The Kissing Booth 2018.HDRip.XviD.AC3-EVO - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:23,282 --> 00:00:26,513
Pogledajte tu slatku bebu!
To sam ja, El Evans.


3
00:00:26,911 --> 00:00:28,923
A smrdljiva, manje slatka
beba pored mene je moj


4
00:00:29,246 --> 00:00:33,431
najbolji prijatelj, Li. Rođeni smo
na isti dan, u isto vrijeme,


5
00:00:33,751 --> 00:00:35,571
ovdje u Los Angelesu,
Kaliforniji.


6
00:00:35,899 --> 00:00:39,704
Naše mame su bile BFF, prije
upotrebe izraza "BFF".


7
00:00:40,035 --> 00:00:44,696
Odgajani smo kao blizanci.
Od tada smo nerazdvojni.


8
00:00:46,371 --> 00:00:49,603
Ne sjećam se mnogo
prije srednje škole,


9
00:00:49,936 --> 00:00:56,689
ali koliko se sjećam, Li i ja
smo obožavali da igramo.


10
00:01:05,423 --> 00:01:08,845
Uglavnom, dosta se stvari
desile od tada do sada.


11
00:01:09,118 --> 00:01:11,892
Da vam ubrzam. Sjećam se
Božića kad sam imala 6 godina.


12
00:01:12,174 --> 00:01:14,103
Dobila sam Barbi, ples zabavu.
Li je dobio skuter.


13
00:01:14,392 --> 00:01:15,923
Slomila sam nogu
vozeći Liov skuter.


14
00:01:16,165 --> 00:01:19,165
Li mi je potpisao gips i donio
sladoled da mi se oduži.


15
00:01:19,478 --> 00:01:22,345
Prerušila kao kauboj za Noć
vještica, a Li kao doktor.


16
00:01:22,689 --> 00:01:25,024
Naučila sam da vozim
bicikl, da plivam.


17
00:01:25,329 --> 00:01:28,126
Štitio nas je Liov stariji brat,
Noa, koji je istjerao siledžije


18
00:01:28,439 --> 00:01:31,431
koje su nas gnjavili. Morao
je da plati porez na zaštitu.


19
00:01:31,785 --> 00:01:35,470
Otkrili mjesto gdje smo
najviše voljeli da igramo.


20
00:01:43,477 --> 00:01:45,673
Gledala Lia kako je upecao
prvu ribu. Gledala Noovu


21
00:01:45,970 --> 00:01:48,556
prvu tuču. On je pobijedio.
Prerušena u vatrogasca


22
00:01:48,909 --> 00:01:51,696
za Noć vještica. Li se
prerušio u neku čudnu pticu.


23
00:01:52,220 --> 00:01:54,618
Saznala sam da mi
je mama bolesna.


24
00:01:54,998 --> 00:01:58,095
Prvi put sam je posjetila
u bolnicu.


25
00:01:58,423 --> 00:02:00,914
Pokušala da se naviknem
što je vidim tu.


26
00:02:01,282 --> 00:02:03,087
Posvađala sam se s Liom
tko je bolji plesač.


27
00:02:03,392 --> 00:02:04,814
Odužila mu se sladoledom.

28
00:02:05,144 --> 00:02:07,017
Posvađala sam se s Noom
jer je pretukao Lia.


29
00:02:07,322 --> 00:02:09,610
Pomirila se s Noom tako što
sam ga pustila da mi popravi bajs.


30
00:02:09,938 --> 00:02:12,353
Tako je vješt. Uzela sam
prvi brus. Nije mi trebalo.


31
00:02:12,664 --> 00:02:15,751
Otkrila da volim nogomet. Otkrila
kako da stignemo na omiljeno


32
00:02:16,159 --> 00:02:18,735
mjesto za igranje.

33
00:02:29,232 --> 00:02:33,681
Otkrila da neću biti modna ikona.
Otkrila da sam dobra u sportovima.


34
00:02:34,304 --> 00:02:38,204
Imala težak razgovor s tatom.
Sela s mamom u bolnici.


35
00:02:38,561 --> 00:02:42,962
Pokušala sam da je našminkam.
Nije joj mnogo pomoglo.


36
00:02:45,262 --> 00:02:47,350
Dugo je držala za ruku.

37
00:02:47,827 --> 00:02:50,360
Plakala samo kad je zaspala.

38
00:02:50,728 --> 00:02:53,087
Pokušala da dobijem prvi
poljubac s Rendi Melrouzom.


39
00:02:53,469 --> 00:02:55,056
Nije bio neki ljubavni spoj.

40
00:02:55,328 --> 00:02:57,584
Gledala Nou kako se
baš prolepšava.


41
00:02:57,899 --> 00:02:59,954
Gledala Nou u još jednoj
tući. On je pobijedio.


42
00:03:00,261 --> 00:03:02,221
Dobila menstruaciju!
Konačno!


43
00:03:02,528 --> 00:03:03,767
Prerušila se u gusara
za Noć vještica.


44
00:03:04,054 --> 00:03:08,649
Li je bio crni labud. Pozdravila
se sa svojom mamom.


45
00:03:08,975 --> 00:03:12,048
Imala dosta toga da joj
kažem. Rekla sam joj za Nou.


46
00:03:12,376 --> 00:03:14,642
Gledala Nou kako po
prvi put vozi motor.


47
00:03:14,959 --> 00:03:16,767
Gledala Lia kako pokušava
da vozi Noin motor.


48
00:03:17,071 --> 00:03:20,220
Gledala Nou kako Lia uči
pameti jer je sjeo na motor.


49
00:03:20,501 --> 00:03:22,884
Slavila s Liom kad je dobio
svoj auto iz snova.


50
00:03:23,189 --> 00:03:25,173
Naučila da djevojke
mogu biti bezobrazne.


51
00:03:25,414 --> 00:03:27,541
Igrala "Masne fote".
Podbacila sam.


52
00:03:27,820 --> 00:03:29,665
Uzela brus koji mi je
iznenada zatrebao.


53
00:03:29,961 --> 00:03:32,431
Pitala se zašto nisam poljubljena
ili uopće bila na sudaru.


54
00:03:32,751 --> 00:03:35,478
Ništa strašno, pretpostavljam.
Shvatila da sam se zaljubila


55
00:03:35,757 --> 00:03:40,790
u Nou. Preboljela ga...
Uglavnom.


56
00:03:42,718 --> 00:03:47,548
Pa, mislim da je to.

57
00:03:49,625 --> 00:03:51,196
ŠTAND ZA POLJUPCE

58
00:03:51,517 --> 00:03:54,712
A ovo sam ja danas. Uživam u
posljednjim prolaznim danima


59
00:03:55,065 --> 00:03:59,978
ljeta u Liovoj gotivnoj kući.
Ovakvi trenuci čine da poželim


60
00:04:00,305 --> 00:04:03,376
da traje zauvijek.

61
00:04:06,597 --> 00:04:07,923
Perverznjak!

62
00:04:08,270 --> 00:04:12,384
Li, pogodi što je Voren
poslao čitavoj školi!

63
00:04:13,582 --> 00:04:17,690
Li?
-Geronimo!

64
00:04:18,362 --> 00:04:20,454
O, ne.

65
00:04:26,259 --> 00:04:29,399
O, Bože!
Ta je bila dobra!

66
00:04:29,715 --> 00:04:31,696
Bila je dobra!

67
00:04:32,083 --> 00:04:34,064
Sjedni.

68
00:04:35,024 --> 00:04:38,735
Sutra, prvi dan škole, studentsko
veće očekuje našu ideju

69
00:04:39,020 --> 00:04:42,024
igračkog kluba ove tjedna za
jesenji dobrotvorni događaj.

70
00:04:42,358 --> 00:04:45,251
Bit ćemo u problemu ako
ne osmislimo nešto brzo.

71
00:04:45,666 --> 00:04:48,556
Da.

72
00:04:53,739 --> 00:04:57,610
Znam što mislite. Noa Flynn
je nenormalno zgodan,


73
00:04:57,962 --> 00:05:00,728
ali Li i ja smo razvili listu
prijateljskih pravila.


74
00:05:01,056 --> 00:05:03,712
Li je bio odgovoran za
pravilo broj devet,


75
00:05:04,040 --> 00:05:07,001
što konkretno navodi: "Rođaci
tvog najboljeg prijatelja


76
00:05:07,349 --> 00:05:10,782
su potpuno nepristupačni."
Za Lia je to jako bitno.


77
00:05:11,181 --> 00:05:14,123
Valjda zbog življenja u
sjenci školske legende.


78
00:05:14,477 --> 00:05:16,584
Li, jesi li vidio
moji atletski štitnik?

79
00:05:16,918 --> 00:05:22,811
Da, mamlaze. Trebalo mi je za
različite sportove koje treniram.

80
00:05:24,264 --> 00:05:27,373
Zdravo, Šeli. -On zna da
mrzim kad me zovu "Šeli".


81
00:05:27,731 --> 00:05:31,811
Da, Noa? Ja znam da
mrzi kad ga zovu "Noa".


82
00:05:32,165 --> 00:05:33,666
Odakle ti sise?

83
00:05:34,225 --> 00:05:37,514
Kad si u kampu za ragbi učio
kako da budeš veći balvan,

84
00:05:37,834 --> 00:05:40,678
ona je bila na ljudskim
hormonima rasta ili slično.

85
00:05:41,053 --> 00:05:43,819
Li, pravilo broj dva,
molim te! Pravilo broj dva:

86
00:05:44,170 --> 00:05:47,600
"Nikad ne dijeli tajne
ni sa kim."
-Kako god.

87
00:05:47,936 --> 00:05:51,069
Majka i stari nisu tu u petak,
pa je zabava u osam.

88
00:05:51,409 --> 00:05:56,288
Ne pozivaj budale.
-Da li to uključuje tebe?

89
00:06:05,152 --> 00:06:08,967
Guzica jedna!
-Znam.

90
00:06:09,799 --> 00:06:13,123
Pravilo broj devet, mlada
damo. -O, ma daj!

91
00:06:13,476 --> 00:06:18,186
Malo sutra! -Malo balaviš...
-Ovdje? Stvarno? -Da.

92
00:06:18,529 --> 00:06:20,702
Stvarno?

93
00:06:35,851 --> 00:06:38,103
Je l' me zavitlavaš?

94
00:06:40,025 --> 00:06:42,915
Tata, gdje mi je drugi
par školskih hlača?

95
00:06:43,285 --> 00:06:45,579
Na kemijskom!

96
00:06:47,346 --> 00:06:49,626
Hajde!

97
00:06:53,073 --> 00:06:55,728
Suknja iz prve godine
sa tijelom iz treće godine.

98
00:06:56,102 --> 00:06:58,368
Savršeno.

99
00:07:00,344 --> 00:07:02,533
Dobro.
Dobro jutro.

100
00:07:02,936 --> 00:07:05,408
Dobro jutro.
-Dobro jutro.

101
00:07:06,186 --> 00:07:10,033
El... -Tata, pocepale su mi se
hlače. Imala sam samo ovo.

102
00:07:10,393 --> 00:07:12,806
Kunem se. Obećavam.

103
00:07:13,470 --> 00:07:16,072
Dobro, mogao bih da
skoknem do kemijskog

104
00:07:16,449 --> 00:07:20,509
i ostavim ti ih u školi.
-Stvarno? To bi bilo sjajno.

105
00:07:20,831 --> 00:07:23,790
Hvala ti!
Bok! Volim te!

106
00:07:24,493 --> 00:07:27,163
Volim te!
-Volim te!

107
00:07:30,656 --> 00:07:34,431
Ni riječi!
Pocepale mi se hlače.

108
00:07:35,163 --> 00:07:38,111
Trebalo bi da imaš pričuve.
-Pričuve su na kemijskom.

109
00:07:38,456 --> 00:07:41,501
A pričuve pričuva? -Ovo
su moje pričuve! -Dobro!

110
00:07:41,836 --> 00:07:44,298
Idemo! -Pokušavam.
Ozbiljno, pokrij se.

111
00:07:44,670 --> 00:07:48,814
Pokušavam da vozim.
-Prestani! Tupsone!

112
00:08:04,617 --> 00:08:07,805
Odlično si zakočio.
-Kad bi imala vozačku,

113
00:08:08,165 --> 00:08:10,132
ne bi trebalo da trpiš
moju vožnju, zar ne?

114
00:08:10,481 --> 00:08:13,366
Zašto bih to napravila kada te
imam kao osobnog vozača?

115
00:08:13,672 --> 00:08:18,546
Istina! -I danas, ideje
za dobrotvorni događaj.

116
00:08:18,910 --> 00:08:21,804
Dobro!
-Hvala ti.

117
00:08:23,754 --> 00:08:26,101
Je li ona djevojka nova?

118
00:08:28,111 --> 00:08:30,077
Pogledajte to.

119
00:08:31,333 --> 00:08:33,127
Gospode!

120
00:08:34,839 --> 00:08:38,538
Mislim da je to El Evans!
-Svi nas gledaju.

121
00:08:38,935 --> 00:08:42,491
Da ti preformuliram,
svi gledaju u tebe.

122
00:08:43,812 --> 00:08:45,554
Ne gledaju.

123
00:08:45,937 --> 00:08:49,566
Svjesna si da se tvoja figura
promijenila preko ljeta, zar ne?

124
00:08:49,904 --> 00:08:53,609
To je bila istina. Ovo je trenutak
koji se svima događa kad odjednom


125
00:08:53,960 --> 00:08:57,679
prijeđete sa nevidljivog na
to da vas svi gledaju.


126
00:08:58,015 --> 00:09:00,554
Što kog đavola, Tapene?
-U redu je, Li. Dopusti mi.

127
00:09:00,900 --> 00:09:03,679
Opusti se, mali Flynne. -Što
kažeš da ti opustim lice?

128
00:09:04,037 --> 00:09:06,804
Li, u redu je.
Dopusti mi! Li!

129
00:09:07,351 --> 00:09:11,031
Nisam dobro promislio.
-Ne, ne, ne!

