The.Blacklist.S01E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

3
00:01:27,433 --> 00:01:30,769
Načrt ni uspel.
Ne moremo dešifrirati sporočila.

4
00:01:35,006 --> 00:01:37,758
Pokliči Raymonda Reddingtona.

5
00:03:57,259 --> 00:03:59,560
Od Wujinga.
-Ljubi bog. Ne tukaj.

6
00:04:02,950 --> 00:04:09,361
Običajni sodelavec ni na voljo.
V Belizeju ga je pičil skat.

7
00:04:11,715 --> 00:04:16,659
Drugega tehnika bom vzel.
-Mudi se. Bo še danes?

8
00:04:16,882 --> 00:04:20,873
Pogovori se z Luli,
opravi svoje.

9
00:04:21,074 --> 00:04:23,702
Če bo vse v redu,
lahko nadaljujemo.

10
00:04:25,581 --> 00:04:28,302
S sabo raje igram sam.

11
00:04:37,052 --> 00:04:42,798
Si v redu? -Ja, oprosti. Malce
sem raztresena. -Je že v redu.

12
00:04:43,751 --> 00:04:48,088
Govorim, kot bi se
zgodilo samo meni,

13
00:04:48,100 --> 00:04:50,508
a se je zgodilo obema.

14
00:04:50,799 --> 00:04:54,321
Malce čudno
je biti doma, ker...

15
00:04:56,615 --> 00:05:00,205
Lizzy, nekdo je prišel v najin dom.
-Oprosti.

16
00:05:01,310 --> 00:05:05,272
Žal ti ne morem povedati kaj več,
pa bi ti rada.

17
00:05:05,476 --> 00:05:09,990
Povej mi vsaj nekaj. Kdo je bil?
-Ni ga več. Ubili so ga.

18
00:05:11,421 --> 00:05:14,725
Je torej konec?
-Ja.

19
00:05:19,115 --> 00:05:25,162
Ljubim te. -To je Ellie. -Ni mi všeč,
da moraš skrivati stvari pred mano.

20
00:05:32,399 --> 00:05:35,788
Dobro jutro! Upam, da sta lačna.
Skuhala bom zajtrk.

21
00:05:36,007 --> 00:05:39,749
Ni ti treba. -Nehaj.
Dobra omleta celi rane.

22
00:05:40,002 --> 00:05:43,495
Bruce in Melissa prineseta večerjo.
-Res ste prijazni.

23
00:05:43,995 --> 00:05:47,769
Prijatelji, ki so jih zabodli,
ne smejo stradati.

24
00:05:48,039 --> 00:05:50,616
Kako se drži? -Tu sedim.

25
00:05:50,651 --> 00:05:54,177
Ti boš seveda rekel,
da si v redu.

26
00:05:54,212 --> 00:05:57,703
Karen me nadomešča. Pojedla bova,
nato pa šla na fizioterapijo.

27
00:05:57,990 --> 00:06:01,300
Mudi se mi. Ellie,
tvoja dolžnika sva. -To pa drži.

28
00:06:03,771 --> 00:06:07,821
Moram iti.
-Čim prej naj bo konec,

29
00:06:07,856 --> 00:06:11,871
da bova spet normalno živela.
-Prav. -Adijo.

30
00:06:41,514 --> 00:06:47,151
Devetmilimetrska krogla in tulec.
Ju lahko preverite v sistemu?

31
00:06:57,595 --> 00:07:03,578
Dobila sva priložnost. Včeraj so
Kitajci v Šanghaju ubili agenta CIE.

32
00:07:03,950 --> 00:07:06,766
Z njegovim računalnikom
so skušali dešifrirati

33
00:07:06,966 --> 00:07:10,958
sporočilo, a neuspešno.
Prosili so me za pomoč.

34
00:07:11,402 --> 00:07:14,752
Rodrik je stari prijatelj.

35
00:07:15,155 --> 00:07:20,061
Kitajcem dešifriraš sporočila CIE?
-Tako zveni kot izdaja.

36
00:07:20,096 --> 00:07:24,919
Ni črno-belo, zeleno je.
Ameriške skrivnosti prodaja

37
00:07:25,152 --> 00:07:30,503
več uglednih prodajalcev, tudi jaz.
Če tega ne naredim jaz, bo kdo drug.

38
00:07:31,144 --> 00:07:35,650
Plačuje me Wujing,
mogoče si že slišala zanj.

