Lost.S03E18.1080p.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,022 --> 00:00:03,624
Vidjeli smo...

2
00:00:03,707 --> 00:00:06,585
- Je li to helikopter?
- Treba li helikopter zvučati tako?

3
00:00:07,378 --> 00:00:09,171
Maknite se od nje!

4
00:00:10,547 --> 00:00:12,391
Desmonde.

5
00:00:15,135 --> 00:00:16,971
- Što nije u redu?
- To što sam udana.

6
00:00:17,054 --> 00:00:18,610
Tako je.

7
00:00:18,689 --> 00:00:21,400
Bojim se... Vijesti nisu dobre.

8
00:00:22,226 --> 00:00:24,478
Izgledi za začeće su...

9
00:00:25,479 --> 00:00:27,230
nemogući.

10
00:00:34,071 --> 00:00:35,972
Trudna si.

11
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

12
00:01:04,768 --> 00:01:06,378
Bok.

13
00:01:06,937 --> 00:01:08,939
Dobro jutro, Jack.

14
00:01:09,023 --> 00:01:10,983
Trebaš li pomoć?

15
00:01:11,025 --> 00:01:12,826
Hvala.

16
00:01:19,533 --> 00:01:22,494
Ranije sam svratio do tvog šatora.

17
00:01:22,536 --> 00:01:24,579
Je li Jin otišao?

18
00:01:25,372 --> 00:01:28,459
Otišao je s Charliejem,
Hurleyjem i Desmondom.

19
00:01:28,542 --> 00:01:32,212
- Jesi li ga trebao?
- Zapravo sam tražio tebe.

20
00:01:32,296 --> 00:01:35,924
Htio sam te pitati kako tvoja trudnoća.

21
00:01:38,052 --> 00:01:40,179
Dobro sam.

22
00:01:40,220 --> 00:01:44,642
- Umorna sam, ali to je normalno, ne?
- Naravno.

23
00:01:44,725 --> 00:01:48,270
- Imaš li jutarnje mučnine?
- Više ne.

24
00:01:48,312 --> 00:01:50,064
Krvariš li?

25
00:01:53,817 --> 00:01:57,154
Zašto me toliko ispituješ, Jack?

26
00:01:58,072 --> 00:02:00,449
Samo provjeravam je li sve u redu.

27
00:02:00,491 --> 00:02:05,162
Sad kad sam se vratio,
htio sam se uvjeriti da si dobro.

28
00:02:05,913 --> 00:02:08,582
Hvala. Dobro sam.

29
00:02:09,583 --> 00:02:11,376
Sjajno.

30
00:02:26,266 --> 00:02:28,143
- Halo.
- Je li to gđa Kwon?

31
00:02:28,268 --> 00:02:32,272
Jin! Nisam se još navikla na "gđa Kwon".

32
00:02:32,523 --> 00:02:34,775
Navikni se. Sad si udana žena.

33
00:02:34,858 --> 00:02:38,112
Pogodi što je novo? Pronašla sam
predivnu posteljinu za stan.

34
00:02:38,153 --> 00:02:40,656
Ako se tebi sviđa, onda se sviđa i meni.

35
00:02:41,031 --> 00:02:44,118
Sad sam kod kuće.
Svratio sam na pauzi za ručak.

36
00:02:44,201 --> 00:02:46,745
Kako izgleda?

37
00:02:46,787 --> 00:02:48,414
Ima puno kutija.

38
00:02:48,872 --> 00:02:51,542
Ali dao sam složiti krevet.

39
00:02:53,210 --> 00:02:55,170
Zašto me to ne iznenađuje?

40
00:02:55,462 --> 00:02:58,549
Moram se vratiti u ured.
Vidimo se večeras.

41
00:02:58,632 --> 00:03:01,468
- G. Kwon?
- Da, gđo Kwon?

42
00:03:02,136 --> 00:03:03,879
Ludo vas volim.

43
00:03:04,555 --> 00:03:06,273
I ja vas.

44
00:03:12,980 --> 00:03:14,873
Jeste li to vi?

45
00:03:18,152 --> 00:03:20,988
- Jesam.
- Čestitam.

46
00:03:21,822 --> 00:03:24,241
Vrlo je zgodan.

47
00:03:24,408 --> 00:03:27,161
- Sretna sam djevojka.
- Vrlo sretna.

48
00:03:28,245 --> 00:03:31,457
Vaš otac je g. Paik?
Iz Paik Automotivea?

49
00:03:33,083 --> 00:03:35,919
Vrlo utjecajna obitelj.

50
00:03:36,837 --> 00:03:38,756
Nemam puno veze
s obiteljskim poslom.

51
00:03:39,506 --> 00:03:42,301
Što je s roditeljima vašeg supruga?

52
00:03:44,094 --> 00:03:46,096
Njegovi su roditelji mrtvi.

53
00:03:46,680 --> 00:03:48,248
Doista?

54
00:03:50,184 --> 00:03:51,735
Tko ste vi?

55
00:03:51,952 --> 00:03:54,521
Bilo bi vrlo sramotno
kad bi se saznalo...

56
00:03:55,022 --> 00:03:57,024
...da se kći g. Paika...

57
00:03:57,191 --> 00:03:59,401
...udala za ribarevog sina.