130
00:09:11,879 --> 00:09:13,281
Noa!

131
00:09:14,165 --> 00:09:16,640
Noa, prestani!

132
00:09:17,061 --> 00:09:20,054
Dosta! Prestani!
Jesi li lud?

133
00:09:20,950 --> 00:09:22,453
Prekinite!

134
00:09:23,023 --> 00:09:24,765
Prekinite!

135
00:09:25,065 --> 00:09:29,749
Vas troje, u moju
uredu. -Ja? -Odmah!

136
00:09:33,175 --> 00:09:35,636
Svi u učionice!
Odmah!

137
00:09:35,950 --> 00:09:37,429
Balvan!

138
00:09:37,805 --> 00:09:40,804
Uzima zasluge
i za moje tuče.

139
00:09:43,216 --> 00:09:46,734
Zašto si to napravio?
-Li je bio u frci.

140
00:09:47,648 --> 00:09:51,663
Svaki izgovor za tuču, zar ne?
-Ja ih ne započinjem, u redu?

141
00:09:52,015 --> 00:09:53,890
Samo ih završavam.

142
00:09:54,273 --> 00:09:57,054
I uostalom, nitko ne bi trebalo
tako da se ophodi prema djevojci.

143
00:09:57,378 --> 00:10:01,085
Pogotovu ako si to ti.
-Ja?

144
00:10:01,460 --> 00:10:03,710
Da. Kao da su ti momci
pokušavali da se uvuku mojoj

145
00:10:04,036 --> 00:10:07,999
sestri u gaće,
što je nevjerojatno grozno.

146
00:10:08,359 --> 00:10:10,851
Nije lijepo čuti tvoju simpatiju
iz djetinjstva kako kaže


147
00:10:11,194 --> 00:10:12,976
da je grozno u tvojim
gaćama.


148
00:10:13,311 --> 00:10:15,265
Ti nemaš nikakvog
iskustva s momcima.

149
00:10:15,613 --> 00:10:18,460
Nisi imala ni dečka.
-Kako god!

150
00:10:18,798 --> 00:10:23,156
Takva suknja je poziv
za to. -Ozbiljno?

151
00:10:23,590 --> 00:10:26,234
Želiš o tome da pričaš?

152
00:10:28,428 --> 00:10:29,882
Ne.

153
00:10:30,265 --> 00:10:34,124
Izmaštao sam seksi
razgovor u glavi i uvijek se

154
00:10:34,487 --> 00:10:38,140
završi tako što ja
zvučim kao seronja.

155
00:10:48,225 --> 00:10:50,101
Gospođice Evans.

156
00:10:51,023 --> 00:10:53,866
Kao prvo, ta suknja
je presmešna.

157
00:10:54,264 --> 00:10:57,327
Pocepale mi se hlače.
-A tvoje pričuve? -Na kemijskom.

158
00:10:57,698 --> 00:11:01,187
A ostale pričuve? -To su sve
moje pričuve. -Ne ljuti se.

159
00:11:01,557 --> 00:11:05,523
Ljuta sam. Momak je
pipnuo moju guzicu.

160
00:11:05,859 --> 00:11:10,093
I g. Tapen će biti kažnjen,
ali isto tako, nažalost,

161
00:11:10,464 --> 00:11:14,257
moram kazniti i tebe.
-Izbačena sam? -El...

162
00:11:14,648 --> 00:11:17,773
Nikad prije nisam bila u nevolji.
Vruće mi je ovdje. Znojim se.

163
00:11:18,136 --> 00:11:21,577
El! -Molim? -Prekršila si
samo pravilo oblačenja.

164
00:11:21,918 --> 00:11:26,015
Samo to.
Kazna zadržavanja sutra.

165
00:11:47,824 --> 00:11:50,674
O, Bože! Ona tuča
je bila nenormalna!

166
00:11:51,024 --> 00:11:55,237
Flynn je bio divljak. -Da li
ste se već ljubili?

167
00:11:55,575 --> 00:11:58,471
Ove tri slavnice iz treće
godine dolaze u paketu.


168
00:11:58,812 --> 00:12:04,010
Ja ih zovem "OMG djevojke".
Olivija, Mia i Gvenet.


169
00:12:04,367 --> 00:12:07,221
I nemam pojma zašto
sijede pored mene.
-O, Bože.

170
00:12:07,565 --> 00:12:10,057
Ja bih sigurno imala
djecu s Noom.

171
00:12:10,491 --> 00:12:14,534
Jednu djevojčicu i jednog
dječaka. Ali ne u isto vrijeme.

172
00:12:15,612 --> 00:12:19,002
Da, ne možeš baš
toliko da biraš pol.

173
00:12:19,383 --> 00:12:22,612
Čula sam da voli plavuše.
Žao mi je, El.

174
00:12:22,909 --> 00:12:25,190
Daj mi tvoj broj. Trebalo
bi da se nađemo.

175
00:12:25,496 --> 00:12:29,323
Dobro, da. 310...
-O, Bože!

176
00:12:30,754 --> 00:12:35,307
Moramo da idemo, El. Ženska
situacija u svlačionici. -Dobro.

177
00:12:35,659 --> 00:12:38,151
Žao mi je što nije
uspjelo s tobom i Noom.

178
00:12:38,535 --> 00:12:41,112
Izgleda da nije bilo suđeno.

179
00:12:42,182 --> 00:12:46,151
Što se sad dogodilo? I zašto su
"OMG djevojke" bile fine sa mnom?


180
00:12:46,539 --> 00:12:50,768
I još važnije,
kad su pojeli ovo?


181
00:12:52,291 --> 00:12:53,604
To je bila Mia?
-Jesi li vidio to?

182
00:12:53,815 --> 00:12:56,151
Rekla je nešto za mene?
Rekla si joj za moje rupice?

183
00:12:56,471 --> 00:12:58,752
Kako je danas mirisala?
Ponekad miriše na jabuke

184
00:12:59,135 --> 00:13:02,882
ili neka fuzija borovnice
i kokosa.

185
00:13:03,391 --> 00:13:05,456
Što?

186
00:13:11,689 --> 00:13:15,151
Što radiš? -Pronalazim dobru
ideju za karnevalski

187
00:13:15,493 --> 00:13:20,487
dobrotvorni događaj.
Neko mora. Ma daj.

188
00:13:21,026 --> 00:13:24,377
A igrica snage? Sa kovačkim
čekićem i zvonom. -Da,

189
00:13:24,695 --> 00:13:27,948
šahovski tim je to
odabrao. Znam.

190
00:13:28,393 --> 00:13:30,456
Što kažeš... Što kažeš na
štand sa utapanjem?

191
00:13:30,799 --> 00:13:33,956
Plivački tim je to odabrao.
-Do đavola! -Znam, brate.

192
00:13:34,299 --> 00:13:36,373
Tko je to očekivao?

193
00:13:36,893 --> 00:13:39,581
Misliš da bi se Miji
ovo dopalo?

194
00:13:39,885 --> 00:13:43,213
Mislim da mi se oči ističu i
želim da je poljubim u petak.

195
00:13:43,549 --> 00:13:47,049
Danas mi se prvi put
"OMG djevojke" obratile.

196
00:13:47,422 --> 00:13:52,237
Misliš da Mija zna tko si?
-Korak po korak, El.

197
00:13:52,643 --> 00:13:54,124
Korak po korak.
-Ma daj, Li.

198
00:13:54,518 --> 00:13:56,393
Ona je navijačica prvog tima.

199
00:13:56,767 --> 00:14:00,713
Jedini način da se ljubi s
tobom je da joj platiš.

200
00:14:03,901 --> 00:14:06,041
Štand za poljupce!
-Štand za poljupce!

201
00:14:06,335 --> 00:14:09,393
To je savršen dobrotvorni
događaj za karneval. -Da!

202
00:14:09,698 --> 00:14:11,979
Također, sviđa mi se ironija.
Djevojka koja nikad nije

203
00:14:12,326 --> 00:14:15,698
poljubljena radi štand za
poljupce? -Ironija je surova

204
00:14:16,076 --> 00:14:19,737
ljubavnica. -Sada nam treba
studentsko veće da odobri.

205
00:14:20,057 --> 00:14:21,979
Ne brini za to.
Prepusti meni.

206
00:14:22,278 --> 00:14:24,721
Dobro. Čekaj.

207
00:14:25,702 --> 00:14:27,745
Što kažeš na ovo?

208
00:14:28,635 --> 00:14:31,666
Miji će se dopasti.
-Stvarno? -Ne, brate!

209
00:14:32,034 --> 00:14:35,565
Užasno je!
-Do đavola!

210
00:14:43,645 --> 00:14:44,645
EL

211
00:14:49,886 --> 00:14:50,886
OPROSTI

212
00:15:04,483 --> 00:15:06,283
KAKO DA DOBIJEM
TVOJ BROJ?

213
00:16:04,686 --> 00:16:06,710
Godišnjak!

214
00:16:21,325 --> 00:16:23,153
Ne mogu da vjerujem
da si mu dala tvoj broj.

215
00:16:23,482 --> 00:16:25,271
To je bilo lijepo isprika.

216
00:16:25,630 --> 00:16:28,278
A sve to sa suknjom
je bilo neprocjenjivo!

217
00:16:28,608 --> 00:16:31,989
Ako se pročuje da je put do
tvog broja tuča sa mnom,

218
00:16:32,361 --> 00:16:36,974
čeka me duga treća godina.
-Ne bih to nazvala tučom.

219
00:16:38,927 --> 00:16:40,935
Mislim da ću da izađem
s Tapenom.

220
00:16:41,255 --> 00:16:44,794
Samo ako misliš da ne bi
trebalo. -Trebalo bi, zapravo.

221
00:16:45,122 --> 00:16:47,249
Kad-tad, trebalo bi da
izađeš na sudar. -Je li?

222
00:16:47,626 --> 00:16:51,021
Znaš? -Pa? Što ljudi
uopće rade na sudarima?

223
00:16:51,358 --> 00:16:55,747
Ne znam. Sijede i jedu
hranu, pretpostavljam.

224
00:17:10,822 --> 00:17:15,556
Srce mi tuče kao ludo.
-Nema veze.

225
00:17:15,921 --> 00:17:20,478
Drži telefon kod sebe, jer znam
da će mi ponestati tema za priču

226
00:17:20,798 --> 00:17:23,314
i želim da te pozovem...
-Ne. -Poznajem sebe.

227
00:17:23,616 --> 00:17:25,861
Nemoj da me pozoveš.
U redu?

228
00:17:26,212 --> 00:17:29,087
Ako ne može da vidi
kakav si pravi igrač,

229
00:17:29,440 --> 00:17:31,657
onda nije pravi za tebe.

230
00:17:32,406 --> 00:17:37,431
Možeš da budeš tako
sladak kada želiš. -Znam.

231
00:17:39,315 --> 00:17:42,938
Razvali. -Dobro! Hvala
što si me vozio. -Naravno.

232
00:17:43,251 --> 00:17:44,788
Volim te.
-Volim te.

233
00:17:45,133 --> 00:17:49,423
Bok! -Lijep provod!
Ali ne previše!

234
00:18:05,173 --> 00:18:09,120
Što je sa mnom? Je l'
mi je guza prevelika?


235
00:18:09,485 --> 00:18:12,870
Jesam li nekakav čudak?
-Ne! Ti si strava!

236
00:18:13,144 --> 00:18:16,534
Tapen je kreten. Ne znam
zašto sam ti rekao da izađete.

237
00:18:16,902 --> 00:18:19,300
Možda jer je jedini momak
koji me je pitao da izađemo.

238
00:18:19,644 --> 00:18:22,564
Prestani!
Tapen nije vrijedan.

239
00:18:22,865 --> 00:18:25,089
Previše si dobra za njega.

240
00:18:25,392 --> 00:18:30,511
A čuo sam i da ima tri
bradavice. Samo kažem.

241
00:18:30,908 --> 00:18:34,852
Hvala što si mi učinio.
-Zezaš me?

242
00:18:35,173 --> 00:18:37,467
Živim za ovo sranje.

243
00:18:41,548 --> 00:18:43,985
U redu. Na put kreni!

244
00:18:44,345 --> 00:18:46,907
Imao si priliku.
Produži, prijatelj.

245
00:18:47,281 --> 00:18:51,524
Moram da razgovaram
sa El. -Li, u redu je.

246
00:18:55,666 --> 00:18:59,113
Pa, malo kasnimo, zar ne?

247
00:19:00,192 --> 00:19:03,641
Oprosti što sam te ispalio.
Stvarno sam želio da izađemo.

248
00:19:04,040 --> 00:19:07,305
Samo sam mislio da
zaslužuješ objašnjenje.

249
00:19:07,674 --> 00:19:09,821
To bi bilo lijepo.

250
00:19:10,918 --> 00:19:14,134
Flynn je rekao da ne bi bilo
pametno kad bih se pojavio

251
00:19:14,466 --> 00:19:20,399
na našem sudaru večeras.
-Noa? -Da. -To nema smisla.

252
00:19:20,681 --> 00:19:23,907
Istina je. Nisam samo ja u
pitanju. Priča svim momcima

253
00:19:24,259 --> 00:19:28,680
da te ne izvedu već
neko vrijeme. -Molim?

254
00:19:28,989 --> 00:19:32,798
Sranje. -Ima i drugih? -Ne
smiješ da mu kažeš to.

255
00:19:33,213 --> 00:19:35,485
Zašto je tebe briga? -Nijedne
sise ne vrijede s polomljenim

256
00:19:35,823 --> 00:19:40,180
nosom. -Dobro!
-Moram da idem.

257
00:19:40,584 --> 00:19:46,993
Idi! Kako god! Ali samo da
znaš, moje sise su božanstvene!

258
00:19:47,407 --> 00:19:50,548
Neki bi rekli da oduzima dah!

259
00:19:56,368 --> 00:20:00,391
Sranje. -Da li shvaćaš
da ti nisi moj tata?