39
00:07:35,902 --> 00:07:40,553
Delal je za državno varnost.
Kitajci ga uradno ne priznavajo.

40
00:07:40,784 --> 00:07:45,330
Neuradno ima pogodbo, da ubija
tuje agente: ameriške in britanske.

41
00:07:45,533 --> 00:07:50,944
Sporočilo najbrž vsebuje ime agenta.
-Naj verjamem, da se dobiš z Wujingom?

42
00:07:51,164 --> 00:07:53,579
Te zanima, kaj? -Mit je.

43
00:07:53,810 --> 00:07:57,184
To so rekli tudi za Globoko grlo
in točko G.

44
00:07:57,482 --> 00:08:01,491
Wujing je še kako resničen
in me je najel.

45
00:08:01,750 --> 00:08:05,107
Zdaj ga lahko ujameš.
Poslal sem jim tvojo krinko.

46
00:08:05,338 --> 00:08:09,700
Kaj? -Carolyn Givins,
doktorat z MIT.

47
00:08:09,912 --> 00:08:14,463
Nova strokovnjakinja za šifriranje.
-Hočeš, da izdam ameriškega agenta.

48
00:08:14,498 --> 00:08:19,882
O tem tipu že desetletja govorite,
kot bi bil plod domišljije.

49
00:08:20,235 --> 00:08:25,200
Sploh ne veste, ali je resničen.
Pa je še kako resničen.

50
00:08:25,462 --> 00:08:30,657
Imaš priložnost, da ga ujameš.
Ni na Kitajskem, ampak tu.

51
00:08:30,899 --> 00:08:36,266
Če bo šlo vse po sreči, bom do jutri
že v Lizboni. Rodrick, oboje.

52
00:08:37,569 --> 00:08:42,720
Michael Alvarado, Kevin Wyatt,
Bryce Jansen: trije razkriti agenti.

53
00:08:42,954 --> 00:08:46,714
Reddington trdi,
da je vse ubil Wujing. -Kdo?

54
00:08:47,006 --> 00:08:50,517
Menda je bil drugi,
nedovoljeni otrok,

55
00:08:50,552 --> 00:08:54,209
zato so oddali.
Družina ni vedela, kdo je,

56
00:08:54,244 --> 00:08:57,866
kar mu je v poslu prišlo prav.

57
00:08:58,222 --> 00:09:00,920
Reddington trdi,
da ga lahko najde?

58
00:09:00,955 --> 00:09:04,875
Hoče, da zanj dešifrira sporočilo,

59
00:09:05,075 --> 00:09:09,911
ki naj bi vsebovali identiteto
še enega naših agentov. -Zgrabimo.

60
00:09:11,497 --> 00:09:15,587
Nočem zraven.
-Razumem, da imate zadržke.

61
00:09:15,732 --> 00:09:21,542
Zadržke? Vohunila naj bi
za zloglasnim morilcem vohunov

62
00:09:21,577 --> 00:09:24,676
kot strokovnjakinja za šifriranje,
kar mi je tuje.

63
00:09:24,711 --> 00:09:30,163
Reddington vas hoče.
-Žal mi je.

64
00:09:34,398 --> 00:09:39,186
Poglejte slike. Če je v sporočilu
ime agenta, bo zraven še ena.

65
00:09:42,880 --> 00:09:45,580
Imeli ga boste na vesti.

66
00:10:39,010 --> 00:10:42,574
Takoj pridem.
Samo po torbico skočim.

67
00:10:46,833 --> 00:10:49,266
Mislila sem, da je na pultu.

68
00:10:53,850 --> 00:10:56,074
Je kdo tu?

69
00:10:56,728 --> 00:11:01,295
Si jo našla?
-Ja. Že grem.

70
00:11:19,946 --> 00:11:25,863
Kaj bom imela od tega, če pristanem?
-Trguješ kot beduinka.

71
00:11:26,315 --> 00:11:32,679
Nekaj bi rada v zameno.
-Kaj? -Resnico. Povej mi,

72
00:11:32,714 --> 00:11:37,651
zakaj si izbral mene. -Pohiteti
morava. Stvari se že odvijajo.

73
00:11:38,029 --> 00:11:45,301
WDCJ, majhna radijska postaja
osem kilometrov proč. Zgradbo je

74
00:11:45,336 --> 00:11:50,683
pred šestimi leti kupilo podjetje,
ki dela za kitajsko vlado. -Čakajte.