58
00:03:59,443 --> 00:04:04,448
Ja to znam i nije mi važno.

59
00:04:05,282 --> 00:04:08,577
Doista?
Znate li i da je on sin prostitutke?

60
00:04:10,871 --> 00:04:12,731
Kako se usuđujete!

61
00:04:14,124 --> 00:04:16,752
Vratit ću se ovdje za tri dana.

62
00:04:17,044 --> 00:04:20,422
U pet popodne.
Donijet ćete mi sto tisuća dolara.

63
00:04:20,965 --> 00:04:22,883
Ako volite svog supruga "ludo"...

64
00:04:23,300 --> 00:04:26,470
...poštedjet ćete ga sramotne istine.

65
00:04:39,817 --> 00:04:41,694
- Tko je ona?
- Nemam pojma.

66
00:04:41,735 --> 00:04:44,655
Čini se da ona poznaje tebe.
Upravo je izgovorila tvoje ime.

67
00:04:44,738 --> 00:04:47,491
Nikad je prije nisam vidio.

68
00:04:48,909 --> 00:04:50,536
Budi se.

69
00:04:53,247 --> 00:04:56,250
Pokušava govoriti.
Trebali bismo joj dati vode.

70
00:04:56,583 --> 00:04:58,752
- Pomozi mi.
- Evo.

71
00:05:03,007 --> 00:05:05,884
- Što govori?
- Ne znam.

72
00:05:05,968 --> 00:05:09,221
- To je španjolski.
- Razumiješ je?

73
00:05:13,017 --> 00:05:14,935
Kaže da umire.

74
00:05:20,733 --> 00:05:22,776
- O, Bože!
- Grana.

75
00:05:22,860 --> 00:05:24,570
Sigurno ju je udarila dok je padala.

76
00:05:25,112 --> 00:05:27,832
Dajte mi njezin ruksak. Nemamo
puno toga u kutiji prve pomoći.

77
00:05:27,915 --> 00:05:29,691
Pogledaj može li nam što poslužiti.

78
00:05:29,733 --> 00:05:32,402
Što ako je ovo spašavanje?
Što ako je došla po nas?

79
00:05:32,486 --> 00:05:36,290
- Hoće li joj biti dobro? Ne možemo...
- Samo idi potražiti!

80
00:05:39,376 --> 00:05:41,420
Moramo po Jacka. Jack...

81
00:05:41,462 --> 00:05:44,314
Moramo po Jacka što prije.
Ona bi nas mogla izbaviti.

82
00:05:44,398 --> 00:05:47,551
- Ako je pomaknemo, bit će još gore.
- Pustit ćemo je da iskrvari?

83
00:05:47,635 --> 00:05:51,430
- Ne, moramo dovesti Jacka ovamo.
- Ima osam sati hoda u jednom smjeru.

84
00:05:51,472 --> 00:05:54,308
- Onda ću trčati.
- Jesi li poludio?

85
00:05:54,391 --> 00:05:56,352
Nije sigurno. Uskoro će mrak.

86
00:05:56,393 --> 00:05:58,562
Tko zna koga ima u ovoj džungli.
Ako si zaboravio,

87
00:05:58,646 --> 00:06:00,539
na otoku ima ljudi koji nas žele ubiti.

88
00:06:00,581 --> 00:06:02,866
Nitko ne zna da smo ovdje.

89
00:06:20,334 --> 00:06:26,291
IZGUBLJENI

90
00:06:41,418 --> 00:06:42,968
Iznenađenje!

91
00:06:43,023 --> 00:06:45,025
Donio sam ti što najviše voliš,
juhu od tofua.

92
00:06:45,109 --> 00:06:47,486
Hvala. Samo da dovršim ovu kutiju.

93
00:06:48,529 --> 00:06:51,490
Poslije ćemo se raspakirati.
Idemo jesti.

94
00:06:52,449 --> 00:06:54,910
Smijem li ovo staviti na stol?

95
00:06:56,036 --> 00:06:57,646
Naravno.

96
00:07:04,712 --> 00:07:06,505
Čak i s kapom i haljom...

97
00:07:06,714 --> 00:07:09,300
...najseksi si od svih žena
koje sam vidio.

98
00:07:14,221 --> 00:07:17,474
Nemaš li ti nekih fotografija
svoje obitelji?

99
00:07:21,145 --> 00:07:23,355
Nismo imali...

100
00:07:23,814 --> 00:07:26,525
- ...foto-aparat.
- Nemaš nikakvih fotografija?

101
00:07:28,235 --> 00:07:32,072
Pa... Otac ti nije ostavio ni jednu?

102
00:07:34,074 --> 00:07:36,285
Ne, bio sam u vojsci kad je umro.

103
00:07:38,162 --> 00:07:41,790
U vojsci? Rekao si da ti je otac umro
kad si imao šesnaest godina.

104
00:07:41,832 --> 00:07:44,501
Ne. Bio sam u vojsci.

105
00:07:44,585 --> 00:07:48,130
- Ali rekao si mi...
- Sigurno si me pogrešno shvatila.

106
00:07:49,840 --> 00:07:51,634
O čemu se radi, Sun?

107
00:07:52,926 --> 00:07:54,653
Pa...

108
00:07:55,679 --> 00:07:57,389
Ništa. Oprosti.

109
00:08:01,352 --> 00:08:03,187
Juha ti se hladi.