260
00:20:00,768 --> 00:20:04,470
Još uvijek imaš dosta toga
da naučiš, mala. -Mala?

261
00:20:04,820 --> 00:20:08,313
O, Bože! Kad bi bio ovdje,
pretukla bih te cipelom!

262
00:20:08,630 --> 00:20:10,610
Tapen je igrač.
-Kao i ti!

263
00:20:10,946 --> 00:20:13,040
I zato znam da je
pogrešan za tebe.

264
00:20:13,368 --> 00:20:15,493
Zahvalićeš mi se
jednog dana. -Dobro.

265
00:20:15,799 --> 00:20:17,551
Danas nije taj dan.

266
00:20:18,008 --> 00:20:21,493
Nije tvoj posao da
nadgledaš moj život momaka.

267
00:20:21,865 --> 00:20:25,235
Tvoji dani kontrolisanja
mog života su gotovi!

268
00:20:26,621 --> 00:20:29,196
To ćemo vidjeti.

269
00:20:35,555 --> 00:20:37,736
Sljedeći prijedlog,
plesački klub.

270
00:20:38,311 --> 00:20:41,165
El Evans i Li Flynn.

271
00:20:41,538 --> 00:20:44,220
Imaš akcent!

272
00:20:45,594 --> 00:20:48,352
Ispričavam se. Mislio
sam da će biti smješnije.

273
00:20:48,678 --> 00:20:51,735
Koja je vaša ideja za
dobrotvorni događaj?

274
00:20:52,872 --> 00:20:55,720
Oprostite... Dobro.

275
00:20:56,055 --> 00:21:00,032
Imamo ideju zbog koje
će svi biti uzbuđeni.

276
00:21:00,407 --> 00:21:02,946
Prvo želimo da vam se
zahvalimo na vremenu

277
00:21:03,344 --> 00:21:07,649
i pitamo vas da li biste...
-Štand za poljupce!

278
00:21:09,542 --> 00:21:13,024
Da, želimo da radimo
štand za poljupce.

279
00:21:16,727 --> 00:21:20,751
Govorim u svačije ime kada
kažem da je ljubljenje

280
00:21:21,103 --> 00:21:25,063
uzrok broj jedan za sve
bacile, šupljine, herpese,

281
00:21:25,367 --> 00:21:29,688
gingivitisa, groznice...
-Bit će dobrovoljno.

282
00:21:30,032 --> 00:21:33,688
I bez jezika,
jer nismo francuzi.

283
00:21:34,790 --> 00:21:38,196
Većina nas. -Ja sam
Britanka, blesane!

284
00:21:38,547 --> 00:21:43,532
Oprosti, ti bi radila
na štandu? -Ja?

285
00:21:43,877 --> 00:21:47,688
Ne... Mi smo samo
organizatori. Ali vas uvjeravam,

286
00:21:48,032 --> 00:21:52,641
imamo sjajne ljude na spisku.
Možete računati na to.

287
00:21:52,992 --> 00:21:57,220
Da li bi Flynn radio na štandu
za poljupce? -Noa?

288
00:21:57,548 --> 00:21:59,985
Veće su šanse da Majli
Sajrus postane monahinja...

289
00:22:00,329 --> 00:22:04,430
Apsolutno! Flynn će raditi
na štandu. Obećavam.

290
00:22:04,743 --> 00:22:07,503
Flynn će biti tamo.

291
00:22:13,837 --> 00:22:16,282
Upravo ćete svjedočiti
porodičnoj tradiciji.


292
00:22:16,610 --> 00:22:18,259
Koliko znam za sebe,

293
00:22:18,590 --> 00:22:22,516
ručamo sa Flinovima
svake tjedna.
-Zdravo!

294
00:22:23,370 --> 00:22:26,798
To je gospođa Flynn. Ona je za
mene kao surogat majka.


295
00:22:27,188 --> 00:22:29,618
Ne bih mogla da preživim
godine bez nje.


296
00:22:30,019 --> 00:22:33,618
Kako je škola? -Možemo
reći "zanimljivo".

297
00:22:33,994 --> 00:22:38,977
Ne znam što do znači, ali želim
da čujem sve sočne detalje kasnije.

298
00:22:41,078 --> 00:22:42,720
Zdravo.

299
00:22:44,168 --> 00:22:47,845
A kako je moj omiljeni
momčić? -Dobro sam.

300
00:22:48,196 --> 00:22:51,173
Noa, nisam te vidio otkako
si se vratio iz ragbi kampa.

301
00:22:51,501 --> 00:22:53,227
Ponovno si počeo?

302
00:22:53,524 --> 00:22:56,433
Bit će sretnik ako
doživi sezonu.

303
00:22:57,161 --> 00:23:01,415
Uvaljuje se u tuče na prvi
dan škole. -Stvarno?

304
00:23:01,772 --> 00:23:04,805
Što se dogodilo?
-Reci mu.

305
00:23:06,861 --> 00:23:08,852
Evo ga.

306
00:23:10,907 --> 00:23:14,415
Rasprava oko nečega
što se dogodilo u kampu.

307
00:23:15,205 --> 00:23:17,509
Oprostite me.

308
00:23:19,511 --> 00:23:22,243
Pitam se zašto
ništa nije rekao.


309
00:23:22,584 --> 00:23:26,048
Naš štand će razvaliti
na karnevalu.

310
00:23:26,826 --> 00:23:29,688
Novosti: Mija me je zaustavila
u hodniku i rekla da ide večeras

311
00:23:29,979 --> 00:23:33,860
na zabavu. Željela je da bude
sigurna da bi bio tamo.

312
00:23:34,204 --> 00:23:37,259
Gospodine, želim
ti svu sreću s tim.

313
00:23:37,602 --> 00:23:39,579
Sada moram na trening.

314
00:23:39,907 --> 00:23:42,704
Možeš da me odbaciš
poslije toga? -Ne mogu.

315
00:23:43,048 --> 00:23:45,273
Vodim moje na aerodrom.

316
00:23:45,953 --> 00:23:48,430
Ali Noa može da te vozi.

317
00:23:48,793 --> 00:23:51,024
Uvjeri ga da bude za štandom.

318
00:23:51,363 --> 00:23:54,329
Kad-tad ćeš morati
da ga pitaš.

319
00:24:12,153 --> 00:24:14,640
Vidimo se kasnije.

320
00:24:17,772 --> 00:24:22,039
Li je rekao da ćeš me
voziti. -Da. -Gdje ti je auto?

321
00:24:26,081 --> 00:24:28,953
Ništa od toga. -Imam
rezervnu kacigu.

322
00:24:29,351 --> 00:24:32,429
Neću da sjednem na tu stvar
kao tvoja cura za ljubakanje.

323
00:24:32,777 --> 00:24:35,187
Ne ljube se sve sa mnom.

324
00:24:36,972 --> 00:24:42,234
Dobro, 95 posto se ljube sa
mnom, ali se to sad ne događa.

325
00:24:42,564 --> 00:24:45,406
Sjedni na prokleti motor.
-Predivno je vani.

326
00:24:45,682 --> 00:24:47,892
Trčat ću. -Ozbiljna si?
To je osam kilometara.

327
00:24:48,226 --> 00:24:52,914
Što? Oprosti, ne čujem te.
Vidimo se na zabavi, važi?

328
00:24:53,307 --> 00:24:55,257
Nećemo, jer sam ti
rekao da ne dođeš.

329
00:24:55,562 --> 00:25:00,562
Bolje se navikni na razočaranje.
-Vidiš? Znao sam da me čuješ!

330
00:25:02,728 --> 00:25:03,604
Što?

331
00:25:04,796 --> 00:25:06,640
Ne.

332
00:25:09,164 --> 00:25:11,804
Hej, društvo! Trebaju mi
ljudi za štand za poljupce!


333
00:25:12,071 --> 00:25:14,125
Pristajete?

334
00:25:16,570 --> 00:25:18,601
Ne hvala. Radije bih
da budem mušterija.


335
00:25:18,914 --> 00:25:21,593
Ne u ovom životu, curo!
-Ništa od toga.


336
00:25:23,823 --> 00:25:26,726
Ovo bi mogao da bude
problem.


337
00:25:31,396 --> 00:25:33,875
KOD LIA SAM
EL

338
00:25:55,027 --> 00:25:56,927
Nitko ne želi da radi
za štandom.

339
00:25:57,224 --> 00:25:59,459
Nabavljanje onih sjajnih ljudi može
biti teže nego što sam mislila.

340
00:25:59,771 --> 00:26:01,498
Moramo da nadjačamo igru.
Želim ovo da izvedem.

341
00:26:01,768 --> 00:26:03,240
Cool!

342
00:26:03,581 --> 00:26:09,677
Vidiš? Rekao sam ti da
će doći. -Ellen! Dođi!

343
00:26:10,570 --> 00:26:14,474
"OMG" žele da pričaju sa
mnom dva puta u jednoj tjednu?

344
00:26:15,643 --> 00:26:19,552
I reci Miji da sam strava.
-Da, naravno.

345
00:26:20,860 --> 00:26:24,209
Zdravo, curo!
Što te Guči?

346
00:26:25,642 --> 00:26:28,873
Dopast će ti se ovo.
Ima ukus zelenog.

347
00:26:29,243 --> 00:26:31,881
Ja stvarno ne pijem.
-Samo trgni, curo!

348
00:26:32,243 --> 00:26:35,529
Hajde!
-Naprijed, curo!

349
00:26:36,796 --> 00:26:41,693
Ima ukus zelenog!
-Znam, zar ne?

350
00:26:42,395 --> 00:26:46,271
Jesi li ga pitala? -Koga?
-Flynna, bleso!

351
00:26:47,083 --> 00:26:49,124
O štandu!

352
00:26:50,459 --> 00:26:52,920
Izgleda zauzeto.
-Smiješna si.

353
00:26:53,336 --> 00:26:56,084
Sviđa mi se ova kurva!
-Volim te!

354
00:26:56,425 --> 00:26:59,467
Idi! -Sada? -Idi!

355
00:26:59,811 --> 00:27:03,564
Dobro. -Da, dušo!
Samo naprijed!

356
00:27:11,201 --> 00:27:13,709
Nisam vidio Lia.

357
00:27:15,904 --> 00:27:20,154
Što je? -"OMG" žele da znaju da li
ćeš raditi za štandom za poljupce.

358
00:27:20,505 --> 00:27:22,044
Ne.

359
00:27:22,537 --> 00:27:25,951
Dobro, ti si pobijedio, Noa.
Želiš da ti operem motor?

360
00:27:26,278 --> 00:27:28,447
Da ti ispoliram trofeje?

361
00:27:29,590 --> 00:27:31,654
Stavila si ruke na mene?

362
00:27:32,034 --> 00:27:34,753
Dječja kuhinja je dolje,
kučko!

363
00:27:36,576 --> 00:27:39,257
Trebalo bi da odeš.
-Molim?

364
00:27:40,123 --> 00:27:44,012
Ona je bitna mojima, što
znači da je bitna i meni.

365
00:27:44,388 --> 00:27:48,537
Jesi li ozbiljan?
-Idi.

366
00:27:54,293 --> 00:27:57,123
Oprosti što sam prekinula
tvoje ljubljenje.

367
00:27:57,505 --> 00:28:00,490
U redu je. Ionako se
osjećala na smoki sa sirom.

368
00:28:00,815 --> 00:28:02,150
To je grozno.

369
00:28:02,979 --> 00:28:09,207
Pa... Štand za poljupce?
-Nema šanse. -Strava.

370
00:28:09,512 --> 00:28:12,074
O, Bože!
To je bilo divljački!

371
00:28:12,415 --> 00:28:14,801
Ta djevojka je otišla!
-Da.

372
00:28:15,148 --> 00:28:18,191
Dopast će ti se ovo.
Ima ukus roze boje.

373
00:28:20,009 --> 00:28:24,590
Flynn je i dalje za štand?
-Između nas,

374
00:28:25,090 --> 00:28:30,434
Noa Flynn u suštini radi
sve što mu ja kažem.

375
00:28:43,309 --> 00:28:44,919
Sranje!

376
00:28:45,270 --> 00:28:48,012
To ti se događa kad
se kvačiš sa mnom.

377
00:28:48,981 --> 00:28:51,552
Pogrešno držiš...
-Vorene!

378
00:28:51,918 --> 00:28:54,837
Igraj igru! Znam kako
se drži kontroler. Hajde!

379
00:28:55,235 --> 00:29:00,240
Dosadno.
-Pij! Pij! Pij!

380
00:29:18,938 --> 00:29:22,415
Sranje! Pogledaj!

381
00:29:26,009 --> 00:29:29,313
O, Bože!
Ovdje je vruće!

382
00:29:29,681 --> 00:29:32,969
Brate...
-O, ne. -Umirem.

383
00:29:33,319 --> 00:29:36,891
Ne... -Skidam ovo.
-Kladim se da hoće.

384
00:29:37,269 --> 00:29:39,798
Tko ga šiša?

385
00:29:45,743 --> 00:29:48,165
Trebali bismo da
se kupamo goli!

386
00:29:48,508 --> 00:29:50,758
Apsolutno!
-Godišnjak.

387
00:29:51,142 --> 00:29:54,376
Da!
-Brate, hajdemo!

388
00:30:00,218 --> 00:30:02,571
Dobro...

389
00:30:04,400 --> 00:30:06,594
Stižem... Ja ću da...

390
00:30:07,376 --> 00:30:11,907
Tko je to? Jesi li ženska
ili muška princeza?

391
00:30:12,977 --> 00:30:15,321
Lijepo mirišeš.

392
00:30:32,036 --> 00:30:35,475
O, Bože!
O, Bože!


393
00:30:36,007 --> 00:30:40,670
O, Bože!
Ja sam u Noinoj majici.


394
00:30:42,025 --> 00:30:46,498
Ne, ne, ne, ne, ne! Haljina
nije tu, ali tu su gaće.


395
00:30:46,919 --> 00:30:50,295
Dobro.
Možemo da radimo s tim.


