi, Nick! - Élmény volt.
- Istenem, de világos van!

156
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
Köszönöm.

157
00:17:46,210 --> 00:17:50,800
- Ez nagyon jó volt. - Aha. - Meg kéne
ismételnünk. - Mindenképpen. - Szia!

158
00:17:51,590 --> 00:17:54,920
- Még túl piás vagyok a vezetéshez.
- Ribikém, te vezettél tegnap este.

159
00:17:55,200 --> 00:17:57,920
- Tényleg?
- Igen! - Úristen!

160
00:18:01,210 --> 00:18:02,690
Viszlát, ünneprontó!

161
00:19:15,570 --> 00:19:16,570
Üdv, Nick!

162
00:19:19,760 --> 00:19:20,870
Bejöhetnék?

163
00:19:22,610 --> 00:19:27,380
- Mondhatok nemet? - Az apja nem
készítette fel, mielőtt lelépett, mi?

164
00:19:27,950 --> 00:19:30,500
Bírósági végzés hiányában
be kell invitálnia a házába.

165
00:19:31,950 --> 00:19:35,820
- Mint egy vámpírt.
- Igen, pontosan. Pontosan úgy.

166
00:19:36,370 --> 00:19:39,030
De a vámpírok nem kapnak
végzést, én viszont igen.

167
00:19:40,060 --> 00:19:43,220
- Szóval van magánál egy? - Nincs.
De szerezhetek egyet. Azt szeretné?

168
00:19:47,150 --> 00:19:49,870
- Nem, nem szükséges.
- Köszönöm, rendes magától.

169
00:19:53,830 --> 00:19:54,950
Jól szórakozik, mi?

170
00:19:56,970 --> 00:20:00,700
Építgeti a kis projektjét,
összeszűri a levet a nagykutyával.

171
00:20:01,110 --> 00:20:03,400
Ez egy startup.
Törvényes vállalkozás.

172
00:20:04,510 --> 00:20:05,510
Aha.

173
00:20:07,800 --> 00:20:11,830
- Tudom, hogy apámat keresi, de amit
én csinálok... - Az micsoda? Milyen?

174
00:20:12,330 --> 00:20:15,970
- Mit csinál? Halljam, mit csinál?
- Teljesen legális, amit csinálok,

175
00:20:16,000 --> 00:20:20,400
- semmi köze az apámhoz.
- Az... az jó.

176
00:20:20,480 --> 00:20:22,450
Gyerünk!
Fejtse ki!

177
00:20:23,080 --> 00:20:28,420
Mondja el, miért nem számít az első
adag pénze illegális drogpénznek!

178
00:20:28,820 --> 00:20:32,260
Vagyis inkább ne mondja el!
Csak ácsorogjon ott és gondoljon bele,

179
00:20:32,290 --> 00:20:36,760
milyen lesz az első napja
az állami börtönben.

180
00:20:38,650 --> 00:20:41,750
Kikkel barátkozik majd,
milyen lesz zuhanyozni. Egészségére!

181
00:20:44,470 --> 00:20:48,000
- Le fog tartóztatni?
- Az attól függ. - Igen? Mitől?

182
00:20:51,220 --> 00:20:52,400
Alex Bell.

183
00:20:53,540 --> 00:20:57,460
- Vele üzletelnek? - Próbálunk.
- Próbálnak. Az jó. Az jó.

184
00:20:57,490 --> 00:21:01,910
- Mert információra van szükségem.
- Alexről? - Eljárás folyik ellene.

185
00:21:03,060 --> 00:21:05,520
Nem tudom, mit mondhatnék.
Úgy értem, jó embernek tűnik.

186
00:21:05,550 --> 00:21:09,330
Biztosan így van, de ez itt Miami. A jók
is sárosak lesznek. Kérdezze az apját!

187
00:21:10,980 --> 00:21:15,080
Számlák, bankkivonatok kellenek. Az
illegális fantomcégeinek tulajdonosai.

188
00:21:15,110 --> 00:21:19,240
- A csicskásai óvják mindenét. - Miből
gondolja, hogy meg tudom szerezni?

189
00:21:19,270 --> 00:21:22,590
Semmiből. Maga biztosan nem,
de Isabelle Morales meg tudja szerezni.

190
00:21:24,570 --> 00:21:28,450
Teljes együtt működést várok el
mindhármuktól. Ezt vésse az eszébe!

191
00:21:28,480 --> 00:21:29,970
Ha nem tud segíteni...

192
00:21:31,730 --> 00:21:32,730
Akkor...

193
00:21:34,290 --> 00:21:35,290
Akkor mi lesz?