110
00:08:09,360 --> 00:08:13,572
- Je li ovo dobro?
- Savršeno. Hvala.

111
00:08:21,038 --> 00:08:25,834
Što misliš da se dogodilo Jacku
kad je bio s Drugima?

112
00:08:25,876 --> 00:08:29,380
Otkad se vratio čini se drukčijim.

113
00:08:30,965 --> 00:08:33,217
Kaže da je bio zatvorenik,

114
00:08:33,300 --> 00:08:35,010
a jedini razlog zašto je surađivao

115
00:08:35,052 --> 00:08:38,555
bio je taj što je mislio
da će ga pustiti s otoka.

116
00:08:39,306 --> 00:08:41,308
Vjeruješ li mu?

117
00:08:43,060 --> 00:08:44,770
Zašto ne bih?

118
00:08:46,313 --> 00:08:49,650
Ispitivao me o mojoj trudnoći.

119
00:08:50,567 --> 00:08:53,988
- Kakve bi to veze imalo...
- Što ako...

120
00:08:54,071 --> 00:08:56,573
Što ako Drugi žele moje dijete?

121
00:08:56,824 --> 00:08:59,493
Bio je sâm s njima preko tjedan dana.

122
00:08:59,576 --> 00:09:02,538
Kako znamo da ne surađuje s njima?

123
00:09:06,333 --> 00:09:08,585
Ne surađuje s njima.

124
00:09:10,838 --> 00:09:13,132
Znaš li ti nešto, Kate?

125
00:09:21,932 --> 00:09:23,976
Juliet.

126
00:09:24,018 --> 00:09:26,895
Ona je bila njihova liječnica,
bavila se plodnošću,

127
00:09:26,937 --> 00:09:29,982
proučavala je trudnice.
Kad je Claire bila bolesna,

128
00:09:30,024 --> 00:09:35,529
rekla je meni i Jacku
da su Drugi htjeli njezino dijete

129
00:09:35,612 --> 00:09:37,448
zbog istraživanja.

130
00:09:44,371 --> 00:09:47,625
- Sun. Čekaj. Ne moraš to raditi.
- Makni se, Kate.

131
00:09:50,794 --> 00:09:53,756
Želim znati sve o tvom istraživanju.

132
00:09:53,797 --> 00:09:56,925
- Sun.
- Što se događa trudnicama?

133
00:09:58,552 --> 00:10:00,888
Ti si trudna?

134
00:10:00,971 --> 00:10:04,808
- Jesi li sigurna? Kako znaš?
- Pitala sam te nešto.

135
00:10:04,850 --> 00:10:08,812
Drugima možda ne smeta što si
pereš odjeću i jedeš našu hranu.

136
00:10:08,896 --> 00:10:12,858
Ali ja želim znati što se događa.
Želim odgovore.

137
00:10:14,318 --> 00:10:17,655
Što to radite? Zašto otimate djecu?

138
00:10:20,032 --> 00:10:23,243
Što se događa trudnicama
na ovom otoku?

139
00:10:24,495 --> 00:10:26,705
- Što se događa...
- Umru.

140
00:10:28,832 --> 00:10:31,176
Sve umru.

141
00:10:33,587 --> 00:10:35,589
Sun, dođi. Idemo.

142
00:10:45,849 --> 00:10:49,311
- Što to govori?
- Kineski, ne korejski.

143
00:10:49,395 --> 00:10:52,147
- Možda bismo je trebali izvući.
- Ne, samo ćeš pogoršati.

144
00:10:52,189 --> 00:10:53,774
Jesi li zaboravio o čemu se radi?

145
00:10:53,857 --> 00:10:56,460
Ili imaš jednu od svojih vizija?
Tko će dobiti strijelu u vrat?

146
00:10:56,502 --> 00:10:59,363
Ne zaboravi da je izgovorila
moje vražje ime!

147
00:11:00,948 --> 00:11:04,285
Imala je fotografiju
mene i moje djevojke.

148
00:11:04,368 --> 00:11:06,453
Shvaćam li? Shvaćam to bolje od vas!

149
00:11:06,537 --> 00:11:10,124
- Momci, smirite se.
- Već smo potrošili previše vremena.

150
00:11:11,458 --> 00:11:13,961
- Nećeš nas ostaviti.
- Skloni mi se s puta, Charlie.

151
00:11:14,044 --> 00:11:15,712
Ne.

152
00:11:46,243 --> 00:11:48,746
- Hej, Jin! Jin!
- Jin!

153
00:12:36,293 --> 00:12:38,095
Tko si ti?

154
00:12:39,046 --> 00:12:41,215
Rekoh: "Tko si ti?"

155
00:12:43,300 --> 00:12:45,594
On je upucao Sayida.

156
00:12:45,636 --> 00:12:50,574
Kate nam je rekla da je živio u postaji
koju je Locke raznio. On je Drugi.

157
00:12:50,657 --> 00:12:54,645
Mislio sam da ga je Locke ubio
s nekom električnom ogradom.

158
00:12:54,728 --> 00:12:58,732
Imaš pet sekundi da progovoriš
ili ću pritisnuti okidač, brate.

159
00:13:00,567 --> 00:13:03,779
- To je signalni pištolj.
- Što misliš kakav je osjećaj

160
00:13:03,821 --> 00:13:07,241
biti pogođen sa signalnom raketom
u prsa s ove udaljenosti?