396
00:30:58,467 --> 00:31:00,552
Blagi Bože.

397
00:31:01,938 --> 00:31:04,506
Oprosti.
-U redu je.

398
00:31:04,912 --> 00:31:07,975
Nisam htio da te probudim.
Došao sam po odjeću.

399
00:31:08,323 --> 00:31:11,409
Pa, koliko sam bila loša?

400
00:31:12,186 --> 00:31:15,764
Htjela si da radiš striptiz na
stolu za bilijar pred momcima,

401
00:31:16,127 --> 00:31:17,912
a onda odeš gola u bazen.

402
00:31:18,285 --> 00:31:23,092
Iznio sam te prije svega. I
povraćala si na svojoj haljini.

403
00:31:23,444 --> 00:31:25,775
Noa, tako mi je žao.

404
00:31:26,178 --> 00:31:30,263
U redu je. Ali sam upravo
o ovome pričao, Šeli.

405
00:31:30,638 --> 00:31:33,030
Ovo je ponižavajuće!

406
00:31:35,081 --> 00:31:37,951
Nadam se da nisam hrkala.

407
00:31:38,376 --> 00:31:43,397
El, ja sam... Spavao
sam u gostinjskoj sobi.

408
00:31:44,961 --> 00:31:48,975
Da! Naravno! Dobro.

409
00:31:51,569 --> 00:31:54,311
Zbog majice, pretpostavljam
da si me vidio u donjem rublju.

410
00:31:54,664 --> 00:31:57,076
Da.
-O, Bože!

411
00:31:57,445 --> 00:31:59,967
O, Bože! Dobro!

412
00:32:00,305 --> 00:32:04,483
Hlačice, molim te!
Možeš li, molim te?

413
00:32:05,907 --> 00:32:07,287
Noa!

414
00:32:07,696 --> 00:32:10,030
Noa!
-Dobro.

415
00:32:10,415 --> 00:32:11,666
Uzet ću sama.

416
00:32:13,146 --> 00:32:14,912
Prestani da vučeš!
-Ništa ne vučem!

417
00:32:15,186 --> 00:32:17,420
Zapela mi se ruka!
Da je spustim...

418
00:32:17,741 --> 00:32:20,889
O, Bože, dotakla sam ga!
-Prestani da se koprcaš!

419
00:32:22,997 --> 00:32:24,491
Oprosti!

420
00:32:27,840 --> 00:32:31,303
Nisi nešto zaboravila?
Moju majicu.

421
00:32:31,607 --> 00:32:35,514
Da, tvoja majica. Oprosti.
-El! -Što? -Isuse.

422
00:32:36,016 --> 00:32:38,280
Šalio sam se. -Onda...
-Samo izađi, kretenu.

423
00:32:38,565 --> 00:32:40,567
Dobro, da...

424
00:32:42,365 --> 00:32:45,045
Ne puštaj me više da pijem.

425
00:32:45,997 --> 00:32:48,650
U redu je.
Pobrinuo sam se.

426
00:32:49,061 --> 00:32:51,256
Napravio sam ti komplet
za preživljavanje.

427
00:32:51,654 --> 00:32:56,951
Granola, sportska pića,
antacidi i epska doza stida.

428
00:32:57,247 --> 00:32:59,194
Hvala ti.

429
00:33:01,583 --> 00:33:05,100
Sjajan posao sinoć.
-Na što misliš?

430
00:33:05,451 --> 00:33:10,819
Rekla si svima da će Noa i "OMG"
raditi za štandom za poljupce.

431
00:33:12,874 --> 00:33:14,209
Ma daj!

432
00:33:15,311 --> 00:33:18,811
Iako sam se osjećala kao
da ću ispovraćati jetru,


433
00:33:19,155 --> 00:33:21,600
nisam mogla da prestanem
da razmišljam o Noi.


434
00:33:21,933 --> 00:33:24,170
Naše slučajno pipkanje.

435
00:33:24,483 --> 00:33:27,655
Izgledalo je kao da me je
gledao kao mlađu sestru,


436
00:33:27,967 --> 00:33:32,006
ali se pitam da li je imao drugi
razlog zbog koga me je štitio.


437
00:33:32,413 --> 00:33:35,522
Glavna stvar su "OMG". Da ih
natjeramo da rade za štandom,

438
00:33:35,930 --> 00:33:39,819
svi drugi će ispratiti. Da ponovimo
plan? -Ne, zapamtila sam.

439
00:33:40,145 --> 00:33:44,162
Poželi mi sreću.
-Sretno. -Dobro.

440
00:33:53,323 --> 00:33:55,245
Ellen!

441
00:33:58,863 --> 00:34:01,566
Zovem se El, bez "EN".

442
00:34:01,900 --> 00:34:05,628
Zašto stojiš i pričaš, umjesto
da sjediš i pričaš?

443
00:34:07,467 --> 00:34:09,344
Da, dobro.

444
00:34:12,384 --> 00:34:14,691
Pitaj Miju za mene.

445
00:34:16,840 --> 00:34:20,284
Li želi da zna da li mu se
sviđaš. -Flinov brat?

446
00:34:24,305 --> 00:34:28,066
Da, sladak je. Ali mora
da nauči da se oblači.

447
00:34:28,799 --> 00:34:32,948
Ali još važnije, sve je
spremno za štand poljupca?

448
00:34:34,672 --> 00:34:37,383
Ovo sam upravo čula.

449
00:34:37,925 --> 00:34:42,863
Flinu se dopada jedna od vas.
Priča se da ukoliko osoba

450
00:34:43,222 --> 00:34:48,214
kojoj se sviđa radi za štandom,
onda će i on biti tamo.

451
00:34:51,201 --> 00:34:56,159
Čekaj! Zar ti nismo rekle?
-Što? -Sad kad smo prijateljice,

452
00:34:56,511 --> 00:35:00,284
radit ćemo za štandom za
poljupce. Samo za tebe.

453
00:35:00,654 --> 00:35:04,230
Stvarno? -Ti si jedna od nas,
djevojko. -Skroz! -Hvala vam.

454
00:35:04,539 --> 00:35:06,972
Naravno. -Možeš da
nas zoveš kučkama.

455
00:35:07,336 --> 00:35:09,417
Hvala!

456
00:35:10,120 --> 00:35:14,191
Kučke!
-Nema na čemu!

457
00:35:14,860 --> 00:35:19,534
Zasada imamo dobru grupu,
ali nam je ostao Noa Flynn.

458
00:35:19,963 --> 00:35:22,433
Ali fokusirajmo se na štand.
Ja ću praviti pisma,

459
00:35:22,761 --> 00:35:25,339
a ti ćeš sve ostalo. U redu?

460
00:35:25,698 --> 00:35:29,230
Još dva dana do karnevala.
Moramo da se pokrenemo!

461
00:35:29,527 --> 00:35:31,238
Jesam li ti rekao da naređuješ?

462
00:35:31,558 --> 00:35:34,706
Da, ali sam ti onda rekla
da to više ne govoriš.

463
00:35:35,081 --> 00:35:37,972
Smiješna si. -Preferiram
izraz "duhovita".

464
00:35:38,319 --> 00:35:41,448
Ja sam momak komedijaš.
-Stvarno?

465
00:35:43,364 --> 00:35:46,167
Oprosti.
To je bila pogrešna boja?

466
00:35:58,138 --> 00:36:00,140
Mrtav si!

467
00:36:06,827 --> 00:36:08,443
Zdravo.

468
00:36:26,950 --> 00:36:29,825
Sranje! Izgleda kao
zgodnica iz "Hrabrog srca".

469
00:36:30,181 --> 00:36:31,895
Moraš da odeš. -Prestani.
-Rekao sam ti već,

470
00:36:32,224 --> 00:36:34,692
prestani da se zafrkavaš.
-Otići ću kada to želim.

471
00:36:35,045 --> 00:36:39,333
Nisi mi šef, Noa!
-Godišnjak!

472
00:36:43,157 --> 00:36:48,067
Odmah ću obrisati.
-Idemo. Ozbiljan sam.

473
00:36:48,539 --> 00:36:51,392
Obuci majicu i izađi.

474
00:36:52,005 --> 00:36:55,372
Ono što je rekao, imalo je
smisla. Isto tako je brinuo.


475
00:36:55,716 --> 00:36:57,341
Ali ono što je izašlo
iz mojih usta...


476
00:36:57,640 --> 00:37:01,786
Rekla sam ti da prestaneš
da mi naređuješ!

477
00:37:07,711 --> 00:37:10,684
Gledaj ovo, Noa Flynn.

478
00:37:17,614 --> 00:37:19,653
Naprijed, El!

479
00:37:22,548 --> 00:37:24,270
Naprijed!

480
00:37:44,052 --> 00:37:46,852
GODIŠNJI DOBROTVORNI
DOGAĐAJ LOS ANGELESA

481
00:37:53,173 --> 00:37:54,600
ŠTAND ZA POLJUPCE

482
00:37:57,239 --> 00:37:58,239
FILM KLUB

483
00:37:58,409 --> 00:37:59,409
DRAMA KLUB

484
00:38:26,597 --> 00:38:27,944
Slušaj...

485
00:38:28,601 --> 00:38:34,074
Znam da ne gledamo stvari
oči u oči, ali sam očajna.

486
00:38:34,707 --> 00:38:38,066
Kad bi mogao na kratko
da budeš za štandom...

487
00:38:38,428 --> 00:38:42,035
Ne znam, samo...
Mnogo bi mi značilo.

488
00:38:43,794 --> 00:38:47,949
Nezavisna El Evans koja ne
želi da joj itko naređuje,

489
00:38:48,298 --> 00:38:51,754
moli nekog drugog za pomoć.

490
00:38:55,865 --> 00:38:58,097
To je što je, Noa.

491
00:38:58,496 --> 00:39:02,675
Mislila sam da bi bilo lijepo
da uradiš nešto za ljude

492
00:39:03,029 --> 00:39:05,832
kojima je stalo do tebe.

493
00:39:14,621 --> 00:39:17,004
Ustupite, dame i gospodo!

494
00:39:17,386 --> 00:39:20,308
Dođite! Motrite moć
i sirov intenzitet poljupca

495
00:39:20,675 --> 00:39:26,222
naših lijepih ljudi. Karta i
bombona, što sve ohrabrujemo

496
00:39:26,535 --> 00:39:31,457
da uzmu. Koštat će samo 5 dolara.
Sve prodaje i nevjerojatne žvale

497
00:39:31,840 --> 00:39:34,644
su konačne! Kao što
ste možda primijetili,

498
00:39:34,982 --> 00:39:36,558
na ovom štandu je
mala začkoljica.

499
00:39:36,878 --> 00:39:40,186
Ljudi koje ćete ljubiti,
imaju povez na oči!

500
00:39:40,805 --> 00:39:46,136
Prvi, za dame.
Jedan jedini, Oli!

501
00:39:48,301 --> 00:39:51,715
Dobro, dobro!
A za momke,

502
00:39:52,085 --> 00:39:55,589
nevjerojatno zgodna, Olivija!

503
00:39:57,917 --> 00:40:00,660
Hajde da uradimo to!

504
00:40:03,391 --> 00:40:06,871
Uzet ću to.
-Hvala. Dobra žvala.

505
00:40:13,157 --> 00:40:15,293
Oli!

506
00:40:42,356 --> 00:40:44,108
Da!

507
00:40:44,784 --> 00:40:47,078
Trebaju mu 20 dolara!

508
00:40:49,094 --> 00:40:51,461
Dajte ovom momku
dvije bombone.

509
00:41:44,791 --> 00:41:46,721
Razvaljujemo.
-Da.

510
00:41:47,096 --> 00:41:50,971
Ai imamo jedan problem.
Djevojke traže Flynna,

511
00:41:51,325 --> 00:41:54,463
a ja imam rješenje.

512
00:42:01,854 --> 00:42:03,658
Dobro!

513
00:42:04,018 --> 00:42:09,447
Kao što je obećano,
sljedeći za poljupce je Flynn!

514
00:42:10,952 --> 00:42:16,518
Čekaj, to nije Flynn.
-To je Li Flynn.

515
00:42:20,471 --> 00:42:23,025
Jedini razlog zbog koga sam
uopće pričala s tim kretenom

516
00:42:23,393 --> 00:42:27,322
je da natjera brata da
večeras dođe za štandom.

517
00:42:27,756 --> 00:42:30,080
Idemo.

518
00:42:37,760 --> 00:42:40,229
Izgleda da sam ja sljedeća.

519
00:42:59,510 --> 00:43:02,698
Nadam se da ti se
sviđa što vidiš.

520
00:43:09,473 --> 00:43:10,349
El!

521
00:43:11,119 --> 00:43:16,300
Sada ćemo da izađemo.
-Ostalo je još sat vremena.

522
00:43:17,647 --> 00:43:20,214
Važi. Da.

523
00:43:20,593 --> 00:43:23,526
Nemojte da radite
ono što ja ne bih.

524
00:43:24,840 --> 00:43:27,081
Vidimo se kasnije.

525
00:43:28,182 --> 00:43:32,182
Pravilo broj osamnaest: "Uvijek
budi sretan na uspjehe prijatelja."


526
00:43:32,559 --> 00:43:35,776
Za mene je to bilo
najlakše pravilo.


527
00:43:36,155 --> 00:43:38,616
Nema šanse!
Ne mogu. Ne mogu!

528
00:43:38,949 --> 00:43:41,526
Je li sve u redu?

529
00:43:44,823 --> 00:43:47,378
Zamisli da to moraš
da poljubiš. Ne mogu!

530
00:43:47,728 --> 00:43:48,839
Ne sa njim!

531
00:43:49,156 --> 00:43:52,118
Grozno. -Vrijeme je za osvetu
zbog laganja za Flynna.

532
00:43:52,432 --> 00:43:54,315
Tko je tamo?
-Olivijin bivši.

533
00:43:54,695 --> 00:43:59,159
Problem je što smo svi dobri
prijatelji. Je li tako, Olivija?

534
00:43:59,524 --> 00:44:02,870
Da, skroz!
-Da!