194
00:21:38,320 --> 00:21:43,360
Bocsánat, letartóztat vagy sem?
Szerintem nem ártana. Gyerünk!

195
00:21:43,420 --> 00:21:46,660
Tudja, mit tettem. Látszólag
tudja, kinek a pénze van nálam.

196
00:21:46,990 --> 00:21:51,610
Vigyen be, most azonnal!
Csináljuk nagyon-nagyon nyilvánosan!

197
00:21:53,340 --> 00:21:58,400
Kivéve, ha az meggátolná, hogy Alexet is
megzsarolhassa, ahogy apámmal is tette.

198
00:22:03,330 --> 00:22:05,650
Szóval elmehet.
Szeretném, ha távozna.

199
00:22:07,440 --> 00:22:12,080
- Micsoda? - Szeretném,
ha távozna. Ez a varázsszó.

200
00:22:16,500 --> 00:22:18,040
Szerezze meg azt a végzést!

201
00:22:31,660 --> 00:22:33,270
Húzzon innen a picsába!

202
00:23:21,010 --> 00:23:24,930
- Halló? - Rask különleges ügynök?
- Igen. - Guerra különleges ügynök.

203
00:23:24,960 --> 00:23:26,330
Találtak egy holttestet.

204
00:23:26,790 --> 00:23:30,210
Még várunk a fogazonosításra,
de úgy sejtjük, hogy Pierce ügynök az.


205
00:23:31,190 --> 00:23:34,130
Volna pár kérdésünk.
Az irodájában van?


206
00:24:07,060 --> 00:24:09,480
Az istenit!
Picsába! Bassza meg!

207
00:24:26,440 --> 00:24:27,950
Az istenit!

208
00:24:41,750 --> 00:24:43,350
Elnézést! Üdv!

209
00:24:44,000 --> 00:24:47,960
Nem szeretek ilyet kérni, de nem
volna esetleg pár dollárja benzinre?

210
00:24:47,990 --> 00:24:50,040
- Nincs, sajnálom. - Figyeljen!
- Nincs készpénzem.

211
00:24:50,070 --> 00:24:55,300
Nálam sincs. Nem szívesen kérek ilyet,
de ha kártyával levenne egy keveset,

212
00:24:55,330 --> 00:24:57,400
rögtön visszafizetném,
kamatostul.

213
00:24:57,430 --> 00:25:02,910
- Sajnálom. - Adjuk meg egymásnak az
adatainkat! Én becsületes ember vagyok.

214
00:25:02,940 --> 00:25:06,730
Tudja, FBI-ügynök vagyok.
Szóval biztosan visszakapja a pénzét.

215
00:25:07,110 --> 00:25:09,940
- Utálok ilyet kérni.
- Sajnálom, nincs nálam kápé.

216
00:25:10,570 --> 00:25:15,260
- A kártyáján... sincs? Semmi?
- Nem, nincs. Sajnálom. - Semmi gond.

217
00:25:55,950 --> 00:25:56,950
Szia!

218
00:26:08,390 --> 00:26:09,390
Köszönöm.

219
00:26:14,160 --> 00:26:15,700
Nézd, ne haragudj!
Tudom, késő van,

220
00:26:17,560 --> 00:26:19,170
de szívességet kell kérnem.

221
00:26:24,980 --> 00:26:26,410
Kölcsönkérnék némi pénzt.

222
00:26:28,810 --> 00:26:32,250
- Mire kell? - Vissza tudom fizetni,
csak nem tudtam, kihez fordulhatnék.

223
00:26:32,280 --> 00:26:36,310
- Több száz vagy ezer kell? Mennyire van
szükséged? - Amennyit csak adni tudsz.

224
00:26:40,460 --> 00:26:43,720
Oké, írok neked egy csekket.

225
00:26:43,980 --> 00:26:47,260
Nem, most van rá
szükségem, ma estére.

226
00:26:49,030 --> 00:26:52,960
- Mi a baj? - Semmi. Egyszerűen
kevés a pénzem. Mondtam már.

227
00:26:55,340 --> 00:26:57,400
És én...

228
00:27:02,370 --> 00:27:03,370
Jézusom!

229
00:27:06,630 --> 00:27:12,300
- Phil, kezded rám hozni
a frászt ezzel a... - Tudom.

230
00:27:13,530 --> 00:27:17,370
Jó, oké. Csak mondd el, mi van!

231
00:27:17,400 --> 00:27:22,760
- Besz... beszéljünk róla!
- Megöltem a társamat, oké?