161
00:13:08,075 --> 00:13:11,870
Kako je tvoj prijatelj istaknuo,
ovaj sam tjedan već jednom poginuo.

162
00:13:19,086 --> 00:13:22,381
- Razumiješ je.
- Govori talijanski.

163
00:13:22,423 --> 00:13:25,134
Rekla je da umire. Treba pomoć.

164
00:13:26,844 --> 00:13:30,848
Bio sam liječnik u sovjetskoj vojsci.
Pružit ću vam svoje usluge.

165
00:13:31,765 --> 00:13:34,476
- Čekaj. Što to radiš?
- Spašavam je.

166
00:13:42,526 --> 00:13:46,447
Grana joj je probila pluća.
Pune se krvlju.

167
00:13:46,530 --> 00:13:49,908
Ako uskoro ne dobiju kisik, umrijet će.

168
00:13:53,120 --> 00:13:55,122
Učini to. Pomozi joj.

169
00:13:55,205 --> 00:13:59,585
Ako je izliječim,
morate me pustiti da odem.

170
00:14:08,385 --> 00:14:10,095
Što trebaš?

171
00:15:02,523 --> 00:15:04,525
Ispričavam se. Vi ste g. Kwon?

172
00:15:07,027 --> 00:15:08,612
Da.

173
00:15:11,448 --> 00:15:13,350
Vi ste sigurno Sun.

174
00:15:24,128 --> 00:15:25,912
Hvala.

175
00:15:29,633 --> 00:15:32,886
Molim vas.
Pričajte mi o svom vjenčanju.

176
00:15:32,970 --> 00:15:34,680
Bilo je predivno.

177
00:15:35,472 --> 00:15:37,599
Najsretniji dan u mom životu.

178
00:15:38,058 --> 00:15:40,894
Pretpostavljam i u životu mog sina.

179
00:15:43,147 --> 00:15:44,773
G. Kwon.

180
00:15:45,649 --> 00:15:48,152
Zašto niste bili na vjenčanju?

181
00:15:49,820 --> 00:15:51,905
Što vam je rekao?

182
00:15:53,907 --> 00:15:55,700
Rekao mi je...

183
00:15:56,827 --> 00:15:58,579
Da ste mrtvi.

184
00:16:03,083 --> 00:16:05,085
Zašto bi to rekao?

185
00:16:06,587 --> 00:16:10,924
Da izbjegne sramotu svog podrijetla.

186
00:16:16,263 --> 00:16:19,099
Zato ste mu rekli...

187
00:16:20,100 --> 00:16:22,728
...da mu je majka umrla
kad je bio dijete?

188
00:16:32,780 --> 00:16:34,898
Njegova majka...

189
00:16:36,784 --> 00:16:39,078
Bila je s mnogim muškarcima.

190
00:16:41,121 --> 00:16:42,998
Ostavila me s djetetom.

191
00:16:43,874 --> 00:16:45,834
Sâm sam ga odgojio.

192
00:16:47,127 --> 00:16:50,047
Nisam bio siguran ni jesam li ja otac.

193
00:16:51,298 --> 00:16:55,636
Ali tko bi se brinuo o njemu?

194
00:17:09,900 --> 00:17:13,779
Tako ste lijepi.

195
00:17:15,072 --> 00:17:19,076
Jako mi je drago što sam vas upoznao.

196
00:17:22,246 --> 00:17:25,416
Nikad mu ne smijete reći
da ste me upoznali...

197
00:17:25,666 --> 00:17:29,086
...ni da mu je majka još živa.

198
00:17:30,170 --> 00:17:33,173
Molim vas... Za mene.

199
00:17:34,258 --> 00:17:35,918
Ne dajte...

200
00:17:36,927 --> 00:17:40,347
Ne dajte da pati zbog svoje sramote.

201
00:18:01,702 --> 00:18:04,538
Budi tiho. Ne miči se.

202
00:18:05,789 --> 00:18:07,499
Želiš da pomognem tebi i tvom djetetu.

203
00:18:07,541 --> 00:18:11,337
Imam odgovore na tvoja pitanja.
Ali odmah moraš poći sa mnom.

204
00:18:11,378 --> 00:18:13,797
Samo ti i ja. Nitko više.

205
00:18:21,221 --> 00:18:25,109
Ako je istina ono što si rekla,
onda sam već mrtva.

206
00:18:25,292 --> 00:18:26,994
Zašto bih ikamo išla s tobom?

207
00:18:27,077 --> 00:18:29,896
Jer još uvijek možda ima nade za tebe.

208
00:18:54,922 --> 00:18:56,882
Kamo idemo?

209
00:18:56,924 --> 00:19:00,594
Medicinska postaja je u blizini.
Imaju ultrazvučni aparat.

210
00:19:00,678 --> 00:19:04,139
Clarie i Kate su mi rekle za to mjesto.

211
00:19:04,181 --> 00:19:06,684
Bilo je napušteno. Ništa nisu pronašle.

212
00:19:06,767 --> 00:19:10,145
Zato jer nisu znale gdje treba gledati.

213
00:19:10,187 --> 00:19:12,690
Što ćeš učiniti sa mnom?