535
00:44:05,339 --> 00:44:08,276
El, ne poznaješ
Olivijinog bivšeg, zar ne?

536
00:44:08,800 --> 00:44:11,159
Ne...
-Onda je riješeno!

537
00:44:11,438 --> 00:44:14,526
Ne, Mia!
To nije dobra ideja!

538
00:44:14,912 --> 00:44:17,682
Preskoči.
-Molim? -Preskoči me.

539
00:44:18,024 --> 00:44:19,620
Ne, Mia!

540
00:44:20,817 --> 00:44:22,182
Hvala, brate.

541
00:44:22,515 --> 00:44:24,604
Društvo, nikad nisam...

542
00:44:29,226 --> 00:44:30,728
Ispričavam se!

543
00:44:31,855 --> 00:44:33,370
Mišići!

544
00:44:34,822 --> 00:44:37,241
Oprosti. Hvala.

545
00:44:38,089 --> 00:44:40,065
O, moj Bože.

546
00:44:40,416 --> 00:44:43,870
Oprosti. Znam da si
očekivao Oliviju,

547
00:44:44,245 --> 00:44:47,201
pa ne moramo da radimo
ono što ne bi želio.

548
00:44:47,533 --> 00:44:50,548
Istina, nikad nikoga
nisam poljubila.

549
00:44:50,908 --> 00:44:52,908
Nije da nisam željela,
nemoj pogrešno da shvatiš.

550
00:44:53,275 --> 00:44:56,252
Na primjer, udarila sam Rona
Getlera u šestom razredu

551
00:44:56,612 --> 00:45:00,767
za vrijeme "Masnih fota".
Druga godina, proljetni raspust.

552
00:45:01,158 --> 00:45:05,033
Plesala sam s Rendi Melrouz.
Pustili su romantičnu pjesmu.

553
00:45:05,464 --> 00:45:09,642
Pomislila sam: "Dogodit će se!"
A onda nije, jer...

554
00:45:14,431 --> 00:45:18,486
Ovo nije tako loše.
Uopće nije loše.


555
00:45:18,862 --> 00:45:20,502
Čekaj!

556
00:45:56,688 --> 00:45:57,883
Eto.

557
00:46:13,113 --> 00:46:18,300
Svi su to vidjeli, zar ne?
-Uglavnom.

558
00:46:20,636 --> 00:46:22,463
Ubij me odmah!

559
00:46:23,027 --> 00:46:26,261
Opusti se, Šeli. To je
bio samo poljubac.

560
00:46:26,651 --> 00:46:30,003
Je li, Noa?
Samo poljubac?


561
00:46:30,380 --> 00:46:32,831
Da, naravno.

562
00:46:33,446 --> 00:46:35,026
Dobro.

563
00:46:36,209 --> 00:46:37,862
Vidimo se.

564
00:46:39,402 --> 00:46:42,323
Nastavi s dobrim radom.

565
00:46:44,490 --> 00:46:46,729
Dobrim riječima? Što...

566
00:46:50,049 --> 00:46:51,862
Dobrim radom.

567
00:46:52,358 --> 00:46:54,081
A onda mi je sinulo.

568
00:46:54,428 --> 00:46:58,315
Sranje!
Što ću da kažem Liu?


569
00:47:04,229 --> 00:47:06,648
To je bilo baš blizu.

570
00:47:08,558 --> 00:47:11,728
Odmah se vraćam, važi?
To je bilo baš blizu.

571
00:47:12,707 --> 00:47:16,675
Je li sve u redu?
-Da, štand razvaljuje.

572
00:47:17,023 --> 00:47:20,019
Zaradili smo više nego
svi štandovi. -Nema šanse.

573
00:47:20,347 --> 00:47:24,323
Ispostavilo se da ljudi
baš vole da se ljube. -Što?

574
00:47:26,550 --> 00:47:31,479
I pazi ovo, čak sam završila
da se ljubim s tvojim bratom.

575
00:47:36,410 --> 00:47:38,050
Molim?

576
00:47:38,401 --> 00:47:42,894
Ma daj, Li. Nije strašno.
Ozbiljno. -Molim?

577
00:47:43,698 --> 00:47:49,683
To je u dobrotvorne
svrhe, zar ne? -Da...

578
00:47:50,720 --> 00:47:53,573
Pretpostavljam.

579
00:47:55,644 --> 00:47:59,675
Nemoj da se upuštaš sa
mojim bratom jer više nikad

580
00:48:00,004 --> 00:48:04,714
neću pričati sa tobom. To, kao
i pravilo broj devet, naravno.

581
00:48:05,018 --> 00:48:10,464
Naravno. Da. Ma daj, Li.
Malo sutra.

582
00:48:35,478 --> 00:48:38,064
Kako sam trčala kući, pitala
sam se da li je naš poljubac


583
00:48:38,418 --> 00:48:42,864
nešto značio Noi.
Ako je meni nešto značio.


584
00:48:47,183 --> 00:48:49,309
Što kažeš na vožnju?

585
00:48:51,695 --> 00:48:52,821
Hajde, Šeli.

586
00:48:53,139 --> 00:48:56,395
Znaš da će me mama
ubiti ako te ostavim ovdje.

587
00:49:00,644 --> 00:49:02,614
Držeći se za Nou,

588
00:49:02,972 --> 00:49:05,802
nisam mogla da prestanem
da razmišljam o obećanju


589
00:49:06,134 --> 00:49:12,177
koje sam dala Li. -Postaje
previše opasno! Stajem!

590
00:49:19,484 --> 00:49:22,762
Ali tko zna ako je Noa ponovno
želio da me poljubi?


591
00:49:23,925 --> 00:49:26,692
To nije bilo važno...

592
00:49:28,260 --> 00:49:31,716
... jer sam ja još uvijek
željela da poljubim njega.


593
00:49:35,909 --> 00:49:39,458
Ako sačekamo ovu kišu,
bit ćemo dobro.

594
00:49:57,124 --> 00:49:59,295
Čekaj, ne...

595
00:50:01,030 --> 00:50:04,436
Ne mogu da budem još
jedna od tvojih osvojenih.

596
00:50:05,527 --> 00:50:08,014
Ti to misliš o meni?

597
00:50:09,912 --> 00:50:12,522
To svi misle.

598
00:50:28,931 --> 00:50:31,079
Hoćeš da znaš istinu?

599
00:50:33,951 --> 00:50:37,368
Ti si jedina djevojka
koja mi se ne klanja.

600
00:50:38,163 --> 00:50:40,970
A to me izluđuje.

601
00:50:42,275 --> 00:50:45,509
To je jedna od stvari
koje volim kod tebe.

602
00:50:45,794 --> 00:50:47,626
Ti si slatka.

603
00:50:48,046 --> 00:50:51,017
Ali se ne plašiš
da me isprozivaš.

604
00:50:53,840 --> 00:50:57,962
A ja sam mislila da sam
dosadna prijateljica tvog brata.

605
00:50:58,353 --> 00:51:01,939
Pa, da. I to isto.

606
00:51:04,023 --> 00:51:09,150
Ne znam što sve ovo znači.
Samo volim da sam s tobom.

607
00:51:09,930 --> 00:51:12,485
Djeluje ispravno.

608
00:51:13,278 --> 00:51:17,704
Ja sam...
Jako zbunjena.

609
00:51:30,664 --> 00:51:33,555
Da li ti je to nešto pojasnilo?

610
00:51:35,498 --> 00:51:38,758
Ne, bolje pokušaj opet.

611
00:51:47,877 --> 00:51:50,799
Osiguranje.
-O, Bože! Umrijet ćemo!

612
00:51:51,937 --> 00:51:53,963
Jesi li to ti, Flynne?

613
00:51:54,354 --> 00:51:57,111
Rekao sam ti da više
ne dovodiš djevojke ovdje.

614
00:51:57,505 --> 00:51:58,900
Molim?!

615
00:51:59,256 --> 00:52:01,216
Doveo si me na tvoje
mjesto za muvanje?

616
00:52:01,540 --> 00:52:04,533
Znaš što? Nevjerojatno!

617
00:52:06,747 --> 00:52:08,525
Hvala, Endru.

618
00:52:10,104 --> 00:52:13,104
I dalje sam ljuta na tebe,
ali sam se smrzla.

619
00:52:13,477 --> 00:52:15,924
I vodiš me kući!

620
00:52:17,004 --> 00:52:18,494
Odmah!

621
00:52:24,259 --> 00:52:27,479
Hvala na vožnji. -Mislio sam
ono što sam rekao, El.

622
00:52:27,821 --> 00:52:29,400
Blago tebi.

623
00:52:31,219 --> 00:52:33,549
Vidimo se sutra?

624
00:52:45,937 --> 00:52:51,268
Zašto te Li večeras nije
odbacio? -Zauzet je.

625
00:52:52,048 --> 00:52:56,252
To je jedini razlog zbog kojeg
si na Flinovom motoru, zar ne?

626
00:52:58,030 --> 00:53:00,908
Naravno! Ma daj!

627
00:53:03,669 --> 00:53:05,752
Usprkos onome što
se večeras dogodilo,


628
00:53:06,127 --> 00:53:08,135
nisam mogla da prestanem
da mislim o onome što mi je


629
00:53:08,480 --> 00:53:12,580
Noa rekao. Iako znam
da ne bi trebalo,


630
00:53:12,953 --> 00:53:15,455
želim da mu vjerujem.

631
00:53:23,091 --> 00:53:24,938
Pravilo broj šest:

632
00:53:25,321 --> 00:53:27,078
"Ako ne možeš da kažeš
najboljem prijatelju nešto


633
00:53:27,475 --> 00:53:31,633
što radiš, vjerojatno
ne bi trebalo to da radiš."


634
00:54:05,962 --> 00:54:10,079
Pet, četiri, tri, dva, jedan!

635
00:54:10,456 --> 00:54:12,500
Kreni!

636
00:54:14,432 --> 00:54:15,642
Da!

637
00:54:16,489 --> 00:54:18,431
Naprijed, El!

638
00:54:22,701 --> 00:54:26,322
Naprijed, El!
Pij! Pij! Pij!

639
00:55:01,998 --> 00:55:04,646
Pij! Pij! Pij!

640
00:55:20,175 --> 00:55:24,378
Dobro izgledaš, Evans.
-Hvala.

641
00:55:24,696 --> 00:55:28,691
Nismo završili tvoje golo
kupanje na Flinovoj zabavi.

642
00:55:30,422 --> 00:55:33,592
Te noći sam bila
previše pijana.

643
00:55:34,338 --> 00:55:37,698
Znaš što ti treba?
Jakuzi. Hajde.

644
00:55:38,096 --> 00:55:41,675
Ne treba, Vorene. -Hajde,
Evans. Bit će lijepo. -Ne!

645
00:55:42,058 --> 00:55:44,026
Ne tjeraj me da te molim.
-Nije mi dobro, Vorene.

646
00:55:44,360 --> 00:55:48,151
Rekla je "ne", Vorene!
-U redu je.

647
00:55:48,519 --> 00:55:52,698
Dobro sam. Možeš li
da me povedeš kući?

648
00:55:55,635 --> 00:55:57,754
Samo produži.

649
00:55:58,885 --> 00:56:00,847
Idemo.

650
00:56:03,221 --> 00:56:05,519
Hajde, brate.
Sve je u redu.

651
00:56:05,862 --> 00:56:08,715
I ja bih bio ljut kad bih se
vaćario sa seksi igračkom

652
00:56:09,078 --> 00:56:11,289
svog mlađeg brata!

653
00:56:12,987 --> 00:56:14,864
Sranje.

654
00:56:28,238 --> 00:56:29,986
El, čekaj!

655
00:56:30,281 --> 00:56:31,157
Čekaj!

656
00:56:32,162 --> 00:56:36,048
El!
Samo uđi u auto, El!

657
00:56:37,630 --> 00:56:41,994
Uđi u auto, El!
Uđi u auto, El!

658
00:56:47,651 --> 00:56:49,884
Molim te.

659
00:56:58,679 --> 00:57:01,164
Žao mi je, u redu?

660
00:57:02,464 --> 00:57:04,687
Misliš da mi je suđeno da se
zaljubim u najbolju prijateljicu

661
00:57:05,043 --> 00:57:06,906
mog brata?

662
00:57:16,758 --> 00:57:19,093
Ovo nije put do kuće.

663
00:57:20,076 --> 00:57:22,742
Želim nešto da ti pokažem.

664
00:57:32,122 --> 00:57:35,750
Sa koliko djevojaka si se
ljubio na ovom mjestu?

665
00:57:36,384 --> 00:57:38,968
Ovdje dolazim uvijek sam.

666
00:57:40,639 --> 00:57:43,062
Sve do sada.

667
00:57:46,026 --> 00:57:50,257
Dobar si. To zvuči
tako dobro kad ti kažeš.

668
00:57:50,635 --> 00:57:54,640
Sigurno to znaš.
Kakav si igrač.

669
00:57:56,108 --> 00:58:01,039
Nisi se promijenio. Koja je
razlika između onog što se dogodilo...

670
00:58:01,306 --> 00:58:03,718
Razlika je u tebi.

671
00:58:04,230 --> 00:58:07,167
Ti si lud.
-Lud za tobom, El.

672
00:58:07,574 --> 00:58:09,984
Dobar je.

673
00:58:14,372 --> 00:58:15,415
Dobro.

674
00:58:16,798 --> 00:58:18,085
Dobro.

675
00:58:18,428 --> 00:58:20,632
Ovako će funkcionirati.

676
00:58:21,000 --> 00:58:24,664
Pravila.
Broj jedan:

677
00:58:25,500 --> 00:58:28,257
"Bez tuča".
-U redu.

678
00:58:29,275 --> 00:58:33,914
Broj dva:
"Bez naređivanja."

679
00:58:34,301 --> 00:58:35,867
Kunem ti se.

680
00:58:37,265 --> 00:58:38,683
I broj tri:

681
00:58:39,360 --> 00:58:43,015
"Ako ovo uradimo,
nitko ne smije da zna."