75
00:11:50,916 --> 00:11:55,890
Wujing vodi vohunsko mrežo
z radijske postaje?

76
00:12:01,084 --> 00:12:05,625
Srečala se bova z Wujingom
in dešifrirala boš sporočilo.

77
00:12:05,849 --> 00:12:09,493
Potem ga bodo dobili tudi Kitajci.
-Tako je.

78
00:12:09,707 --> 00:12:15,223
Oboji boste vedeli ime agenta in tekma
se bo začela. -Mi ga skušamo rešiti,

79
00:12:15,258 --> 00:12:19,197
Kitajci ubiti.
-Lahko damo napačno sporočilo. -Ne.

80
00:12:19,397 --> 00:12:22,738
Zmedli bi jih.
-Ne.

81
00:12:22,773 --> 00:12:26,699
Kitajci resda ne poznajo vsebine
sporočila, a lažno bodo prepoznali.

82
00:12:26,734 --> 00:12:33,628
Uporabimo pravo ali pa vse odpade.
-Sijajen načrt, a nič ne vem o šifriranju.

83
00:12:33,879 --> 00:12:38,372
Hitro se učiš. -Poznam nekoga,
ki vam lahko pomaga.

84
00:12:43,992 --> 00:12:47,133
Sporočilo ti bodo dali na ključku.

85
00:12:47,430 --> 00:12:49,808
Morala se boš povezati s kodirnikom.

86
00:12:49,843 --> 00:12:53,318
Shun Lee pravi, da je kot čarobna
skrinjica. -Kaj?

87
00:12:54,751 --> 00:12:59,804
Kodirnik izdela šifro za sporočilo,
ki se potem pojavi na računalniku.

88
00:13:00,336 --> 00:13:06,517
Kako ga bom poslala? -Vse naredi
računalnik, rabite samo povezavo.

89
00:13:08,748 --> 00:13:12,352
Če ne bo povezave, uporabite
ta daljinski program zrcaljenja

90
00:13:12,604 --> 00:13:16,858
in naš tehnik bo prevzel nadzor
nad sistemom. Vse bo šlo v redu.

91
00:13:18,450 --> 00:13:21,376
Super. Obvladaš mandarinščino.

92
00:13:26,769 --> 00:13:32,052
Še tri minute do sestanka.
-Kje je Reddington? Vse bo zamočil.

93
00:13:32,313 --> 00:13:36,726
Kadite? -Ne.
-Pač. Trudite se prenehati.

94
00:13:36,761 --> 00:13:42,221
To je povsem nova oprema CIE. Močan
oddajnik, podoben nikotinskemu obližu.

95
00:13:42,455 --> 00:13:47,844
Doseg 270 metrov, iz polimerov,
preiskava ga ne bo odkrila.

96
00:13:47,879 --> 00:13:51,033
In če se motite? -Se ne.

97
00:13:52,451 --> 00:13:56,895
Kod hodi? Tu bi moral biti pred...
-Kaj še čakamo?

98
00:14:02,172 --> 00:14:05,309
Ekipa 1, ste na položaju?

99
00:14:06,962 --> 00:14:10,576
Potrjeno, na položaju.
Satelitska povezava je vzpostavljena.

100
00:14:22,900 --> 00:14:25,100
Za mano.

101
00:14:27,501 --> 00:14:29,701
Notri sta.

102
00:14:32,546 --> 00:14:36,759
Žal je tak postopek.
Gospodična, stopite sem.

103
00:14:54,518 --> 00:14:57,102
Hvala. Gospod?

104
00:15:07,967 --> 00:15:12,690
Sledilni čip DARPA. Lani so me
zajeli somalijski pirati,

105
00:15:13,142 --> 00:15:17,815
tri tedne sem bil v zabojniku.
Prva dva sta bila grozljiva.

106
00:15:18,871 --> 00:15:23,558
Tretji je bil kar prijeten,
a to se ne bo ponovilo.

107
00:15:26,999 --> 00:15:30,882
Če imate britvico in morfij,
ga bom odstranil.

108
00:15:30,917 --> 00:15:34,539
Ni treba.
Rabim biometrični odtis

109
00:15:34,782 --> 00:15:38,279
vaše sodelavke. -Z mano je.
-Razumem.

110
00:15:38,314 --> 00:15:41,776
Preveriti moram
vsakega novega obiskovalca.