214
00:19:16,110 --> 00:19:19,738
Pregledat ću tebe i tvoje dijete
i odrediti DZ.

215
00:19:19,780 --> 00:19:21,423
Dan začeća.

216
00:19:21,465 --> 00:19:24,618
Ultrazvuk će mi pokazati
kad si zatrudnjela, dan više ili manje.

217
00:19:24,702 --> 00:19:26,287
Ako si zatrudnjela prije dolaska ovamo,

218
00:19:26,370 --> 00:19:29,373
onda ćete ti i tvoje dijete
vjerojatno biti dobro.

219
00:19:30,040 --> 00:19:32,459
Ali ako si zatrudnjela ovdje...

220
00:19:35,379 --> 00:19:38,924
Pozabavit ćemo se time
kad dođe vrijeme.

221
00:19:38,966 --> 00:19:41,969
Kad si posljednji put vodila ljubav
sa svojim suprugom?

222
00:19:42,052 --> 00:19:45,389
- Ne bih razgovarala o tome.
- Znam da je osobno.

223
00:19:45,472 --> 00:19:49,727
- Ali ako znam kad, onda mogu...
- Neće li to aparat pokazati?

224
00:19:49,810 --> 00:19:53,731
- Da.
- Onda idemo dalje.

225
00:20:28,849 --> 00:20:30,893
G. Paik. Vaša kći vas je došla posjetiti.

226
00:20:31,310 --> 00:20:33,896
- Čestitam na vjenčanju.
- Hvala.

227
00:20:33,937 --> 00:20:35,606
Želimo vam puno sreće.

228
00:20:40,361 --> 00:20:42,655
Čemu dugujem ovaj posjet?

229
00:20:45,950 --> 00:20:49,703
- Moram te zamoliti za uslugu.
- Što je, dušo?

230
00:20:52,206 --> 00:20:55,459
Ja... Trebam...

231
00:20:59,880 --> 00:21:01,740
Sto tisuća dolara.

232
00:21:03,200 --> 00:21:06,679
- Za što?
- Ne mogu ti reći.

233
00:21:07,012 --> 00:21:10,849
Zašto bih ti dao novac
bez objašnjenja?

234
00:21:14,645 --> 00:21:16,897
Jer sam se cijeli život...

235
00:21:17,231 --> 00:21:19,900
...pretvarala da ne znam čime se baviš.

236
00:21:20,484 --> 00:21:24,113
Dozvolila sam ti
da imaš nadzor nada mnom.

237
00:21:24,321 --> 00:21:26,824
Pretvarala sam se da je sve u redu.

238
00:21:29,243 --> 00:21:31,120
Nastavit ću se pretvarati.

239
00:21:32,037 --> 00:21:35,874
Sve dok mi daš novac koji te tražim.

240
00:21:37,501 --> 00:21:39,352
Bez pitanja.

241
00:21:40,687 --> 00:21:46,602
Ne živimo u svijetu
u kojem se ne postavljaju pitanja!

242
00:21:47,594 --> 00:21:51,140
Poštedjet ću sramote
nekoga koga jako volim.

243
00:21:54,184 --> 00:21:56,020
Svog novog supruga?

244
00:22:24,173 --> 00:22:28,218
Ako je novac za tvog supruga,
on će snositi ovaj dug.

245
00:22:29,053 --> 00:22:31,138
Više neće biti burzovni menadžer.

246
00:22:31,221 --> 00:22:33,390
Radit će za mene.

247
00:22:59,166 --> 00:23:00,918
Što još znate o ovoj ženi?

248
00:23:01,001 --> 00:23:03,170
Je li imala išta uza se
osim signalnog pištolja?

249
00:23:03,253 --> 00:23:06,382
Samo knjigu i nekakav moderni radio.

250
00:23:08,759 --> 00:23:10,402
Radi li?

251
00:23:11,512 --> 00:23:13,722
Kao da bih ti rekao.

252
00:23:14,098 --> 00:23:18,143
Jedan od vas mora pomoći.
Ostali neka se maknu, trebam mjesta.

253
00:23:18,268 --> 00:23:20,070
Ja ću.

254
00:23:22,189 --> 00:23:24,942
Obriši što više krvi.

255
00:23:25,025 --> 00:23:28,112
Sad moramo izbaciti zrak.

256
00:23:28,195 --> 00:23:30,114
Čvrsto je drži.

257
00:23:30,197 --> 00:23:32,491
- Čvrsto!
- Čuo sam te.

258
00:23:37,621 --> 00:23:39,456
Je li to normalno?

259
00:23:46,880 --> 00:23:48,507
Gazu.

260
00:23:51,302 --> 00:23:55,222
Zalijepi je. Oprezno.
Otvor mora biti šupalj.

261
00:23:56,390 --> 00:23:58,517
Rana mora disati.

262
00:24:05,816 --> 00:24:07,568
Što je rekla?

263
00:24:07,985 --> 00:24:12,072
"Hvala". Rekla je:
"Hvala što mi pomažete".

264
00:24:24,001 --> 00:24:25,961
Ovdje je dolje.

265
00:25:23,227 --> 00:25:25,270
Zašto ovo radiš?

266
00:25:25,896 --> 00:25:28,899
- Što to?
- Pomažeš mi.