232
00:27:35,670 --> 00:27:36,930
Pénzt nyúltam le.

233
00:27:41,920 --> 00:27:44,580
Minden ismerősöm ezt csinálja,
úgyhogy én is be akartam szállni.

234
00:27:45,300 --> 00:27:47,740
Csak egyszer.
Egyetlen egyszer, aztán kiszállok.

235
00:27:49,470 --> 00:27:51,350
De a társam rájött, és...

236
00:27:52,390 --> 00:27:57,010
okos volt, kis túlbuzgó, és rossz
helyzetbe hozott, nagyon rosszba.

237
00:27:57,040 --> 00:28:00,410
És akkor már semmit sem tehettem.
Mennie kellett, úgyhogy...

238
00:28:07,890 --> 00:28:09,440
Szétvertem a fejét.

239
00:28:13,130 --> 00:28:15,440
Úgy értem... bumm!

240
00:28:16,700 --> 00:28:17,960
Szétrepedt a koponyája.

241
00:28:25,310 --> 00:28:29,650
Sok vér volt.
Vérben úszott a padló, és...

242
00:28:34,890 --> 00:28:37,980
Most tényleg szarban vagyok.
Mit tesz ilyenkor az ember?

243
00:28:38,410 --> 00:28:40,360
Elmondjam, én mit tettem?

244
00:28:42,410 --> 00:28:48,250
Belehajtogattam... egy bőröndbe.
Belegyömöszöltem a testét.

245
00:28:48,880 --> 00:28:53,930
Levittem a folyóhoz. Az aligátorok úgyis
hozzájutnak, mielőtt bárki rájönne.

246
00:28:53,960 --> 00:28:57,550
De az emberek rájöttek, még ha
az aligátorok meg is csócsálták kicsit.

247
00:28:59,330 --> 00:29:03,550
Gondolom, maradtak karok és lábak.
Haj, fogak, nem tudom biztosan.

248
00:29:03,580 --> 00:29:07,440
El kellett tűnnöm, de az
a ferde szemű, seggdugasz hekker

249
00:29:07,470 --> 00:29:11,900
ellopta az összes pénzemet. A beszari!
Most mit csináljak? Isten tudja, baszki!

250
00:29:11,930 --> 00:29:13,670
Baszki! Maddie-nek hívták.

251
00:29:18,210 --> 00:29:22,660
Ez a te pénztárcád?
Visszafizetem, ígérem.

252
00:29:43,290 --> 00:29:44,440
Indulás!

253
00:31:34,390 --> 00:31:35,680
Ki a faszom vagy te?

254
00:31:37,040 --> 00:31:38,500
Ki a faszom vagy te?

255
00:33:22,450 --> 00:33:26,500
- Szia, Tam! - Ron, merre vagy?
- Hazafelé tartok. Mi a baj?

256
00:33:27,230 --> 00:33:32,330
Oskar emberei nálunk jártak.
Csúnyán néztek rám és Elsre is.

257
00:33:32,360 --> 00:33:35,680
Vadásznak ránk, Ronnie.
Mindannyiunkra.


258
00:33:35,800 --> 00:33:37,990
- Oké, kicsim. Hol vagy most?
- A sarki boltban.

259
00:33:38,020 --> 00:33:41,970
Megragadtam Elst, és elindultam.
Nyilvános helyen akartam lenni.

260
00:33:42,000 --> 00:33:45,140
- Rendben. Touie hol van?
- Nem tudom.

261
00:33:45,550 --> 00:33:49,200
- Egész nap hívogattam. Nem találom.
- Oké, kicsim, maradj a boltban!

262
00:33:49,230 --> 00:33:52,320
Felveszlek titeket. Együtt hazamegyünk.
Megkeressük Touie-t, és lelépünk, jó?

263
00:33:52,820 --> 00:33:58,190
- Oké. Jól van. Siess, kérlek!
- Jól van.

264
00:34:11,710 --> 00:34:13,700
Valaki csapjon már a seggére!

265
00:34:30,400 --> 00:34:32,400
BEJÖVŐ HÍVÁS
APA

266
00:34:44,170 --> 00:34:45,290
Nem veszi fel.

267
00:34:47,430 --> 00:34:51,370
- Nem lesz baja. Hogy találjuk meg?
- Anya, mi folyik itt?

268
00:34:52,690 --> 00:34:54,600
Csak próbáljuk megtalálni
a bátyádat, jó?

269
00:35:23,870 --> 00:35:27,860
- Mi a helyzet, haver?
- Mizu? - Ünnepelned kéne, füsti.