682
00:58:43,348 --> 00:58:47,624
Sve dok nađem način da kažem
Liu. Mora tako da bude.

683
00:58:47,957 --> 00:58:51,242
Slatka si kad naređuješ.
-Ozbiljna sam, Noa.

684
00:58:51,586 --> 00:58:54,047
I ja sam.

685
00:58:54,649 --> 00:58:57,507
Stvarno si slatka!

686
00:59:04,854 --> 00:59:06,525
Obećaj.

687
00:59:10,736 --> 00:59:12,853
Obećavam.

688
00:59:41,919 --> 00:59:44,081
Ne moramo.

689
01:00:37,320 --> 01:00:41,908
Znate kad je vrijeme ispravno.
A ovo je bilo naše vrijeme.


690
01:00:42,314 --> 01:00:47,611
Noa i njegovo glupo, seksi
zlobno smeškanje me je savladalo.


691
01:00:48,002 --> 01:00:50,142
I bila sam sretna zbog toga.

692
01:00:50,500 --> 01:00:52,736
Ali što ću sada?

693
01:00:55,421 --> 01:00:58,744
Za sve si ti kriv,
štandu za poljupce!


694
01:01:57,081 --> 01:02:00,394
Ne, ne, ne. Neće
upaliti. -Što nije u redu?

695
01:02:00,633 --> 01:02:03,660
Sada bismo trebali da
budemo na sastanku za logistiku.

696
01:02:04,035 --> 01:02:06,402
Pokušavamo da saznamo
kako da nas ne uhvate.

697
01:02:06,737 --> 01:02:08,238
Ne vidim u čemu je frka.

698
01:02:08,477 --> 01:02:10,855
Nitko neće pomisliti
da imam djevojku.

699
01:02:11,096 --> 01:02:13,511
Bože sačuvaj da će
neko to da pomisli.

700
01:02:13,801 --> 01:02:16,160
Moram da mislim
na svoj ugled.

701
01:02:16,471 --> 01:02:20,726
Je li tako?
-Tako! -Stvarno?

702
01:02:22,719 --> 01:02:26,085
Sranje. Sakrij se.
Samo trenutak!

703
01:02:26,399 --> 01:02:30,366
Samo da uzmem tvoj rublje.
-Idi ispod. Trenutak, mama!

704
01:02:30,717 --> 01:02:34,343
Sačekaj! Da, uđi!

705
01:02:36,645 --> 01:02:39,155
Zdravo, dušo.
-Zdravo, mama.

706
01:02:39,505 --> 01:02:43,140
Mogao sam da ponesem
rublje dolje. -U redu je.

707
01:02:43,517 --> 01:02:47,311
Imam sat vremena prije nego što se
tata i ja nađemo s Endersonovima.

708
01:02:48,359 --> 01:02:49,486
O, ne.

709
01:02:50,519 --> 01:02:51,604
Sranje!

710
01:03:01,788 --> 01:03:03,780
Uzgred, nemoj da zaboraviš.

711
01:03:04,132 --> 01:03:06,319
Izlazimo u subotu da
proslavimo tvoje velike vijesti.

712
01:03:06,650 --> 01:03:08,902
Ne moramo, mama.
-Naravno da moramo.

713
01:03:09,268 --> 01:03:12,968
Samo jednom možeš biti
prihvaćen u "Ajvi lig" školu.

714
01:03:14,494 --> 01:03:17,897
I pozvala sam Evensove.
Učini mi uslugu.

715
01:03:18,289 --> 01:03:21,280
Budi dobar prema El.
Zaljubljena je u tebe.

716
01:03:21,647 --> 01:03:24,171
Stvarno? Nisam znao.

717
01:03:24,539 --> 01:03:28,311
Naravno da nisi.
Momci nikad ne znaju.

718
01:03:31,036 --> 01:03:34,460
Umukni!
El je zaljubljena u tebe.

719
01:03:34,811 --> 01:03:37,835
Ne bi trebalo ni da bude ovdje.

720
01:03:38,202 --> 01:03:40,311
Moram da budem dolje za deset
minuta i radim na maturantskom

721
01:03:40,638 --> 01:03:46,429
blanketu s Liom.
Dakle, "Ajvi Lig" škola?

722
01:03:46,803 --> 01:03:52,444
Ništa važno.
-Koja škola? -Harvard.

723
01:03:54,425 --> 01:03:57,702
Sprdaš me?
To je nevjerojatno!

724
01:03:59,322 --> 01:04:03,226
Još uvijek ne znam
da li ću da idem.

725
01:04:04,528 --> 01:04:07,952
Nikome ne smiješ da
kažeš za ovo, u redu?

726
01:04:08,570 --> 01:04:11,171
I tad mi je prvi put sinulo.

727
01:04:11,590 --> 01:04:15,140
Noa će uskoro da ode
na koledž.


728
01:04:16,288 --> 01:04:19,085
Ali moramo da te izvedemo
odavde, i na tvoju sreću,

729
01:04:19,568 --> 01:04:22,522
skontao sam tvoj put za bijeg.
-U redu.

730
01:04:28,534 --> 01:04:33,210
Mora da me zezaš. -Ili
možemo sad da kažemo Liu.

731
01:04:50,677 --> 01:04:53,259
Ušla si sa odjećom?

732
01:04:54,069 --> 01:04:58,837
Da. -Dobro.
Silazim odmah.

733
01:04:59,232 --> 01:05:00,493
Dobro!

734
01:05:02,674 --> 01:05:06,009
Geronimo!

735
01:05:09,533 --> 01:05:11,134
Mislim da si dobila
poruku od nekoga.

736
01:05:11,466 --> 01:05:13,626
Vidjet ću tko je.
-U redu je, ja ću.

737
01:05:14,013 --> 01:05:17,775
Li, rekla sam da ću ja.
-Zašto? Je l' je od momka?

738
01:05:18,107 --> 01:05:22,712
Kako da ne. -Od kad ti imaš
zaključavanje na telefonu?

739
01:05:23,060 --> 01:05:25,729
Brat mi čačka telefon.

740
01:05:31,683 --> 01:05:34,617
ZABAVNO JE ISKRADATI SE?
DOBRO JE BITI LOŠ.

741
01:05:53,238 --> 01:05:54,238
KONDOMI

742
01:05:57,747 --> 01:06:00,899
El! -Zdravo. -Zdravo!

743
01:06:02,355 --> 01:06:05,305
Stavi nogu na motoru.
Sjedi!

744
01:06:34,488 --> 01:06:38,456
Hajde!
-Ne mogu!

745
01:06:44,197 --> 01:06:45,823
Zdravo!

746
01:06:47,688 --> 01:06:51,495
Čuo sam jaukanje.
-Gledala sam porniće.

747
01:06:53,683 --> 01:06:56,941
Da. -Mogu ja da gledam?
-Možeš da me sačekaš dolje?

748
01:06:57,314 --> 01:07:00,769
Da. -Hvala.
Silazim odmah.

749
01:07:15,923 --> 01:07:18,658
Ozbiljno? Ovdje? Noa!

750
01:07:27,141 --> 01:07:31,116
Da! -Uspjela sam!
-Nevjerojatno!

751
01:07:46,162 --> 01:07:48,779
Smrdljiva bomba? Zezaš me?
Gdje si uopće to naučila?

752
01:07:49,147 --> 01:07:52,529
Gospođice Evans?
-Oprostite.

753
01:07:52,927 --> 01:07:56,709
Mislila sam da ću
napraviti malu maglu.

754
01:08:37,012 --> 01:08:39,613
Ovo je super.
Trebalo mi je ovo.

755
01:08:40,007 --> 01:08:42,259
Nismo se mnogo družili,
zar ne?

756
01:08:42,830 --> 01:08:46,207
U posljednje vrijeme se
ponašaš jako čudno.

757
01:08:47,299 --> 01:08:48,738
Čekaj, čekaj.

758
01:08:49,394 --> 01:08:51,574
Je li to zato što nemaš
momka za maturu?

759
01:08:51,880 --> 01:08:54,507
Jer onda možeš sa
mnom i sa Rachel.

760
01:08:55,642 --> 01:08:59,168
Prestani da lažeš najboljeg
druga. Vrijeme je.


761
01:09:02,246 --> 01:09:04,996
Li, željela sam nešto
da ti kažem.

762
01:09:05,363 --> 01:09:07,738
Zdravo, narode!
-Stigla si.

763
01:09:08,097 --> 01:09:10,183
Gužva je bila nenormalna.

764
01:09:11,613 --> 01:09:14,910
Je li u redu da El dođe na
maturu sa nama? -Apsolutno.

765
01:09:15,221 --> 01:09:17,641
Što više, to bolje.
-Vidiš?

766
01:09:18,213 --> 01:09:22,051
Što si ono htjela da kažeš?
-Ništa.

767
01:09:22,944 --> 01:09:25,488
Ticalo se mature...

768
01:09:27,271 --> 01:09:30,182
Bježi! Moj red!
-Siledžijo!

769
01:09:30,488 --> 01:09:32,769
Glupo. -Kunem se,
tako ovdje piše.

770
01:09:33,169 --> 01:09:35,051
To je njen fora.

771
01:09:36,577 --> 01:09:39,184
Možeš li da mi dodaš
ključ, molim te?

772
01:09:39,566 --> 01:09:41,801
Mala crna kutija za alate
na vrhu police. Hvala.

773
01:09:42,165 --> 01:09:44,496
Nema na čemu.

774
01:09:48,655 --> 01:09:50,598
El!

775
01:09:56,166 --> 01:09:58,085
Kad si postao takav doktor?

776
01:09:58,465 --> 01:10:01,074
Otkako sam počeo
da se uvaljujem u tuče.

777
01:10:01,441 --> 01:10:04,754
Naučiš da se brineš o
sebi kad se to dogodi.

778
01:10:05,161 --> 01:10:08,301
Zašto se uopće
petljaš u te tuče?

779
01:10:09,175 --> 01:10:10,957
Mislim da...

780
01:10:12,898 --> 01:10:18,019
Takav sam.
-Ja ne vjerujem u to.

781
01:10:18,442 --> 01:10:21,785
Roditelji su me čak poslali
kod nekoliko savjetnika.

782
01:10:22,767 --> 01:10:26,394
Ali svi smo sjebani
na neki način.

783
01:10:27,389 --> 01:10:29,652
Možeš da se promijeniš.

784
01:10:31,023 --> 01:10:35,324
Misliš da mogu?
-Ti si Noa Flynn.

785
01:10:37,403 --> 01:10:40,519
Mislim da ne postoji mnogo
što treba da uradiš.

786
01:10:40,967 --> 01:10:44,043
Noa, jesi li vidio El?

787
01:10:48,079 --> 01:10:52,082
Što se ovdje događa? Isuse!
Što ti se dogodilo s licem?

788
01:10:52,496 --> 01:10:56,480
Imala sam nezgodu i Noa
se ponudio da mi pomogne.

789
01:10:58,832 --> 01:11:00,980
Ti si joj to napravio?
-Što si rekao?

790
01:11:01,322 --> 01:11:03,491
Ti si joj to napravio?
Udario si El?

791
01:11:03,817 --> 01:11:06,195
Stvarno misliš da bih je udario?
-Ne bih sumnjao u tebe.

792
01:11:06,511 --> 01:11:09,738
Ne! Li, dobro sam.
Saplela sam se u garaži.

793
01:11:10,100 --> 01:11:12,394
Tražila sam tebe.

794
01:11:16,434 --> 01:11:18,973
Stvarno očekuješ da povjerujem
da se samo saplela?

795
01:11:19,367 --> 01:11:20,934
Ti ni nisi bio ovdje!
-Kunem se Bogom,

796
01:11:21,320 --> 01:11:26,176
ako je pipneš...
-To je to! Noa, prestani!

797
01:11:26,519 --> 01:11:31,512
Pogledaj me!
Noa, pogledaj me!

798
01:11:34,398 --> 01:11:36,449
Hajde.

799
01:11:40,602 --> 01:11:44,926
Da li se nešto događa
između vas dvoje? -Što...

800
01:11:45,418 --> 01:11:48,684
Ne, ništa se ne događa.

801
01:11:49,626 --> 01:11:52,866
U redu. Dobro.

802
01:11:53,687 --> 01:11:56,238
Ali stvarno moram da odem odavde.
-Da li želiš da odemo dolje

803
01:11:56,648 --> 01:12:00,816
i upalimo auto?
Samo da uzmem svoje stvari.

804
01:12:02,854 --> 01:12:05,457
Moram da mu kažem večeras.

805
01:12:05,819 --> 01:12:12,777
Da. Vrijeme je. Na taj način,
mogu da te povedem na maturu.

806
01:12:18,499 --> 01:12:21,926
Što koji kurac?
-Li, mogu da objasnim.

807
01:12:22,421 --> 01:12:25,707
Nevjerojatno.
-Čekaj, ne. Li, čekaj...

808
01:12:26,017 --> 01:12:30,379
Ostani ovdje, molim te.
Prepusti mi ovo.

809
01:12:34,134 --> 01:12:39,314
Li, čekaj!
Li, čekaj! Čekaj!

810
01:12:41,984 --> 01:12:46,197
Ovo si krila od mene? -Nikad
nije bilo suđeno da ovako saznaš.

811
01:12:46,579 --> 01:12:48,884
Izgleda da je bilo suđeno
da uopće ne saznam!

812
01:12:49,236 --> 01:12:51,134
Ostavi je, Li.
Nije ona kriva!

813
01:12:51,456 --> 01:12:53,375
Ne tjeraj me da krenem
da pričam o tebi!

814
01:12:53,716 --> 01:12:56,931
Govoriš drugim momcima da
se klone El da bi je zaštitio.

815
01:12:57,259 --> 01:12:59,728
A ti je tretiraš kao neku drolju
koju si pokupio u klubu.

816
01:13:00,040 --> 01:13:02,658
Nemaš pojma o čemu govoriš.