267
00:25:39,743 --> 00:25:45,733
Nekoć sam govorila ženama
da su trudne,

268
00:25:45,916 --> 00:25:48,252
a njihova lica...

269
00:25:49,503 --> 00:25:54,508
Bile su to najljepše vijesti
u njihovim životima.

270
00:25:56,510 --> 00:25:58,262
Onda sam došla ovamo.

271
00:26:01,698 --> 00:26:08,214
Umrlo mi je devet pacijentica
u posljednje tri godine.

272
00:26:12,860 --> 00:26:15,404
Pomažem ti jer ti želim reći

273
00:26:15,446 --> 00:26:19,491
da si zatrudnjela sa svojim suprugom
prije nego ste došli ovamo.

274
00:26:23,871 --> 00:26:27,499
Pomažem ti jer opet želim
donijeti dobre vijesti.

275
00:26:33,797 --> 00:26:35,883
Spavala sam s drugim muškarcem.

276
00:26:40,137 --> 00:26:42,097
Prije nego smo došli na otok.

277
00:26:45,976 --> 00:26:48,270
Jin i ja smo imali

278
00:26:50,648 --> 00:26:53,442
poteškoća. Nismo...

279
00:26:58,238 --> 00:27:00,074
A ja sam imala prijatelja.

280
00:27:08,832 --> 00:27:10,876
Bila je to pogreška.

281
00:27:10,918 --> 00:27:13,170
Svi radimo pogreške.

282
00:27:17,841 --> 00:27:19,559
Kojim putem?

283
00:27:54,044 --> 00:27:56,547
Hoćeš li mi pomoći ovo pomaknuti?

284
00:28:29,663 --> 00:28:31,749
Zašto je ova soba skrivena?

285
00:28:34,168 --> 00:28:37,212
- Ne brini za to.
- Kakvo je ovo mjesto?

286
00:28:39,840 --> 00:28:41,616
Reci mi.

287
00:28:44,011 --> 00:28:46,764
Ovdje smo doveli žene da umru.

288
00:28:53,020 --> 00:28:57,858
Dobro joj je. Držite ranu što čišćom.

289
00:28:57,941 --> 00:29:02,696
- Trebalo bi joj biti bolje kroz jedan dan.
- Jedan dan? Pluća su joj probijena.

290
00:29:04,365 --> 00:29:07,618
Na ovom su otoku
pravila malo drukčija.

291
00:29:07,701 --> 00:29:09,703
Možda dan i pol.

292
00:29:14,541 --> 00:29:17,753
Održao sam obećanje. Živjet će.

293
00:29:18,963 --> 00:29:21,840
- Ne namjeravaš ga valjda pustiti.
- Samo idi.

294
00:29:23,884 --> 00:29:26,845
- Šališ se? On je jedan od njih.
- Što bih trebao učiniti, Charlie?

295
00:29:26,887 --> 00:29:28,555
Moramo napraviti nosila za nju.

296
00:29:28,639 --> 00:29:30,599
Kako ćemo je nositi
i voditi zatvorenika?

297
00:29:30,641 --> 00:29:32,851
Daj mi uže.
Ja ću preuzeti odgovornost.

298
00:29:32,893 --> 00:29:34,937
Telefon. Telefon!

299
00:29:35,546 --> 00:29:37,122
- Ne, Jin!
- Telefon!

300
00:29:37,164 --> 00:29:39,733
- Jin, u redu je.
- Ne, pusti ga, Desmonde.

301
00:29:39,817 --> 00:29:41,410
Pusti ga!

302
00:29:42,820 --> 00:29:44,905
Jin, u redu je! Jin!

303
00:29:44,989 --> 00:29:47,741
Pusti ga. Jin, pusti ga!

304
00:29:47,825 --> 00:29:49,534
Telefon!

305
00:29:56,650 --> 00:30:00,170
- Ukrao si ga?
- Bi li me poštivao da nisam pokušao?

306
00:30:00,254 --> 00:30:03,757
A da ti izvadim i drugo oko?
Bi li ti to poštivao?

307
00:30:03,841 --> 00:30:05,884
Oprosti. Što?

308
00:30:06,260 --> 00:30:10,514
- Charlie, nemoj! Pusti ga!
- Ovo je pogreška.

309
00:30:10,597 --> 00:30:14,601
- Ne smijemo stalno puštati te ljude.
- Dali smo mu riječ.

310
00:30:23,861 --> 00:30:26,864
Hajde. Gubi se odavde.

311
00:30:49,637 --> 00:30:51,472
Dijete nije Jinovo.

312
00:30:55,476 --> 00:30:59,021
Pokušali smo zatrudnjeti u Koreji,
ali nismo mogli.

313
00:30:59,063 --> 00:31:00,856
A liječnik...

314
00:31:04,068 --> 00:31:06,779
Rekao mi je da je Jin neplodan.

315
00:31:06,820 --> 00:31:10,282
- A onda ste došli ovamo.
- Što?

316
00:31:11,492 --> 00:31:14,870
Jesi li znala
da je prosječan broj spermija

317
00:31:14,912 --> 00:31:18,540
između 60 i 80 milijuna?

318
00:31:20,167 --> 00:31:24,171
Ali na ovom je otoku to pet puta više.

319
00:31:24,254 --> 00:31:26,298
To nazivamo dobrim izgledima.