111
00:15:43,092 --> 00:15:47,015
Katere podatkovne baze preverite?
-Vse.

112
00:15:53,781 --> 00:15:58,431
Kaj se dogaja? -Preverjajo njen odtis.
-Lahko prestrežeš?

113
00:16:02,911 --> 00:16:05,831
Vidim,
da ste stene prebarvali na sivo?

114
00:16:09,800 --> 00:16:12,000
Prav. Izgini.

115
00:16:26,759 --> 00:16:28,961
Pridita.

116
00:16:35,003 --> 00:16:38,002
Kot vidite,
smo naredili nekaj izboljšav.

117
00:16:38,229 --> 00:16:41,196
Vaš čip ne bo deloval.

118
00:16:41,415 --> 00:16:45,656
Wujing bo tam vse pojasnil.
-Kje?

119
00:16:51,131 --> 00:16:55,627
Kaj se je zgodilo? -Izginila sta.
-Kaj je s signalom?

120
00:16:55,970 --> 00:16:58,885
Spuščata se, a v načrtih

121
00:16:58,920 --> 00:17:02,603
ni podzemnega prostora.
-Povrnite signal.

122
00:17:03,629 --> 00:17:07,964
Kako globoko se spuščava?
-Dovolj, da bo problem.

123
00:17:21,944 --> 00:17:26,406
Prijatelj moj. -Ne teži, Wujing.
Nimaš prijateljev.

124
00:17:26,441 --> 00:17:31,686
Moja sodelavka. -Gdč. Givins.
Profesor Robins dela samo z najboljšimi.

125
00:17:31,977 --> 00:17:35,892
Bil je odličen učitelj.
Njegova smrt me je prizadela.

126
00:17:36,592 --> 00:17:40,028
Malo si prenavljal.
-Morali smo povečati varnost.

127
00:17:40,263 --> 00:17:44,897
Jasno, saj so v letu in pol umrli
štirje ameriški agenti. Si pa delal.

128
00:17:44,932 --> 00:17:50,869
Najbrž do sem radijski in satelitski
signali ne pridejo. Samo zaupanje.

129
00:17:51,071 --> 00:17:54,730
Ne zameri. Američani nadzirajo vse,

130
00:17:54,765 --> 00:17:58,390
tu so povezani samo naši sistemi.
-Začnimo.

131
00:17:58,593 --> 00:18:01,747
Imam slabo izkušnjo
z globoko luknjo v tleh.

132
00:18:01,978 --> 00:18:06,943
Jin Sun, moj novi kriptograf.
-Pričakovali smo šifriranje RSA,

133
00:18:07,184 --> 00:18:11,729
a to je zahtevnejše.
-Vlada preizkuša nove algoritme.

134
00:18:12,040 --> 00:18:18,047
RSA bo počasi zastarel.
-Prav imate.

135
00:18:18,730 --> 00:18:22,743
Namestiti moram opremo.
-Stopite z mano.

136
00:18:23,835 --> 00:18:28,369
Še vedno nič. Blokirajo signal
ali pa Liz in Red nista v dosegu.

137
00:18:28,582 --> 00:18:32,632
Ni doseg opreme 300 metrov?
-Ja, a mogoče je bunker globji.

138
00:18:34,439 --> 00:18:38,401
Vlečejo nas. Red in Liz sta sama
izključila signal.

139
00:18:38,436 --> 00:18:42,461
Malo verjetno. -Koliko časa bomo
čakali? -Sta mogoče v nevarnosti?

140
00:18:42,496 --> 00:18:46,486
Zato ne smemo čakati.
Pripravite ekipe.

141
00:18:46,737 --> 00:18:50,262
Če se Keenova
ne javi v petih minutah, vdremo.

142
00:18:53,200 --> 00:18:55,400
Smo pripravljeni?

143
00:18:58,796 --> 00:19:04,027
Greš pogosto domov, Jin Sun? -Že dve leti
nisem bil. -Težko mora biti.

144
00:19:04,062 --> 00:19:06,812
Vsaj zame je bilo.
Še telefona nimam.

145
00:19:07,128 --> 00:19:10,193
Vsa sporočila dostavim osebno.

146
00:19:12,577 --> 00:19:16,775
Iz katere province si?
-Junan. -Čudovita regija.

147
00:19:17,003 --> 00:19:22,197
En mesec sem meditiral
v samostanu blizu Kunminga.