817
01:13:02,934 --> 01:13:06,384
Pokušavaš da mi kažeš da
vas dvoje niste spavali?

818
01:13:14,578 --> 01:13:20,158
Znao sam. Jebala si mog
brata i lagala me? -Ne.

819
01:13:20,551 --> 01:13:24,783
Dosta je, Li. -Nije! Nema pojma
u što se uvalila sa tobom!

820
01:13:25,170 --> 01:13:28,884
To je glupost! Ponašaš se
kao povrijeđena, mala kučka!

821
01:13:31,103 --> 01:13:33,501
Noa, sklanjaj se sa njega!
-Prestani!

822
01:13:33,957 --> 01:13:35,458
Smiri se!

823
01:13:35,738 --> 01:13:39,478
Dosta! Neću te pustiti dok se ne
ohladiš. -Sklanjaj se sa mene!

824
01:13:39,832 --> 01:13:43,181
Ohladi! -Sklanjaj se!
-Sklanjaj se sa njega!

825
01:13:43,563 --> 01:13:46,494
Molim te! Prestani!

826
01:14:05,434 --> 01:14:07,380
Molim te.

827
01:14:09,002 --> 01:14:10,747
Molim te, Li!

828
01:14:11,138 --> 01:14:15,364
Stani, Li! Molim te!
Li, molim te...

829
01:14:16,323 --> 01:14:18,966
Molim te, Li,
nemoj ovako da odeš.

830
01:14:19,375 --> 01:14:24,138
Toliko o pravilu broj devet?
-Nisam mislila da se ovo dogodi.

831
01:14:27,126 --> 01:14:30,239
Cijeli svoj život...

832
01:14:32,257 --> 01:14:36,271
... Noa je dobio
što god je poželio.

833
01:14:38,027 --> 01:14:44,896
Jedinu stvar koju sam
imao, a on ne, si ti.

834
01:14:48,409 --> 01:14:50,825
A sada ima i to.

835
01:14:51,532 --> 01:14:53,021
Li...

836
01:14:53,832 --> 01:14:55,966
U redu je.

837
01:14:57,023 --> 01:14:59,653
Vas dvoje zaslužujete
jedno drugo.

838
01:15:05,648 --> 01:15:07,436
El.

839
01:15:08,210 --> 01:15:10,505
U redu je. Preboljet će.

840
01:15:11,931 --> 01:15:16,575
Zašto si sišao dolje?
Rekla sam ti da ostaneš unutra!

841
01:15:16,938 --> 01:15:20,185
Kao da si želio da
napraviš veći problem!

842
01:15:20,752 --> 01:15:22,420
Što je sa tobom?

843
01:15:23,671 --> 01:15:26,883
Ne možeš sve ovo
da svališ na mene.

844
01:15:30,068 --> 01:15:32,282
Ostavi me na miru.

845
01:15:33,605 --> 01:15:35,610
Nema problema.

846
01:15:39,327 --> 01:15:41,868
Neki ljudi kažu
da ćeš se zaljubiti.


847
01:15:42,229 --> 01:15:45,047
A to je osoba s kojom ćeš
provesti ostatak života.


848
01:15:45,558 --> 01:15:51,086
To će biti onaj bez koga, bez
obzira na sve, ne možeš živjeti.


849
01:15:51,446 --> 01:15:55,586
Ali u tom trenutku,
samo sam razmišljala o Liu.


850
01:15:56,001 --> 01:15:59,789
I bila sam prilično sigurna
da sam ga zauvijek izgubila.


851
01:16:13,920 --> 01:16:17,872
Došao ti je neko u posjetu.
-Li?

852
01:16:21,060 --> 01:16:22,966
Zdravo, El.

853
01:16:25,339 --> 01:16:28,755
Nadala sam se da možemo
da razgovaramo.

854
01:16:35,384 --> 01:16:37,802
Nemamo o čemu
da razgovaramo.

855
01:16:38,218 --> 01:16:42,646
Žao mi je što sam lagala
Lia za Nou, a onda...

856
01:16:43,140 --> 01:16:46,083
Sada sam uništila
naše prijateljstvo.

857
01:16:46,489 --> 01:16:50,989
El, bila sam prijateljica sa
tvojom mamom više od 20 godina.

858
01:16:51,349 --> 01:16:54,435
Bila mi je najbolja prijateljica.

859
01:16:54,778 --> 01:16:57,466
Ali ako misliš da se
nekad nismo svađale,

860
01:16:57,835 --> 01:17:02,489
slijedi ti još nešto.
-Stvarno? -Naravno.

861
01:17:02,833 --> 01:17:07,364
Ali ne mogu da se sjetim
nijedan jedini razlog svađe.

862
01:17:08,531 --> 01:17:13,458
Ali se sjećam da smo uvijek
opraštali jedna drugoj.

863
01:17:14,075 --> 01:17:19,044
Sada ne djeluje tako.
-Ne odustaj od njega.

864
01:17:19,443 --> 01:17:24,755
Srećnica si ako dobiješ jednog
jako dobrog prijatelja u životu.

865
01:17:26,563 --> 01:17:30,411
Samo moraš da shvatiš
kako da ispraviš stvari.

866
01:17:35,078 --> 01:17:39,099
Moram priznati, sljedećih nekoliko
tjedan su bili samotnjački.


867
01:17:40,318 --> 01:17:42,599
Noa je bio potpuno
nevidljiv u akciji.


868
01:17:42,950 --> 01:17:45,419
Njegova prisustva u školi
su se pogoršala.


869
01:17:45,825 --> 01:17:48,474
Bio je u opasnosti
da ne maturira.


870
01:17:49,331 --> 01:17:53,677
Što je najgore, Li me
je potpuno ignorirao.


871
01:17:54,185 --> 01:17:58,013
Barem mi je tata oprostio. Čak
mi je platio satove vožnje.


872
01:17:58,370 --> 01:18:01,622
Odlučio je da je krajnje
vrijeme da dobijem vozačku.


873
01:18:03,674 --> 01:18:06,185
A onda mi je jednog
dana sinulo.


874
01:18:08,359 --> 01:18:11,099
Sranje! Pravilo broj sedam!

875
01:18:12,310 --> 01:18:14,872
Bez obzira koliko si ljut
na najboljeg prijatelja,


876
01:18:15,267 --> 01:18:18,552
moraš da mu oprostiš
ako ti da sladoled.


877
01:18:19,720 --> 01:18:21,958
Žao mi je.

878
01:18:47,570 --> 01:18:50,273
Zdravo, gospodine Evans.

879
01:18:57,791 --> 01:18:59,820
Gdje si bio, Noa?

880
01:19:00,961 --> 01:19:03,617
Morao sam da odem
i razmislim. Ja...

881
01:19:04,423 --> 01:19:06,859
Krenuo sam sada kući.
-Dobro.

882
01:19:07,776 --> 01:19:10,109
El nije ovdje.

883
01:19:11,041 --> 01:19:14,367
Zapravo, ovdje sam da
razgovaram sa vama.

884
01:19:16,833 --> 01:19:22,444
Htio sam da se ispričam.
Zbog svega.

885
01:19:23,239 --> 01:19:27,022
Nisam smio to da dopustim.
Za sve sam ja bio kriv.

886
01:19:27,435 --> 01:19:29,334
A ne El.

887
01:19:31,209 --> 01:19:33,412
Ali mi nije žao što se dogodilo.

888
01:19:33,762 --> 01:19:37,365
Ili zbog osjećanja
prema vašoj kćerki.

889
01:19:38,469 --> 01:19:40,530
Noa...

890
01:19:41,541 --> 01:19:44,881
Ne mogu da kažem da
podržavam vas dvoje.

891
01:19:45,756 --> 01:19:47,975
Ali mora biti Elin izbor.

892
01:19:48,371 --> 01:19:54,709
El mora da sazna što je
najbolje za nju. -Razumijem.

893
01:22:05,324 --> 01:22:08,668
Razmišljala sam o našem
rođendanu poslije mature

894
01:22:09,003 --> 01:22:12,082
i opredelila se ka zabavi
sa kostimima možda.

895
01:22:12,438 --> 01:22:14,285
I te kako!
Poznaješ me.

896
01:22:14,622 --> 01:22:18,371
Bilo kakav izgovor za
oblačenje i pristajem!

897
01:22:40,433 --> 01:22:42,464
Sunce mu...

898
01:22:48,303 --> 01:22:50,366
Znam!

899
01:22:53,495 --> 01:22:55,600
Tata, ti to...

900
01:22:57,124 --> 01:22:59,288
Dođi.

901
01:23:05,827 --> 01:23:07,655
Lijepo se provedi večeras,
u redu, El medvediću?

902
01:23:08,034 --> 01:23:10,163
Važi.

903
01:23:16,597 --> 01:23:19,506
Nema šanse!

904
01:23:25,217 --> 01:23:27,546
Ovo je nevjerojatno.

905
01:23:30,366 --> 01:23:32,155
Vidi!

906
01:23:32,975 --> 01:23:34,560
Ma daj.

907
01:23:36,194 --> 01:23:38,960
Momak za godišnjak.
-Da?

908
01:23:39,311 --> 01:23:42,194
Ove slike...
Stvarno su dobre, brate.

909
01:23:42,539 --> 01:23:47,249
Zbog njih si manje dosadan.
-Hvala.

910
01:24:30,482 --> 01:24:34,450
Zdravo, Losanđeleski
maturanti!

911
01:24:42,444 --> 01:24:46,294
Željela bih da predstavim
ovogodišnju temu: "Uspomene"!

912
01:24:46,682 --> 01:24:51,896
Fotografije koje prikazuju sjajne
trenutke fantastične godine.

913
01:24:52,316 --> 01:24:54,778
Trenuci koji su se izdvojili
i pomogli nam

914
01:24:55,130 --> 01:24:57,903
da definiramo tko smo
kao razred.

915
01:24:58,302 --> 01:25:01,435
To je posljednji osvrtaj
na ono tko smo bili,

916
01:25:01,763 --> 01:25:05,141
u trenutku gdje smo se
radovali zbog onog što želimo

917
01:25:05,459 --> 01:25:07,450
da postanemo.

918
01:25:10,520 --> 01:25:13,067
Za sve tamo,

919
01:25:13,388 --> 01:25:17,153
neka ova matura
bude najbolja!

920
01:25:20,550 --> 01:25:23,832
Naprijed ka traci uspomena!

921
01:25:32,551 --> 01:25:33,723
Bože...

922
01:25:40,741 --> 01:25:42,625
Nevjerojatno je.

923
01:25:44,771 --> 01:25:47,586
Tko je ovo napravio?
Prelijepo je.

924
01:25:59,601 --> 01:26:01,960
O, Bože.

925
01:26:07,419 --> 01:26:10,210
Kakva je to gungula?
-Ne znam.

926
01:26:15,353 --> 01:26:17,257
ŠTAND ZA POLJUPCE

927
01:26:18,964 --> 01:26:19,924
Narode!

928
01:26:21,231 --> 01:26:22,775
Nenormalni ste.

929
01:26:46,560 --> 01:26:50,597
Točno u ovom trenutku,
konačno sam se osjetila dobro.


930
01:26:50,973 --> 01:26:55,427
Nisam razmišljala o Noi
ili Liu ili bilo kome.


931
01:26:55,809 --> 01:26:58,630
Bila sam mali dio
nečega što je bilo bitno.


932
01:26:59,013 --> 01:27:01,247
Štand za poljupce je
ljudima nešto značilo.


933
01:27:01,753 --> 01:27:06,591
Svima će biti u sjećanju.
A to me je usrećilo.


934
01:27:07,652 --> 01:27:10,974
Sve dok ga nisam vidjela.

935
01:27:15,821 --> 01:27:17,383
El...

936
01:27:18,735 --> 01:27:21,703
Mislim da si ti sljedeća.

937
01:27:28,969 --> 01:27:32,931
Žao mi je, Noa.
Ne mogu.

938
01:27:33,267 --> 01:27:36,228
El, čekaj! Molim te!

939
01:27:41,184 --> 01:27:42,970
Zašto?

940
01:27:44,009 --> 01:27:46,455
Zašto bi trebalo?

941
01:27:49,283 --> 01:27:51,611
Jer te volim.

942
01:27:54,846 --> 01:28:03,713
I dok stojim ovdje pred svima,
kažem ti da te volim.

943
01:28:09,380 --> 01:28:16,595
Žao mi je. Ne mogu da povređujem
ljude koje volim zbog tebe.

944
01:28:17,000 --> 01:28:20,790
Nitko ne želi da budemo
zajedno.

945
01:28:22,350 --> 01:28:24,993
To može biti točno.

946
01:28:26,286 --> 01:28:28,939
Ali što ti želiš?

947
01:28:30,234 --> 01:28:32,509
Želim...

948
01:28:41,896 --> 01:28:45,357
Želim da odem.
-El!

949
01:29:08,364 --> 01:29:10,699
El! Čekaj!

950
01:30:05,801 --> 01:30:09,936
Slušaj. Došao sam da se
ispričam zbog onog što se dogodilo

951
01:30:10,262 --> 01:30:14,684
u dvorištu prije neki dan.
I zbog svega sa El.

952
01:30:15,393 --> 01:30:18,113
Nikad nije trebalo da te lažem.

953
01:30:18,494 --> 01:30:23,356
Ali sam želio da znaš...
Nikad se nisam igrao s El.

954
01:30:23,729 --> 01:30:27,598
I mislio sam sve što sam
joj večeras rekao.

955
01:30:31,199 --> 01:30:34,309
Iako te nije briga za to...

956
01:30:35,410 --> 01:30:38,449
Ali sutra odlazim u Boston.

957
01:30:39,403 --> 01:30:43,731
Mislio sam da se skrasim
prije početka fakulteta.

958
01:30:46,893 --> 01:30:48,339
Dobro.

959
01:30:49,493 --> 01:30:52,192
Vidimo se, važi?

960
01:30:53,910 --> 01:30:55,793
I...

961
01:30:59,103 --> 01:31:02,215
Sretan rođendan, brate.