320
00:31:28,759 --> 00:31:30,519
Spremna?

321
00:31:32,012 --> 00:31:34,932
- Da.
- Dobro. Podigni malo košulju.

322
00:31:36,767 --> 00:31:38,643
Hladno je.

323
00:31:41,271 --> 00:31:43,774
- Hoću li vidjeti dijete?
- Možda.

324
00:31:43,857 --> 00:31:47,403
Tek si u prvom tromjesečju,
pa je malo nesigurno.

325
00:31:47,444 --> 00:31:52,032
Ako ne vidiš kako srce kuca,
ne brini, još je rano.

326
00:31:54,368 --> 00:31:56,161
Kako to radi?

327
00:31:56,203 --> 00:31:58,831
Izmjerim fetus,

328
00:31:58,872 --> 00:32:02,459
a to će nam reći
kad je tvoje dijete začeto.

329
00:32:03,877 --> 00:32:05,921
A onda ćemo znati tko je otac.

330
00:32:09,967 --> 00:32:11,802
Jesi li dobro?

331
00:32:13,554 --> 00:32:15,597
U svakom slučaju gubim.

332
00:32:17,224 --> 00:32:22,604
Ako ću preživjeti,
to znači da dijete nije Jinovo.

333
00:32:24,481 --> 00:32:26,692
Želiš li da nastavimo?

334
00:32:28,819 --> 00:32:30,545
Da.

335
00:32:31,322 --> 00:32:34,575
Dobro. Trenutak istine.

336
00:32:48,839 --> 00:32:50,465
Gđo Kwon.

337
00:32:54,511 --> 00:32:56,296
G. Kwon.

338
00:33:02,269 --> 00:33:04,563
Čuo sam da si danas svratila do ureda.

339
00:33:04,605 --> 00:33:06,690
Zašto me nisi došla pozdraviti?

340
00:33:07,691 --> 00:33:09,443
Nisam ti htjela smetati.

341
00:33:10,444 --> 00:33:12,488
Nikad mi ne smeta da te vidim.

342
00:33:14,531 --> 00:33:16,283
Sljedeći put, obećajem.

343
00:33:18,452 --> 00:33:20,037
Jesi li uzela poštu?

344
00:33:20,120 --> 00:33:21,872
Oprosti, zaboravila sam.

345
00:33:21,956 --> 00:33:23,707
Imaš li ključ od kaslića?

346
00:33:23,958 --> 00:33:25,676
U torbici mi je.

347
00:33:29,296 --> 00:33:31,131
Jin! Čekaj...

348
00:33:36,887 --> 00:33:38,647
Kakav je ovo novac?

349
00:33:39,890 --> 00:33:42,768
To je... Od mog oca.

350
00:33:45,062 --> 00:33:46,688
Zašto?

351
00:33:47,815 --> 00:33:49,900
Htio nam je kupiti namještaj...

352
00:33:51,068 --> 00:33:53,570
A ja sam htjela lijep medeni mjesec.

353
00:33:57,741 --> 00:34:00,244
Ja mogu zarađivati za tebe.

354
00:34:01,412 --> 00:34:06,500
Medeni mjesec... Namještaj.
Znam da će trajati dulje...

355
00:34:06,583 --> 00:34:09,712
...ali ostvarit ćemo to.
Ja ću platiti za to.

356
00:34:13,007 --> 00:34:16,468
Uvijek ću se brinuti za tebe, Sun.

357
00:34:19,346 --> 00:34:20,972
Znam.

358
00:34:24,935 --> 00:34:26,561
Onda vrati to.

359
00:34:28,272 --> 00:34:33,402
Ne želim dugovati tvom ocu
više nego sad.

360
00:34:38,115 --> 00:34:39,758
Molim te.

361
00:34:41,535 --> 00:34:43,220
Jin...

362
00:34:45,623 --> 00:34:47,332
Volim te.

363
00:34:49,126 --> 00:34:50,752
Ludo?

364
00:34:51,128 --> 00:34:52,812
Ludo.

365
00:35:19,990 --> 00:35:23,327
Evo ga. Evo tvog djeteta.

366
00:35:23,744 --> 00:35:25,620
Vidiš?

367
00:35:29,667 --> 00:35:31,293
Vidim.

368
00:35:34,338 --> 00:35:37,925
- Je li dječak ili djevojčica?
- Još je rano.

369
00:35:38,008 --> 00:35:41,845
Ali vidiš li ovaj mali titraj?

370
00:35:44,139 --> 00:35:46,225
To je srce koje kuca.

371
00:35:50,896 --> 00:35:53,816
Vrlo je jako. Vrlo je zdravo.

372
00:35:58,696 --> 00:36:00,281
Dobro.

373
00:36:00,948 --> 00:36:03,951
Srušili ste se prije 90 dana.

374
00:36:05,619 --> 00:36:11,567
Dijete je začeto prije osam tjedana,
znači 53 dana.

375
00:36:15,963 --> 00:36:18,299
Zatrudnjela si na otoku.

376
00:36:22,303 --> 00:36:25,556
Žao mi je. Jako mi je žao, Sun.

377
00:36:26,098 --> 00:36:28,559
Učinit ću sve što mogu.

378
00:36:39,570 --> 00:36:41,363
Jinovo je.

379
00:37:07,181 --> 00:37:09,224
Već sam mislila da nećete doći.