148
00:19:22,232 --> 00:19:26,023
Ušel sem motnjam vsakdana.

149
00:19:26,334 --> 00:19:30,765
Ne predstavljam si motenj,
ki jih imaš tu spodaj. Si jih ti?

150
00:19:32,687 --> 00:19:36,679
Ne.
-Odlično.

151
00:19:38,240 --> 00:19:41,823
Kmalu bomo pripravljeni.
To bo zabavno.

152
00:19:46,200 --> 00:19:48,400
Kaj, hudiča, je to?

153
00:19:48,420 --> 00:19:52,635
Če se bo ponovila
zgodba iz Hongkonga...

154
00:19:52,938 --> 00:19:58,133
Odkar se poznava, te še nikoli
nisem spravil v tak položaj.

155
00:19:58,376 --> 00:20:02,073
Veš, kako delam.
Tega ne rabim.

156
00:20:02,108 --> 00:20:06,930
Zagotovil si, da je tu varno. -Saj je.
-Kaj, hudiča, je potem ta kombi?

157
00:20:07,316 --> 00:20:11,276
Tam stoji, odkar sva prispela.
To je FBI.

158
00:20:11,311 --> 00:20:17,373
Ob vseh preverjanjih in dvigalu,
ki se spusti do središča Zemlje,

159
00:20:17,408 --> 00:20:21,609
ne preveriš okolice zgradbe?
Bedarija. -Pomiri se, prijatelj.

160
00:20:21,644 --> 00:20:26,840
Nadzirajo te! -Če je zunaj FBI,
si jih ti pripeljal sem.

161
00:20:29,872 --> 00:20:34,623
20 let potujem po svetu,
ne da bi mi prišli na sled,

162
00:20:34,658 --> 00:20:40,062
zdaj pa bo vse to ogrozil
nepomemben morilec vohunov?

163
00:20:57,663 --> 00:21:00,618
Nekaj se dogaja.
Pripravite se.

164
00:21:02,091 --> 00:21:06,007
Odkrili so nas. Spokajta.
-Greva, pospravi.

165
00:21:07,659 --> 00:21:09,949
Vidva!
-Kaj je?

166
00:21:20,352 --> 00:21:25,422
Vedo, da smo tu. -Mogoče.
Ali pa je bil kombi predolgo zunaj.

167
00:21:25,625 --> 00:21:28,792
Ni mi všeč.
Vdrli bomo na moj znak.

168
00:21:40,096 --> 00:21:45,452
Neverjetno.
-Vidiš? Nič ni.

169
00:21:47,731 --> 00:21:51,634
Lahko zdaj nadaljujemo?
-Sram naj te bo.

170
00:21:51,870 --> 00:21:58,311
Ogrozil si gdč. Givins in mene.
Neprofesionalno. Greva. -Dovolj! -Kaj?

171
00:21:59,183 --> 00:22:03,005
Dobro, oprosti.
Za mano je naporen dan.

172
00:22:04,400 --> 00:22:06,600
Neverjetno.

173
00:22:06,800 --> 00:22:09,000
Se lotimo dela?
-Gremo. Prihod čez minuto.

174
00:22:18,000 --> 00:22:20,200
Sporočilo.

175
00:22:38,455 --> 00:22:42,971
Ne pogrešaš govorilnic
in predaj?

176
00:22:43,345 --> 00:22:46,437
30 sekund.
-Nekaj se dogaja.

177
00:22:46,700 --> 00:22:51,897
Uporablja program Meerinega kolega.
To ni njen računalnik,

178
00:22:52,149 --> 00:22:55,422
ampak kitajski.
-Vidite sporočilo CIE?

179
00:22:55,457 --> 00:22:58,809
In precej več. Nalagam.
-Deset sekund.

180
00:22:58,844 --> 00:23:05,362
Vse enote naj se umaknejo.
-Prekinjamo akcijo.

181
00:23:22,143 --> 00:23:26,719
Vaša naslednja tarča,
agent številka 5. Henry Cho.

182
00:23:33,672 --> 00:23:38,011
Imamo sporočilo. Tarča je Henry Cho.
-Ura teče.

183
00:23:38,046 --> 00:23:41,555
Rabim informacije o njem.
-Poslano s strežnika CIE,

184
00:23:41,590 --> 00:23:44,377
na strežnik hotela v Nanjingu.

185
00:23:44,671 --> 00:23:48,447
G. Cho, zakaj vam CIA
pošilja sporočila v hotel?