962
01:31:08,672 --> 01:31:10,692
Rachel dolazi za deset minuta.

963
01:31:11,434 --> 01:31:13,942
Noa će biti ovdje večeras?

964
01:31:14,356 --> 01:31:17,832
Sinoć mi je rekao da
danas odlazi zbog Harvarda.

965
01:31:18,985 --> 01:31:21,668
Samo nije želio da bude ovdje.

966
01:31:22,532 --> 01:31:26,871
Ali tako je najbolje.
Napravila si ispravnu stvar.

967
01:31:28,034 --> 01:31:30,231
Zar ne?

968
01:31:31,667 --> 01:31:33,653
Da.

969
01:31:43,619 --> 01:31:47,309
Što si poželio?
-Ne, znaš pravila.

970
01:31:47,653 --> 01:31:50,738
Pravilo broj jedan: "Samo tvoj
najbolji prijatelj može da zna


971
01:31:51,051 --> 01:31:55,215
tvoje rođendanske želje."
-A ti?

972
01:31:55,551 --> 01:31:58,332
Nemam želje ove godine.

973
01:31:59,559 --> 01:32:01,707
Dobro.

974
01:32:42,975 --> 01:32:47,068
Kuda ćeš? -Ne mogu
da nastavim sa ovim.

975
01:32:47,459 --> 01:32:49,146
Sa čim?

976
01:32:55,334 --> 01:32:57,600
El, što nije u redu?

977
01:32:59,314 --> 01:33:02,389
Ponašaš se čudno.

978
01:33:05,547 --> 01:33:07,983
Volim te.

979
01:33:09,014 --> 01:33:13,772
I uvijek želim da budem
bliska sa tobom.

980
01:33:15,156 --> 01:33:20,124
Ali kao moj najbolji prijatelj,
ne daje ti za pravo da mi kažeš

981
01:33:20,501 --> 01:33:23,882
koga mogu da volim.
Kao i sa Rachel.

982
01:33:24,241 --> 01:33:27,819
Što ako se meni ne dopada?
Što bi onda napravio?

983
01:33:28,155 --> 01:33:30,475
Raskinuo bih sa njom.
-Zar ne vidiš?

984
01:33:30,796 --> 01:33:33,858
Ne bi trebalo da uradiš to samo
zato što ja ne želim da ste u vezi.

985
01:33:34,184 --> 01:33:35,546
Ne... Ma daj, El.

986
01:33:35,868 --> 01:33:39,921
To nije isto kao s Noom,
ti to znaš. -Slušaj me, Li.

987
01:33:40,295 --> 01:33:43,882
Smislili smo naša pravila
kad smo imali šest godina.

988
01:33:44,232 --> 01:33:46,100
Što govoriš?

989
01:33:48,194 --> 01:33:53,124
Da volim Nou!
I želim ga!

990
01:33:53,543 --> 01:33:58,811
I žao mi je ako te to povređuje
i što sam te prije lagala.

991
01:33:59,179 --> 01:34:01,022
Pogriješila sam.

992
01:34:01,327 --> 01:34:05,280
Ali bih te ponovno lagala kad
ti ne bih rekla da ga volim

993
01:34:05,642 --> 01:34:08,655
cijelom svojom dušom.

994
01:34:09,422 --> 01:34:12,522
Ako to ne možeš
da prihvatiš...

995
01:34:18,915 --> 01:34:22,960
Onda možda ne možeš
da budeš dio mog života.

996
01:34:31,075 --> 01:34:33,889
Mislim da činiš veliku
grešku.

997
01:34:34,967 --> 01:34:38,358
Onda je to moja odluka.

998
01:34:41,086 --> 01:34:43,241
U pravu si.

999
01:34:44,310 --> 01:34:46,882
Volim te El, i samo
želim da budeš sretna.

1000
01:34:47,263 --> 01:34:49,218
Hvala ti.

1001
01:34:52,597 --> 01:34:53,843
Dobro.

1002
01:34:54,210 --> 01:34:56,428
Moram da ga nađem.
Odmah.

1003
01:34:56,762 --> 01:34:58,513
Pomoći ću ti da ga nađeš.

1004
01:34:58,902 --> 01:35:01,124
Samo da javim tati gdje idem.

1005
01:35:01,428 --> 01:35:03,710
Vidimo se van u pet
i možeš da voziš "Stenga".

1006
01:35:04,057 --> 01:35:06,593
Mnogo te volim! Hvala!
-Idi!

1007
01:35:08,634 --> 01:35:10,069
Idemo!

1008
01:35:11,180 --> 01:35:14,796
Uzgred, hvala ti što ovo radiš.
-Nema problema.

1009
01:35:16,561 --> 01:35:20,374
Najteži dio je bio kad sam
vidjela Noino lice na maturi.

1010
01:35:20,749 --> 01:35:24,577
Samo da sam mu tad rekla...
Ali znaš što?

1011
01:35:24,976 --> 01:35:27,194
Bez obzira kako se sad osjeća,
pronaći ću ga i reći mu

1012
01:35:27,519 --> 01:35:31,975
kako se ja osjećam.
-Upravo jesi.

1013
01:35:34,042 --> 01:35:35,569
O, Bože!

1014
01:35:35,921 --> 01:35:38,232
O, Bože!
-Ženo, zaustavi se!

1015
01:35:38,819 --> 01:35:40,710
Zaustavi auto!

1016
01:35:41,043 --> 01:35:43,462
Pokušavaš da nas ubiješ!

1017
01:35:44,129 --> 01:35:46,233
Nisam to očekivala.

1018
01:35:46,564 --> 01:35:48,999
O, Bože! Ozbiljno?

1019
01:35:49,936 --> 01:35:51,577
Zdravo!

1020
01:35:51,917 --> 01:35:54,807
Mislila sam da ideš
na Harvard.

1021
01:35:55,449 --> 01:35:58,139
Da, planirao sam, ali...

1022
01:35:59,260 --> 01:36:02,686
Odlučio sam da te vidim
posljednji put prije polaska.

1023
01:36:03,102 --> 01:36:04,882
Noa...

1024
01:36:05,860 --> 01:36:09,108
A onda je Li sišao dolje
i rekao mi je sve.

1025
01:36:09,460 --> 01:36:12,022
A promjena je bila
njegova ideja?

1026
01:36:12,335 --> 01:36:14,350
Klasičan Li, zar ne?
-Da.

1027
01:36:14,686 --> 01:36:17,671
Rekao je nešto za pravilo
broj osamnaest ili što već.

1028
01:36:17,999 --> 01:36:19,843
Pravilo broj osamnaest:

1029
01:36:20,155 --> 01:36:23,358
"Uvijek budi sretan za uspjehe
tvog najboljeg prijatelja."


1030
01:36:23,730 --> 01:36:26,944
Da. Klasični Li.

1031
01:36:27,772 --> 01:36:30,218
Hvala što si ostao duže.

1032
01:36:30,593 --> 01:36:33,772
Morao sam da vidim kako
pušeš svjećice na torti.

1033
01:36:34,179 --> 01:36:37,194
Sretan mi rođendan.

1034
01:36:40,589 --> 01:36:45,311
Što je s Harvardom? -Ne želim
da pričam o tome sada.

1035
01:36:47,327 --> 01:36:51,585
Želim da znam što si
željela da mi kažeš.

1036
01:37:00,311 --> 01:37:07,389
Sjedeći ovdje ni pred
kim posebno...

1037
01:37:12,218 --> 01:37:15,085
Kažem ti da te volim.

1038
01:37:16,845 --> 01:37:19,069
I ja volim tebe.

1039
01:37:34,198 --> 01:37:37,396
Sljedećih nekoliko tjedna prije
nego što je Noa otišao zbog škole,


1040
01:37:37,759 --> 01:37:40,654
svaki minut smo proveli zajedno.

1041
01:37:41,025 --> 01:37:44,256
Sve do posljednje sekunde.

1042
01:37:48,811 --> 01:37:52,388
Zbogom. -Daj, Šeli.
Ne govori tako.

1043
01:37:52,795 --> 01:37:55,490
Vidjet ćemo se uskoro i
možeš da dođeš u posjetu.

1044
01:37:55,823 --> 01:37:59,748
Možemo ovo da sredimo.
-Prestani. Ništa ne govori.

1045
01:38:00,115 --> 01:38:03,224
Samo želim da budem s
tobom još nekoliko sekundi.

1046
01:38:03,553 --> 01:38:06,779
Ti jesi slatka
kad naređuješ.

1047
01:38:07,936 --> 01:38:11,006
I ne osvrći se na
posljednji val.

1048
01:38:11,360 --> 01:38:13,888
To je bilo previše
otrcano i romantično.

1049
01:38:14,277 --> 01:38:16,021
Čak i za mene.

1050
01:38:31,360 --> 01:38:32,719
Dobro.

1051
01:38:45,431 --> 01:38:47,166
Vidimo se.

1052
01:38:57,941 --> 01:39:01,566
Možda bi stvari zaista
krenule sa Noom.


1053
01:39:02,923 --> 01:39:05,332
Nadam se da će.

1054
01:39:13,243 --> 01:39:16,137
Ali možda ne bi.

1055
01:39:19,924 --> 01:39:22,806
I bez obzira koliko sam željela,

1056
01:39:23,244 --> 01:39:26,504
stvari nisu mogle da ostanu
kao što jesu zauvijek.


1057
01:39:26,861 --> 01:39:28,910
Ali što god se dogodi,

1058
01:39:29,297 --> 01:39:34,652
znala sam da postoji dio mene
koji će uvijek pripadati Noi Flinu.


1059
01:39:35,033 --> 01:39:40,137
Djelić moga srca koji
će uvijek biti Noin.


1060
01:39:40,533 --> 01:39:43,394
I po prvi put...

1061
01:39:44,821 --> 01:39:50,051
... Sve je odjednom
izgledalo moguće.


1062
01:39:53,395 --> 01:39:56,574
Ali je smiješno kad
razmislim o tome.


1063
01:39:57,508 --> 01:40:03,793
Jer se sve ovo dogodilo
zbog štanda za poljupce.


1064
01:40:23,201 --> 01:40:25,077
Devet sponzoruši,
drugi pokušaj.

1065
01:40:25,583 --> 01:40:30,160
Kamere A i B, akcija.
Akcija.

1066
01:40:32,528 --> 01:40:34,395
BIBLIOTEKA

1067
01:40:35,043 --> 01:40:37,973
Ne. -Kako je to moglo
da se dogodi? -Nikako.

1068
01:40:50,754 --> 01:40:53,856
Tko sam ja?
-Komik-kon kreten?

1069
01:40:54,652 --> 01:40:56,282
Pogledaj.

1070
01:40:57,506 --> 01:40:59,466
Godišnjak.

1071
01:41:00,322 --> 01:41:01,990
Da!

1072
01:41:03,527 --> 01:41:09,731
Ja ću se ljubiti s tobom. -Slatko
s tvoje strane. Ali neka, hvala.

1073
01:41:11,199 --> 01:41:13,340
Mrtav si!

1074
01:41:22,434 --> 01:41:25,919
Čekaj! Flynn nosi
Supermen bokserice?

1075
01:41:26,270 --> 01:41:28,333
Crveniš! Kako slatko.

1076
01:41:28,677 --> 01:41:33,270
Ako bilo kome ovo kažeš...
-Štand za poljupce. -Što?

1077
01:41:33,653 --> 01:41:36,192
Spasio sam te, a sad
pokušavaš da me uceniš.

1078
01:41:36,487 --> 01:41:37,919
Ma daj!

1079
01:41:38,280 --> 01:41:40,723
Zvuči nakinđureno kada tako
kažeš, ali definitivno da.

1080
01:41:41,020 --> 01:41:43,567
Van!
-Dobro, idem.

1081
01:41:44,613 --> 01:41:47,004
El?
-To je Bred.

1082
01:41:47,392 --> 01:41:49,075
El?

1083
01:42:10,620 --> 01:42:13,831
Bum! Sredila sam te!
Eto ti!

1084
01:42:15,050 --> 01:42:17,277
Ne smiješ to!

1085
01:42:18,388 --> 01:42:20,182
Što?

1086
01:42:21,056 --> 01:42:25,527
To je "Ford Proub '95"!
-O, Bože. -Sviđa ti se?

1087
01:42:25,918 --> 01:42:29,699
Jesi li lud, tata?
Dopada mi se!

1088
01:42:32,261 --> 01:42:35,019
Sad možeš da voziš g.
Smrada na trening bejzbola.

1089
01:42:35,371 --> 01:42:37,855
Ne smrdim toliko!

1090
01:42:39,709 --> 01:42:41,964
Disco pravila!

1091
01:42:49,050 --> 01:42:52,135
O, Bože! Pobijedila sam!

1092
01:42:53,791 --> 01:42:56,604
Da li bi mogla da se
vratiš kući sa nekim?

1093
01:42:56,932 --> 01:42:59,752
Mislim da će me kasnije pustiti
da se igram s njenim sisama.

1094
01:43:00,065 --> 01:43:03,682
Biraš sise preko moje
gotivnosti? -Sise.

1095
01:43:04,049 --> 01:43:07,120
Moj odgovor će uvijek biti
"sise". Moj novi skrinsejver.

1096
01:43:07,429 --> 01:43:10,791
Samo nisam siguran da li
mi se više sviđa ova ili ova.

1097
01:43:11,101 --> 01:43:14,432
Svaka je privlačna na svoj
način, zar ne? -O, Bože!

1098
01:43:14,855 --> 01:43:17,149
Ne mogu više da gledam.

1099
01:43:19,251 --> 01:43:21,784
Znam u kojoj si sobi, Vins!

1100
01:43:35,286 --> 01:43:37,911
Tim Zvijeri. Spremni?

1101
01:43:42,395 --> 01:43:46,559
K R A J

1102
01:43:49,559 --> 01:43:53,559
Preuzeto sa www.titlovi.com

1103
01:43:54,305 --> 01:44:00,755
Podrži nas i postanite VIP član