270
00:35:28,760 --> 00:35:31,530
Tudom, hogy láttad, mi történt
az apáddal a múltkor.

271
00:35:31,670 --> 00:35:35,580
Te nem olyan vagy, mint ő, ugye?
Nekem azt mondtad, igaz?

272
00:35:36,840 --> 00:35:41,120
- Igaz? - Igaz.
- Apádat kemény fából faragták.

273
00:35:41,830 --> 00:35:46,420
Erős ember. Gyerekkora óta.
Az ilyesmit nehéz nem tisztelni benne.

274
00:35:48,380 --> 00:35:50,570
De amit most csinál...

275
00:35:52,340 --> 00:35:56,470
- az nincs rendjén, Touie.
Ezt mindenki tudja, igaz? - Persze.

276
00:35:57,700 --> 00:36:01,840
Mindannyian látjuk.
Ha apád így folytatja,

277
00:36:02,600 --> 00:36:04,500
abból mindenkinek kára lesz.

278
00:36:11,690 --> 00:36:12,800
Apád...

279
00:36:15,240 --> 00:36:16,720
nem hagyott más választást.

280
00:36:19,260 --> 00:36:21,400
Úgyhogy így kell lennie, érted?

281
00:36:22,570 --> 00:36:23,920
Helyesen kell cselekedned.

282
00:36:24,980 --> 00:36:28,320
A saját érdekedben.
A húgod érdekében.

283
00:36:29,710 --> 00:36:31,980
Helyesen kell cselekednek
az anyádért.

284
00:36:33,410 --> 00:36:35,160
És mindannyiunkért.

285
00:36:46,950 --> 00:36:48,590
Így kell lennie.

286
00:36:52,530 --> 00:36:55,330
Tudod, hogy kell lőni vele,
ugye, újonc?

287
00:36:59,830 --> 00:37:02,080
Ugye? Helyes.

288
00:37:03,180 --> 00:37:07,810
- Jó gyerek. - Egy közülünk.
Ja, ja, ja. - Jó gyerek vagy.

289
00:37:07,840 --> 00:37:09,620
Bizony, bizony!

290
00:37:11,390 --> 00:37:16,520
Őszinte leszek veled.
Az apádról van szó. Nem lesz egyszerű.

291
00:37:17,460 --> 00:37:19,600
De utána új életet kezdesz.

292
00:37:21,120 --> 00:37:24,520
Vágod, Touie?
Új életed lesz.

293
00:37:24,750 --> 00:37:27,920
- Veled együtt mindenkinek
jobb élete lesz. - Bizony.

294
00:37:30,110 --> 00:37:31,610
Hamarosan király leszel.

295
00:38:13,760 --> 00:38:17,130
- Vigyázat! - Valaki hozzon
egy törölközőt! Siess már!

296
00:38:24,690 --> 00:38:27,810
- Nyisd az ajtót! Touie?
- Menjetek be! Te is, Elsie. - Touie?

297
00:38:27,840 --> 00:38:32,990
- Mi történik? - Touie?
- Touie, idebent vagy? Istenem, Ronnie!

298
00:38:33,020 --> 00:38:35,180
- Touie?
- Ronnie, nincs itt.

299
00:38:35,210 --> 00:38:38,060
- Pakoljatok össze! Nem jövünk vissza.
- Nem hagyjuk itt Touie-t!

300
00:38:38,090 --> 00:38:40,670
Megtalálom. Esküszöm,
megtalálom. Menj anyukáddal, jó?

301
00:38:40,700 --> 00:38:43,750
Elsie, figyelj, édesem!
Menj a szobádba!

302
00:38:43,860 --> 00:38:49,550
- Pakold bele egy táskába,
ami csak kellhet! - Apa? Apa? Apa?

303
00:38:49,740 --> 00:38:51,450
Elvennéd ezt tőlem?

304
00:38:52,210 --> 00:38:57,010
- Gyere ide, fiam! Mi történt?
- Touie, te vagy az? Édesem!

305
00:38:57,370 --> 00:39:02,180
- Annyira aggódtam érted.
- Megöltem őket. - Micsoda?

306
00:39:02,210 --> 00:39:05,460
- Kiket öltél meg? - Ez kinek a vére?
Mi...? - Megöltem őket.

307
00:39:05,540 --> 00:39:07,270
- Miről beszélsz?
- Miről beszélsz, fiam?

308
00:39:09,180 --> 00:39:10,730
Megöltem Oskart és Jey-Jeyt.

309
00:39:15,950 --> 00:39:21,390
- Jézusom! - Sajnálom.
Ne haragudj, apa! - Fiam, fiam!