186
00:23:48,811 --> 00:23:53,339
Tip ni agent. -Kitajsko-ameriškega
porekla, arhitekt. -Prosim?

187
00:23:53,742 --> 00:23:57,902
Zakaj se pogovarja s CIO?
-Ker smo ga prosili za pomoč.

188
00:23:59,725 --> 00:24:04,755
Henry Cho dela za gradbeno podjetje,
a ne na Kitajskem, ampak tu.

189
00:24:04,957 --> 00:24:08,941
Gre za veliko podjetje
s strankami po vsem svetu.

190
00:24:08,976 --> 00:24:12,924
Piše, da je bil na sedežu podjetja
šestkrat v preteklih desetih mesecih.

191
00:24:12,959 --> 00:24:16,873
Zato ga je CIA kontaktirala.
Dela načrt za vladno stavbo.

192
00:24:17,125 --> 00:24:19,856
Dal nam je načrte,

193
00:24:19,891 --> 00:24:23,097
da smo namestili mikrofone
na poveljstvu vojske.

194
00:24:23,132 --> 00:24:26,444
Torej ne gre za agenta,

195
00:24:26,479 --> 00:24:30,651
ampak za arhitekta. Civilista.

196
00:24:30,862 --> 00:24:36,544
Kje je zdaj?
-Tu. Prihaja na letališče Dulles.

197
00:24:38,090 --> 00:24:42,002
Hvala, Aram. Ni za kaj.
Pojdita ponj.

198
00:24:42,037 --> 00:24:44,717
Podjetje Zhongku.
-Henryja Choja, prosim.

199
00:24:45,021 --> 00:24:48,104
Takoj moram govoriti z njim.

200
00:24:48,617 --> 00:24:51,982
Njegov brat je doživel nesrečo.

201
00:24:52,017 --> 00:24:55,657
S sinom sta v zgradbi Fairview.
Lahko ju pokličem...

202
00:25:00,970 --> 00:25:05,309
Ne javlja se na mobilnik.
-Na podjetju vprašajta, kje je.

203
00:25:15,789 --> 00:25:20,782
Ne vem, kako naj se ti zahvalim.
-Tole bo dovolj.

204
00:25:21,124 --> 00:25:24,731
Spakiraj, greva.
Pusti.

205
00:25:30,900 --> 00:25:33,100
Zakleni.

206
00:25:34,161 --> 00:25:36,511
Stojta!

207
00:25:42,844 --> 00:25:47,877
Imel si prav.
Mogoče so bili zunaj res agenti FBI.

208
00:25:48,319 --> 00:25:55,213
Mogoče niso samo zunaj,
ampak tudi v tem prostoru.

209
00:25:57,036 --> 00:26:02,620
Dobro premisli, preden koga obtožiš.
-Maloprej je bila

210
00:26:02,824 --> 00:26:06,477
od tu vzpostavljena
povezava s strežnikom FBI.

211
00:26:06,736 --> 00:26:12,501
Sporočilo, ki sem ga prestregel,
je bilo poslano Američanom.

212
00:26:13,714 --> 00:26:20,640
Občutek mi je rekel, da je bila ona.
Zaupam svojim občutkom. Pametna si.

213
00:26:23,103 --> 00:26:28,067
Storilec je bil pameten,
a naši sistemi so še bolj.

214
00:26:28,470 --> 00:26:36,380
Vsaka povezava z vladnim strežnikom je
poslana v pregled. Zato vem, kdo nas je izdal.

215
00:26:50,134 --> 00:26:54,584
Ni ga v pisarni. S stranko je na terenu.
-Pokličite ga znova.

216
00:26:56,815 --> 00:27:01,254
Tukaj bodo vgradili okna.
V tem delu

217
00:27:02,199 --> 00:27:06,849
pa bo balkon, ki bo šel čez vso...
-Ne greva na sladoled? -Prav.

218
00:27:07,737 --> 00:27:10,039
Še nekaj ti bom pokazal.

219
00:27:10,200 --> 00:27:12,400
Dvignita ga.

220
00:27:15,981 --> 00:27:19,896
Mislil sem, da si mi zvest.
-Ne razumem.

221
00:27:19,931 --> 00:27:23,892
Poslano je bilo s tvojega računalnika.
-Nemogoče.