380
00:37:21,862 --> 00:37:24,531
Zašto mi niste rekli
da ste vi Jinova majka?

381
00:37:27,117 --> 00:37:30,412
Ja sam ga rodila.
Ali to ne znači da sam mu majka.

382
00:37:32,331 --> 00:37:36,126
Znate kako je utjecajna moja obitelj.

383
00:37:40,798 --> 00:37:43,433
Moj suprug misli da ste mrtvi.

384
00:37:43,801 --> 00:37:46,679
Nemojte me tjerati
da to postane stvarnost.

385
00:38:17,251 --> 00:38:19,211
Koliko imam?

386
00:38:21,338 --> 00:38:25,718
Većina žena je preživjela
do sredine drugog tromjesečja.

387
00:38:28,178 --> 00:38:30,389
Nijedna nije doživjela treće.

388
00:38:32,599 --> 00:38:34,852
Imam dva mjeseca.

389
00:38:38,856 --> 00:38:40,849
Jako sam

390
00:38:44,361 --> 00:38:46,922
sretna što je dijete Jinovo.

391
00:38:47,948 --> 00:38:50,326
Donijela si mi dobre vijesti, Juliet.

392
00:38:52,202 --> 00:38:54,371
Drago mi je, Sun.

393
00:38:56,707 --> 00:39:00,377
Vratit ću se unutra i provjeriti
da nisam nešto propustila.

394
00:39:00,419 --> 00:39:04,465
Ne želim riskirati
da nismo sakrile tragove.

395
00:39:07,551 --> 00:39:09,803
Želiš li pričekati ovdje?

396
00:39:10,554 --> 00:39:12,372
Dobro.

397
00:39:16,143 --> 00:39:17,836
Juliet.

398
00:39:20,147 --> 00:39:21,965
Hvala.

399
00:39:56,475 --> 00:39:59,311
Bene, sad je subota, 6 ujutro.

400
00:40:01,218 --> 00:40:02,864
Kwonica je trudna.

401
00:40:02,906 --> 00:40:06,402
Fetus je zdrav i začela je na otoku
sa svojim suprugom.

402
00:40:06,443 --> 00:40:08,779
On je bio sterilan
prije nego su došli ovamo.

403
00:40:08,862 --> 00:40:11,365
Još prikupljam uzorke od drugih žena.

404
00:40:11,448 --> 00:40:15,536
Uskoro bih trebala imati Austenin.
Javit ću se kad saznam više.

405
00:40:22,710 --> 00:40:24,611
Mrzim te.

406
00:40:31,927 --> 00:40:34,096
Ne može im se vjerovati.

407
00:40:34,138 --> 00:40:36,265
- Kome to?
- Drugima.

408
00:40:36,348 --> 00:40:40,728
Onaj kojeg si pustio sutra će se vratiti
s pet prijatelja.

409
00:40:40,769 --> 00:40:43,022
Trebali smo ga ubiti.

410
00:40:43,063 --> 00:40:46,775
- Charlie. Čvrsto.
- Dobro.

411
00:40:46,817 --> 00:40:51,864
Znaš, brate, po mojoj si računici

412
00:40:51,905 --> 00:40:54,533
ti ubio više njihovih nego oni tebe.

413
00:40:54,617 --> 00:40:56,360
Oni su počeli.

414
00:40:56,443 --> 00:41:01,315
Ako se netko vucara za Jackom i Kate
to ne znači da mu možemo vjerovati.

415
00:41:21,352 --> 00:41:22,961
Mama?

416
00:41:26,649 --> 00:41:28,450
Gdje sam?

417
00:41:29,443 --> 00:41:31,086
Polako. Velika ti je grana...

418
00:41:31,228 --> 00:41:33,656
- Gdje sam?
- Ne znam.

419
00:41:33,697 --> 00:41:37,409
Na otoku si. Jesi li nas došla spasiti?

420
00:41:37,451 --> 00:41:40,245
Ima li vas još?
Možeš li se koristiti svojim telefonom?

421
00:41:40,287 --> 00:41:42,206
- Tko si ti?
- Hugo Reyes.

422
00:41:42,289 --> 00:41:46,085
Srušio sam se oceanskim letom 815.
Mnogo nas je preživjelo.

423
00:41:46,126 --> 00:41:49,088
Zato si ovdje? Tražila si nas?

424
00:41:49,797 --> 00:41:51,490
815?

425
00:41:52,466 --> 00:41:56,261
- Let 815? Iz Sydneyja?
- Da.

426
00:41:57,304 --> 00:42:00,557
- Ne. To je nemoguće.
- Znam.

427
00:42:00,641 --> 00:42:03,694
Nije bilo lako, ali našli smo hranu,
i okno i još hrane...

428
00:42:03,735 --> 00:42:07,231
Ne, let 815... Oni...
Pronašli su zrakoplov.

429
00:42:09,942 --> 00:42:11,944
Nije bilo preživjelih.

430
00:42:15,239 --> 00:42:17,074
Svi su bili mrtvi.

431
00:42:21,428 --> 00:42:22,984
Što?

432
00:42:25,984 --> 00:42:29,984
Preuzeto sa www.titlovi.com

433
00:42:30,305 --> 00:42:36,160
Podrži nas i postanite VIP član