310
00:39:21,730 --> 00:39:26,180
- Apa, annyira sajnálom! - Semmi baj,
fiam. Nincs baj. Minden rendben.

311
00:39:27,220 --> 00:39:28,220
Minden rendben.

312
00:39:29,910 --> 00:39:33,580
Minden rendben.
Minden rendben. Minden rendben.

313
00:39:36,590 --> 00:39:39,560
Ronnie! Mondtam,
hogy minket akarnak.

314
00:39:39,590 --> 00:39:41,410
Négy fegyverünk van.
Vidd Elsie-t a fürdőbe!

315
00:39:41,440 --> 00:39:44,250
- Senkinek ne gyere ki! Menjetek
a fürdőbe, kicsim! - Oké, oké, oké.

316
00:39:44,280 --> 00:39:46,940
- A fürdőbe! - Oké, oké.
- Mi történik? - Elsie, menj a fürdőbe!

317
00:39:46,970 --> 00:39:50,450
- Mi történik?
- Be a fürdőbe! Maradj csendben!

318
00:39:51,750 --> 00:39:52,750
Maradj itt!

319
00:40:02,550 --> 00:40:05,910
- Maradj itt!
Ne mozdulj! - Oké, apa.

320
00:40:11,920 --> 00:40:15,850
A bal kezeddel ott fogd, ahol én!
A jobb kezeddel is ott fogd, ahol én!

321
00:40:15,920 --> 00:40:18,770
Ne legyen az ujjad a ravaszon,
amíg nem akarsz lőni, jó? Gyere ide!

322
00:40:19,600 --> 00:40:23,090
Maradj a szobádban! Ha valaki kinyitja
az ajtót, golyót repítesz a fejébe!

323
00:40:23,120 --> 00:40:25,760
Utána menj, védd meg anyádat
és a húgodat! Megértetted?

324
00:40:26,150 --> 00:40:29,040
- Nem lesz bajod.
- Oké. - Befelé!

325
00:41:06,050 --> 00:41:11,810
Dacey! Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!


326
00:41:11,910 --> 00:41:16,730
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!


327
00:41:16,760 --> 00:41:21,560
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!


328
00:41:21,590 --> 00:41:24,920
Dacey! Dacey! Dacey!

329
00:41:24,950 --> 00:41:29,580
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!


330
00:41:29,650 --> 00:41:33,000
Dacey! Dacey! Dacey!

331
00:41:33,030 --> 00:41:36,360
Dacey! Dacey! Dacey!

332
00:41:36,390 --> 00:41:40,180
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!

333
00:41:40,390 --> 00:41:45,990
Dacey! Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey! Dacey!

334
00:41:46,020 --> 00:41:49,710
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!

335
00:41:49,740 --> 00:41:53,090
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!

336
00:41:53,120 --> 00:41:55,770
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!

337
00:41:55,800 --> 00:41:59,200
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!

338
00:41:59,230 --> 00:42:02,780
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!

339
00:42:02,810 --> 00:42:06,640
Dacey! Dacey!
Dacey! Dacey!

340
00:42:10,620 --> 00:42:15,550
- Egységben az... - ...erő!
- Egységben az... - ...erő!

341
00:42:15,580 --> 00:42:20,830
Egységben az erő!
Egységben az erő! Egységben az erő!

342
00:42:20,860 --> 00:42:25,700
Egységben az erő!
Egységben az erő! Egységben az erő!

343
00:42:25,730 --> 00:42:30,440
Egységben az erő!
Egységben az erő! Egységben az erő!

344
00:42:30,470 --> 00:42:35,120
Egységben az erő!
Egységben az erő! Egységben az erő!

345
00:42:35,150 --> 00:42:39,850
Egységben az erő!
Egységben az erő! Egységben az erő!

346
00:42:39,880 --> 00:42:44,570
Egységben az erő!
Egységben az erő! Egységben az erő!

347
00:42:44,600 --> 00:42:49,120
Egységben az erő!
Egységben az erő! Egységben az erő!

348
00:42:49,150 --> 00:42:53,500
Egységben az erő!
Egységben az erő! Egységben az erő!

349
00:42:53,530 --> 00:42:58,070
- Egységben az erő!
- Egységben az erő! Egységben az erő!

350
00:42:58,100 --> 00:43:03,850
- Egységben az erő! - Egységben az erő!
- Egységben az erő! Egységben az erő!

351
00:43:03,880 --> 00:43:06,760
Egységben az erő!
Egységben az erő!

352
00:43:07,305 --> 00:43:13,744
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/696sa
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.