222
00:27:25,534 --> 00:27:32,320
Pa je. Nisi poslal samo sporočila,
ampak vse. Rezultate večmesečnega dela.

223
00:27:33,204 --> 00:27:38,217
Nihče drug ni imel dostopa do njih.
-Ukrepati morava. -Molči.

224
00:27:43,052 --> 00:27:45,252
Ne smeva jim dovoliti tega. -Ne morem
verjeti. Zaupal sem ti. Vse si uničil.

225
00:28:20,900 --> 00:28:23,100
Ti...

226
00:28:28,710 --> 00:28:33,144
Bilo je zabavno,
a morava oditi.

227
00:28:33,179 --> 00:28:36,184
Kmalu bodo prišli agenti FBI

228
00:28:36,219 --> 00:28:41,275
in ne bom jih čakal.
Wujing, poglej me!

229
00:28:48,373 --> 00:28:53,141
Ne smeš ubijati mojih ljudi.
Zdaj moram ubiti enega tvojih.

230
00:28:55,919 --> 00:29:00,520
Ko je poslal sporočilo,
je postal zate nekoristen.

231
00:29:00,842 --> 00:29:04,498
Pretepal bi ga še 20 minut
in nato ubil.

232
00:29:04,759 --> 00:29:09,910
Če ti dovolim ubiti sodelavko,
bom izgubil ostale,

233
00:29:09,945 --> 00:29:14,181
kar ni dobro.
Potem raje ubij tudi mene,

234
00:29:14,968 --> 00:29:17,918
ker bom jaz drugače tebe.

235
00:29:21,530 --> 00:29:26,556
Najeli ste me in opravila sem svoje.
Zdaj pa se poberimo od tu.

236
00:29:29,428 --> 00:29:32,892
Za mano. Še en izhod je.

237
00:29:39,321 --> 00:29:41,810
Pojdiva na sladoled.
-Prav.

238
00:29:43,980 --> 00:29:50,054
Halo? -Tu agentka Malikova, CIA.
-Ne bi me smeli klicati na mobilnik.

239
00:29:50,089 --> 00:29:53,709
V nevarnosti ste.
Kitajci vedo za vas

240
00:29:53,744 --> 00:29:57,330
in so gotovo blizu.
-V 12. nadstropju sva.

241
00:29:57,543 --> 00:29:59,752
Skrijte se. Kmalu bomo tam.

242
00:30:03,300 --> 00:30:05,500
Oči?

243
00:30:05,713 --> 00:30:07,913
Pridi, greva.

244
00:30:16,298 --> 00:30:21,091
Lokacijo sem gradil tri leta
in zdaj so me razkrili.

245
00:30:21,500 --> 00:30:23,700
Pa postavi novo.

246
00:30:23,898 --> 00:30:28,470
Našel sem ju. Redov mikročip
in mikrofon Keenove spet delujeta.

247
00:30:28,728 --> 00:30:34,500
Gresta proti zahodu po Danforthovi.
-Kam pa gresta? Pošljite agente.

248
00:31:01,219 --> 00:31:04,305
Skrij se spodaj. Poslušaj me.

249
00:31:05,057 --> 00:31:07,353
Ne premikaj se.

250
00:31:08,000 --> 00:31:10,200
Daj roko noter.

251
00:32:34,555 --> 00:32:37,456
Ne, pustite me!

252
00:32:39,700 --> 00:32:41,900
Oči, oči!

253
00:32:41,920 --> 00:32:45,125
Spustite mojega sina, prosim!
Spustite ga!

254
00:32:45,407 --> 00:32:48,432
Vse bo v redu.
Povejte, kaj bi radi.

255
00:32:58,778 --> 00:33:02,973
Spustite ga.
Vse bo v redu, obljubim. -Oči!

256
00:33:16,465 --> 00:33:21,128
Ressler, vse v redu?

257
00:33:22,100 --> 00:33:24,300
Ni mi hudega, hvala.

258
00:33:33,043 --> 00:33:37,181
Hvala.
-Hvala vam za pomoč.

259
00:33:43,542 --> 00:33:48,972
Lahko nas spravim iz države.
-Lepo od tebe, a se bova že znašla.

260
00:33:52,922 --> 00:33:55,623
Tu lahko ustavite,
samo da je senca.

261
00:34:11,699 --> 00:34:14,655
Razočaral sem te.
Morala bi

262
00:34:14,979 --> 00:34:17,909
ujeti zločince na črnem seznamu,

263
00:34:18,114 --> 00:34:22,731
Wujing pa je že na pol poti do Pekinga.
-Ne bi rekla.

264
00:34:25,934 --> 00:34:28,785
Je vse v redu?
-Ja.

265
00:34:39,878 --> 00:34:43,300
Gremo, pokažite roke!
-Ven. Roke na avto!

266
00:34:46,701 --> 00:34:49,798
Paket na varnem.
Osumljenec aretiran.

267
00:34:55,772 --> 00:34:59,085
Luli gre lahko z mano.
Dembe te bo odpeljal, kamor želiš.

268
00:34:59,969 --> 00:35:06,964
Ni ga bilo treba ubiti. -Vedno bom naredil
tisto, kar bo treba, da boš ostala živa.

269
00:35:14,279 --> 00:35:18,660
Opravila sem svoje.
Ti si na vrsti. Odgovori mi.

270
00:35:20,560 --> 00:35:24,364
Vprašanje pa je?
-Zakaj jaz?

271
00:35:27,156 --> 00:35:29,591
Zaradi tvojega očeta.

272
00:35:32,058 --> 00:35:38,450
Kaj to pomeni? Si ga poznal?
Sta se srečala?

273
00:35:42,976 --> 00:35:46,920
Ko bi bil odgovor tako preprost,
kot se zdi vprašanje.

274
00:35:47,252 --> 00:35:50,531
A tudi vprašanje ni preprosto.

275
00:35:52,198 --> 00:35:56,566
Oba sva razočarana.
-Govoriš, kot bi bila enaka. Nisva.

276
00:35:56,799 --> 00:36:04,053
Imam življenje, ljudi, ki me imajo radi.
Ti pa... Nimaš drugega.

277
00:36:06,564 --> 00:36:09,277
Imam tebe.

278
00:36:29,051 --> 00:36:32,456
Ste v redu?
-Ni hudega.

279
00:36:33,687 --> 00:36:36,229
Hotel sem reči...

280
00:36:40,557 --> 00:36:43,239
Mogoče sem dvomil o vas.

281
00:36:43,881 --> 00:36:48,839
Mogoče sem preveč govoril o tem,
a danes ste se izkazali.

282
00:36:50,561 --> 00:36:56,944
Hvala. -Če ne bi poslali sporočila,
bi Henry Cho umrl.

283
00:37:04,714 --> 00:37:09,256
Karkoli se je spodaj zgodilo,
lahko ste ponosni nase.

284
00:38:33,413 --> 00:38:38,254
Prav ste imeli. Liz Keen
nekaj skriva. Dal sem jo na seznam.

285
00:38:38,505 --> 00:38:42,547
Teste, poročila ali datoteke,
ki jih bo zahtevala, prej dobimo mi.

286
00:38:42,888 --> 00:38:47,915
Balistikom je poslala kroglo.
To je polno poročilo,

287
00:38:48,146 --> 00:38:51,426
ki ga nima.
-To je več kot tajno.

288
00:38:51,461 --> 00:38:58,058
Umor preiskuje tudi oddelek za
domovinsko varnost. Kdo še ve za to?

289
00:40:04,668 --> 00:40:08,279
Živjo. -Kako si? -Dobro.
-Super. Bom jaz vzela.

290
00:40:08,552 --> 00:40:11,101
Vsi so hoteli videti Toma.

291
00:40:12,554 --> 00:40:16,470
Živjo. -Živjo.
-Je šlo vse v redu? -Ja. Hvala.

292
00:40:16,505 --> 00:40:20,386
Se lahko pogovoriva,
preden se lotim lazanje?

293
00:40:21,464 --> 00:40:26,703
Rad bi se opravičil za zjutraj.
-Je že v redu. -Motil sem se.

294
00:40:27,076 --> 00:40:32,959
Tako službo imaš in razumem,
če moraš imeti določene skrivnosti.

295
00:40:33,973 --> 00:40:37,799
Preživela bova, kot vedno.

296
00:40:38,197 --> 00:40:43,723
Hočem, da... Ljubim te.
Lazanja čaka.

297
00:41:15,935 --> 00:41:18,935
Prevedel: Iztok Kosem
Tehnična obdelava: Prevajalski Studio Milenko Babič
Prepisal in priredil: Jure235

298
00:41:19,305 --> 00:41:25,489
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz

299
00:41:26,305 --> 00:41:32,592
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise